﻿1
00:00:04,808 --> 00:00:06,208
Last time on<i> Lost Girl...</i>

2
00:00:06,209 --> 00:00:07,708
Which bring's us back to Daddy...

3
00:00:07,710 --> 00:00:09,476
<i>Zee: We have to stop him first.</i>

4
00:00:09,478 --> 00:00:11,077
<i>Bo: Stop him from what?</i>

5
00:00:11,078 --> 00:00:13,056
<i>Zee: From using you to end the world.</i>

6
00:00:13,081 --> 00:00:14,747
<i>Mark: It was you. You
killed all those people.</i>

7
00:00:14,749 --> 00:00:16,815
<i>Iris: They had to go to sleep, Mark.</i>

8
00:00:16,817 --> 00:00:19,083
<i>(thunder)</i>

9
00:00:19,108 --> 00:00:21,726
<i>Trick: The Nyx, a primordial force of evil.</i>

10
00:00:21,727 --> 00:00:22,820
<i>Bo: How do we fight it?</i>

11
00:00:22,821 --> 00:00:25,062
<i>Trick: A toy box, made of adamantine.</i>

12
00:00:25,087 --> 00:00:26,922
<i>Bo: Well maybe it takes evil to fight evil.</i>

13
00:00:26,924 --> 00:00:29,634
Zee: You open that box, and
your father will walk the earth.

14
00:00:29,659 --> 00:00:32,760
Hades: Our power will decide
the fate of this world.

15
00:00:32,762 --> 00:00:35,996
<i>The answer lies with you.</i>

16
00:00:35,998 --> 00:00:37,939
The answer's in a gift.

17
00:00:37,964 --> 00:00:41,040
<i>Zee: No. No!</i>

18
00:00:42,270 --> 00:00:44,370
<i>You think you're special!?</i>

19
00:00:44,372 --> 00:00:46,271
You think you're strong!?

20
00:00:46,273 --> 00:00:47,872
Everything you have.

21
00:00:47,874 --> 00:00:49,707
It's because of him.

22
00:00:50,559 --> 00:00:53,215
Well maybe it takes evil to fight evil.

23
00:00:54,002 --> 00:00:56,679
You don't know what you're doing.

24
00:00:56,681 --> 00:01:01,681
<i>(music box playing)</i>

25
00:01:06,723 --> 00:01:11,723
<i>(music box playing)</i>

26
00:01:31,100 --> 00:01:32,500
Dad?

27
00:01:34,016 --> 00:01:35,416
<i>(door knocking)</i>

28
00:01:37,246 --> 00:01:38,646
Zee?

29
00:01:50,223 --> 00:01:51,973
The end is nigh.

30
00:01:52,191 --> 00:01:53,591
Who are you?

31
00:01:53,592 --> 00:01:54,792
<i>My name is John.</i>

32
00:01:54,793 --> 00:01:56,392
Do you want to be saved?

33
00:01:56,394 --> 00:01:58,193
Why are you here?

34
00:01:58,195 --> 00:02:00,695
I'd like to invite you to
prayer circle on Sunday.

35
00:02:00,697 --> 00:02:02,663
The end of the world is coming.

36
00:02:02,665 --> 00:02:05,332
Yeah, no kidding.

37
00:02:05,357 --> 00:02:07,481
♪

38
00:02:07,506 --> 00:02:09,771
Dyson: It's gonna be okay,
Mark, it's gonna be okay.

39
00:02:11,537 --> 00:02:13,378
Stay back. Stay back!

40
00:02:13,403 --> 00:02:14,862
He is losing a lot of blood Dyson.

41
00:02:14,887 --> 00:02:16,581
He's going to be okay, right?

42
00:02:16,582 --> 00:02:17,794
If we don't get him back to my clinic,

43
00:02:17,795 --> 00:02:19,203
<i>he's going to bleed out.</i>

44
00:02:19,278 --> 00:02:20,678
I'm a doctor! What happened?

45
00:02:20,679 --> 00:02:21,842
He was stabbed.

46
00:02:21,843 --> 00:02:23,746
My kit's in my car. I'll be right back.

47
00:02:23,747 --> 00:02:24,788
You can fix this, right?

48
00:02:24,789 --> 00:02:25,389
You don't need him.

49
00:02:25,390 --> 00:02:27,725
Dyson, he has supplies, I have nothing.

50
00:02:27,750 --> 00:02:29,701
Dyson: I said stay back.

51
00:02:30,152 --> 00:02:31,951
Come on Mark.

52
00:02:33,224 --> 00:02:34,624
There you go.

53
00:02:34,625 --> 00:02:36,025
Thank you.

54
00:02:36,131 --> 00:02:37,942
<i>Jack: His abdominal aorta's been lacerated.</i>

55
00:02:37,943 --> 00:02:39,216
He needs surgery fast.

56
00:02:39,217 --> 00:02:40,293
Thank you, we can take it from here.

57
00:02:40,294 --> 00:02:41,889
We just need to get him to the clinic.

58
00:02:41,890 --> 00:02:43,280
<i>Jack: He won't survive
the trip to the hospital.</i>

59
00:02:43,281 --> 00:02:45,606
Dyson, he's right.

60
00:02:45,631 --> 00:02:47,811
Surgery can't wait. I need him.

61
00:02:50,368 --> 00:02:53,568
Okay. What do we have here?

62
00:02:54,053 --> 00:02:56,514
Oh God, oh God. It's worse than I thought.

63
00:02:56,515 --> 00:02:57,838
No time to waste.

64
00:02:57,839 --> 00:03:01,473
Okay doll. Stick it. There we go. I got it.

65
00:03:01,475 --> 00:03:06,475
♪

66
00:03:08,485 --> 00:03:10,268
With The Nyx unleashed, it could

67
00:03:10,293 --> 00:03:12,459
mean the end of all existence.

68
00:03:12,484 --> 00:03:15,606
Legend states that The Nyx's darkness will

69
00:03:15,631 --> 00:03:18,596
seep to the Earth's core by midnight.

70
00:03:18,965 --> 00:03:22,087
It is time for the Blood
King to use his gift.

71
00:03:22,136 --> 00:03:25,103
Write the Nyx out of existence.

72
00:03:25,128 --> 00:03:27,205
Whenever I use my blood,

73
00:03:27,230 --> 00:03:30,441
the outcome is much worse
than the present danger.

74
00:03:30,466 --> 00:03:32,705
What could be worse than the end?

75
00:03:32,730 --> 00:03:34,467
Open your veins.

76
00:03:34,469 --> 00:03:36,402
<i>My blood will only write the future.</i>

77
00:03:36,404 --> 00:03:40,236
<i>But I'm afraid The Nyx is
the end of time itself.</i>

78
00:03:40,741 --> 00:03:42,619
We must call the rest of the Council.

79
00:03:42,644 --> 00:03:44,322
Pool our resources.

80
00:03:44,541 --> 00:03:48,812
Well, then, let me be
the first to contribute.

81
00:03:48,814 --> 00:03:51,381
Trick: The Staff of Pestilence.

82
00:03:51,383 --> 00:03:54,083
Christos: I used it to
fight the Black Death.

83
00:03:54,085 --> 00:03:58,654
I'm confident it will
stave off this new plague.

84
00:04:04,894 --> 00:04:07,594
Is that... The Aegis Shield?

85
00:04:07,596 --> 00:04:09,829
Adamantine is the only metal

86
00:04:09,831 --> 00:04:11,797
that can hold off The Ancients.

87
00:04:11,799 --> 00:04:13,298
That's only legend.

88
00:04:13,299 --> 00:04:14,356
Let's hope it's more.

89
00:04:14,357 --> 00:04:16,221
<i>Christos: Indeed.</i>

90
00:04:16,736 --> 00:04:18,136
<i>Iris: Hello?</i>

91
00:04:18,137 --> 00:04:18,970
The Nyx.

92
00:04:18,971 --> 00:04:20,371
It can't be...

93
00:04:20,643 --> 00:04:22,043
Is Mark here?

94
00:04:22,407 --> 00:04:24,440
Whatever happens, do not let her touch you.

95
00:04:24,442 --> 00:04:28,510
I will awaken the Staff and end this now.

96
00:04:31,047 --> 00:04:36,150
(Latin) Excita, tribus, et occiderent.

97
00:04:42,624 --> 00:04:44,024
She's just a girl...

98
00:04:44,125 --> 00:04:49,125
♪

99
00:04:58,127 --> 00:05:03,127
Corrected by Chitorafa
www.addic7ed.com

100
00:05:03,128 --> 00:05:04,520
Synced by Caio
www.addic7ed.com

101
00:05:04,521 --> 00:05:09,521
♪

102
00:05:10,834 --> 00:05:13,003
Lauren: He's stable, Dyson.

103
00:05:14,357 --> 00:05:17,091
And healing a lot faster than I expected.

104
00:05:21,293 --> 00:05:22,955
Lauren, thank you. I...

105
00:05:23,221 --> 00:05:24,994
You don't need to thank me.

106
00:05:24,995 --> 00:05:26,296
What you did...

107
00:05:26,297 --> 00:05:29,064
You've done your fair share of rescuing.

108
00:05:32,262 --> 00:05:34,135
This is my fault.

109
00:05:34,136 --> 00:05:35,237
He wasn't ready.

110
00:05:35,238 --> 00:05:37,207
Dyson, you didn't know.

111
00:05:37,999 --> 00:05:40,232
Let's just focus on what can we do.

112
00:05:45,379 --> 00:05:46,950
Find Bo.

113
00:05:47,614 --> 00:05:49,014
And Tamsin.

114
00:05:49,015 --> 00:05:50,581
Where is Tamsin?

115
00:05:50,583 --> 00:05:56,583
♪

116
00:05:57,188 --> 00:06:03,188
<i>(cellphone buzzing)</i>

117
00:06:05,863 --> 00:06:07,801
<i>Hera: You're actually
pretty when you sleep.</i>

118
00:06:07,826 --> 00:06:10,374
You're actually pretty
creepy when you stare.

119
00:06:10,399 --> 00:06:12,298
You also talk in your sleep.

120
00:06:12,957 --> 00:06:15,402
I considered a ball gag,
but to be honest I found

121
00:06:15,404 --> 00:06:19,939
<i>your mutterings sort of... charming.</i>

122
00:06:19,941 --> 00:06:22,731
What, this isn't S&M enough for you?

123
00:06:25,312 --> 00:06:27,211
You mean, all this?

124
00:06:27,395 --> 00:06:28,795
Ow!

125
00:06:29,364 --> 00:06:31,957
No this is an insurance policy.

126
00:06:32,417 --> 00:06:34,316
I thought you'd be familiar with it.

127
00:06:42,292 --> 00:06:43,692
<i>Hera: Tough night?</i>

128
00:06:45,261 --> 00:06:47,012
Bo released her father from Tartarus.

129
00:06:47,263 --> 00:06:48,778
Hades?

130
00:06:49,698 --> 00:06:52,004
Wha-what does he want?

131
00:06:52,717 --> 00:06:54,282
What do you think he wants?

132
00:06:57,082 --> 00:06:59,129
I thought you were dead.

133
00:06:59,838 --> 00:07:02,905
<i>Zee: Guess you have a little more
fight in you, after all, huh?</i>

134
00:07:07,011 --> 00:07:09,442
You know, I've never met a
high cheekbone I didn't like.

135
00:07:09,467 --> 00:07:12,457
But I gotta say that's
not a great look on you.

136
00:07:12,482 --> 00:07:14,381
And it won't work on me.

137
00:07:18,145 --> 00:07:19,651
With the Nyx unleashed,

138
00:07:19,653 --> 00:07:22,854
we have front row seats
to the end of the world.

139
00:07:22,856 --> 00:07:25,423
We'll be safe in here as long as we have...

140
00:07:28,561 --> 00:07:30,027
Where is my shield?

141
00:07:30,029 --> 00:07:31,628
It was... it was right there.

142
00:07:31,629 --> 00:07:32,622
Wow.

143
00:07:32,623 --> 00:07:37,684
Your level of uselessness
never ceases to amaze me.

144
00:07:37,935 --> 00:07:39,335
Where are you going?

145
00:07:39,336 --> 00:07:40,669
Where do you think I'm going?

146
00:07:40,670 --> 00:07:42,503
<i>Zee: To get my shield back.</i>

147
00:07:42,505 --> 00:07:45,038
It was stolen at the party
because someone thought

148
00:07:45,040 --> 00:07:47,348
<i>it would be a great idea
to hang it on the wall.</i>

149
00:07:47,349 --> 00:07:48,408
In plain sight!

150
00:07:48,409 --> 00:07:49,513
You said to...

151
00:07:49,514 --> 00:07:53,184
I said to show our strength you idiot.

152
00:07:53,331 --> 00:07:54,731
But you told me to...

153
00:07:54,732 --> 00:07:55,653
<i>I told you to what?</i>

154
00:07:55,654 --> 00:07:58,421
To let someone walk out of here with
the only thing that can protect us?

155
00:07:58,446 --> 00:08:00,207
<i>I didn't let anyone walk out.</i>

156
00:08:00,223 --> 00:08:01,793
<i>It's a wonder I had it at all after you</i>

157
00:08:01,809 --> 00:08:03,275
<i>practically gave it to Athena.</i>

158
00:08:05,005 --> 00:08:07,844
This again? She was one of us.

159
00:08:07,856 --> 00:08:09,809
And her monumental rack
had nothing to do with it?

160
00:08:09,834 --> 00:08:11,234
You said that she could borrow it!

161
00:08:11,235 --> 00:08:12,558
<i>Zee: Stop.</i>

162
00:08:12,559 --> 00:08:14,653
Because the more you
try to explain yourself,

163
00:08:14,678 --> 00:08:16,608
the more pathetic you sound.

164
00:08:18,590 --> 00:08:19,990
It's embarrassing.

165
00:08:19,991 --> 00:08:21,856
Guys. I'm kinda over this.

166
00:08:21,881 --> 00:08:23,680
My hands hurt.

167
00:08:24,268 --> 00:08:26,113
What do we do with her?

168
00:08:27,915 --> 00:08:29,514
Get rid of her.

169
00:08:31,593 --> 00:08:32,993
<i>Zee: Actually...</i>

170
00:08:46,473 --> 00:08:47,873
Ow.

171
00:08:48,528 --> 00:08:50,507
Hold onto her for a while.

172
00:08:50,677 --> 00:08:52,610
Hopefully she's worthy of a trade.

173
00:08:52,612 --> 00:08:58,612
♪

174
00:09:00,519 --> 00:09:02,118
Oh, hi.

175
00:09:02,120 --> 00:09:03,886
I was concerned about the boy.

176
00:09:03,887 --> 00:09:04,988
How's he doing?

177
00:09:04,989 --> 00:09:07,689
He's healing very quickly actually.

178
00:09:07,691 --> 00:09:09,157
Thank you, again.

179
00:09:09,701 --> 00:09:11,726
I'm glad to have been of service.

180
00:09:11,728 --> 00:09:14,528
When you're done, could I
maybe get back my medical bag?

181
00:09:14,529 --> 00:09:15,928
Yes, of course.

182
00:09:15,929 --> 00:09:16,897
Sorry.

183
00:09:16,898 --> 00:09:17,538
Wait here. I'll go get it.

184
00:09:17,539 --> 00:09:18,939
Sure.

185
00:09:29,343 --> 00:09:31,271
<i>Jack: May I see the patient?</i>

186
00:09:32,627 --> 00:09:34,027
He's asleep.

187
00:09:34,028 --> 00:09:35,428
You're not supposed to be in here.

188
00:09:38,115 --> 00:09:40,582
I see you do R&D as well, huh?

189
00:09:40,584 --> 00:09:43,585
Oh, it's just some research
I do on my spare time.

190
00:09:43,587 --> 00:09:45,153
<i>Lauren: More of a hobby, really.</i>

191
00:09:45,155 --> 00:09:46,921
My organic chemistry is a bit rusty,

192
00:09:46,923 --> 00:09:51,024
but this looks like stem cell research.

193
00:09:51,026 --> 00:09:52,892
Ambitious for a hobby.

194
00:09:52,894 --> 00:09:55,261
I'm trying to isolate mesenchymal cells.

195
00:09:55,263 --> 00:09:57,663
Highly amenable to genetic modification

196
00:09:57,665 --> 00:09:59,197
and tissue engineering.

197
00:09:59,199 --> 00:10:01,832
If you can crack that
code, that's the holy grail.

198
00:10:01,833 --> 00:10:02,900
The fountain of youth.

199
00:10:02,901 --> 00:10:04,034
Everlasting life.

200
00:10:04,035 --> 00:10:06,235
A girl can dream.

201
00:10:07,107 --> 00:10:08,507
Wow.

202
00:10:09,106 --> 00:10:13,293
Hmm. You seem to be stuck on this one, uh?

203
00:10:13,318 --> 00:10:14,981
You know what, this is complicated.

204
00:10:14,982 --> 00:10:16,020
I don't wanna bore you.

205
00:10:16,021 --> 00:10:17,459
No, no. I'm retired.

206
00:10:17,484 --> 00:10:19,256
This is the most fascinating
stuff I've read in years.

207
00:10:19,281 --> 00:10:21,274
Please. Humour me.

208
00:10:22,384 --> 00:10:25,598
The problem with these
particular cells is that they

209
00:10:25,623 --> 00:10:28,294
lack markers, making them
very difficult to isolate.

210
00:10:28,319 --> 00:10:31,715
Right, right, right. Have
you tried injecting a virus?

211
00:10:31,740 --> 00:10:33,558
Sure. They just destroy the virus.

212
00:10:33,560 --> 00:10:35,153
Very aggressively, I might add.

213
00:10:35,178 --> 00:10:36,793
A pathogenic virus, yes.

214
00:10:36,795 --> 00:10:41,963
But what about a TTV?

215
00:10:43,678 --> 00:10:45,733
You mean a benign virus that already

216
00:10:45,734 --> 00:10:47,068
<i>exists in the human body?</i>

217
00:10:47,069 --> 00:10:48,891
The stem cells won't attack it.

218
00:10:50,639 --> 00:10:52,605
Sometimes, a catalyst that appears the most

219
00:10:52,607 --> 00:10:55,435
innocuous can do the most damage.

220
00:10:56,066 --> 00:10:58,193
Think of it as a Trojan horse.

221
00:10:58,595 --> 00:10:59,995
Thanks

222
00:10:59,996 --> 00:11:01,138
<i>You're welcome.</i>

223
00:11:01,139 --> 00:11:02,713
I'll keep that in mind.

224
00:11:08,720 --> 00:11:10,170
Excuse me, sir.

225
00:11:10,935 --> 00:11:12,809
Thank you, for helping my son...

226
00:11:12,834 --> 00:11:14,489
I was honored I could help.

227
00:11:14,490 --> 00:11:15,824
I didn't catch your name...

228
00:11:15,825 --> 00:11:17,225
Jack.

229
00:11:17,593 --> 00:11:21,912
Bo: Actually, it's Hades.

230
00:11:23,264 --> 00:11:24,664
My father.

231
00:11:26,667 --> 00:11:28,566
Hi, Bo.

232
00:11:28,568 --> 00:11:34,568
♪

233
00:11:39,084 --> 00:11:40,484
This is your father?

234
00:11:43,880 --> 00:11:45,679
What do you want?

235
00:11:45,681 --> 00:11:47,886
Maybe you should ask Bo.

236
00:11:48,784 --> 00:11:51,785
She's the one who summoned me here.

237
00:11:51,787 --> 00:11:53,253
What's he talking about?

238
00:11:57,625 --> 00:11:59,424
What the hell happened to your hand?

239
00:11:59,425 --> 00:12:00,325
Don't touch it.

240
00:12:00,326 --> 00:12:01,359
It's spreading.

241
00:12:01,360 --> 00:12:03,026
Did Iris do this to you?

242
00:12:03,027 --> 00:12:04,128
Not Iris.

243
00:12:04,129 --> 00:12:04,995
Nyx.

244
00:12:04,996 --> 00:12:06,528
Nyx.

245
00:12:06,529 --> 00:12:07,396
The Nyx?

246
00:12:07,397 --> 00:12:09,029
<i>Bo: Is inside Iris.</i>

247
00:12:09,031 --> 00:12:10,530
I saw it in the park.

248
00:12:10,532 --> 00:12:13,499
Everything she touches
dies and turns to nothing.

249
00:12:13,786 --> 00:12:15,300
Well if she kills everything she touches,

250
00:12:15,301 --> 00:12:16,201
how did you...

251
00:12:16,202 --> 00:12:19,203
Survive? I have no idea.

252
00:12:19,205 --> 00:12:21,538
But if we don't contain her, we are all...

253
00:12:21,540 --> 00:12:22,940
Burnt toast.

254
00:12:25,021 --> 00:12:27,844
<i>That is why I released you from Tartarus.</i>

255
00:12:27,846 --> 00:12:29,732
Help me get rid of Nyx.

256
00:12:31,282 --> 00:12:33,081
I assume you mean with the box.

257
00:12:33,083 --> 00:12:35,349
If it contained you,
it can contain her, too.

258
00:12:35,351 --> 00:12:37,336
Smart girl.

259
00:12:37,361 --> 00:12:38,761
That's my daughter.

260
00:12:39,771 --> 00:12:42,087
Yeah, let's hold off on the

261
00:12:42,112 --> 00:12:44,075
father daughter bonding for now, shall we?

262
00:12:44,100 --> 00:12:45,871
Alright. But you're right.

263
00:12:45,896 --> 00:12:48,809
The box can contain a force
and send it back to Tartarus.

264
00:12:49,294 --> 00:12:51,594
But only one.

265
00:12:51,596 --> 00:12:56,097
So, if you use it to
contain her, that means...

266
00:12:56,099 --> 00:12:58,162
- You have to stay here.
- Right.

267
00:12:58,701 --> 00:13:04,003
And if you want to get rid
of Nyx, Iris will have to die.

268
00:13:04,005 --> 00:13:10,005
<i>(cell phone buzzing)</i>

269
00:13:14,004 --> 00:13:15,404
Alicia.

270
00:13:15,405 --> 00:13:17,392
<i>Alicia: So I picked up a few groceries.</i>

271
00:13:17,417 --> 00:13:19,208
You weren't kidding about your fridge.

272
00:13:19,233 --> 00:13:21,418
You've got no milk, but five
different kinds of mustard.

273
00:13:21,420 --> 00:13:24,821
Look, I... I just...
I can't talk right now.

274
00:13:24,823 --> 00:13:26,355
My son has been hurt.

275
00:13:26,357 --> 00:13:28,457
Oh my God, is he ok?

276
00:13:28,459 --> 00:13:29,859
He's stable now.

277
00:13:30,489 --> 00:13:31,978
What can I do?

278
00:13:31,979 --> 00:13:32,888
<i>Should I come over?</i>

279
00:13:32,889 --> 00:13:33,599
No.

280
00:13:33,600 --> 00:13:34,623
Stay where you are.

281
00:13:34,624 --> 00:13:35,185
Don't leave.

282
00:13:35,186 --> 00:13:38,396
<i>I might send someone over
to get some clothes for him.</i>

283
00:13:38,421 --> 00:13:39,821
Ok. I will.

284
00:13:42,209 --> 00:13:43,775
Dyson, he's waking up.

285
00:13:43,777 --> 00:13:45,177
I gotta go.

286
00:13:50,210 --> 00:13:52,005
How are you feeling?

287
00:13:53,017 --> 00:13:54,916
You gave us quite the scare there.

288
00:13:57,053 --> 00:13:58,453
Iris?

289
00:13:59,020 --> 00:14:01,128
It's okay. Lie back.

290
00:14:01,153 --> 00:14:02,854
<i>Bo: Mark, we need to find her.</i>

291
00:14:02,856 --> 00:14:04,911
Do you have any idea where she could be?

292
00:14:04,936 --> 00:14:09,605
<i>I think we were... yeah,
we were at Cee Cee's house.</i>

293
00:14:09,606 --> 00:14:10,928
Cecelia Lawrence?

294
00:14:10,929 --> 00:14:11,716
Her human body.

295
00:14:11,717 --> 00:14:13,333
<i>Mark: She and Iris were friends.</i>

296
00:14:13,977 --> 00:14:16,544
They talked to each other.

297
00:14:16,569 --> 00:14:18,769
The human is alive inside Iris?

298
00:14:18,794 --> 00:14:21,263
Yeah. They keep them
alive to get information.

299
00:14:21,693 --> 00:14:24,326
So, the humans could be
alive inside all the Ancients.

300
00:14:24,351 --> 00:14:26,856
I saw Iris kill Cee Cee's dad.

301
00:14:26,881 --> 00:14:28,580
<i>Bo: She killed her father?</i>

302
00:14:28,676 --> 00:14:31,554
Yeah, after we had sex.

303
00:14:32,247 --> 00:14:35,263
Wait if she touched you why
didn't you turn to nothing?

304
00:14:35,536 --> 00:14:37,271
I don't know.

305
00:14:39,106 --> 00:14:40,989
Wait. Wait, wait.

306
00:14:41,014 --> 00:14:44,628
It was later, she changed.

307
00:14:44,653 --> 00:14:46,593
She was different.

308
00:14:47,991 --> 00:14:50,536
Holy shit.

309
00:14:50,537 --> 00:14:51,893
Where are my pants?

310
00:14:51,894 --> 00:14:53,393
What happened? What changed?

311
00:14:53,395 --> 00:14:55,600
After Iris took off her bracelet,

312
00:14:55,624 --> 00:14:58,825
<i>it was like something happened.</i>

313
00:14:59,606 --> 00:15:02,139
Iris told me her parents
made her wear this.

314
00:15:02,164 --> 00:15:04,130
The bracelet is made of Adamantine.

315
00:15:04,293 --> 00:15:05,693
We don't need your help.

316
00:15:05,694 --> 00:15:08,214
<i>Bo: If the bracelet's made of
the same material as the box,</i>

317
00:15:08,215 --> 00:15:09,427
maybe it can contain her, too.

318
00:15:09,428 --> 00:15:11,517
Contain, no.

319
00:15:11,542 --> 00:15:13,067
Control, yes.

320
00:15:13,092 --> 00:15:14,658
<i>If it's on her wrist.</i>

321
00:15:14,683 --> 00:15:18,456
If it's not on her wrist,
we're all in trouble.

322
00:15:18,481 --> 00:15:20,631
Then we need to get it back on her wrist.

323
00:15:21,116 --> 00:15:22,516
<i>Mark: I'm sorry.</i>

324
00:15:22,724 --> 00:15:24,650
<i>It was my idea to leave the party.</i>

325
00:15:24,652 --> 00:15:26,251
Where did you go with her?

326
00:15:26,253 --> 00:15:32,253
I dunno, the Book Street
Cafe, Trinity Park.

327
00:15:34,240 --> 00:15:37,310
We went clubbing at The Garret once.

328
00:15:37,335 --> 00:15:38,934
Those are all public places.

329
00:15:39,122 --> 00:15:42,056
I'll check the park and the cafe. You rest.

330
00:15:42,081 --> 00:15:44,514
Please, please don't hurt her, all right?

331
00:15:44,703 --> 00:15:46,103
<i>Mark: It's not her fault.</i>

332
00:15:46,104 --> 00:15:48,471
We'll do everything we
can to keep her safe.

333
00:15:48,473 --> 00:15:51,428
I know what it's like to
be used by your parents.

334
00:15:51,994 --> 00:15:54,542
Bo wait, wait. Look.

335
00:15:54,567 --> 00:15:57,614
If you're gonna go we need to
make sure that you're safe too.

336
00:15:57,647 --> 00:15:59,380
Come with me.

337
00:16:00,082 --> 00:16:06,082
♪

338
00:16:14,053 --> 00:16:19,021
I'd offer you a drink, but
I guess you're indisposed.

339
00:16:19,768 --> 00:16:21,911
You could untie me.

340
00:16:23,583 --> 00:16:24,983
I could.

341
00:16:26,839 --> 00:16:28,811
But you're just following orders.

342
00:16:28,812 --> 00:16:30,193
Right.

343
00:16:30,194 --> 00:16:32,260
They're not orders.

344
00:16:32,261 --> 00:16:33,552
<i>Really?</i>

345
00:16:33,553 --> 00:16:36,763
Because from here it just looks
like you're Zee's little bitch.

346
00:16:36,788 --> 00:16:38,354
We're partners.

347
00:16:38,429 --> 00:16:39,829
There's a difference.

348
00:16:39,830 --> 00:16:40,779
Yeah.

349
00:16:40,780 --> 00:16:43,677
Smart move giving your
partner's shield to Athena.

350
00:16:47,304 --> 00:16:48,841
You don't know anything about that.

351
00:16:48,873 --> 00:16:51,403
<i>I know something about a "monumental rack".</i>

352
00:16:51,428 --> 00:16:54,695
Tell me, how did that work out for you?

353
00:16:55,380 --> 00:16:56,977
It didn't.

354
00:16:56,979 --> 00:16:59,263
<i>What about sacrificing your daughter?</i>

355
00:16:59,715 --> 00:17:01,622
That your idea, too?

356
00:17:02,384 --> 00:17:04,091
I love Iris.

357
00:17:06,911 --> 00:17:08,821
We're a family and we
all have a part to play

358
00:17:08,823 --> 00:17:10,589
to make this world a better place.

359
00:17:10,591 --> 00:17:12,424
You don't love Iris.

360
00:17:12,426 --> 00:17:14,427
You used her.

361
00:17:16,419 --> 00:17:17,911
We did what had to be done.

362
00:17:18,536 --> 00:17:20,530
<i>And when you "did what had to be done,"</i>

363
00:17:20,532 --> 00:17:23,903
<i>did Iris know that she'd
be used as a suicide bomb?</i>

364
00:17:24,835 --> 00:17:27,902
<i>And did she know you'd be
the one lighting the fuse?</i>

365
00:17:30,255 --> 00:17:31,802
<i>Careful.</i>

366
00:17:32,074 --> 00:17:34,140
I'm not the one tied up.

367
00:17:34,142 --> 00:17:36,408
You can't touch me.

368
00:17:36,464 --> 00:17:37,930
Zee's orders.

369
00:17:37,955 --> 00:17:39,355
Remember?

370
00:17:46,752 --> 00:17:50,863
I don't know if it's the
drink, but Zee's "orders"

371
00:17:50,888 --> 00:17:53,456
are feeling a bit foggy right now.

372
00:17:53,458 --> 00:17:57,292
Here's what I don't understand:
If Zee has plans for you,

373
00:17:57,294 --> 00:17:59,360
would you even know?

374
00:17:59,362 --> 00:18:01,800
And what happens when she no longer

375
00:18:01,825 --> 00:18:03,430
needs an "idiot" like you?

376
00:18:03,432 --> 00:18:06,099
You know what, don't answer that.

377
00:18:06,101 --> 00:18:10,177
The more you do, the
more pathetic you sound.

378
00:18:10,571 --> 00:18:12,804
It's embarrassing.

379
00:18:12,806 --> 00:18:18,806
♪

380
00:18:22,825 --> 00:18:28,825
♪

381
00:18:35,660 --> 00:18:37,521
Maybe you'll get better if you feed?

382
00:18:37,546 --> 00:18:39,289
No, I don't want to take that risk.

383
00:18:39,290 --> 00:18:40,529
Bo, it's killing you.

384
00:18:40,530 --> 00:18:42,183
You know? It's not so bad.

385
00:18:42,208 --> 00:18:44,331
Turns out, it's kinda the perfect shield.

386
00:18:44,934 --> 00:18:46,334
Are you being serious?

387
00:18:46,335 --> 00:18:48,794
So I guess that means no
"talk to the hand" jokes?

388
00:18:50,138 --> 00:18:52,238
It's a good thing that
we got back together just

389
00:18:52,240 --> 00:18:54,006
in time for the end of the world, huh?

390
00:18:54,008 --> 00:18:57,560
Hey. Bright side: At least we got together.

391
00:18:58,637 --> 00:19:01,604
Well, this will slow down the spread.

392
00:19:01,605 --> 00:19:02,680
<i>Don't.</i>

393
00:19:02,681 --> 00:19:04,081
You can't touch me.

394
00:19:04,224 --> 00:19:05,624
I can.

395
00:19:11,359 --> 00:19:13,481
Your smart friend is right.

396
00:19:13,934 --> 00:19:16,067
This will slow the spread.

397
00:19:17,436 --> 00:19:19,161
But you don't have much time.

398
00:19:21,614 --> 00:19:23,060
How are you going to get Iris to put

399
00:19:23,061 --> 00:19:24,141
the bracelet back on?

400
00:19:24,142 --> 00:19:26,142
If anyone can do it, it's me.

401
00:19:26,300 --> 00:19:27,700
She's scared and alone and

402
00:19:27,701 --> 00:19:29,934
doesn't know how to control her powers.

403
00:19:29,936 --> 00:19:31,771
I was that girl.

404
00:19:32,663 --> 00:19:34,380
Will you be careful?

405
00:19:35,231 --> 00:19:36,631
I will.

406
00:19:42,746 --> 00:19:44,521
Plan B.

407
00:19:46,615 --> 00:19:48,355
<i>I won't be needing this box,</i>

408
00:19:48,380 --> 00:19:50,716
so it's time for you to
head back to Tartarus.

409
00:19:50,717 --> 00:19:51,951
I'm happy to oblige,

410
00:19:51,952 --> 00:19:54,052
but there's something you should know.

411
00:19:59,091 --> 00:20:01,724
That's why you survived Nyx's touch.

412
00:20:01,726 --> 00:20:03,625
I put it there to protect you.

413
00:20:03,627 --> 00:20:07,194
It's also why Mark is alive.

414
00:20:09,831 --> 00:20:14,899
If I go back to Tartarus, my
mark will fade and he will die.

415
00:20:14,900 --> 00:20:16,034
My mark never fades.

416
00:20:16,035 --> 00:20:16,968
Why would his?

417
00:20:16,969 --> 00:20:19,302
He isn't my child.

418
00:20:19,591 --> 00:20:24,708
<i>And my mark on you will never fade.</i>

419
00:20:25,809 --> 00:20:27,209
We'll see about that.

420
00:20:27,210 --> 00:20:31,011
♪

421
00:20:31,013 --> 00:20:35,281
Okay. You're coming with me until I
can figure out what to do with you.

422
00:20:35,481 --> 00:20:37,153
Let's go.

423
00:20:38,552 --> 00:20:40,384
I'll call you if I need you.

424
00:20:42,922 --> 00:20:44,322
I'm just here to help.

425
00:20:44,323 --> 00:20:50,323
♪

426
00:20:53,331 --> 00:20:55,030
Bouncer: Back of the line please.

427
00:20:55,032 --> 00:20:56,865
<i>Bouncer: Miss. Back of the line.</i>

428
00:20:56,867 --> 00:20:58,600
You gotta wait like everybody else.

429
00:20:58,602 --> 00:21:01,102
I don't want to wait anymore.

430
00:21:01,104 --> 00:21:03,571
It's all going to happen now.

431
00:21:03,573 --> 00:21:05,272
Bouncer: What is?

432
00:21:05,273 --> 00:21:06,574
Shh...

433
00:21:06,575 --> 00:21:12,575
♪

434
00:21:26,627 --> 00:21:30,161
To vanquish The Nyx, it's the only way.

435
00:21:30,163 --> 00:21:31,563
Let come what may.

436
00:21:43,208 --> 00:21:46,442
<i>Zee: So, this is where
the Blood King lives.</i>

437
00:21:46,444 --> 00:21:48,877
How... quaint.

438
00:21:48,879 --> 00:21:50,555
You're not welcome here.

439
00:21:50,556 --> 00:21:51,245
I'm sorry.

440
00:21:51,246 --> 00:21:52,830
Were you in the middle of a
session with your burn book?

441
00:21:52,855 --> 00:21:54,691
Get out!

442
00:21:54,716 --> 00:21:57,450
After I welcomed you
so warmly into my home?

443
00:21:57,452 --> 00:21:59,318
I thought you'd be more neighborly.

444
00:21:59,320 --> 00:22:01,520
You don't know the
Darkness you've unleashed.

445
00:22:01,522 --> 00:22:03,221
I know exactly what I've done.

446
00:22:03,223 --> 00:22:04,822
It's the end.

447
00:22:04,824 --> 00:22:06,523
But it's also the beginning.

448
00:22:06,525 --> 00:22:09,459
I'm going to destroy this
world and start a new one.

449
00:22:09,460 --> 00:22:10,659
<i>The way it used to be.</i>

450
00:22:10,660 --> 00:22:13,539
<i>The days of sacrifices and human worship.</i>

451
00:22:13,564 --> 00:22:17,899
It's time now for us to be
seen as the Gods that we are.

452
00:22:17,901 --> 00:22:19,800
Not if I can help it.

453
00:22:21,591 --> 00:22:24,091
It's the only way.

454
00:22:29,744 --> 00:22:31,276
Well, "A" for effort.

455
00:22:31,278 --> 00:22:35,596
You know what they say:
Optimism is a form of courage.

456
00:22:36,693 --> 00:22:39,642
Now give me my shield back.

457
00:22:40,766 --> 00:22:42,166
Get back.

458
00:22:42,167 --> 00:22:45,768
<i>It may protect you, but
what about your people?</i>

459
00:22:46,257 --> 00:22:48,357
It's a little selfish, don't you think?

460
00:22:48,359 --> 00:22:51,477
If you want to see them
again, give me back my shield.

461
00:22:51,502 --> 00:22:53,661
Get out of my lair!

462
00:22:53,663 --> 00:22:55,095
Fine.

463
00:22:55,097 --> 00:22:58,931
How about a trade then: hand over my shield

464
00:22:58,956 --> 00:23:02,174
<i>or I'll hunt your people
down and kill them.</i>

465
00:23:03,002 --> 00:23:06,503
The Valkyrie will be the first to go.

466
00:23:07,314 --> 00:23:08,714
Pity.

467
00:23:08,715 --> 00:23:10,748
Great hair.

468
00:23:10,773 --> 00:23:16,773
♪

469
00:23:22,867 --> 00:23:24,267
What?

470
00:23:24,268 --> 00:23:25,180
Nothing.

471
00:23:25,181 --> 00:23:26,465
You keep looking at me.

472
00:23:26,466 --> 00:23:27,555
No, I don't.

473
00:23:27,556 --> 00:23:29,596
Yes, you do.

474
00:23:30,596 --> 00:23:31,996
What?

475
00:23:32,822 --> 00:23:35,447
I haven't seen you for a long time.

476
00:23:36,203 --> 00:23:38,846
And I'm proud to see
the woman you've become.

477
00:23:39,424 --> 00:23:41,338
Don't get too excited.

478
00:23:41,525 --> 00:23:45,102
As soon as I contain Nyx and
save Iris, I'm gonna figure out

479
00:23:45,127 --> 00:23:46,799
a way to send you back where you came from.

480
00:23:46,801 --> 00:23:48,814
You are the only one who can.

481
00:23:50,877 --> 00:23:55,485
That box was made for you. And only you.

482
00:23:55,510 --> 00:23:58,705
Specifically you, could bring me back.

483
00:24:05,517 --> 00:24:07,767
I'm glad you're confident
that you'll rescue Iris.

484
00:24:08,244 --> 00:24:10,741
I promised a friend a long
time ago I would always

485
00:24:10,766 --> 00:24:12,721
look out for the little guy.

486
00:24:12,746 --> 00:24:14,486
You mean Kenzi?

487
00:24:15,998 --> 00:24:17,963
You don't get to say her name.

488
00:24:17,988 --> 00:24:19,776
I'm sorry.

489
00:24:20,941 --> 00:24:22,971
But I wouldn't have made
that promise if I were you.

490
00:24:22,996 --> 00:24:24,485
You're not me.

491
00:24:24,510 --> 00:24:26,510
And I'm not you.

492
00:24:26,512 --> 00:24:28,791
I will never be you.

493
00:24:28,816 --> 00:24:31,815
I'm in the business of helping
people, not killing them.

494
00:24:32,451 --> 00:24:34,350
Bo, you misunderstand me.

495
00:24:34,352 --> 00:24:36,354
I would do anything to rescue Iris.

496
00:24:36,379 --> 00:24:38,145
She's my niece.

497
00:24:38,522 --> 00:24:40,188
<i>She's your cousin.</i>

498
00:24:40,190 --> 00:24:44,408
And there is nothing more
important than family.

499
00:24:46,205 --> 00:24:47,658
You know what?

500
00:24:48,297 --> 00:24:50,065
Don't.

501
00:24:56,292 --> 00:24:57,891
Nyx was here.

502
00:25:01,739 --> 00:25:04,119
<i>(phone ringing)</i>

503
00:25:04,120 --> 00:25:05,441
Any luck?

504
00:25:05,442 --> 00:25:07,141
We're at the club. Everyone's dead.

505
00:25:10,960 --> 00:25:13,327
Iris was at the club, but she's gone.

506
00:25:13,352 --> 00:25:15,351
Did she...

507
00:25:18,013 --> 00:25:19,869
Where else could she be?

508
00:25:20,807 --> 00:25:23,994
Mark, you need to think.
Where could she be?

509
00:25:24,019 --> 00:25:25,592
I don't know.

510
00:25:26,124 --> 00:25:27,790
She's looking for you.

511
00:25:27,792 --> 00:25:29,522
Think.

512
00:25:31,295 --> 00:25:35,429
I don't know, I...

513
00:25:36,319 --> 00:25:38,609
<i>We used to hang out at the Dal.</i>

514
00:25:39,741 --> 00:25:41,928
She liked to watch me box.

515
00:25:41,996 --> 00:25:43,396
At the gym?

516
00:25:43,397 --> 00:25:44,470
Yeah.

517
00:25:44,471 --> 00:25:46,003
I told Alicia to stay there.

518
00:25:46,005 --> 00:25:47,437
On my way.

519
00:25:47,438 --> 00:25:48,739
Let's go.

520
00:25:48,740 --> 00:25:50,406
♪

521
00:25:50,407 --> 00:25:51,141
You okay?

522
00:25:51,142 --> 00:25:52,208
Yeah.

523
00:25:52,209 --> 00:25:58,209
♪

524
00:26:00,550 --> 00:26:02,483
Hello?

525
00:26:02,484 --> 00:26:03,651
Can I help you?

526
00:26:03,652 --> 00:26:09,321
♪

527
00:26:10,791 --> 00:26:12,191
Who are you?

528
00:26:12,192 --> 00:26:13,091
<i>I'm Iris.</i>

529
00:26:13,092 --> 00:26:14,258
<i>Mark's friend.</i>

530
00:26:14,259 --> 00:26:16,259
Oh, right. You're here for the clothes.

531
00:26:23,451 --> 00:26:24,851
<i>How's he doing?</i>

532
00:26:24,852 --> 00:26:26,673
I don't know.

533
00:26:26,915 --> 00:26:28,681
Didn't Dyson send you?

534
00:26:28,706 --> 00:26:30,311
<i>No.</i>

535
00:26:30,948 --> 00:26:35,116
But I... I thought you... were
here to get Mark's clothes?

536
00:26:35,376 --> 00:26:38,061
You're Kevin's wife, right?

537
00:26:39,723 --> 00:26:41,189
You're really pretty.

538
00:26:41,190 --> 00:26:42,577
You know my husband?

539
00:26:42,578 --> 00:26:44,344
What happened to Mark?

540
00:26:44,345 --> 00:26:45,349
He got hurt.

541
00:26:45,350 --> 00:26:46,616
How do you know Kevin?

542
00:26:46,617 --> 00:26:48,383
What do you mean he got hurt?

543
00:26:48,384 --> 00:26:49,151
<i>He was stabbed.</i>

544
00:26:49,152 --> 00:26:49,985
Who stabbed him?

545
00:26:49,986 --> 00:26:50,752
I don't know.

546
00:26:50,753 --> 00:26:51,786
How do you know Kevin?

547
00:26:51,787 --> 00:26:53,187
Who stabbed Mark!?

548
00:26:54,069 --> 00:26:56,555
<i>Dyson: Don't touch her!</i>

549
00:26:56,557 --> 00:26:59,624
Dyson, what is going on?

550
00:26:59,626 --> 00:27:01,559
Alicia. Listen to me.

551
00:27:01,561 --> 00:27:03,827
<i>I need you to step away from her.</i>

552
00:27:03,829 --> 00:27:05,328
Who is she?

553
00:27:05,329 --> 00:27:06,363
She's sick.

554
00:27:06,364 --> 00:27:07,430
And very contagious.

555
00:27:07,431 --> 00:27:08,764
I'm not sick.

556
00:27:08,765 --> 00:27:10,132
What happened to Mark?

557
00:27:10,133 --> 00:27:11,699
Don't let her touch you.

558
00:27:11,700 --> 00:27:12,667
I'm not sick!

559
00:27:12,668 --> 00:27:14,068
Okay!

560
00:27:14,795 --> 00:27:18,930
Okay. You're not sick.

561
00:27:19,834 --> 00:27:23,241
What happened to Mark!?

562
00:27:24,410 --> 00:27:25,810
What is wrong with her?

563
00:27:25,811 --> 00:27:27,111
Nothing is wrong with me!

564
00:27:27,112 --> 00:27:28,678
Go. Get her out of here.

565
00:27:37,121 --> 00:27:38,521
Who is that girl?

566
00:27:38,522 --> 00:27:39,922
What is wrong with her?

567
00:27:41,991 --> 00:27:43,857
Come on. Let's go out the back.

568
00:27:43,859 --> 00:27:46,592
Dyson. She says she knows Kevin.

569
00:27:46,617 --> 00:27:48,327
How does she know Kevin?

570
00:27:49,691 --> 00:27:52,524
Why won't you tell me what's going on!?

571
00:27:53,444 --> 00:27:56,092
I am not crazy.

572
00:27:56,133 --> 00:27:59,167
No. You are not.

573
00:28:02,597 --> 00:28:04,563
You're not.

574
00:28:06,466 --> 00:28:08,866
<i>(sobbing)</i>

575
00:28:12,038 --> 00:28:13,438
I was right.

576
00:28:13,462 --> 00:28:15,702
The little Trickster took it.

577
00:28:16,249 --> 00:28:17,715
Did you find Iris?

578
00:28:17,717 --> 00:28:21,018
No, but if she comes back, we'll be ready.

579
00:28:21,020 --> 00:28:23,453
It's time to hunker down
and wait for the show.

580
00:28:27,276 --> 00:28:28,788
Are you drunk?

581
00:28:32,256 --> 00:28:34,256
This was a mistake.

582
00:28:34,891 --> 00:28:36,291
We shouldn't have done this.

583
00:28:37,777 --> 00:28:39,866
It's a little late for second thoughts.

584
00:28:41,269 --> 00:28:42,669
She's our daughter.

585
00:28:42,670 --> 00:28:44,780
She's the Harbinger of darkness.

586
00:28:44,805 --> 00:28:47,939
Because you put Nyx in her!

587
00:28:52,961 --> 00:28:54,506
I loved her.

588
00:28:56,415 --> 00:28:58,639
I loved her, too.

589
00:28:59,446 --> 00:29:02,512
You love nobody but yourself.

590
00:29:05,254 --> 00:29:07,538
Where is this coming from?

591
00:29:08,982 --> 00:29:10,548
What did you say to him?

592
00:29:14,456 --> 00:29:16,456
You're an idiot.

593
00:29:16,457 --> 00:29:17,610
She played you.

594
00:29:17,611 --> 00:29:18,491
And you let her.

595
00:29:18,492 --> 00:29:21,842
You used Iris.

596
00:29:22,810 --> 00:29:24,210
And then you threw her away.

597
00:29:24,211 --> 00:29:25,935
<i>Okay now it's all me?</i>

598
00:29:25,937 --> 00:29:27,952
<i>You had nothing to do with it?</i>

599
00:29:28,288 --> 00:29:30,955
You were in this from the beginning.

600
00:29:30,980 --> 00:29:34,081
She was our daughter.

601
00:29:34,395 --> 00:29:36,280
Do you understand?

602
00:29:36,281 --> 00:29:37,605
Our daughter.

603
00:29:37,606 --> 00:29:38,964
Don't kid yourself.

604
00:29:38,965 --> 00:29:41,647
I saw the way you looked at her.

605
00:29:42,010 --> 00:29:44,443
<i>She just was your little toy.</i>

606
00:29:44,687 --> 00:29:48,225
She was always your precious little toy.

607
00:29:48,961 --> 00:29:52,028
How dare you...

608
00:29:52,359 --> 00:29:54,058
How dare you.

609
00:29:54,060 --> 00:29:56,393
You don't deserve to be her mother.

610
00:29:56,395 --> 00:29:58,795
You're worse than Nyx.

611
00:29:58,797 --> 00:30:02,749
You are nothing!

612
00:30:02,774 --> 00:30:05,084
How dare you defy me?

613
00:30:05,109 --> 00:30:08,143
How dare you defy Zeus!

614
00:30:17,764 --> 00:30:20,631
<i>What did you say to him?</i>

615
00:30:20,742 --> 00:30:22,280
Nothing.

616
00:30:22,611 --> 00:30:24,844
You think you stopped something?

617
00:30:25,034 --> 00:30:27,381
You think that he matters?

618
00:30:27,694 --> 00:30:30,161
<i>I'm the one you should be afraid of.</i>

619
00:30:30,186 --> 00:30:32,719
If you're gonna kill
me, just do it already.

620
00:30:32,720 --> 00:30:34,059
Stop dragging it out.

621
00:30:34,060 --> 00:30:35,692
It's super tacky.

622
00:30:49,193 --> 00:30:50,593
What are you doing?

623
00:30:50,594 --> 00:30:53,094
Come midnight, Nyx will rule.

624
00:30:53,119 --> 00:30:54,651
You think you can stop her?

625
00:30:54,676 --> 00:30:56,139
You can't.

626
00:30:56,167 --> 00:30:57,624
Nothing can.

627
00:30:57,625 --> 00:30:58,938
So, go.

628
00:30:58,939 --> 00:31:01,639
Get the Succubus, and the Wolf.

629
00:31:01,664 --> 00:31:05,598
I want you to watch as she kills you all.

630
00:31:08,044 --> 00:31:10,110
Oh, and Valkyrie?

631
00:31:14,017 --> 00:31:15,717
Just take out the trash.

632
00:31:19,772 --> 00:31:22,139
Is this what you want?

633
00:31:22,164 --> 00:31:24,170
To destroy everything.

634
00:31:25,680 --> 00:31:27,980
Everybody likes a fresh start.

635
00:31:28,005 --> 00:31:29,413
For what?

636
00:31:31,745 --> 00:31:36,405
So you can sit in this
monolith by yourself?

637
00:31:37,756 --> 00:31:39,772
<i>What's the point?</i>

638
00:31:40,775 --> 00:31:43,280
I hope you enjoy your own company.

639
00:31:48,030 --> 00:31:50,374
At least I won't die alone.

640
00:31:53,456 --> 00:31:55,045
Going down.

641
00:31:55,758 --> 00:31:57,368
♪

642
00:31:57,369 --> 00:31:58,249
Iris.

643
00:31:58,250 --> 00:32:01,618
Iris. Iris, it's me. Your uncle.

644
00:32:01,619 --> 00:32:02,923
What are you doing here?

645
00:32:02,924 --> 00:32:04,324
I came to see you.

646
00:32:04,348 --> 00:32:06,276
It's been a long time.

647
00:32:06,301 --> 00:32:08,579
I thought you forgot about me.

648
00:32:08,604 --> 00:32:10,270
How could I forget about you?

649
00:32:10,295 --> 00:32:12,220
<i>Hades: You're my favorite niece.</i>

650
00:32:12,245 --> 00:32:15,391
Iris, we came to bring you home.

651
00:32:15,416 --> 00:32:16,948
<i>I don't want to go home.</i>

652
00:32:16,973 --> 00:32:18,739
I left to get away from them.

653
00:32:18,740 --> 00:32:19,767
Bo:<i> Trust me.</i>

654
00:32:19,768 --> 00:32:22,141
I know what it's like to want
freedom from your parents.

655
00:32:22,539 --> 00:32:23,939
<i>They were trying to control me.</i>

656
00:32:23,940 --> 00:32:25,516
And now you're trying to do the same.

657
00:32:25,541 --> 00:32:26,941
No, that's not true...

658
00:32:28,525 --> 00:32:31,526
Parents can be so bossy
sometimes can't they?

659
00:32:31,551 --> 00:32:33,083
They got worse after you left.

660
00:32:33,084 --> 00:32:34,141
I'm sorry.

661
00:32:34,142 --> 00:32:37,095
Bo: Iris, I'm not trying to control you.

662
00:32:37,120 --> 00:32:40,254
<i>Bo: And your parents
have no power over you.</i>

663
00:32:40,279 --> 00:32:46,279
The only one who controls you is you.

664
00:32:53,248 --> 00:32:55,688
It's far too late for that now.

665
00:32:55,689 --> 00:32:58,256
Nyx is who I was meant to be.

666
00:32:58,468 --> 00:32:59,868
It's who I am.

667
00:33:02,128 --> 00:33:04,228
I've almost reached the core.

668
00:33:04,230 --> 00:33:05,929
<i>It's almost midnight.</i>

669
00:33:05,931 --> 00:33:09,232
Any minute now, the clock strikes Nyx.

670
00:33:09,234 --> 00:33:10,833
It's gonna be beautiful.

671
00:33:10,835 --> 00:33:16,835
♪

672
00:33:20,089 --> 00:33:23,355
Bo. Bo, you got to use the box.

673
00:33:23,356 --> 00:33:24,380
I won't kill Iris.

674
00:33:24,381 --> 00:33:26,009
You can't kill me.

675
00:33:26,082 --> 00:33:27,482
I can't breathe.

676
00:33:27,483 --> 00:33:28,583
It's the only way.

677
00:33:28,584 --> 00:33:30,200
I won't hurt her.

678
00:33:30,201 --> 00:33:31,817
<i>Iris: That thing that's
inside you, Uncle Hades?</i>

679
00:33:31,820 --> 00:33:33,553
It's inside me, too.

680
00:33:33,555 --> 00:33:35,087
We're the same.

681
00:33:35,089 --> 00:33:36,855
You came back for me, didn't you?

682
00:33:36,856 --> 00:33:37,857
Yes I did.

683
00:33:37,858 --> 00:33:39,191
Use the box.

684
00:33:39,192 --> 00:33:40,688
It's evil.

685
00:33:41,563 --> 00:33:43,026
Sometimes the greatest
evil is the greatest mercy.

686
00:33:43,027 --> 00:33:43,994
Use the box.

687
00:33:43,995 --> 00:33:45,527
You can be my new father.

688
00:33:45,528 --> 00:33:46,562
That's a great idea.

689
00:33:46,563 --> 00:33:48,062
There has to be another way.

690
00:33:48,064 --> 00:33:51,149
Not this time. Use the box.

691
00:33:51,500 --> 00:33:54,934
Iris. Iris, come here, baby.

692
00:33:54,935 --> 00:33:56,268
I carry Darkness.

693
00:33:56,269 --> 00:33:57,669
Maybe so.

694
00:33:57,813 --> 00:34:03,440
Maybe so, but I am Darkness.

695
00:34:03,975 --> 00:34:08,076
♪

696
00:34:08,078 --> 00:34:09,977
What are you doing? Let her go!

697
00:34:13,649 --> 00:34:16,049
Stop. She's choking me.

698
00:34:16,051 --> 00:34:17,451
Turn the crank, Bo.

699
00:34:18,453 --> 00:34:19,853
Do it.

700
00:34:19,854 --> 00:34:21,653
<i>Hades: You're the only one who can.</i>

701
00:34:21,655 --> 00:34:27,655
♪

702
00:34:31,697 --> 00:34:37,697
♪

703
00:34:55,148 --> 00:34:58,093
Bo. You are my child.

704
00:34:58,118 --> 00:34:59,806
My blood.

705
00:34:59,831 --> 00:35:02,298
I would never do anything to hurt you.

706
00:35:13,468 --> 00:35:19,468
♪

707
00:35:32,779 --> 00:35:34,445
What happened?

708
00:35:34,470 --> 00:35:36,035
Bo, your hand.

709
00:35:38,871 --> 00:35:40,503
Nyx is gone.

710
00:35:40,528 --> 00:35:42,094
The bracelet worked.

711
00:35:42,095 --> 00:35:43,075
No.

712
00:35:43,076 --> 00:35:44,852
It didn't.

713
00:35:46,104 --> 00:35:48,696
Iris and Cee Cee are both dead.

714
00:35:50,986 --> 00:35:53,766
<i>Bo: I tried. I'm sorry.</i>

715
00:35:54,247 --> 00:35:56,280
You did what you had to do.

716
00:36:02,375 --> 00:36:03,915
I should go talk to him.

717
00:36:04,643 --> 00:36:06,868
No. I will.

718
00:36:35,270 --> 00:36:36,743
Lauren: You okay?

719
00:36:42,559 --> 00:36:46,580
No matter what I do,
someone always gets hurt.

720
00:36:46,605 --> 00:36:52,605
Bo. You have saved so many, so many times.

721
00:36:52,619 --> 00:36:57,238
Dyson, Kenzi, Tamsin, me...

722
00:36:59,096 --> 00:37:00,972
One day I'm going to lose you too.

723
00:37:05,090 --> 00:37:06,490
Maybe you don't have to.

724
00:37:10,822 --> 00:37:12,254
Comfy Dad?

725
00:37:18,698 --> 00:37:21,265
You know, when I suggested
we talk privately,

726
00:37:22,113 --> 00:37:24,301
this wasn't exactly what I had in mind.

727
00:37:24,326 --> 00:37:26,441
You seem to have a thing for boxes.

728
00:37:27,348 --> 00:37:29,214
I figured you could use a new one.

729
00:37:39,002 --> 00:37:40,501
Perhaps we should catch up

730
00:37:40,526 --> 00:37:41,988
over a drink, say, at your bar.

731
00:37:42,013 --> 00:37:43,413
The Dal, is it?

732
00:37:43,896 --> 00:37:45,394
I don't want you at my bar.

733
00:37:46,897 --> 00:37:49,480
And I don't want you near my friends.

734
00:37:52,768 --> 00:37:55,082
If this is about Kenzi...

735
00:37:56,504 --> 00:37:59,082
I said you don't get to say her name.

736
00:38:00,261 --> 00:38:01,661
Ouch.

737
00:38:02,582 --> 00:38:04,466
<i>You made her close the portal.</i>

738
00:38:05,877 --> 00:38:10,123
You killed my best
friend just to get to me.

739
00:38:10,124 --> 00:38:10,614
- Bo...
- You know,

740
00:38:10,615 --> 00:38:14,105
<i>growing up, I imagined all the
things that I wanted to say to you.</i>

741
00:38:15,717 --> 00:38:17,117
<i>But you know what I realized?</i>

742
00:38:19,563 --> 00:38:21,144
You don't deserve it.

743
00:38:22,065 --> 00:38:23,465
You weren't in my life then.

744
00:38:23,466 --> 00:38:25,285
And I don't want you in my life now.

745
00:38:27,365 --> 00:38:29,910
I think it's good I
stayed out of your life.

746
00:38:30,592 --> 00:38:33,262
You turned out better
than if I had raised you.

747
00:38:34,629 --> 00:38:37,312
You're glad that I was abducted?

748
00:38:37,313 --> 00:38:38,418
I didn't say that.

749
00:38:38,419 --> 00:38:39,819
<i>How could you?</i>

750
00:38:40,873 --> 00:38:43,418
How could you keep Aife in that place?

751
00:38:44,554 --> 00:38:47,285
She had the courage to get me out.

752
00:38:48,711 --> 00:38:51,285
She had the courage to get you out?

753
00:38:54,394 --> 00:38:56,277
Is that what she told you?

754
00:38:56,808 --> 00:38:58,894
<i>It's the truth.</i>

755
00:38:59,548 --> 00:39:01,307
I thought you'd know by now

756
00:39:01,332 --> 00:39:04,215
that truth is open to interpretation.

757
00:39:05,049 --> 00:39:06,449
What are you talking about?

758
00:39:06,799 --> 00:39:08,329
Your mother was sick.

759
00:39:08,354 --> 00:39:11,223
If Aife's crazy it's
because you drove her crazy.

760
00:39:11,248 --> 00:39:13,988
The Dark Dungeons drove her crazy.

761
00:39:14,708 --> 00:39:16,207
I saved her.

762
00:39:16,429 --> 00:39:18,077
I brought her to Tartarus.

763
00:39:18,102 --> 00:39:19,502
But she was too sick.

764
00:39:21,060 --> 00:39:23,126
They tortured her, you understand?

765
00:39:23,151 --> 00:39:25,151
No, that's what you did.

766
00:39:25,152 --> 00:39:26,403
For years.

767
00:39:26,404 --> 00:39:28,347
<i>If you want to be blame somebody,</i>

768
00:39:28,610 --> 00:39:30,441
blame your dear grandfather.

769
00:39:31,102 --> 00:39:34,293
<i>He's the one who sent her to the
Dark Dungeons in the first place.</i>

770
00:39:34,318 --> 00:39:36,046
You kept her in a cage.

771
00:39:36,071 --> 00:39:37,804
<i>To protect you from her.</i>

772
00:39:38,018 --> 00:39:39,613
She wanted to take you from me.

773
00:39:39,638 --> 00:39:41,336
I couldn't let that happen.

774
00:39:43,945 --> 00:39:48,239
Sending you away was the
only way to keep you safe.

775
00:39:48,983 --> 00:39:51,285
You expect me to believe that?

776
00:39:53,194 --> 00:39:54,594
No.

777
00:39:54,764 --> 00:39:57,030
But you've never heard
my side of the story.

778
00:39:57,197 --> 00:39:58,696
And now you don't want to.

779
00:39:58,698 --> 00:40:00,130
Why would I?

780
00:40:00,132 --> 00:40:01,631
You choked me in an elevator.

781
00:40:01,633 --> 00:40:04,133
I didn't mean to Bo. I just wanted to talk.

782
00:40:04,135 --> 00:40:06,527
It is hard to talk when
a hand's around your neck.

783
00:40:06,552 --> 00:40:08,379
<i>I invited you in and you ran away.</i>

784
00:40:08,404 --> 00:40:09,970
I didn't want you to go.

785
00:40:13,614 --> 00:40:16,377
You know, I'm gonna find
a way to get rid of you.

786
00:40:18,844 --> 00:40:22,052
Until then, you're not going anywhere.

787
00:40:24,084 --> 00:40:29,427
If this is where you want
me, this is where I'll stay.

788
00:40:30,819 --> 00:40:33,816
We both know this cell can't hold you.

789
00:40:36,555 --> 00:40:40,404
Has it occurred to you
that I might want to stay...

790
00:40:40,926 --> 00:40:42,926
<i>Here...</i>

791
00:40:43,193 --> 00:40:44,698
With you...

792
00:40:45,336 --> 00:40:51,336
♪

793
00:40:53,757 --> 00:40:55,157
Hey, Lewis.

794
00:40:55,158 --> 00:40:56,558
Brought something for ya.

795
00:40:56,582 --> 00:40:58,158
<i>Dyson: Where have you been?</i>

796
00:40:58,527 --> 00:41:00,354
What, you actually noticed I was gone?

797
00:41:00,379 --> 00:41:01,985
Sorry. It's kind of been a bit of a day.

798
00:41:01,987 --> 00:41:03,519
Tell me about it.

799
00:41:03,521 --> 00:41:06,121
Dyson: Nyx is gone and Iris is dead.

800
00:41:06,488 --> 00:41:08,386
But we still need to
deal with Zee and Hera.

801
00:41:08,411 --> 00:41:10,344
And let's not forget Bo's father.

802
00:41:10,369 --> 00:41:12,558
He's here. Bo's father. Is here.

803
00:41:12,559 --> 00:41:13,253
I know.

804
00:41:13,254 --> 00:41:14,247
You know? How do you know?

805
00:41:14,248 --> 00:41:16,014
Let's just say I don't think Hera's

806
00:41:16,015 --> 00:41:17,035
gonna be a problem anymore.

807
00:41:17,036 --> 00:41:17,863
What do you mean?

808
00:41:17,864 --> 00:41:19,730
Lightning bolt to the heart.

809
00:41:19,957 --> 00:41:21,489
Saw it with my own eyes.

810
00:41:21,514 --> 00:41:23,504
Turns out Zee was Hera's Achilles heel.

811
00:41:24,884 --> 00:41:26,355
Dyson: Where are you going?

812
00:41:26,663 --> 00:41:28,396
Oh, now you care?

813
00:41:28,554 --> 00:41:30,687
Lewis. You coming or not?

814
00:41:36,212 --> 00:41:37,612
<i>Dyson: He's not dead.</i>

815
00:41:37,613 --> 00:41:40,246
No. No, he's in a coma.

816
00:41:40,247 --> 00:41:41,395
Can we kill him?

817
00:41:41,396 --> 00:41:44,577
Lauren: If we kill him, we'd
be killing the human inside too.

818
00:41:44,602 --> 00:41:46,293
Dyson: Hera may have taken over his body,

819
00:41:46,318 --> 00:41:48,683
but Kevin Brown is still in there.

820
00:41:48,708 --> 00:41:52,339
Damn, I need a drink.

821
00:41:52,364 --> 00:41:53,764
Who's with me?

822
00:41:53,765 --> 00:41:55,090
I'm staying with Mark.

823
00:41:55,091 --> 00:41:56,621
And I'm meeting Bo.

824
00:41:58,689 --> 00:42:00,089
Okay.

825
00:42:01,344 --> 00:42:03,438
You going to tell Alicia
we found her husband?

826
00:42:05,591 --> 00:42:07,464
I think I'll wait until after he wakes up.

827
00:42:07,489 --> 00:42:09,922
<i>Lauren: Question is, if he wakes up,</i>

828
00:42:09,947 --> 00:42:11,746
who will he wake up as?

829
00:42:11,771 --> 00:42:17,641
♪

830
00:42:17,666 --> 00:42:21,243
So, what did he say?

831
00:42:21,426 --> 00:42:22,826
More lies.

832
00:42:23,320 --> 00:42:24,720
He's trying to brainwash me.

833
00:42:24,721 --> 00:42:26,121
But I won't let him.

834
00:42:27,590 --> 00:42:31,058
Now I know that him being
here changes everything,

835
00:42:31,060 --> 00:42:35,261
but you can try to look on
the bright side a little bit.

836
00:42:35,476 --> 00:42:36,876
Mark got stabbed.

837
00:42:36,877 --> 00:42:38,024
Iris and Cee Cee are dead.

838
00:42:38,025 --> 00:42:39,729
And my dad is at your clinic.

839
00:42:39,908 --> 00:42:41,836
Please tell me the bright side because

840
00:42:41,861 --> 00:42:43,756
I'm all tapped out for
my gratitude journal.

841
00:42:43,781 --> 00:42:45,547
Well, I can think of three reasons.

842
00:42:45,548 --> 00:42:46,159
What are you doing?

843
00:42:46,160 --> 00:42:48,259
One: We're alive.

844
00:42:48,284 --> 00:42:50,317
Two: We just saved the whole world.

845
00:42:50,319 --> 00:42:54,620
Three: I love you, Bo Dennis.

846
00:42:54,812 --> 00:42:56,212
I love you, too.

847
00:42:56,213 --> 00:42:57,256
Now, get off the street?

848
00:42:57,257 --> 00:42:58,323
You're making me nervous.

849
00:42:58,324 --> 00:42:59,390
What are we gonna have?

850
00:42:59,391 --> 00:43:00,890
Are we gonna do pizza or Thai?

851
00:43:00,892 --> 00:43:03,559
Or... or... or... enormous cocktails?

852
00:43:03,561 --> 00:43:05,193
<i>(smash)</i>

853
00:43:07,497 --> 00:43:08,897
<i>Lauren!</i>

854
00:43:18,182 --> 00:43:19,879
Oh my God.

855
00:43:32,640 --> 00:43:35,640
Corrected by Chitorafa
www.addic7ed.com

856
00:43:35,641 --> 00:43:37,141
Synced by Caio
www.addic7ed.com

