﻿1
00:00:25,316 --> 00:00:26,275
Gloria.

2
00:01:34,218 --> 00:01:35,511
Gloria !

3
00:01:50,776 --> 00:01:51,944
Glo ?

4
00:02:52,922 --> 00:02:54,090
Gloria ?

5
00:03:11,107 --> 00:03:12,275
Il faut qu'on se tire !

6
00:03:22,952 --> 00:03:25,705
Non... Non ! Non !

7
00:04:26,557 --> 00:04:27,767
Appelez une ambulance !

8
00:04:27,934 --> 00:04:29,769
Vite, appelez de l'aide.

9
00:04:29,977 --> 00:04:31,187
Je ne l'ai pas vu !

10
00:04:34,315 --> 00:04:35,274
Hé, mec.

11
00:04:35,942 --> 00:04:36,901
Tu vas bien ?

12
00:04:37,109 --> 00:04:39,195
Je... Je ne l'ai même pas vu arriver.

13
00:04:39,403 --> 00:04:41,197
Un homme a été renversé
par une voiture.

14
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
Il faut une ambulance.

15
00:04:42,573 --> 00:04:44,617
Je ne sais pas,
il est sorti de nulle part...

16
00:05:14,897 --> 00:05:16,148
Chérie, tu es prête ?

17
00:05:16,357 --> 00:05:17,441
Alicia ?

18
00:05:17,608 --> 00:05:19,902
Allez, il faut qu'on y aille.
Dépêche-toi !

19
00:05:21,696 --> 00:05:22,655
Tu as cinq minutes.

20
00:05:22,864 --> 00:05:25,241
Je t'ai pas dit d'entrer !
C'est dingue, ça !

21
00:05:25,950 --> 00:05:27,910
Ne claque pas la porte !

22
00:05:28,119 --> 00:05:30,496
Tu n'avais qu'à te lever
il y a une demi-heure.

23
00:05:31,205 --> 00:05:34,125
Allez, bordel de...
Rentre là-dedans !

24
00:05:34,292 --> 00:05:35,668
Tu t'en sors, chéri ?

25
00:05:35,835 --> 00:05:37,086
Tu es femme de peu de foi.

26
00:05:37,879 --> 00:05:39,088
Et toi, homme sans foi.

27
00:05:39,297 --> 00:05:41,507
Le numéro du plombier
est sur la porte du frigo.

28
00:05:41,716 --> 00:05:43,968
- Oui, je sais.
- C'est le plombier des Poirer.

29
00:05:44,135 --> 00:05:45,094
Ouais...

30
00:05:46,387 --> 00:05:48,556
- Elle est prête ?
- Alicia, dépêche-toi !

31
00:05:49,765 --> 00:05:50,933
Elle ne mangera pas ça.

32
00:05:51,100 --> 00:05:53,102
C'est bon, c'est sans gluten.

33
00:05:53,728 --> 00:05:56,022
Je crois que je viens
de nous faire économiser...

34
00:05:56,230 --> 00:05:57,273
300 dollars.

35
00:05:58,149 --> 00:05:59,358
La fuite est colmatée.

36
00:05:59,567 --> 00:06:01,777
- Je n'y crois pas.
- Si, je t'assure.

37
00:06:04,822 --> 00:06:06,282
- Vraiment ?
- Bonjour.

38
00:06:06,490 --> 00:06:08,451
Tu l'as réparée ?
C'est sexy.

39
00:06:21,297 --> 00:06:22,381
Vas-y.

40
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Allô ?

41
00:06:32,975 --> 00:06:34,894
Une côte brisée, des contusions...

42
00:06:35,061 --> 00:06:37,063
Il a eu de la chance
mais ce qui m'inquiète...

43
00:06:37,230 --> 00:06:38,314
La toxicologie.

44
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
Oui, entre autres, mais...

45
00:06:40,107 --> 00:06:41,817
Faible pour l'héroïne.
Il a pris quoi ?

46
00:06:42,026 --> 00:06:43,819
Il est majeur.
Je ne peux rien vous dire.

47
00:06:43,986 --> 00:06:45,154
Pas plus qu'à la police.

48
00:06:45,363 --> 00:06:46,322
La police est ici ?

49
00:06:48,032 --> 00:06:49,408
Vous auriez pu le dire avant.

50
00:06:49,575 --> 00:06:50,743
Nick délirait, Mme Clark.

51
00:06:50,952 --> 00:06:53,496
Les témoins disent qu'il est allé
sur la route sciemment.

52
00:06:53,704 --> 00:06:55,248
- Il était défoncé.
- Il divaguait.

53
00:06:55,456 --> 00:06:57,917
On a dû le maîtriser.
J'ai demandé une analyse psy.

54
00:06:59,460 --> 00:07:01,587
- Elle n'écoute pas.
- Elle vous a entendu.

55
00:07:04,507 --> 00:07:05,424
Nick.

56
00:07:08,344 --> 00:07:09,262
Mon grand ?

57
00:07:09,428 --> 00:07:10,680
T'es avec nous ?

58
00:07:15,560 --> 00:07:16,769
Je me baladais.

59
00:07:17,019 --> 00:07:18,020
Tu courais, Nick.

60
00:07:19,730 --> 00:07:20,857
Je faisais mon jogging.

61
00:07:21,023 --> 00:07:22,275
Pieds nus ?

62
00:07:22,441 --> 00:07:25,278
- Dans le quartier des toxicos ?
- Les Kenyans courent pieds nus.

63
00:07:26,571 --> 00:07:28,364
Tu as parlé d'un blessé.
Tu te souviens ?

64
00:07:28,531 --> 00:07:30,199
Tu délirais à propos "de chair,

65
00:07:30,366 --> 00:07:32,535
"de sang et de viscères".

66
00:07:33,619 --> 00:07:35,538
Ça défonce, le jogging.

67
00:07:40,042 --> 00:07:42,879
Oh, et... je ne sais pas
ce que "viscère" veut dire.

68
00:07:44,172 --> 00:07:45,464
Dis-nous où tu te fournis.

69
00:07:45,673 --> 00:07:47,133
Tous les ados achètent par là.

70
00:07:47,341 --> 00:07:49,635
Aide-nous à y faire le ménage
et tu seras un héros.

71
00:07:53,514 --> 00:07:54,891
Tu aurais pu mourir.

72
00:07:56,893 --> 00:07:58,811
Ouais... J'aurais pu. J'aurais dû.

73
00:08:00,354 --> 00:08:01,564
Bon...

74
00:08:01,731 --> 00:08:02,982
On reprend depuis le début.

75
00:08:03,149 --> 00:08:04,150
Pourquoi tu courais ?

76
00:08:04,317 --> 00:08:05,985
Mon fils est en état d'arrestation ?

77
00:08:06,152 --> 00:08:07,904
- Non, madame.
- Alors merci de sortir.

78
00:08:08,070 --> 00:08:09,572
Partez.

79
00:08:09,739 --> 00:08:12,491
- On pourrait l'inculper.
- Quand il sera rétabli.

80
00:08:13,868 --> 00:08:16,412
- C'est toujours elle qui parle ?
- Sortez de là.

81
00:08:16,621 --> 00:08:18,247
Je n'ai pas son éloquence.

82
00:08:18,456 --> 00:08:19,832
Que s'est-il passé ?

83
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
L.A. n'est pas faite
pour les piétons.

84
00:08:22,210 --> 00:08:23,169
Nick !

85
00:08:23,377 --> 00:08:25,171
J'ai voulu traverser trop tôt.

86
00:08:26,464 --> 00:08:27,757
Pourquoi ils t'ont attaché ?

87
00:08:29,258 --> 00:08:30,259
Je ne sais pas.

88
00:08:30,426 --> 00:08:31,511
Demande au médecin.

89
00:08:31,677 --> 00:08:32,845
Tu as voulu te faire du mal ?

90
00:08:33,012 --> 00:08:34,430
Non, maman.

91
00:08:34,639 --> 00:08:36,015
C'était un accident.

92
00:08:37,558 --> 00:08:39,018
Rien qu'un accident.

93
00:08:39,185 --> 00:08:41,103
Bon, je vais essayer
de te trouver un lit.

94
00:08:41,312 --> 00:08:43,105
Non, non. Maman, non.

95
00:08:43,272 --> 00:08:44,273
Je n'y retourne pas.

96
00:08:44,440 --> 00:08:46,609
- C'est pour ton bien.
- Ça m'aidera pas.

97
00:08:46,776 --> 00:08:49,028
- Écoute ta mère, Nick.
- Surtout pas toi.

98
00:08:49,195 --> 00:08:50,863
- Hé...
- Tu peux rien du tout.

99
00:08:51,030 --> 00:08:52,448
- Nick...
- C'est vrai.

100
00:08:52,615 --> 00:08:53,699
Tu peux rien faire.

101
00:08:54,367 --> 00:08:55,368
Personne peut rien.

102
00:08:55,535 --> 00:08:57,954
Laissez-moi tranquille.
Oubliez-moi.

103
00:08:58,162 --> 00:08:59,622
- Bonne idée.
- Ça n'aide pas.

104
00:08:59,830 --> 00:09:01,457
- C'était pas le but.
- Pardon ?

105
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
- C'est rien.
- Ça le concerne pas.

106
00:09:03,543 --> 00:09:06,379
- Attends-nous dans la voiture.
- Laissez-moi tranquille.

107
00:09:06,587 --> 00:09:08,130
Tout le monde se calme !

108
00:09:08,965 --> 00:09:10,550
On vous laisse un instant.

109
00:09:21,853 --> 00:09:23,271
Content d'avoir emménagé ?

110
00:09:27,233 --> 00:09:29,402
- Liza ?
- Vous l'avez retrouvé ?

111
00:09:29,569 --> 00:09:32,238
<i>Oui. Je voulais vous prévenir.</i>

112
00:09:32,405 --> 00:09:33,656
Il va bien ?

113
00:09:33,823 --> 00:09:35,825
Secoué, mais il s'en remettra.

114
00:09:35,992 --> 00:09:37,827
<i>Le plus dur commence tout juste.</i>

115
00:09:38,452 --> 00:09:39,495
Oui...

116
00:09:39,662 --> 00:09:41,330
<i>Ça ira, pour ce week-end ?</i>

117
00:09:41,497 --> 00:09:42,498
Comment ça ?

118
00:09:42,707 --> 00:09:44,250
Tu prends toujours Christopher ?

119
00:09:44,417 --> 00:09:45,418
Je veux pas y aller.

120
00:09:45,585 --> 00:09:47,670
C'est le week-end de ton père,
ça le concerne.

121
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
Moi aussi,
et j'ai pas envie d'y aller.

122
00:09:49,839 --> 00:09:50,673
Passe-le-moi.

123
00:09:50,840 --> 00:09:52,842
Et si je veux que tu y ailles,
M. Désagréable ?

124
00:09:53,593 --> 00:09:55,261
J'ai peut-être des trucs de prévus.

125
00:09:55,428 --> 00:09:58,139
<i>J'irai chez Dante. Je passe pas
le week-end à l'hôpital.</i>

126
00:09:58,306 --> 00:10:00,016
Passe-le-moi une seconde !

127
00:10:00,808 --> 00:10:01,726
S'il te plaît.

128
00:10:03,144 --> 00:10:04,478
Explique-toi avec ton père.

129
00:10:07,648 --> 00:10:09,025
Je ne veux pas venir.

130
00:10:09,233 --> 00:10:10,943
Ouais mais c'est mon week-end.

131
00:10:13,029 --> 00:10:15,364
Très bien, papa, si tu m'obliges.

132
00:10:15,531 --> 00:10:17,617
Super, t'as prévu quoi
pour ce week-end ?

133
00:10:18,743 --> 00:10:20,286
Je fais de mon mieux.

134
00:10:21,037 --> 00:10:23,206
Ouais, eh ben,
ça n'aide pas vraiment.

135
00:10:23,372 --> 00:10:25,374
<i>On est censé former une famille.</i>

136
00:10:25,541 --> 00:10:26,918
D'accord ? Tous ensemble.

137
00:10:27,126 --> 00:10:29,212
Il y a des choses pires
que de soutenir Nick.

138
00:10:29,378 --> 00:10:30,171
<i>Pas tant que ça.</i>

139
00:10:30,379 --> 00:10:32,965
Il n'est ni mon pote
ni mon frère.

140
00:10:33,132 --> 00:10:34,634
Il le ferait pour toi.

141
00:10:34,800 --> 00:10:37,136
Il n'aurait pas à faire ça.
Je suis pas comme ça.

142
00:10:37,303 --> 00:10:38,221
C'est non.

143
00:10:39,138 --> 00:10:40,139
<i>Maman.</i>

144
00:10:43,684 --> 00:10:44,477
Alors ?

145
00:10:47,772 --> 00:10:48,773
Garde-le.

146
00:11:03,496 --> 00:11:04,997
Contente que tu ailles bien.

147
00:11:07,250 --> 00:11:08,251
Hé...

148
00:11:08,417 --> 00:11:10,086
- C'était Liza ?
- Oui.

149
00:11:10,253 --> 00:11:11,504
Elle t'envoie son amitié.

150
00:11:12,797 --> 00:11:14,340
Ou un truc qui y ressemble.

151
00:11:15,633 --> 00:11:17,760
J'ai des jeunes à conseiller
aujourd'hui.

152
00:11:17,969 --> 00:11:19,262
Pour leurs dossiers de fac.

153
00:11:19,470 --> 00:11:20,263
Vas-y.

154
00:11:20,471 --> 00:11:23,099
Je dois trouver un centre
où il n'est pas sur liste noire.

155
00:11:23,307 --> 00:11:25,351
Je m'en occupe.
Stacy peut me remplacer.

156
00:11:25,560 --> 00:11:27,019
Je peux pas le laisser comme ça.

157
00:11:27,228 --> 00:11:28,604
Il sera avec moi.

158
00:11:28,813 --> 00:11:29,772
Je vais rester.

159
00:11:31,148 --> 00:11:32,692
Je suis désolée, chéri.

160
00:11:32,859 --> 00:11:33,693
Pourquoi ?

161
00:11:34,610 --> 00:11:35,528
Je t'aime.

162
00:11:35,695 --> 00:11:36,779
Ben, t'es bien idiot.

163
00:11:37,947 --> 00:11:39,198
T'as pas signé pour ça.

164
00:11:39,365 --> 00:11:40,533
- Pas pour tout ça.
- Si.

165
00:11:40,741 --> 00:11:43,035
J'ai signé pour ça
en tombant amoureux de toi.

166
00:11:43,244 --> 00:11:45,538
- Pour tout ça.
- Ne fais pas ton sentimental.

167
00:11:47,123 --> 00:11:48,541
C'était trop ?

168
00:11:49,208 --> 00:11:50,626
Un peu trop.

169
00:12:14,066 --> 00:12:15,401
Il va s'en sortir.

170
00:12:17,528 --> 00:12:18,321
Tu peux retirer ça ?

171
00:12:18,487 --> 00:12:20,990
- Je t'entends.
- Enlève-les, s'il te plaît.

172
00:12:21,866 --> 00:12:23,993
"Il va s'en sortir".

173
00:12:24,160 --> 00:12:26,162
Oui, il ira mieux. Merci.

174
00:12:28,247 --> 00:12:29,749
Enfin, tant qu'il est attaché.

175
00:12:32,168 --> 00:12:33,002
Quoi ?

176
00:12:33,169 --> 00:12:34,754
Tu peux être un peu plus optimiste ?

177
00:12:34,921 --> 00:12:35,922
Il est majeur.

178
00:12:36,506 --> 00:12:38,090
Tu peux pas l'envoyer en désintox.

179
00:12:38,299 --> 00:12:39,926
Pas comme quand il était ado.

180
00:12:40,927 --> 00:12:43,095
Tout ce qu'on peut faire,
c'est ce que Nick a dit.

181
00:12:43,262 --> 00:12:45,765
Je ne vais pas laisser tomber
ton frère.

182
00:12:46,474 --> 00:12:47,850
Son addiction empire.

183
00:12:48,559 --> 00:12:51,020
Il faut juste que son organisme
soit sevré.

184
00:12:51,729 --> 00:12:52,855
Si tu le dis...

185
00:13:07,828 --> 00:13:10,122
On ne pourra pas faire tout ça
avant midi.

186
00:13:10,289 --> 00:13:11,374
On en reparle à 14 h 30.

187
00:13:12,041 --> 00:13:13,125
Bonjour, Maddy.

188
00:13:13,292 --> 00:13:14,544
Artie. Merci.

189
00:13:14,710 --> 00:13:15,962
D'accord ? Gérez ça.

190
00:13:16,712 --> 00:13:19,465
Beaucoup d'élèves sont malades.
Je craignais que toi aussi.

191
00:13:19,674 --> 00:13:21,217
Je suis vaccinée contre la grippe.

192
00:13:21,884 --> 00:13:22,718
Ça va ?

193
00:13:26,305 --> 00:13:27,807
On a retrouvé Nick.

194
00:13:28,015 --> 00:13:30,977
Dieu merci.
Tu dois être soulagée.

195
00:13:31,602 --> 00:13:33,145
Tellement soulagée.

196
00:13:34,230 --> 00:13:35,064
Il va bien ?

197
00:13:35,231 --> 00:13:36,899
Il est à Temple.
Travis est avec lui.

198
00:13:37,066 --> 00:13:38,734
Stacy doit le remplacer.

199
00:13:39,694 --> 00:13:41,654
Stacy... Notre plus mauvais prof.

200
00:13:41,821 --> 00:13:42,905
Sûre de vouloir rester ?

201
00:13:43,114 --> 00:13:45,741
Oui, c'est l'histoire
d'une journée. Je vais bien.

202
00:13:46,033 --> 00:13:47,076
Attends.

203
00:13:47,285 --> 00:13:48,327
Reste là, mon grand.

204
00:13:48,494 --> 00:13:50,246
- C'est bon, je vais bien.
- Tant mieux.

205
00:13:50,454 --> 00:13:52,582
- Vide tes poches.
- Ne cours pas, Tobias.

206
00:13:53,291 --> 00:13:54,333
Attends un peu.

207
00:13:54,542 --> 00:13:55,501
Vide tes poches.

208
00:13:56,502 --> 00:13:58,921
Allez, Tobias.
Fais ce que M. Costa te dit.

209
00:13:59,130 --> 00:14:00,840
Vérifions tes poches.

210
00:14:03,718 --> 00:14:05,511
77 centimes.

211
00:14:05,720 --> 00:14:06,512
Tiens.

212
00:14:06,721 --> 00:14:08,931
Je t'ai pas vu depuis un moment.
Ça va, chez toi ?

213
00:14:10,600 --> 00:14:11,767
Allons parler un peu.

214
00:14:12,935 --> 00:14:13,936
À plus tard, Artie.

215
00:14:18,524 --> 00:14:20,193
Allez, donne-le-moi.

216
00:14:22,945 --> 00:14:24,947
Tu sais de quoi je parle.
Poche droite.

217
00:14:26,282 --> 00:14:27,533
Merci.

218
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Assieds-toi.

219
00:14:42,089 --> 00:14:43,466
Que se passe-t-il ?

220
00:14:44,926 --> 00:14:46,052
Rien.

221
00:14:47,345 --> 00:14:49,138
Pourquoi tu as un couteau ?

222
00:14:49,347 --> 00:14:50,389
Pour sculpter.

223
00:14:51,265 --> 00:14:52,475
Bien...

224
00:14:53,601 --> 00:14:54,727
Quelqu'un t'embête ?

225
00:14:54,936 --> 00:14:56,729
C'est Dominic Fratto ?

226
00:14:58,356 --> 00:14:59,732
Il ne m'embête plus.

227
00:14:59,941 --> 00:15:01,317
Je l'aide en maths.

228
00:15:01,984 --> 00:15:03,069
Il est nul en algèbre.

229
00:15:03,236 --> 00:15:04,570
En fait, il est nul en tout.

230
00:15:05,947 --> 00:15:06,906
Je vois.

231
00:15:07,114 --> 00:15:08,491
Alors pourquoi ce couteau ?

232
00:15:10,409 --> 00:15:11,827
Je peux te faire expulser

233
00:15:12,036 --> 00:15:14,080
pour être entré ici avec.

234
00:15:14,288 --> 00:15:15,581
Non, s'il vous...

235
00:15:15,790 --> 00:15:17,750
On est à l'abri, en groupe.

236
00:15:18,668 --> 00:15:20,086
À l'abri de quoi ?

237
00:15:23,548 --> 00:15:26,509
Tobias, s'il te plaît,
ne gâche pas tout.

238
00:15:26,717 --> 00:15:28,511
Tu as travaillé comme un dingue.

239
00:15:28,719 --> 00:15:30,596
Tu vas bientôt aller à la fac.

240
00:15:30,763 --> 00:15:31,764
C'est ça...

241
00:15:31,931 --> 00:15:33,349
Personne n'ira à la fac.

242
00:15:34,141 --> 00:15:35,685
Personne ne fera plus rien.

243
00:15:35,893 --> 00:15:38,771
Comment ça ?
Qu'est-ce que tu racontes ?

244
00:15:42,316 --> 00:15:43,693
Je peux récupérer mon couteau ?

245
00:15:43,860 --> 00:15:46,112
Non, tu ne le récupéreras pas.

246
00:15:51,909 --> 00:15:53,202
Ils disent que c'est pas lié.

247
00:15:53,953 --> 00:15:56,289
C'est ce qu'ils racontent
mais je ne les crois pas.

248
00:15:56,455 --> 00:15:59,792
C'est lié. On rapporte des cas
dans cinq États.

249
00:16:00,001 --> 00:16:02,545
Ils ne savent pas
si c'est un virus ou un microbe.

250
00:16:02,753 --> 00:16:04,213
Ils l'ignorent : ça se propage.

251
00:16:04,422 --> 00:16:06,549
- Il faut que tu...
- Les gens se mettent à tuer !

252
00:16:06,716 --> 00:16:08,467
Ne passe pas tant de temps
sur Internet.

253
00:16:09,594 --> 00:16:12,138
S'il y avait un problème,
on serait au courant.

254
00:16:13,264 --> 00:16:15,474
Les autorités nous le diraient.

255
00:16:23,691 --> 00:16:24,650
C'est clair.

256
00:16:26,027 --> 00:16:27,236
Vous avez raison, Madame C.

257
00:16:29,780 --> 00:16:31,574
Je peux y aller, s'il vous plaît ?

258
00:16:33,993 --> 00:16:35,494
Oui, tu peux y aller.

259
00:17:03,940 --> 00:17:06,108
La peinture aux numéros, c'est naze.

260
00:17:06,317 --> 00:17:09,111
Les projets de dernière année
sont censés être sympas.

261
00:17:09,278 --> 00:17:11,531
Ce le sera quand je viendrai
taguer ça plus tard.

262
00:17:15,409 --> 00:17:17,119
T'es pas censée être en espagnol ?

263
00:17:18,162 --> 00:17:19,288
Tu crois ?

264
00:17:20,540 --> 00:17:21,958
Il est quelle heure ?

265
00:17:22,124 --> 00:17:23,292
Petite maligne.

266
00:17:24,502 --> 00:17:26,128
En plus, t'es meilleure que la prof.

267
00:17:31,425 --> 00:17:32,969
On s'en va ?

268
00:17:33,135 --> 00:17:36,138
Je ne suis pas assez intelligent
pour donner des cours, moi.

269
00:17:36,305 --> 00:17:38,224
Je suis pas avec toi pour ton savoir.

270
00:17:43,396 --> 00:17:44,647
Amuse-toi bien.

271
00:18:04,000 --> 00:18:05,501
Tu cauchemardais.

272
00:18:09,589 --> 00:18:11,174
Sans déconner ?

273
00:18:15,261 --> 00:18:17,680
Ce que t'as vu, tu crois
que c'était un cauchemar ?

274
00:18:19,140 --> 00:18:20,224
Une hallucination ?

275
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
J'aimerais vraiment pouvoir dire
que c'était ça

276
00:18:26,772 --> 00:18:27,899
mais...

277
00:18:28,107 --> 00:18:30,860
ça ressemblait pas du tout
aux bad trips que j'ai pu avoir.

278
00:18:36,908 --> 00:18:38,993
Peut-être que je deviens dingue.

279
00:18:40,036 --> 00:18:42,205
Seul le psy nous le dira.

280
00:18:43,247 --> 00:18:45,124
"Quel est le degré de folie
de Nick ?"

281
00:18:45,291 --> 00:18:47,210
Sur une échelle de 1 à 10.

282
00:18:47,376 --> 00:18:48,878
Tu peux me détacher ?

283
00:18:49,795 --> 00:18:51,547
Non, désolé.

284
00:18:54,133 --> 00:18:55,218
Tu me crois dangereux ?

285
00:18:55,968 --> 00:18:58,471
- Les médecins sont inquiets.
- Et toi ?

286
00:18:59,472 --> 00:19:01,641
Tu as couru sur la route.
Tu t'es fait du mal.

287
00:19:01,807 --> 00:19:04,810
Non j'essayais de fuir.
D'échapper à ce que j'avais vu.

288
00:19:05,520 --> 00:19:07,230
Et t'avais vu quoi ?

289
00:19:10,900 --> 00:19:12,860
Une fille, c'est tout.

290
00:19:16,864 --> 00:19:18,157
Gloria.

291
00:19:19,534 --> 00:19:21,494
Une amie à moi.

292
00:19:21,661 --> 00:19:22,912
Elle était...

293
00:19:25,248 --> 00:19:26,833
Nom de Dieu...

294
00:19:32,672 --> 00:19:34,924
On achète au coin de la rue.

295
00:19:35,925 --> 00:19:37,593
Puis on se défonce à l'église.

296
00:19:37,802 --> 00:19:39,846
C'est un squat de junkies.

297
00:19:40,012 --> 00:19:41,013
À l'église ?

298
00:19:41,180 --> 00:19:43,266
Ouais, Glo était...

299
00:19:46,519 --> 00:19:48,521
Elle était avec moi

300
00:19:48,729 --> 00:19:50,356
quand j'ai acheté la came.

301
00:19:54,318 --> 00:19:57,321
Et... elle était avec moi
quand j'ai sombré.

302
00:19:57,530 --> 00:19:59,657
Elle était là, à côté de moi.

303
00:20:05,079 --> 00:20:06,038
Mais ensuite...

304
00:20:07,748 --> 00:20:10,543
Après... Quand je suis descendu...

305
00:20:13,880 --> 00:20:15,381
Tout le monde était mort.

306
00:20:18,426 --> 00:20:20,386
Il y avait du sang.

307
00:20:21,804 --> 00:20:23,723
Elle en avait plein la bouche.

308
00:20:30,313 --> 00:20:32,982
Ensuite, elle est venue vers moi.

309
00:20:38,529 --> 00:20:39,697
Elle a fait quoi ?

310
00:20:44,202 --> 00:20:45,828
Elle les mangeait.

311
00:20:49,123 --> 00:20:50,750
Elle était en train de les bouffer.

312
00:20:55,046 --> 00:20:56,005
Nick...

313
00:20:57,840 --> 00:20:59,509
C'est la drogue qui t'a fait voir ça.

314
00:20:59,675 --> 00:21:01,844
J'en suis pas si sûr.

315
00:21:02,011 --> 00:21:03,137
C'est ça, le problème.

316
00:21:04,430 --> 00:21:05,431
Je ne...

317
00:21:08,017 --> 00:21:10,061
Et si ça ne venait pas
de la poudre...

318
00:21:11,020 --> 00:21:12,605
... alors ça venait de moi.

319
00:21:13,856 --> 00:21:14,941
De ma tête.

320
00:21:16,943 --> 00:21:18,778
Et si ça venait de moi...

321
00:21:19,779 --> 00:21:20,988
... alors je suis taré,

322
00:21:21,197 --> 00:21:22,615
Travis.

323
00:21:23,533 --> 00:21:25,952
Oui... Je suis taré.

324
00:21:31,415 --> 00:21:33,459
J'ai vraiment pas envie d'être fou.

325
00:23:47,426 --> 00:23:49,095
Non ! Me tue pas !

326
00:23:50,805 --> 00:23:52,098
Me tue pas !

327
00:23:52,306 --> 00:23:54,183
- Me tue pas !
- Attends !

328
00:23:55,434 --> 00:23:56,769
Que s'est-il passé, ici ?

329
00:24:37,685 --> 00:24:38,728
Hé !

330
00:24:41,063 --> 00:24:42,398
Il y a quelqu'un ?

331
00:25:50,340 --> 00:25:52,884
Tu as une heure
avant que la cloche sonne.

332
00:25:58,348 --> 00:26:00,559
Avant toute chose,
j'ai besoin d'un café.

333
00:26:01,476 --> 00:26:02,978
Tiens, voilà de quoi te changer.

334
00:26:08,108 --> 00:26:09,234
Je reviens tout de suite.

335
00:26:19,286 --> 00:26:21,329
C'était mignon, beau-papa et toi.

336
00:26:21,538 --> 00:26:23,081
C'est pas notre beau-père.

337
00:26:24,958 --> 00:26:26,084
Maman l'aime bien.

338
00:26:27,919 --> 00:26:29,504
Qui sait ?
Il foirera peut-être.

339
00:26:45,312 --> 00:26:47,189
Je sais ce que tu penses.

340
00:26:47,397 --> 00:26:49,024
- Quoi donc, frérot ?
- Je le sais.

341
00:26:49,191 --> 00:26:51,109
Qu'est-ce que je pense ?

342
00:26:52,277 --> 00:26:54,112
Que tu es parfaite et moi, non.

343
00:26:56,865 --> 00:26:59,701
Tu vas aller à Berkeley et moi,
je me suis fait virer de...

344
00:27:01,578 --> 00:27:02,787
... ma fac pourrie.

345
00:27:04,706 --> 00:27:06,041
Je suis hospitalisé, toi, non.

346
00:27:06,875 --> 00:27:08,376
Je ne me compare pas aux autres.

347
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
Impossible.

348
00:27:11,630 --> 00:27:14,049
Disons que je ne me compare pas
aux fous.

349
00:27:15,884 --> 00:27:17,052
Je ne suis pas fou.

350
00:27:17,260 --> 00:27:19,721
Tu agis de la même manière
en espérant une autre fin.

351
00:27:19,930 --> 00:27:21,806
C'est la définition même de la folie.

352
00:27:23,767 --> 00:27:25,644
Ce ne sera plus comme ça.

353
00:27:26,394 --> 00:27:27,229
Si.

354
00:27:27,395 --> 00:27:28,897
- Non.
- Ce sera pire.

355
00:27:30,232 --> 00:27:31,733
Je vais mettre un terme à tout ça.

356
00:27:33,276 --> 00:27:34,736
C'est décidé.

357
00:27:35,987 --> 00:27:36,821
OK.

358
00:27:37,447 --> 00:27:38,406
"OK" ?

359
00:27:39,991 --> 00:27:40,992
OK.

360
00:27:45,497 --> 00:27:46,498
Chéri ?

361
00:27:46,665 --> 00:27:48,416
Ces chaussures, ça le fait pas.

362
00:27:49,793 --> 00:27:50,585
J'y suis allé.

363
00:27:50,794 --> 00:27:51,837
Je sais, merci.

364
00:27:52,045 --> 00:27:54,005
Je parle de l'endroit
où il se drogue.

365
00:27:54,172 --> 00:27:55,423
Je l'ai trouvé, hier soir.

366
00:27:56,174 --> 00:27:57,342
De quoi tu parles ?

367
00:27:57,509 --> 00:28:00,095
Quelque chose d'horrible
s'est produit là-bas.

368
00:28:00,303 --> 00:28:01,763
Ça m'est égal.

369
00:28:03,223 --> 00:28:07,602
Nick a besoin de savoir si
ce qu'il a vu était réel ou non.

370
00:28:07,811 --> 00:28:10,522
Bien sûr que non.
Il planait quand ils l'ont trouvé.

371
00:28:10,689 --> 00:28:12,023
On est encore en retard.

372
00:28:12,190 --> 00:28:13,358
Merci.

373
00:28:14,067 --> 00:28:16,194
Travis, n'entre pas dans son jeu.

374
00:28:17,070 --> 00:28:18,530
Je ne crois pas qu'il mente.

375
00:28:18,738 --> 00:28:20,282
Donc elle aurait mangé quelqu'un ?

376
00:28:20,448 --> 00:28:22,534
- Tout ce sang...
- C'est un squat de drogués.

377
00:28:22,701 --> 00:28:25,203
- C'était horrible.
- D'horribles choses s'y passent.

378
00:28:25,370 --> 00:28:27,622
Des fusillades,
des attaques au couteau...

379
00:28:29,583 --> 00:28:31,293
Pourquoi tu fais ça ?

380
00:28:33,003 --> 00:28:33,962
Je veux l'aider.

381
00:28:35,255 --> 00:28:36,882
Je le sais, chéri.

382
00:28:37,048 --> 00:28:38,633
Vraiment ?

383
00:28:38,800 --> 00:28:41,636
Mais aider Nick n'améliorera pas
les choses avec Chris.

384
00:28:45,390 --> 00:28:46,892
On les aidera tous les deux.

385
00:28:47,058 --> 00:28:48,143
C'est promis.

386
00:28:50,854 --> 00:28:51,813
D'accord ?

387
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
Je dois y aller.

388
00:29:13,502 --> 00:29:14,586
Tu as besoin d'un truc ?

389
00:29:18,715 --> 00:29:20,759
De quoi d'autre
pourrais-je avoir besoin ?

390
00:29:23,178 --> 00:29:25,514
L'infirmière dit que le psy
te verra aujourd'hui.

391
00:29:28,433 --> 00:29:29,434
J'ai hâte.

392
00:29:33,438 --> 00:29:34,606
Je suis désolé, Nick.

393
00:29:36,107 --> 00:29:37,692
Ce n'est pas nouveau.

394
00:29:41,029 --> 00:29:43,448
Un psy m'analyse, je sors,

395
00:29:43,615 --> 00:29:44,699
j'arrête la drogue.

396
00:29:50,539 --> 00:29:51,790
Tu le penses vraiment ?

397
00:29:52,958 --> 00:29:54,292
Comme à chaque fois.

398
00:29:55,961 --> 00:29:58,380
Dire que j'ai fait ça
pendant une semaine.

399
00:29:59,214 --> 00:30:01,216
J'en ai vraiment marre.

400
00:30:02,884 --> 00:30:05,470
Encore un an.
Plus qu'un an, et je me casse.

401
00:30:05,637 --> 00:30:06,805
Et moi ?

402
00:30:06,972 --> 00:30:08,890
Le programme d'arts de Berkeley
est bon.

403
00:30:09,057 --> 00:30:11,726
Cite-moi un artiste que j'aime
qui vient de Berkeley.

404
00:30:11,893 --> 00:30:12,978
Exactement.

405
00:30:15,397 --> 00:30:17,148
C'est à seulement quelques heures.

406
00:30:17,899 --> 00:30:19,651
Même État, même fuseau horaire.

407
00:30:20,694 --> 00:30:22,571
Je n'aurai pas l'occasion
de te manquer.

408
00:30:22,737 --> 00:30:24,906
Si, tu me manqueras beaucoup.

409
00:30:29,870 --> 00:30:31,913
J'ai juste besoin de partir d'ici.

410
00:30:36,001 --> 00:30:37,752
T'as revu ton frère ?

411
00:30:42,340 --> 00:30:43,508
Il va mieux ?

412
00:30:47,846 --> 00:30:50,682
Mieux qu'il y a 48 heures ? Oui.

413
00:30:53,768 --> 00:30:56,271
Mieux qu'une fois
qu'il sera sorti de l'hosto ?

414
00:30:58,565 --> 00:31:01,109
Ce n'est pas ta faute, Alicia.

415
00:31:08,575 --> 00:31:10,952
Plus qu'un an. Plus qu'un an...

416
00:31:12,871 --> 00:31:15,457
Retrouve-moi après les cours.
J'arrangerai les choses.

417
00:31:17,000 --> 00:31:18,126
Ah oui ? Comment ?

418
00:31:19,586 --> 00:31:20,629
T'es magicien ?

419
00:31:24,925 --> 00:31:26,301
Tes parents sont pas rentrés ?

420
00:31:29,095 --> 00:31:30,138
Rejoins-moi à la plage.

421
00:31:30,347 --> 00:31:32,891
On regardera le coucher de soleil
puis on ira chez moi.

422
00:31:33,892 --> 00:31:36,561
T'échapperas à ta famille
et je t'aurai pour moi tout seul.

423
00:31:39,606 --> 00:31:40,899
On est là l'un pour l'autre.

424
00:31:51,117 --> 00:31:52,077
Il te plaît ?

425
00:32:08,677 --> 00:32:11,012
Question du jour...

426
00:32:13,473 --> 00:32:14,432
Alors...

427
00:32:14,641 --> 00:32:17,269
Qu'est-ce que Jack London
essaye de nous enseigner ?

428
00:32:18,854 --> 00:32:20,522
Ce n'est pas une question rhétorique.

429
00:32:23,316 --> 00:32:25,026
Continue comme ça, c'est bien.

430
00:32:25,193 --> 00:32:27,362
C'est ça, Brandon.
À réfléchir, c'est bien.

431
00:32:27,571 --> 00:32:29,030
À écouter. Bien.

432
00:32:33,785 --> 00:32:35,871
C'est un cours de littérature,
range ça.

433
00:32:36,037 --> 00:32:37,038
Russell !

434
00:32:39,457 --> 00:32:40,709
Éclaire-nous.

435
00:32:40,876 --> 00:32:41,960
Allez.

436
00:32:42,961 --> 00:32:44,379
J'ai pas envie de faire un feu.

437
00:32:44,546 --> 00:32:45,964
Ah non ?

438
00:32:46,173 --> 00:32:47,966
Tu sais faire un feu ?

439
00:32:48,133 --> 00:32:49,467
J'ai un four.

440
00:32:50,719 --> 00:32:52,971
- J'ai le chauffage, c'est bon.
- Bon, d'accord.

441
00:32:53,722 --> 00:32:55,724
Qu'en est-il du chien-loup ?

442
00:32:55,891 --> 00:32:57,392
Aime-t-il l'homme de l'histoire ?

443
00:32:58,560 --> 00:33:00,979
- Sûrement pas.
- Ah non ? Pourquoi ça ?

444
00:33:01,146 --> 00:33:04,232
L'homme a voulu ouvrir le chien
pour se réchauffer les mains.

445
00:33:04,399 --> 00:33:05,567
C'est horrible.

446
00:33:05,734 --> 00:33:07,903
Certes, mais pourquoi
voulait-il faire ça ?

447
00:33:08,612 --> 00:33:09,821
Pour faire un feu.

448
00:33:09,988 --> 00:33:12,657
Et pourquoi ?
Pourquoi voulait-il faire un feu ?

449
00:33:13,366 --> 00:33:15,994
Réfléchis, allez :
pourquoi veut-il faire un feu ?

450
00:33:16,161 --> 00:33:17,329
Pour ne pas mourir.

451
00:33:19,456 --> 00:33:20,415
Exactement !

452
00:33:20,624 --> 00:33:21,833
L'homme contre la nature.

453
00:33:22,042 --> 00:33:25,587
London tente de nous enseigner
comment rester en vie.

454
00:33:25,754 --> 00:33:27,172
Très bonne analyse, Russell.

455
00:33:27,339 --> 00:33:29,925
Imagine ce qui se passerait
si tu restais éveillé.

456
00:33:32,719 --> 00:33:33,595
Donc...

457
00:33:35,931 --> 00:33:36,765
Donc...

458
00:33:36,932 --> 00:33:41,019
L'homme a beau lui offrir chaleur
et nourriture...

459
00:33:59,538 --> 00:34:00,539
Artie ?

460
00:34:07,045 --> 00:34:07,879
Artie.

461
00:34:10,757 --> 00:34:13,552
Tu sais que je dois évaluer
chaque prof, à chaque semestre ?

462
00:34:14,594 --> 00:34:16,638
Eh bien... C'est ce que je fais.

463
00:34:16,847 --> 00:34:18,807
<i>... puis, divisez les deux côtés
par deux.</i>

464
00:34:19,015 --> 00:34:21,893
<i>... mais, au lieu de cela,
le chien l'abandonne.</i>

465
00:34:22,853 --> 00:34:24,813
<i>Le chien symbolise l'instinct.</i>

466
00:34:25,021 --> 00:34:26,731
Le chien symbolise la nature.

467
00:34:27,482 --> 00:34:28,817
Et la nature, eh bien...

468
00:34:30,235 --> 00:34:32,654
La nature finit toujours
par l'emporter.

469
00:34:50,088 --> 00:34:51,423
Monsieur, vous allez bien ?

470
00:34:53,383 --> 00:34:54,509
Tu tentais de t'enfuir ?

471
00:34:54,718 --> 00:34:55,760
Il va bien ?

472
00:34:55,927 --> 00:34:56,928
Bien sûr.

473
00:34:57,762 --> 00:34:58,847
Je suis là pour lui.

474
00:34:59,055 --> 00:35:00,515
Et pour toi.

475
00:35:02,517 --> 00:35:03,935
Non, je n'ai pas envie.

476
00:35:04,102 --> 00:35:06,688
Je sors mon chien quand
j'en ai envie, pas le contraire.

477
00:35:07,647 --> 00:35:10,025
- Je suis le chien ?
- Tout à fait. Décale-toi.

478
00:35:14,738 --> 00:35:17,449
Vous pourriez me détacher
une main, s'il vous plaît ?

479
00:35:20,952 --> 00:35:22,871
Allez, ce sera plus facile.

480
00:35:23,079 --> 00:35:24,956
Et moins crade.

481
00:35:25,624 --> 00:35:27,292
Juste un peu d'intimité...

482
00:35:39,429 --> 00:35:40,805
Je te donne une minute.

483
00:35:42,349 --> 00:35:43,475
Merci.

484
00:36:02,494 --> 00:36:03,328
Oh, non !

485
00:36:03,495 --> 00:36:05,789
Code bleu ! Code bleu !
Chambre trois !

486
00:36:11,127 --> 00:36:13,380
- Combien de temps ?
- Environ 30 secondes.

487
00:36:13,547 --> 00:36:15,966
- Si on a un rythme, on le descend.
- Docteur...

488
00:36:16,174 --> 00:36:18,051
- On n'en sait pas assez.
- Docteur !

489
00:36:18,218 --> 00:36:19,636
Chargez à 200.

490
00:36:19,803 --> 00:36:20,595
Dégagez !

491
00:36:21,763 --> 00:36:22,764
Rien.

492
00:36:24,057 --> 00:36:25,267
Chargez à 250.

493
00:36:26,726 --> 00:36:27,602
Rien.

494
00:36:28,311 --> 00:36:30,939
Bon, il faut descendre
ce monsieur immédiatement.

495
00:36:37,404 --> 00:36:39,114
Bouge pas. Je reviens.

496
00:38:21,091 --> 00:38:23,218
- Comment a-t-il pu partir ?
- Il a plus de 18 ans.

497
00:38:23,426 --> 00:38:26,471
Ils l'ont pas laissé sortir,
le psy n'a pas fait l'évaluation.

498
00:38:26,638 --> 00:38:28,557
- Il a failli mourir, Travis.
- Attends.

499
00:38:29,599 --> 00:38:30,976
Excusez-moi.

500
00:38:31,142 --> 00:38:32,644
- Où est mon fils ?
- Je ne sais pas.

501
00:38:32,811 --> 00:38:35,063
- Que s'est-il passé ?
- Son voisin a fait un arrêt.

502
00:38:35,230 --> 00:38:37,148
2 personnes sont mortes,
c'était le chaos.

503
00:38:37,357 --> 00:38:39,484
- Vous devez le retrouver.
- Appelez la police.

504
00:38:39,693 --> 00:38:41,236
Désolée mais il est parti.

505
00:38:41,403 --> 00:38:42,737
Infirmière ?

506
00:38:47,242 --> 00:38:48,201
Emmène-moi.

507
00:38:48,410 --> 00:38:49,911
Conduis-moi là où ça a commencé.

508
00:38:54,373 --> 00:38:56,292
Il n'y a plus rien à voir, là-bas.

509
00:38:56,458 --> 00:38:58,335
Il pourrait y retourner.

510
00:38:58,502 --> 00:39:00,171
Il veut comprendre ce qu'il a vu.

511
00:39:00,337 --> 00:39:02,756
J'y suis allé et j'ai tout vu.

512
00:39:02,923 --> 00:39:04,383
Maddy, crois-moi...

513
00:39:04,800 --> 00:39:06,177
Tu devrais pas y aller.

514
00:39:06,343 --> 00:39:08,345
Il faut que je voie cet endroit.

515
00:39:08,512 --> 00:39:09,597
Même s'il n'y est pas.

516
00:39:10,556 --> 00:39:11,765
Je dois le voir.

517
00:39:27,114 --> 00:39:28,616
C'est donc là qu'il disparaît...

518
00:39:28,782 --> 00:39:30,534
Reste là. Je vais y aller.

519
00:39:31,410 --> 00:39:33,204
Tu crois que je vais attendre là ?

520
00:39:35,498 --> 00:39:36,540
Ohé ?

521
00:39:49,720 --> 00:39:51,472
Il n'y a aucun corps.

522
00:39:52,181 --> 00:39:54,141
Ils ont pas pu se lever et partir.

523
00:40:04,026 --> 00:40:05,819
Il s'est passé un truc terrible.

524
00:40:07,112 --> 00:40:08,072
Tu l'as dit toi-même,

525
00:40:08,280 --> 00:40:10,324
il se passe des trucs atroces
dans ces squats.

526
00:40:11,659 --> 00:40:12,743
Oui...

527
00:40:14,537 --> 00:40:16,247
C'est un endroit violent.

528
00:40:25,798 --> 00:40:27,424
Ce n'est pas ta faute, Maddy.

529
00:40:27,633 --> 00:40:29,593
C'est dans les gènes.

530
00:40:29,760 --> 00:40:32,012
Nick a des problèmes
mais Alicia, non.

531
00:40:33,889 --> 00:40:35,850
Ça fait cinquante pour cent
de réussite.

532
00:40:42,648 --> 00:40:43,941
Il n'est pas là.

533
00:40:45,025 --> 00:40:46,819
- Partons, Maddy.
- Non.

534
00:40:53,868 --> 00:40:55,619
C'est là qu'il dormait.

535
00:41:15,431 --> 00:41:17,474
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est à Nick.

536
00:41:33,407 --> 00:41:34,825
Ça va aller.

537
00:41:41,415 --> 00:41:42,875
Viens, mon ange.

538
00:41:44,835 --> 00:41:46,003
Allons-y.

539
00:41:49,507 --> 00:41:50,674
Mon Dieu...

540
00:42:01,685 --> 00:42:02,853
On rentre ?

541
00:42:03,020 --> 00:42:04,480
Non, pas encore.

542
00:42:20,579 --> 00:42:21,956
Allons voir chez Calvin.

543
00:42:31,924 --> 00:42:32,925
Cal ?

544
00:42:33,843 --> 00:42:34,802
Bonjour.

545
00:42:37,888 --> 00:42:40,057
Madame Clark.
Monsieur Manawa.

546
00:42:40,850 --> 00:42:43,060
Salut, Cal.
Ça fait plaisir de te voir.

547
00:42:43,269 --> 00:42:44,311
Bonjour, Cal.

548
00:42:45,187 --> 00:42:47,147
- Tu as l'air en forme.
- Merci.

549
00:42:49,358 --> 00:42:50,734
Vous cherchez Nick ?

550
00:42:50,901 --> 00:42:52,820
Oui, il a eu un accident.

551
00:42:53,028 --> 00:42:54,655
Les flics l'ont trouvé.

552
00:42:54,822 --> 00:42:56,115
Tu l'as vu ?

553
00:42:56,282 --> 00:42:58,075
Il s'est enfui de l'hôpital.

554
00:42:58,242 --> 00:43:00,161
Non. Ça fait un bail
que je ne l'ai pas vu.

555
00:43:00,870 --> 00:43:02,746
Tu sais où il pourrait être allé ?

556
00:43:04,206 --> 00:43:08,002
Il ne... Non, il ne va pas là
où on avait l'habitude de traîner.

557
00:43:08,169 --> 00:43:09,420
Il ne nous fréquente plus.

558
00:43:14,008 --> 00:43:15,509
Vous voulez entrer ?

559
00:43:15,676 --> 00:43:17,428
Je vais demander si quelqu'un l'a vu.

560
00:43:17,595 --> 00:43:19,763
- Merci.
- C'est normal.

561
00:43:19,930 --> 00:43:21,182
Je ferais tout pour Nick.

562
00:43:21,974 --> 00:43:23,350
Merci, Calvin.

563
00:43:34,820 --> 00:43:37,114
<i>Salut, c'est Chris.
Laissez-moi un message.</i>

564
00:43:48,292 --> 00:43:49,126
Salut, mec.

565
00:43:49,793 --> 00:43:52,546
Désolé de te déranger mais...

566
00:43:52,755 --> 00:43:54,256
Il faut vraiment...

567
00:43:54,965 --> 00:43:55,966
... que je te parle.

568
00:43:56,175 --> 00:43:59,720
Tu peux me rappeler ?
C'est important. Bien...

569
00:44:00,429 --> 00:44:01,639
Bye.

570
00:44:11,649 --> 00:44:12,650
JE SUIS LÀ

571
00:44:29,166 --> 00:44:31,669
JE RENTRE CHEZ MOI

572
00:44:47,059 --> 00:44:48,602
On va le retrouver.

573
00:44:49,478 --> 00:44:51,313
Il ne veut pas qu'on le retrouve.

574
00:44:53,274 --> 00:44:54,608
On va le ramener à la maison.

575
00:44:54,775 --> 00:44:57,778
Travis, il préfère dormir là-bas
que dans son propre lit.

576
00:44:59,029 --> 00:45:00,030
Je ne...

577
00:45:02,158 --> 00:45:04,785
Je ne sais pas si j'ai envie
qu'il rentre à la maison.

578
00:45:06,996 --> 00:45:07,997
Je comprends.

579
00:45:08,164 --> 00:45:09,456
Vraiment ?

580
00:45:10,374 --> 00:45:11,375
Pas moi.

581
00:45:12,751 --> 00:45:14,003
Qu'est-ce que ça fait de moi ?

582
00:45:16,505 --> 00:45:17,673
Tu es humaine.

583
00:45:18,465 --> 00:45:19,466
Je suis faible.

584
00:45:22,595 --> 00:45:25,556
J'en ai marre de me demander
quand la morgue appellera.

585
00:45:27,057 --> 00:45:28,058
Ça n'arrivera pas.

586
00:45:29,018 --> 00:45:30,436
On va le retrouver

587
00:45:30,644 --> 00:45:32,396
et l'emmener en désintox.

588
00:45:33,189 --> 00:45:35,399
Je l'y traînerai s'il le faut.

589
00:45:35,608 --> 00:45:37,484
Je nous menotterai ensemble

590
00:45:37,651 --> 00:45:39,403
et traînerai ses fesses là-bas.

591
00:45:41,113 --> 00:45:42,323
Je te le promets.

592
00:45:54,126 --> 00:45:55,586
On devrait appeler Alicia.

593
00:45:55,753 --> 00:45:57,171
Qu'elle dîne sans nous.

594
00:46:01,383 --> 00:46:03,594
Sûrement quelqu'un
qui roulait trop vite.

595
00:46:08,849 --> 00:46:11,685
<i>Pour votre propre sécurité,
restez dans vos véhicules.</i>

596
00:46:23,072 --> 00:46:25,032
- Tu vois quelque chose ?
- Non.

597
00:46:29,161 --> 00:46:32,289
<i>Merci de rester dans vos véhicules.</i>

598
00:46:35,751 --> 00:46:37,878
- Retourne dans le camion.
- Que se passe-t-il ?

599
00:46:38,087 --> 00:46:39,380
Rentre dans le camion !

600
00:46:42,591 --> 00:46:43,884
On s'en va.

601
00:47:05,613 --> 00:47:07,240
Cinq, c'est tout ?

602
00:47:07,407 --> 00:47:09,159
T'aurais pas loupé des arrêts ?

603
00:47:11,536 --> 00:47:13,830
J'espère que vous êtes vaccinés
contre la grippe.

604
00:47:15,206 --> 00:47:17,667
Le KTLA a arrêté de diffuser
avant que ça dérape

605
00:47:17,834 --> 00:47:19,586
mais les caméras tournaient encore.

606
00:47:19,752 --> 00:47:21,504
La vidéo a fuité.

607
00:47:23,381 --> 00:47:26,342
- Que se passe-t-il, ici ?
- Artie, viens voir ça.

608
00:47:26,509 --> 00:47:27,093
Quoi ?

609
00:47:35,852 --> 00:47:37,103
Le type n'est pas mort.

610
00:47:39,105 --> 00:47:41,941
Soit il est traumatisé
par l'accident, soit il est défoncé.

611
00:47:43,902 --> 00:47:45,028
C'est quoi, ce bordel ?

612
00:47:46,905 --> 00:47:49,199
Regardez
comment ils frappent ce type !

613
00:47:58,249 --> 00:47:59,876
Il doit y avoir une explication.

614
00:48:00,084 --> 00:48:01,044
On l'attend encore.

615
00:48:01,836 --> 00:48:04,130
Les gens parlent
de toxines aérogènes,

616
00:48:04,339 --> 00:48:05,882
d'eau empoisonnée, de virus...

617
00:48:06,049 --> 00:48:07,467
Donc plus personne ne sort.

618
00:48:07,675 --> 00:48:08,635
Regardez ça !

619
00:48:09,469 --> 00:48:11,638
Ils vident leurs chargeurs sur lui.

620
00:48:13,890 --> 00:48:15,225
Mais il continue d'avancer.

621
00:48:15,391 --> 00:48:17,894
J'appelle le rectorat,
voir ce qu'ils veulent faire.

622
00:48:22,357 --> 00:48:24,150
C'est ce qu'a décrit Nick.

623
00:48:26,611 --> 00:48:27,821
Appelle la police.

624
00:48:27,987 --> 00:48:28,988
Tu es sûre ?

625
00:48:29,155 --> 00:48:30,073
On doit le retrouver

626
00:48:30,281 --> 00:48:32,075
et je ne sais pas
comment faire d'autre.

627
00:48:43,461 --> 00:48:45,088
Mec, désolé de te rappeler

628
00:48:45,255 --> 00:48:48,341
mais je dois savoir
ce qu'il s'est passé à l'église.

629
00:48:48,508 --> 00:48:49,592
Rappelle-moi.

630
00:49:02,272 --> 00:49:03,606
<i>Les sciences traditionnelles</i>

631
00:49:03,815 --> 00:49:05,525
<i>traitent des phénomènes prévisibles,</i>

632
00:49:05,733 --> 00:49:07,443
<i>tels que la gravité...</i>

633
00:49:07,610 --> 00:49:09,195
Tes parents étaient là-bas ?

634
00:49:09,404 --> 00:49:11,364
Oui, ma mère et Travis

635
00:49:11,531 --> 00:49:13,533
<i>... les réactions chimiques.</i>

636
00:49:13,700 --> 00:49:14,617
OÙ ES-TU ?

637
00:49:14,784 --> 00:49:17,287
On parle de choses non linéaires

638
00:49:17,495 --> 00:49:19,873
qui sont impossibles à prévoir
ou à contrôler,

639
00:49:20,081 --> 00:49:22,208
comme la météo
ou l'activité cérébrale.

640
00:49:26,462 --> 00:49:29,382
Mesdemoiselles, faut-il que
je vous confisque vos téléphones ?

641
00:49:33,511 --> 00:49:35,471
C'est bidon. C'est impossible.

642
00:49:35,680 --> 00:49:37,974
Regardez ça.
Ça a l'air plutôt vrai.

643
00:49:38,892 --> 00:49:40,393
Prends ça, bâtard !

644
00:49:45,190 --> 00:49:46,232
Matt ne m'écrit pas.

645
00:49:47,066 --> 00:49:49,152
Et vous ne lui écrirez plus.
Donnez-moi ça.

646
00:49:50,320 --> 00:49:52,238
<i>Rebonjour à tous.</i>

647
00:49:52,405 --> 00:49:55,492
<i>Le rectorat a décidé de fermer
l'établissement cet après-midi.</i>

648
00:49:55,658 --> 00:49:57,660
<i>Je répète,
pas de cours cet après-midi.</i>

649
00:49:57,827 --> 00:49:59,329
<i>Quand la sonnerie retentira...</i>

650
00:49:59,537 --> 00:50:00,497
Je peux ?

651
00:50:00,705 --> 00:50:02,081
<i>... sortez dans le calme.</i>

652
00:50:03,917 --> 00:50:04,751
Va dans le bus.

653
00:50:05,585 --> 00:50:06,753
Que se passe-t-il ?

654
00:50:06,920 --> 00:50:08,755
La fusillade a inquiété les gens.

655
00:50:09,756 --> 00:50:12,258
- C'était pas un montage ?
- Je veux que tu rentres, OK ?

656
00:50:13,760 --> 00:50:16,179
- Et Nick ?
- Tu seras là s'il rentre.

657
00:50:18,640 --> 00:50:20,099
"Quand" il rentrera.

658
00:50:21,476 --> 00:50:22,852
Oui, "quand"...

659
00:50:23,102 --> 00:50:24,687
Bien, rentre, ma puce.

660
00:50:25,897 --> 00:50:27,690
<i>Enseignants et personnel,
merci de...</i>

661
00:50:27,857 --> 00:50:28,691
Merci.

662
00:50:37,659 --> 00:50:39,953
Partons
avant de nous retrouver bloqués.

663
00:50:42,831 --> 00:50:44,123
Je vais chercher le camion.

664
00:51:51,357 --> 00:51:53,359
Nick, que se passe-t-il ?

665
00:51:53,526 --> 00:51:56,196
Salut, Cal.
Je suis... vraiment désolé.

666
00:51:56,404 --> 00:51:57,530
De quoi tu parles ?

667
00:51:58,573 --> 00:52:00,867
Désolé de te mettre
dans cette situation.

668
00:52:01,075 --> 00:52:02,035
Assieds-toi.

669
00:52:14,047 --> 00:52:15,798
Ta mère te cherche partout.

670
00:52:18,176 --> 00:52:19,469
Comment ça ?

671
00:52:20,553 --> 00:52:22,555
Elle s'est pointée chez mes vieux.

672
00:52:24,933 --> 00:52:26,059
Ça le fait pas.

673
00:52:26,851 --> 00:52:29,562
Je veux pas qu'elle se tourne
vers moi si elle te cherche.

674
00:52:29,729 --> 00:52:31,481
Elle sait pas ce que tu fais, Cal.

675
00:52:31,648 --> 00:52:33,233
Tu lui parles pas de moi ?

676
00:52:34,567 --> 00:52:36,402
Non, Cal.

677
00:52:36,611 --> 00:52:38,571
Écoute, mec...

678
00:52:40,114 --> 00:52:42,325
Elle est juste super inquiète
pour moi.

679
00:52:47,622 --> 00:52:49,165
Cal, je te jure...

680
00:52:50,124 --> 00:52:52,585
Je te le jure, mec, jamais je ne...

681
00:52:52,752 --> 00:52:53,920
J'ai jamais...

682
00:52:54,629 --> 00:52:56,256
Je ne dirais jamais à personne

683
00:52:56,464 --> 00:52:58,508
ce que... ce que tu fais.

684
00:53:02,720 --> 00:53:04,097
- T'as faim ?
- Non, non.

685
00:53:04,264 --> 00:53:06,432
- Il faut que tu manges un peu.
- Non, ça va.

686
00:53:07,392 --> 00:53:08,935
J'ai juste besoin de savoir...

687
00:53:10,061 --> 00:53:11,187
... ce que tu m'as donné.

688
00:53:12,647 --> 00:53:14,190
Je ne t'ai rien "donné".

689
00:53:15,358 --> 00:53:17,026
Elle était coupée ?
Avec du PCP ?

690
00:53:17,193 --> 00:53:18,361
Coupée ?

691
00:53:18,528 --> 00:53:19,696
Y avait du PCP ?

692
00:53:19,863 --> 00:53:21,447
Pour rendre mes clients paranos,

693
00:53:21,614 --> 00:53:23,783
énervés et insensibles à la douleur ?

694
00:53:23,992 --> 00:53:25,034
Tu critiques ma came ?

695
00:53:25,243 --> 00:53:26,953
- Non !
- Alors qu'est-ce qui te prend ?

696
00:53:35,044 --> 00:53:38,298
Cal, l'église...
C'était un vrai bain de sang.

697
00:53:38,923 --> 00:53:41,885
On aurait dit un film d'horreur.
Gloria a tué deux personnes.

698
00:53:42,093 --> 00:53:43,720
Je veux oublier ça.

699
00:53:43,928 --> 00:53:46,306
Gloria fait 40 kilos toute mouillée.

700
00:53:46,514 --> 00:53:47,974
Elle arrive à peine à se piquer.

701
00:53:48,183 --> 00:53:49,225
Je sais bien.

702
00:53:49,392 --> 00:53:50,977
Ce que tu dis n'a aucun sens.

703
00:53:51,186 --> 00:53:53,229
Je sais. Je sais bien.

704
00:53:53,438 --> 00:53:57,233
Mais je l'ai vue le faire
et je veux effacer ces images !

705
00:53:57,442 --> 00:53:58,985
Il faut que tu te calmes.

706
00:53:59,152 --> 00:54:00,570
Ressaisis-toi.

707
00:54:06,284 --> 00:54:07,911
Je suis vraiment désolé. J'y vais.

708
00:54:08,119 --> 00:54:10,830
- Non, reste.
- Non, je vais te laisser.

709
00:54:10,997 --> 00:54:12,248
Nick, reste là.

710
00:54:20,131 --> 00:54:21,090
Je comprends.

711
00:54:22,800 --> 00:54:24,260
Ça va, je comprends.

712
00:54:25,595 --> 00:54:27,430
Tu penses avoir vu
des trucs flippants.

713
00:54:29,224 --> 00:54:30,934
J'arrive pas à oublier.

714
00:54:31,643 --> 00:54:34,521
- J'y arrive pas. Je peux pas.
- Mais si, tu peux le faire.

715
00:54:42,821 --> 00:54:44,197
Ça fait combien de temps ?

716
00:54:46,449 --> 00:54:47,951
Deux jours.

717
00:54:48,117 --> 00:54:49,536
Deux jours...

718
00:54:53,540 --> 00:54:54,624
Ça va ?

719
00:54:55,959 --> 00:54:57,293
Je gère.

720
00:54:58,253 --> 00:54:59,879
- Je vois ça.
- J'essaye vraiment.

721
00:55:00,088 --> 00:55:00,880
Assurément.

722
00:55:03,842 --> 00:55:05,301
T'as ton matos ?

723
00:55:06,344 --> 00:55:07,303
Non.

724
00:55:11,724 --> 00:55:13,142
T'inquiète, je suis là.

725
00:55:13,309 --> 00:55:14,978
Merci beaucoup, mec.

726
00:55:15,186 --> 00:55:16,729
Merci...

727
00:55:28,449 --> 00:55:30,493
Ta mère m'a dit
que t'avais eu un accident.

728
00:55:32,954 --> 00:55:33,997
Ouais.

729
00:55:34,205 --> 00:55:35,498
Ouais...

730
00:55:37,041 --> 00:55:39,002
J'ai pas regardé en traversant.

731
00:55:42,338 --> 00:55:43,673
Les flics t'ont parlé ?

732
00:55:44,883 --> 00:55:46,843
Ils m'ont posé un tas de questions.

733
00:56:18,291 --> 00:56:19,626
Reste là, mon frère.

734
00:56:19,792 --> 00:56:21,044
Tu crains rien, ici.

735
00:56:42,982 --> 00:56:43,983
Allez.

736
00:56:46,444 --> 00:56:47,403
Nick, viens.

737
00:56:49,697 --> 00:56:50,824
Allez.

738
00:56:52,617 --> 00:56:53,576
Viens, mec.

739
00:56:56,704 --> 00:56:58,581
Dépêche-toi. Merde !

740
00:57:33,449 --> 00:57:34,450
Hé, Cal ?

741
00:57:36,411 --> 00:57:37,579
Cal ?

742
00:57:39,330 --> 00:57:40,456
Hé, Cal !

743
00:58:14,740 --> 00:58:16,325
Non, non, non, non...

744
00:58:17,868 --> 00:58:19,912
- Nick !
- J'avais dit de venir sans elle.

745
00:58:20,120 --> 00:58:21,246
De ne pas l'amener.

746
00:58:21,455 --> 00:58:24,666
Où t'étais passé ?
On t'a cherché partout.

747
00:58:25,542 --> 00:58:26,585
Tu vas bien ?

748
00:58:26,752 --> 00:58:28,754
Je sais mais on te cherchait
tous les deux.

749
00:58:28,921 --> 00:58:30,088
Tu vas bien ?

750
00:58:30,297 --> 00:58:32,007
J'ai fait un truc horrible.

751
00:58:32,216 --> 00:58:33,759
- Ça va aller.
- De quoi tu parles ?

752
00:58:33,926 --> 00:58:35,928
- Monte dans le camion.
- Non, ça va pas aller.

753
00:58:36,136 --> 00:58:37,679
- Que s'est-il passé ?
- Donc il...

754
00:58:37,846 --> 00:58:39,431
Il a pointé un flingue sur moi.

755
00:58:39,640 --> 00:58:41,183
- Qui ça ?
- Il a pointé son flingue.

756
00:58:41,350 --> 00:58:42,351
Il voulait me tuer.

757
00:58:42,518 --> 00:58:45,354
Je voulais juste savoir
ce qu'il y avait dans sa came.

758
00:58:45,562 --> 00:58:47,105
- De quoi tu parles ?
- De Calvin !

759
00:58:47,314 --> 00:58:48,440
J'ai tiré sur Calvin.

760
00:58:48,649 --> 00:58:50,776
- Calvin ?
- J'ai tiré. J'ai tué Calvin.

761
00:58:50,984 --> 00:58:52,277
Où il est ?

762
00:58:52,486 --> 00:58:53,612
Où ça ?

763
00:58:54,446 --> 00:58:56,532
Nick ! Où il est ?
Qu'est-ce que tu racontes ?

764
00:58:56,698 --> 00:58:58,200
Il est juste...

765
00:59:00,619 --> 00:59:01,620
C'est de ma faute.

766
00:59:02,412 --> 00:59:04,206
Calvin devait le chercher.

767
00:59:04,998 --> 00:59:07,125
On ne sait pas
ce qu'il s'est passé, Maddy.

768
00:59:07,334 --> 00:59:08,293
On n'en sait rien.

769
00:59:10,128 --> 00:59:11,296
Moi, si.

770
00:59:12,422 --> 00:59:13,632
Quoi qu'il se soit passé...

771
00:59:15,342 --> 00:59:17,302
... c'était de la légitime défense,
OK ?

772
00:59:19,847 --> 00:59:21,056
De la légitime défense.

773
00:59:38,407 --> 00:59:39,658
C'est sa voiture.

774
00:59:41,994 --> 00:59:43,996
- Calvin ?
- Il était où ?

775
00:59:44,538 --> 00:59:46,999
Attends. Attends un peu.
Il n'y a personne ici.

776
00:59:47,166 --> 00:59:48,750
- Calvin ?
- Il était là !

777
00:59:51,003 --> 00:59:52,171
Calvin ?

778
00:59:53,380 --> 00:59:54,923
Nick, s'il te plaît...

779
00:59:59,678 --> 01:00:01,346
Il était là !

780
01:00:01,972 --> 01:00:04,349
C'est vrai. Il était...
Il était là.

781
01:00:04,558 --> 01:00:06,518
- Juste là.
- Est-ce que c'est son... ?

782
01:00:06,727 --> 01:00:08,854
Il n'y a personne ici, mon ange.
Personne.

783
01:00:09,021 --> 01:00:10,606
Il n'y a personne.

784
01:00:10,772 --> 01:00:12,608
- Il était là !
- Remonte dans le camion.

785
01:00:12,774 --> 01:00:14,610
Partons. On va appeler Cal.

786
01:01:10,582 --> 01:01:11,416
Nom de Dieu...

787
01:01:11,917 --> 01:01:13,919
- Oh, mon Dieu.
- Reste là, Nick. Ne bouge pas.

788
01:01:16,380 --> 01:01:17,506
Calvin ?

789
01:01:18,924 --> 01:01:21,260
- Non, non ! Maman !
- Calvin, ça va ?

790
01:01:21,468 --> 01:01:23,762
Maman ! Il va vous tuer ! Maman !

791
01:01:23,929 --> 01:01:26,014
- Calvin, tu me vois ?
- Calvin, tu es blessé.

792
01:01:26,598 --> 01:01:27,599
Tu as besoin d'aide.

793
01:01:30,227 --> 01:01:32,271
- Ça va ?
- C'est pas vrai, que se passe...

794
01:01:32,437 --> 01:01:33,772
Attention, Travis !

795
01:01:56,086 --> 01:01:57,546
Maddy, non !

796
01:03:07,324 --> 01:03:08,367
Bon sang...

797
01:03:39,773 --> 01:03:42,317
- C'est quoi, ce bordel ?
- J'en sais rien.

798
01:03:59,126 --> 01:04:02,421
Adaptation : Coralie Levasseur

799
01:04:02,588 --> 01:04:06,925
Sous-titrage : VSI

