﻿1
00:00:01,802 --> 00:00:03,297
E' grandioso.

2
00:00:04,109 --> 00:00:05,947
Leggi qui: "e' sexy,

3
00:00:05,957 --> 00:00:08,522
e' nuova ed e' destinata
a grandi cose." E' fantastico!

4
00:00:08,532 --> 00:00:10,723
No, non e' fantastico,
il mio viso sembra grasso.

5
00:00:10,733 --> 00:00:12,615
Tesoro, il tuo viso non sembrerebbe
grasso nemmeno se mangiassi

6
00:00:12,625 --> 00:00:14,247
quarantasette vaschette di gelato!

7
00:00:14,257 --> 00:00:17,394
- Sembri Elizabeth Taylor.
- Si', quando aveva il viso grasso.

8
00:00:17,754 --> 00:00:18,971
Oh, Dio.

9
00:00:20,429 --> 00:00:21,873
- Ma'?
- Ciao.

10
00:00:21,883 --> 00:00:24,596
Davvero? Non mi chiami da sei mesi
e tutto quello che mi dici e' "ciao"?

11
00:00:24,606 --> 00:00:26,127
E' una chiamata decisa dal tribunale?

12
00:00:26,137 --> 00:00:27,286
<i>Sono stata impegnata.</i>

13
00:00:27,296 --> 00:00:28,296
<i>Con cosa?</i>

14
00:00:28,585 --> 00:00:29,726
Cancro.

15
00:00:29,736 --> 00:00:32,141
Ho il cancro. Pensavo volessi saperlo.

16
00:00:32,151 --> 00:00:33,151
<i>Merda.</i>

17
00:00:33,528 --> 00:00:35,517
- Stai bene?
<i>- Sto bene.</i>

18
00:00:35,527 --> 00:00:37,815
Ma ho deciso di vivere
il resto della mia vita

19
00:00:37,825 --> 00:00:40,053
il piu' felice possibile. Quindi...

20
00:00:40,063 --> 00:00:41,432
Mi sto anche per sposare.

21
00:00:41,442 --> 00:00:45,007
- Che cosa? Chi sposi?
<i>- Un uomo che mi ama moltissimo.</i>

22
00:00:45,017 --> 00:00:47,073
E ci serve una grande
band per il matrimonio.

23
00:00:47,083 --> 00:00:50,611
E mi sono detta, visto che il mio
talentuosissimo figlio ha una band,

24
00:00:50,621 --> 00:00:53,350
voglio che suonino il giorno
del mio ultimo matrimonio.

25
00:00:53,360 --> 00:00:55,327
Cioe' vorresti che suonassimo gratis.

26
00:00:55,337 --> 00:00:57,691
Hai idea di quanto sia
costoso avere il cancro?

27
00:00:57,701 --> 00:01:00,860
Una barca di soldi, se chiedi alla mia
band di suonare. Tu odi la mia musica.

28
00:01:00,870 --> 00:01:02,080
Mi piacciono i lenti.

29
00:01:02,090 --> 00:01:04,079
Sai quali? Quelli in cui
cantavo come Billy Joel.

30
00:01:04,089 --> 00:01:06,582
Billy Joel e' nella Hall
of Fame del rock'n'roll.

31
00:01:06,592 --> 00:01:09,173
Dovrebbe essere nella Hall of Fame
della guida in stato d'ebrezza, ok?

32
00:01:09,183 --> 00:01:12,208
Perche' avresti smesso con il
pianoforte? Era troppo da chiedere?

33
00:01:12,218 --> 00:01:15,912
Si', sai perche'? Perche' ogni domenica
mattina mi mettevi in giacca e cravatta

34
00:01:15,922 --> 00:01:18,006
e mi facevi suonare i musical
di Broadway per divertire

35
00:01:18,016 --> 00:01:20,850
i tuoi amici succhia-Martini
della Broadway che non conta!

36
00:01:20,860 --> 00:01:24,219
Liza Minnelli non e' una della
Broadway che non conta, John.

37
00:01:24,229 --> 00:01:26,159
Liza Minnelli non c'e'
mai venuta, mamma.

38
00:01:26,169 --> 00:01:29,019
Sai quante persone ucciderebbero
per cantare al mio matrimonio?

39
00:01:29,029 --> 00:01:31,221
Vero? Perche' non chiami
la tua amichetta Liza, allora?

40
00:01:31,231 --> 00:01:33,937
<i>- Liza ha una sostituzione dell'anca.</i>
- Con cosa, un mini bar?

41
00:01:33,947 --> 00:01:35,529
<i>Va bene. Divertiti.</i>

42
00:01:35,915 --> 00:01:39,187
Tra sei mesi forse non ci saro'
piu' per essere presa in giro.

43
00:01:41,027 --> 00:01:42,902
- Hai parlato con papa'?
<i>- Si'.</i>

44
00:01:42,912 --> 00:01:44,488
E' tuo padre che mi sta curando.

45
00:01:44,498 --> 00:01:45,659
<i>In che band sei adesso?</i>

46
00:01:45,669 --> 00:01:48,220
Sempre nella stessa,
ma ho una nuova cantante.

47
00:01:48,565 --> 00:01:50,862
- Tua nipote.
- Mia... cosa?

48
00:01:50,872 --> 00:01:52,589
<i>Per farla breve: ho una figlia,</i>

49
00:01:52,599 --> 00:01:56,568
e' venuta a New York. Ora vivo con lei
ed e' la nuova cantante della band.

50
00:01:56,578 --> 00:01:57,828
Hai una nipote.

51
00:02:00,266 --> 00:02:01,415
Pronto?

52
00:02:01,425 --> 00:02:03,378
Cerco di digerire la notizia.

53
00:02:03,388 --> 00:02:05,698
Sai, molte alla tua eta'
farebbero i salti di gioia

54
00:02:05,708 --> 00:02:07,478
scoprendo di avere un nipote.

55
00:02:07,488 --> 00:02:09,214
Cosa intendi con "alla mia eta'"?

56
00:02:09,224 --> 00:02:10,815
Vecchie! Intendo vecchie.

57
00:02:10,825 --> 00:02:12,723
E' bella, di talento

58
00:02:12,733 --> 00:02:15,868
ed e' sulla copertina di "Time Out New
York" questa settimana. Che ne dici?

59
00:02:17,026 --> 00:02:19,068
- Pronto?
- La sto cercando su Google, Dio.

60
00:02:19,078 --> 00:02:22,842
Diamine, perche' sei cosi' dannatamente
impaziente? Fottuto telefono!

61
00:02:23,182 --> 00:02:24,698
<i>Eccola qui. Oh, mio...</i>

62
00:02:24,708 --> 00:02:26,293
Dio, e' splendida.

63
00:02:26,303 --> 00:02:28,159
<i>Dicono che diventera' una star.</i>

64
00:02:28,169 --> 00:02:29,676
Lo canta Billy Joel?

65
00:02:29,686 --> 00:02:32,644
Adesso vuoi conoscerla perche'
potrebbe essere famosa un giorno?

66
00:02:33,517 --> 00:02:35,785
Il matrimonio e' sabato, tesoro.

67
00:02:35,795 --> 00:02:38,648
Mandero' le informazioni
all'indirizzo email di Eva.

68
00:02:38,658 --> 00:02:40,368
Ava. E' Ava, ma'...

69
00:02:41,727 --> 00:02:43,563
- Incredibile.
- Aspetta, era mia nonna?

70
00:02:43,573 --> 00:02:45,047
Gia'. Ha il cancro.

71
00:02:45,424 --> 00:02:46,887
Oh, no, e' terribile.

72
00:02:46,897 --> 00:02:48,008
Perche' non la conosci.

73
00:02:48,018 --> 00:02:52,918
Sex&Drugs&Rock&Roll - Stagione 01 Episodio 7
"Supercalifragilisticjuliefriggingandrews"

74
00:02:56,473 --> 00:03:00,223
Traduzione: vavva_, MQamar,
jumblejudaw, Fawed, Maja in De Lirio

75
00:03:02,504 --> 00:03:04,354
Revisione: Maja in De Lirio

76
00:03:07,089 --> 00:03:09,304
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

77
00:03:09,670 --> 00:03:12,701
Ok, Crudelia, alias tua madre,
mi ha mandato la scaletta.

78
00:03:12,711 --> 00:03:14,594
Ci vuole vestiti anni '70,

79
00:03:14,604 --> 00:03:18,395
e vuole che suoniamo nove pezzi
di Billy Joel, quattro dei Bee Gees...

80
00:03:18,405 --> 00:03:21,021
E "My heart will go on" di Celine Dion.

81
00:03:21,031 --> 00:03:24,220
Non posso suonare questa
roba, andro' in coma diabetico.

82
00:03:24,230 --> 00:03:26,902
Papa', devi chiarire con tua madre.

83
00:03:26,912 --> 00:03:30,438
Ok? Hai sempre cercato le sue
attenzioni e indovina? Ora le hai.

84
00:03:30,448 --> 00:03:31,530
Ha ragione, amico.

85
00:03:31,540 --> 00:03:34,929
Quanto extra-super
retro' vogliamo essere?

86
00:03:34,939 --> 00:03:37,685
Perche' potrei avere
qualche pasticca di Quaalude.

87
00:03:37,695 --> 00:03:39,853
Porca puttana!

88
00:03:40,196 --> 00:03:42,160
Sapete chi si occupera' del catering?

89
00:03:42,170 --> 00:03:44,014
- Bobby Q!
- Chi e'?

90
00:03:44,024 --> 00:03:48,611
E' il tipo che mette su il barbecue per
i Grandi Orsi la domenica a Brooklyn.

91
00:03:48,621 --> 00:03:51,271
Sapete, per i grandi,
grossi e pelosi gay.

92
00:03:51,364 --> 00:03:53,330
Tu... vai a barbecue per gay?

93
00:03:53,340 --> 00:03:54,466
Mi invitano loro.

94
00:03:54,476 --> 00:03:56,661
E' venuto fuori che
per la comunita' ursina

95
00:03:56,671 --> 00:03:59,260
sono piuttosto sexy e <i>delicioso</i>.

96
00:03:59,270 --> 00:04:02,244
Dio, dimmi che non hai scambiato
prestazioni sessuali per del cibo.

97
00:04:02,254 --> 00:04:04,829
Ho fatto un massaggio alla schiena
ad un ragazzo, una volta. Ma...

98
00:04:04,839 --> 00:04:07,774
Fatevelo dire, i suoi
biscotti Mississipi al bacon

99
00:04:07,784 --> 00:04:09,786
e quei piatti a base di mais e fagioli.

100
00:04:09,796 --> 00:04:11,216
Oh, mio...

101
00:04:11,226 --> 00:04:12,310
Dio.

102
00:04:12,320 --> 00:04:13,850
Dovevo fargli un pompino.

103
00:04:14,832 --> 00:04:16,079
Sto scherzando.

104
00:04:18,152 --> 00:04:21,748
Voglio sapere perche' mio padre odia
sua madre piu' di quanto io odi la mia.

105
00:04:21,758 --> 00:04:24,078
Ok, beh, tieniti forte,
Gigi, te lo racconto.

106
00:04:24,088 --> 00:04:25,524
Non e' una bella immagine.

107
00:04:25,534 --> 00:04:28,084
Era un astro nascente di Broadway,
quando aveva la tua eta'.

108
00:04:28,094 --> 00:04:30,584
- Cavolo, e' bellissima.
- Si', e sapeva anche cantare.

109
00:04:30,594 --> 00:04:34,270
A Hollywood stavano preparando
un grandissimo film musical

110
00:04:34,280 --> 00:04:36,790
e volevano che la protagonista
fosse un volto sconosciuto.

111
00:04:36,800 --> 00:04:38,881
E la mamma di Johnny ottenne la parte,

112
00:04:38,891 --> 00:04:42,013
solo che all'epoca rimase
incinta di tuo padre.

113
00:04:42,023 --> 00:04:45,163
E le riprese sarebbero iniziate di li' a
tre settimane, non potevano aspettare.

114
00:04:45,173 --> 00:04:47,942
- Quindi optarono per la loro seconda scelta.
- E chi era?

115
00:04:47,952 --> 00:04:49,668
Julie Andrews.

116
00:04:49,678 --> 00:04:50,712
Oh, mio Dio!

117
00:04:50,722 --> 00:04:52,518
Il film era "Mary Poppins"?

118
00:04:52,528 --> 00:04:55,598
Julie Andrews vince l'Oscar,
la madre di Johhny no.

119
00:04:55,608 --> 00:04:59,347
- E hai conosciuto tuo nonno, Ted.
- Si', il medico. Mister Serieta'.

120
00:04:59,357 --> 00:05:03,481
Si', all'epoca il padre di tuo padre
era un sassofono tenore emergente.

121
00:05:03,491 --> 00:05:04,891
Oh, ma guardatelo!

122
00:05:05,336 --> 00:05:07,478
Si', ma gli alti e bassi del music
business non facevano per lui,

123
00:05:07,488 --> 00:05:09,324
percio' mollo' e si iscrisse a medicina.

124
00:05:09,334 --> 00:05:11,700
Gia', voleva sposarsi,
trasferirsi in periferia,

125
00:05:11,710 --> 00:05:13,254
ma lei non ci pensava proprio.

126
00:05:13,264 --> 00:05:15,105
Quindi fini' a lavorare nei teatri...

127
00:05:15,115 --> 00:05:16,466
Piccoli teatri.

128
00:05:16,476 --> 00:05:18,920
Poi incontro' quel riccone con
cui inizio' ad andare a letto

129
00:05:18,930 --> 00:05:21,844
per convincerlo della sua nuova idea che
avrebbe dovuto lanciarne la carriera.

130
00:05:21,854 --> 00:05:24,350
Era il 1978 e pensava che...

131
00:05:24,360 --> 00:05:26,680
Una commedia musicale avrebbe
sollevato il morale della nazione.

132
00:05:26,690 --> 00:05:30,174
{an8}Ma cosi' non fu. La canzone principale
era "Seppellisci il vietnamita di guerra".

133
00:05:34,192 --> 00:05:35,365
E' la mia lattuga.

134
00:05:35,375 --> 00:05:36,970
E' cavolo pechinese.

135
00:05:37,386 --> 00:05:38,976
Non ci sta bene nei sandwich.

136
00:05:54,532 --> 00:05:56,234
Sai cosa mi andrebbe di fare?

137
00:05:56,244 --> 00:05:58,043
Cosa ti andrebbe di fare?

138
00:05:58,053 --> 00:06:00,084
Ho voglia di muovermi!

139
00:06:00,094 --> 00:06:02,022
Allora muoviamoci, baby.

140
00:06:02,565 --> 00:06:04,335
♪ Muoviti, muoviti ♪
♪ Muoviti, muoviti ♪

141
00:06:04,855 --> 00:06:06,627
♪ Muoviti, muoviti ♪
♪ Muoviti, muoviti ♪

142
00:06:06,637 --> 00:06:08,504
♪ Baby, vai giu' ♪
♪ Baby, vai giu' ♪

143
00:06:08,954 --> 00:06:10,578
♪ Baby, vai giu' ♪
♪ Baby, vai giu' ♪

144
00:06:11,613 --> 00:06:13,411
♪ Muoviti, muoviti ♪
♪ Muoviti, muoviti ♪

145
00:06:13,994 --> 00:06:15,595
♪ Muoviti, muoviti ♪
♪ Muoviti, muoviti ♪

146
00:06:16,258 --> 00:06:17,893
♪ Muoviti a sinistra ♪
♪ Muoviti a sinistra ♪

147
00:06:18,337 --> 00:06:20,133
♪ E ora muoviti a destra ♪
♪ E ora muoviti a destra ♪

148
00:06:20,927 --> 00:06:22,384
♪ Torna su ♪
♪ Torna su ♪

149
00:06:22,959 --> 00:06:24,817
♪ Fallo con naturalezza ♪
♪ Fallo con naturalezza ♪

150
00:06:25,541 --> 00:06:27,302
♪ Muoviti, muoviti ♪
♪ Muoviti, muoviti ♪

151
00:06:28,458 --> 00:06:30,630
♪ Yeah ♪
♪ Yeah ♪

152
00:06:32,551 --> 00:06:35,156
- Assolutamente meravigliosi.
- Bravi, bravissimi.

153
00:06:35,166 --> 00:06:36,169
Bravissimi.

154
00:06:36,636 --> 00:06:39,870
Oh, mio Dio, di persona
sei ancora piu' splendida.

155
00:06:39,880 --> 00:06:42,592
Jeremy, mia nipote, che
diverra' presto una celebrita'.

156
00:06:42,602 --> 00:06:44,923
Ho letto tutto di te online, Gigi,

157
00:06:44,933 --> 00:06:48,167
e hai una voce
semplicemente spettacolare.

158
00:06:48,177 --> 00:06:49,806
Che strumento! Come stai?

159
00:06:49,816 --> 00:06:51,752
Bene, tutto bene.
E' un piacere conoscerti.

160
00:06:51,762 --> 00:06:53,896
- Ciao, Eva.
- Ava.

161
00:06:53,906 --> 00:06:56,722
- Ciao, Elizabeth.
- Ciao, mamma. Come va?

162
00:06:56,732 --> 00:06:58,073
Ciao, tesoro.

163
00:06:58,083 --> 00:07:00,384
Sto bene, per quanto possa star bene.

164
00:07:00,394 --> 00:07:01,997
Che ne pensate dei vestiti?

165
00:07:02,330 --> 00:07:04,702
- Sono perfetti.
- E queste parrucche d'epoca

166
00:07:04,712 --> 00:07:08,096
sono davvero fantastiche. La tua,
soprattutto, fa cosi' tanto Rod Stewart.

167
00:07:08,106 --> 00:07:10,195
No, no, questi...
questi sono i miei capelli.

168
00:07:10,205 --> 00:07:12,495
Oh, e te li sei fatti
fare per l'occasione?

169
00:07:12,505 --> 00:07:13,977
Ma quanta dedizione.

170
00:07:13,987 --> 00:07:16,191
Sono Jeremy, il tuo futuro patrigno.

171
00:07:16,201 --> 00:07:18,651
So che e' un po' uno shock,
ma guarda il lato positivo.

172
00:07:18,661 --> 00:07:21,192
Possiamo affrontare la
maschio-pausa insieme.

173
00:07:22,751 --> 00:07:26,834
Flash, abbiamo bisogno di intervistarti
per il nostro documentario.

174
00:07:26,844 --> 00:07:28,996
- Che documentario?
- Sto realizzando un film

175
00:07:29,006 --> 00:07:30,931
sulla vita a teatro di Elizabeth.

176
00:07:30,941 --> 00:07:32,875
Ora che Elaine Stritch
finalmente e' morta,

177
00:07:32,885 --> 00:07:35,602
a Broadway serve un'altra Signora,

178
00:07:35,612 --> 00:07:38,554
e ho intenzione di soffiare
quel posto a Tyne Daly.

179
00:07:38,564 --> 00:07:40,775
Si partira' dal nostro matrimonio
fino alla serata d'apertura

180
00:07:40,785 --> 00:07:42,555
di quello che al momento chiamiamo...

181
00:07:42,565 --> 00:07:45,059
"La piu' grande stella di Broadway".

182
00:07:45,069 --> 00:07:47,075
E' uno show individuale che
sto scrivendo per Elizabeth.

183
00:07:47,085 --> 00:07:49,442
Nessuno sapeva chi accidenti
fosse Elaine Stritch

184
00:07:49,452 --> 00:07:52,310
prima che facesse uno show
individuale a settant'anni.

185
00:07:52,320 --> 00:07:54,278
Beh, ecco come stanno
le cose: io fumo piu' di lei,

186
00:07:54,288 --> 00:07:56,791
riesco a reggere l'alcol molto
meglio di quanto facesse lei,

187
00:07:56,801 --> 00:07:59,027
e ora lei e' morta e io no.

188
00:07:59,037 --> 00:08:00,969
Con questo show guadagnero' il mio Tony.

189
00:08:00,979 --> 00:08:02,219
E io il mio.

190
00:08:02,781 --> 00:08:04,797
Mamma, potete intervistare
me senza problemi.

191
00:08:04,807 --> 00:08:07,313
Ok, fammi solo controllare
un attimo la lista qui.

192
00:08:08,386 --> 00:08:10,771
- No, no. Non ci sei.
- Ma fa parte della famiglia.

193
00:08:10,781 --> 00:08:12,920
Beh, il punto non e' essere
un familiare, cara.

194
00:08:12,930 --> 00:08:14,509
Ma un familiare famoso. Vedi...

195
00:08:14,519 --> 00:08:16,569
Flash ci collega col pubblico di Gaga,

196
00:08:16,579 --> 00:08:18,801
e Gigi ci collega con quello
dei giovani adulti,

197
00:08:18,811 --> 00:08:21,256
e tu laggiu' ci colleghi a quelli
influenzati dal pianeta Nettuno.

198
00:08:23,651 --> 00:08:25,200
Comunque, ora puntiamo sui festival.

199
00:08:25,210 --> 00:08:26,984
Il Sundance, il Toronto.

200
00:08:26,994 --> 00:08:28,492
Ci servono nomi grossi.

201
00:08:28,502 --> 00:08:31,736
Ma l'ho conosciuta venti secondi fa.
Non so cosa potrei dire.

202
00:08:31,746 --> 00:08:35,683
I nostri argomenti di conversazione
sono tutti qui su questi bigliettini.

203
00:08:35,693 --> 00:08:38,761
Tutta la beneficenza che ho fatto...
AIDS, animali, l'ambiente...

204
00:08:38,771 --> 00:08:40,207
E' talmente altruista.

205
00:08:40,217 --> 00:08:42,859
E non scordarti di nominare
la mia battaglia contro il cancro.

206
00:08:42,869 --> 00:08:45,420
- Quant'e' coraggiosa.
- E vorremmo enfatizzare

207
00:08:45,430 --> 00:08:48,238
il mio essere stata la prima scelta
per il ruolo di Mary Poppins.

208
00:08:48,248 --> 00:08:49,825
Il ruolo di una vita.

209
00:08:49,835 --> 00:08:50,836
Aspetta.

210
00:08:50,846 --> 00:08:53,339
Mary Poppins e' quello
con Dick van Dyke?

211
00:08:53,349 --> 00:08:55,551
- Proprio quello, si'.
- Si', con l'auto magica,

212
00:08:55,561 --> 00:08:58,187
quella che vola dappertutto.
Amo quel film!

213
00:08:58,197 --> 00:09:01,303
Tesoro, nel mio film e' Mary
Poppins che vola dappertutto.

214
00:09:01,313 --> 00:09:04,514
Beh, no, nel tuo film e' Julie
Andrews che vola dappertutto.

215
00:09:11,393 --> 00:09:13,401
Amo questa ragazza!

216
00:09:14,673 --> 00:09:16,591
Oh, sei troppo forte!

217
00:09:23,020 --> 00:09:24,788
- Ehi, papa'.
- Ciao, nonno T.

218
00:09:24,798 --> 00:09:25,956
Sei appena arrivato?

219
00:09:25,966 --> 00:09:27,957
Giusto in tempo per il bacio

220
00:09:27,967 --> 00:09:31,178
e due bourbon doppi. Sai quanto
mi piace la gente di spettacolo.

221
00:09:31,188 --> 00:09:33,198
Non tutti qui fanno parte
del mondo dello spettacolo.

222
00:09:33,208 --> 00:09:36,058
Si', e tuo padre e'
sicuramente uno di questi.

223
00:09:36,738 --> 00:09:39,411
- Ci risiamo.
- Gigi, fa' un favore a te stessa.

224
00:09:39,987 --> 00:09:41,932
Esci da questo mondo
finche' sei ancora in tempo.

225
00:09:41,942 --> 00:09:44,606
Papa', non e' una sprovveduta.

226
00:09:44,616 --> 00:09:46,007
Ha davvero talento.

227
00:09:46,017 --> 00:09:48,423
Lo so, anche tu ne avevi. Dico solo
che non dovresti sprecare la tua vita

228
00:09:48,433 --> 00:09:51,012
- ad inseguire la vanita' e il rifiuto.
- Oh, cristo.

229
00:09:51,022 --> 00:09:53,864
Evita di svegliarti a
cinquanta o settant'anni

230
00:09:53,874 --> 00:09:56,231
ancora povera e invisibile.

231
00:09:56,241 --> 00:09:59,239
Ok, ma a te non manca neanche
un po' suonare? Un pochino?

232
00:09:59,249 --> 00:10:01,234
Mi resi conto di non
essere abbastanza bravo

233
00:10:01,244 --> 00:10:03,698
per poter competere con i miei coetanei.

234
00:10:03,708 --> 00:10:06,538
Cosi' un giorno, avevo la tua
eta', ho aperto gli occhi

235
00:10:06,548 --> 00:10:09,346
e ho deciso di fare qualcosa
di diverso nella mia vita.

236
00:10:09,356 --> 00:10:10,578
Sono diventato un medico.

237
00:10:10,588 --> 00:10:13,549
Io ero migliore dei miei coetanei.
I miei coetanei mi hanno fatto fuori.

238
00:10:13,559 --> 00:10:15,097
- Ovviamente.
- Sai com'e' andata.

239
00:10:15,107 --> 00:10:17,965
I falliti nello spettacolo
hanno sempre una scusa.

240
00:10:17,975 --> 00:10:21,018
Qualcuno mi ha pugnalato alle spalle.
Qualcuno mi ha rubato il personaggio.

241
00:10:21,028 --> 00:10:24,740
- Dulli mi ha rubato il personaggio.
- Qualcuno si e' scopato il regista.

242
00:10:24,750 --> 00:10:26,518
Ti confesso una piccolo segreto.

243
00:10:26,528 --> 00:10:29,442
Julie Andrews era piu' brava
della mamma di Johnny.

244
00:10:29,452 --> 00:10:31,075
E' per questo che ha ottenuto la parte.

245
00:10:31,085 --> 00:10:32,837
Non e' stato a causa del bambino.

246
00:10:33,124 --> 00:10:35,637
E' stato per la voce di Julie Andrews.

247
00:10:35,647 --> 00:10:37,208
Niente scuse!

248
00:10:38,977 --> 00:10:40,127
Non lo diro'.

249
00:10:40,519 --> 00:10:42,296
- Ma diro'...
- Greg Dulli, ci risiamo.

250
00:10:42,306 --> 00:10:45,054
Ci risiamo. Vai con la lamentela.

251
00:10:54,894 --> 00:10:56,180
- Amico.
- Che c'e'?

252
00:10:56,465 --> 00:10:58,223
Dietro la mia spalla sinistra.

253
00:10:59,529 --> 00:11:01,262
La spalla sinistra.

254
00:11:03,067 --> 00:11:04,162
Ok, quindi?

255
00:11:04,172 --> 00:11:06,820
Quella tipa laggiu' mi sta
lanciando occhiate sexy.

256
00:11:11,364 --> 00:11:13,714
E' abbastanza vecchia da
poter essere mia madre.

257
00:11:14,636 --> 00:11:15,967
Che diavolo stai facendo?

258
00:11:15,977 --> 00:11:18,408
- E' una pasticca di Quaalude?
- No.

259
00:11:19,016 --> 00:11:20,434
Sono due pasticche di Quaalude.

260
00:11:20,444 --> 00:11:22,481
Idiota. Ma che cazzo di problema hai?

261
00:11:22,491 --> 00:11:25,864
Amico, rilassati. Non funzioneranno.
Sono praticamente vecchie quanto lei.

262
00:11:25,874 --> 00:11:29,314
Se dovessero funzionare, vorrai
scoparti tutto quello che cammina,

263
00:11:29,324 --> 00:11:32,365
compresa lei e sono abbastanza
sicuro che lei non possa camminare.

264
00:11:32,375 --> 00:11:33,451
Grazie a Dio.

265
00:11:33,461 --> 00:11:35,382
Altrimenti le cose si farebbero strane.

266
00:11:35,392 --> 00:11:37,634
Sto morendo di fame. Vado a
cercare un po' di cibo vero.

267
00:11:37,644 --> 00:11:39,767
- Questo e' cibo.
- Sono uva e noccioline.

268
00:11:39,777 --> 00:11:41,952
E' cibo per uccelli.
Io voglio un po' di carne.

269
00:11:41,962 --> 00:11:44,564
Vado verso uno di quei
tavoli. Scusate, signori.

270
00:11:44,860 --> 00:11:47,070
Ricorda di inserirti all'inizio
della seconda strofa, ok?

271
00:11:47,080 --> 00:11:49,764
Me lo ricordero'.
Rilassati, papa'. La adorera'.

272
00:11:49,774 --> 00:11:51,724
- Credi davvero? Ehi!
- Si'.

273
00:11:52,014 --> 00:11:53,100
Che succede?

274
00:11:53,858 --> 00:11:55,179
Io stavo...

275
00:11:55,189 --> 00:11:57,140
Il tuo patrigno...

276
00:11:57,635 --> 00:11:58,935
- Cosa?
- Cosa?

277
00:11:59,584 --> 00:12:01,652
Ho finito la mia intervista
per il documentario.

278
00:12:01,662 --> 00:12:04,150
Mi sono alzato. Mi ha
ringraziato, mi ha abbracciato,

279
00:12:04,160 --> 00:12:05,955
mi ha afferrato il culo e
mi ha dato il suo numero.

280
00:12:05,965 --> 00:12:06,965
Cosa?

281
00:12:08,004 --> 00:12:09,493
Oh, Gesu'!

282
00:12:09,503 --> 00:12:11,576
- Andiamo.
- Ti ha afferrato il culo?

283
00:12:14,315 --> 00:12:16,472
- Ehi, ci hai provato con Flash?
- Si'.

284
00:12:16,482 --> 00:12:18,826
E' un uomo cosi' bello e forte.

285
00:12:18,836 --> 00:12:20,882
E sai una cosa? Ha un odore buonissimo.

286
00:12:20,892 --> 00:12:23,021
Sa di muschio... come un grosso albero.

287
00:12:23,031 --> 00:12:25,010
Come una grossa quercia secolare.

288
00:12:25,990 --> 00:12:27,559
Mi ricordi cosi' tanto tua madre.

289
00:12:27,569 --> 00:12:30,698
Sai, se dovesse morire presto,
potrei fare un pensierino su di te.

290
00:12:31,580 --> 00:12:34,387
- Sei il mio patrigno.
- No, sono il tuo patrigno gay.

291
00:12:34,397 --> 00:12:36,703
- Mia nonna lo sa?
- Beh, sa che ho

292
00:12:36,713 --> 00:12:39,180
quattordici copie del "Giuoco del
Pigiama", tutti con attori diversi.

293
00:12:39,190 --> 00:12:41,448
Sa che ho Jerry Herman
tra le chiamate rapide.

294
00:12:41,458 --> 00:12:44,989
E sa anche che la cosa che
piu' mi piace della sua faccia

295
00:12:44,999 --> 00:12:47,378
sono i suoi baffi. Si', penso
che abbia qualche indizio.

296
00:12:47,388 --> 00:12:49,329
E le sta bene?

297
00:12:49,339 --> 00:12:51,484
Oh si', e' felicissima!

298
00:12:51,494 --> 00:12:53,435
Le scrivo uno spettacolo straordinario,

299
00:12:53,445 --> 00:12:56,213
trasformo la sua vita
in un film di successo,

300
00:12:56,223 --> 00:12:58,245
e la sua carriera potra'
finalmente decollare. In piu',

301
00:12:58,255 --> 00:13:01,753
ha un accompagnatore maschile per
ogni singolo evento a cui partecipera',

302
00:13:01,763 --> 00:13:02,920
qualcuno da mostrare.

303
00:13:02,930 --> 00:13:04,418
Ora, ascoltatemi bene.

304
00:13:04,428 --> 00:13:06,903
Io e lei ci amiamo, davvero tanto.

305
00:13:07,487 --> 00:13:09,249
A volte facciamo anche sesso.

306
00:13:09,259 --> 00:13:12,156
- Davvero?
- Certo, faccio finta che sia Morley Safer.

307
00:13:12,166 --> 00:13:14,852
- Oh, mio Dio...
- Adoro il programma "60 Minutes".

308
00:13:15,752 --> 00:13:17,252
Ascoltami, signorina.

309
00:13:17,530 --> 00:13:19,492
Ogni settimana, qualcuno come te

310
00:13:19,502 --> 00:13:20,646
arriva in citta',

311
00:13:20,656 --> 00:13:22,622
con gli occhi azzurro cielo

312
00:13:22,632 --> 00:13:23,764
- e delle gran belle poppe.
- Ehi!

313
00:13:23,774 --> 00:13:26,816
Arrivate tutti su un cavallo bianco,
indossando le vostre convenzioni morali.

314
00:13:26,826 --> 00:13:28,703
Perche' siete giovani e siete belle

315
00:13:28,713 --> 00:13:31,010
e perche' siete speciali. Ma credimi...

316
00:13:31,020 --> 00:13:34,113
Dopo che avrai preso bastonate
da questo sistema per vent'anni,

317
00:13:34,123 --> 00:13:37,116
e non sei cosi' speciale, sei solo
un altro nessuno totalmente anonimo,

318
00:13:37,126 --> 00:13:39,822
arriverai a fare qualsiasi cosa...

319
00:13:39,832 --> 00:13:41,530
Per ottenere cio' che vuoi.

320
00:13:42,141 --> 00:13:43,491
Come ho fatto io.

321
00:13:43,956 --> 00:13:44,956
Sai cosa?

322
00:13:45,673 --> 00:13:48,012
- Sei un coglione.
- Un coglione di talento.

323
00:13:48,022 --> 00:13:49,790
Ed ho sentito che e'
una cosa di famiglia.

324
00:13:49,800 --> 00:13:51,100
Andiamo, tesoro.

325
00:13:56,611 --> 00:13:59,580
Hai fame, ragazzone? Ho delle
tartine maccheroni e formaggio.

326
00:13:59,590 --> 00:14:00,773
Bobby Q...

327
00:14:00,783 --> 00:14:01,861
Sei tu!

328
00:14:01,871 --> 00:14:03,225
Sono un tuo grande fan!

329
00:14:03,235 --> 00:14:05,585
Oh, mio Dio, le tue costolette
in salsa di mango...

330
00:14:05,595 --> 00:14:06,749
Sontuose.

331
00:14:06,759 --> 00:14:08,060
Oh, beh, grazie...

332
00:14:08,070 --> 00:14:10,495
Sei mai stato ad uno dei
miei barbecue? A Brooklyn?

333
00:14:10,505 --> 00:14:12,117
Oh, si', assolutamente. Li adoro!

334
00:14:13,141 --> 00:14:15,305
Non che io... cioe', non sono gay.

335
00:14:15,935 --> 00:14:17,739
Sono piu'... un amante del cibo.

336
00:14:17,749 --> 00:14:19,843
Per questo ho usato
la parola "sontuose".

337
00:14:20,494 --> 00:14:23,296
Non che la parola "sontuose" sia
una parola gay, perche' non lo e'.

338
00:14:23,306 --> 00:14:24,365
E'...

339
00:14:24,375 --> 00:14:26,571
E' piu' una... parola culinaria.

340
00:14:26,960 --> 00:14:28,160
Assolutamente.

341
00:14:28,644 --> 00:14:31,968
Ho... ho delle costolette
davvero sontuose

342
00:14:31,978 --> 00:14:33,728
che avevo messo da parte per dopo.

343
00:14:33,738 --> 00:14:35,249
- Hai delle costolette qui?
- Certo.

344
00:14:35,259 --> 00:14:36,653
Certo, sono belle grosse.

345
00:14:36,663 --> 00:14:38,303
E' una nuova ricetta
che sto sperimentando.

346
00:14:38,313 --> 00:14:41,520
Costolette al peperoncino piccante
con una marinata di senape all'aglio.

347
00:14:41,530 --> 00:14:43,365
Oh, mio Dio... amo le marinate!

348
00:14:43,375 --> 00:14:45,815
- Sembrano deliziose!
- Lo sono...

349
00:14:47,070 --> 00:14:49,231
- Torna tra mezz'ora.
- Qui o...

350
00:14:49,241 --> 00:14:50,869
Vieni a cercarmi in cucina.

351
00:14:51,075 --> 00:14:52,540
Costolette segrete?

352
00:14:52,550 --> 00:14:55,294
- Costolette segrete.
- Va bene, va bene...

353
00:14:55,800 --> 00:14:57,100
Va bene, a dopo.

354
00:15:00,392 --> 00:15:01,392
Elizabeth.

355
00:15:01,638 --> 00:15:05,399
Non mi ascolti mai,
ma forse darai retta a tua nipote.

356
00:15:05,409 --> 00:15:07,001
Vuole dirti qualcosa.

357
00:15:07,011 --> 00:15:08,728
Oh, vi prego, accomodatevi.

358
00:15:09,653 --> 00:15:11,229
Oh, cielo, ragazza.

359
00:15:11,239 --> 00:15:14,653
Se avessi avuto i tuoi occhi,
sarei stata una star del cinema!

360
00:15:17,674 --> 00:15:20,893
- Sai, nonna...
- Chiamami Elizabeth, tesoro.

361
00:15:22,687 --> 00:15:24,321
Dare al tuo unico figlio

362
00:15:24,331 --> 00:15:27,154
la colpa per non essere diventata
tanto famosa quanto speravi

363
00:15:27,164 --> 00:15:30,079
e' una cosa triste,
spregevole e davvero crudele.

364
00:15:30,089 --> 00:15:32,669
Tesoro, non do nessuna
colpa a tuo padre.

365
00:15:32,679 --> 00:15:34,823
Do la colpa alla fottuta Julie Andrews.

366
00:15:34,833 --> 00:15:36,144
Lo sanno tutti,

367
00:15:36,154 --> 00:15:38,171
compresa la fottutissima Julie Andrews.

368
00:15:38,181 --> 00:15:40,343
Anche perche' e' vero,
se non fossi rimasta incinta,

369
00:15:40,353 --> 00:15:41,692
lei non avrebbe avuto la parte.

370
00:15:41,702 --> 00:15:43,595
Peccato che Julie Andrews
non fosse presente,

371
00:15:43,605 --> 00:15:46,428
e tutta la tua rabbia ed il tuo
astio si e' riversato su tuo figlio.

372
00:15:46,438 --> 00:15:47,662
- Eva.
- Ava.

373
00:15:47,672 --> 00:15:50,300
Mi chiamo Ava, con la A, non con la E.

374
00:15:50,310 --> 00:15:52,180
Eva e' un nome molto piu' carino.

375
00:15:52,190 --> 00:15:53,873
Ok, ascoltami, Elizabeth.

376
00:15:53,883 --> 00:15:56,503
Mio padre ha lavorato
duramente, si e' fatto il culo

377
00:15:56,513 --> 00:15:58,553
per scrivere una canzone dedicata
a te ed al tuo nuovo marito,

378
00:15:58,563 --> 00:16:02,221
e la cantera' stasera, su quel palco,
suonando il piano, insieme a me.

379
00:16:02,231 --> 00:16:04,851
Sta facendo uno sforzo,
penso tu possa fare lo stesso.

380
00:16:04,861 --> 00:16:06,847
- Canterai anche tu?
- Certo.

381
00:16:06,857 --> 00:16:08,686
E' una canzone molto profonda, ok?

382
00:16:08,696 --> 00:16:10,085
L'ha scritta con il cuore.

383
00:16:10,566 --> 00:16:12,048
Non vedo l'ora di sentirla.

384
00:16:12,897 --> 00:16:14,031
Hai ragione.

385
00:16:14,041 --> 00:16:15,424
Faro' uno sforzo.

386
00:16:15,729 --> 00:16:17,455
Grazie della dritta, tesoro.

387
00:16:26,080 --> 00:16:28,782
Ho scritto una canzone in
onore di questa occasione,

388
00:16:28,792 --> 00:16:31,384
per mia madre e la sua nuova moglie.

389
00:16:33,664 --> 00:16:36,714
Parla della famiglia e del
volersi bene a vicenda.

390
00:16:51,547 --> 00:16:54,733
♪ Quando il mondo vuole distruggerti ♪

391
00:16:55,746 --> 00:16:57,376
♪ Buttarti giu' ♪

392
00:16:57,638 --> 00:17:02,799
♪ Quando ti lascia in ginocchio, ♪
♪ come se ti avesse sparato ♪

393
00:17:03,620 --> 00:17:06,736
♪ Quando il peso ♪
♪ che porti sulle spalle ♪

394
00:17:06,746 --> 00:17:09,386
♪ diventa troppo grande da sopportare ♪

395
00:17:09,396 --> 00:17:11,716
♪ Dallo a me, tesoro ♪

396
00:17:12,448 --> 00:17:13,782
♪ Dallo a me ♪

397
00:17:15,715 --> 00:17:19,789
♪ Quando cala la notte ed i tuoi ♪

398
00:17:19,799 --> 00:17:21,665
♪ I tuoi demoni fanno paura ♪

399
00:17:21,895 --> 00:17:26,629
♪ Quando non riesci ad aver fede ♪
♪ e ne avresti bisogno ♪

400
00:17:27,348 --> 00:17:31,154
♪ Tesoro, lotta contro ogni tentazione ♪
♪ Tesoro, lotta contro ogni tentazione ♪

401
00:17:31,164 --> 00:17:33,509
♪ Finche' non saro' li' ♪
♪ Finche' non saro' li' ♪

402
00:17:33,815 --> 00:17:36,057
♪ Dallo a me, tesoro ♪
♪ Dallo a me, tesoro ♪

403
00:17:36,915 --> 00:17:38,115
♪ Dallo a me ♪

404
00:17:40,090 --> 00:17:43,258
♪ Quando non ci sono strade da seguire ♪
♪ Quando non ci sono strade da seguire ♪

405
00:17:44,317 --> 00:17:45,460
♪ Segui me ♪
♪ Segui me ♪

406
00:17:46,183 --> 00:17:49,433
♪ Quando lotti contro la bottiglia ♪
♪ Quando lotti contro la bottiglia ♪

407
00:17:50,533 --> 00:17:51,733
♪ Cercami ♪
♪ Cercami ♪

408
00:17:52,258 --> 00:17:55,310
♪ Quando soffri per qualcosa ♪
♪ Quando soffri per qualcosa ♪

409
00:17:56,135 --> 00:17:57,453
♪ Stringiti a me ♪
♪ Stringiti a me ♪

410
00:17:58,227 --> 00:18:00,637
♪ Dallo a me, tesoro ♪
♪ Dallo a me, tesoro ♪

411
00:18:01,243 --> 00:18:02,582
♪ Dallo a me ♪
♪ Dallo a me ♪

412
00:18:04,322 --> 00:18:06,661
♪ Dallo a me, tesoro ♪
♪ Dallo a me, tesoro ♪

413
00:18:07,375 --> 00:18:15,775
♪ Dallo a me ♪
♪ Dallo a me ♪

414
00:18:19,183 --> 00:18:21,186
Ehila', perdenti!

415
00:18:21,651 --> 00:18:25,701
♪ C'e' spazio solo ♪
♪ per una vecchia ragazza ♪

416
00:18:25,711 --> 00:18:29,074
♪ Nella vecchia Broadway ♪

417
00:18:30,075 --> 00:18:31,774
♪ Ce n'e' solo una ♪

418
00:18:32,044 --> 00:18:33,625
♪ Va detto ♪

419
00:18:33,923 --> 00:18:37,299
♪ Perche' tutta la concorrenza ♪
♪ e' rimbambita o e' morta ♪

420
00:18:37,309 --> 00:18:41,389
♪ Sai che il gruppo dei talenti ♪
♪ comincia a restringersi ♪

421
00:18:41,399 --> 00:18:45,065
♪ Drasticamente ♪

422
00:18:45,075 --> 00:18:46,725
Papa', per quanto ne ha ancora?

423
00:18:47,080 --> 00:18:48,314
Direi...

424
00:18:49,044 --> 00:18:50,896
Almeno per altre cinque canzoni.

425
00:18:50,906 --> 00:18:53,326
No, da vivere! Quanto
ha ancora da vivere?

426
00:18:53,336 --> 00:18:55,152
- Cosa?
- Mi ha detto del cancro.

427
00:18:55,162 --> 00:18:57,830
Intendi il polipo? Gliel'ho
asportato settimane fa.

428
00:18:57,840 --> 00:19:00,434
- Ha detto che era un tumore!
- Se quel polipo era un tumore,

429
00:19:00,444 --> 00:19:02,429
allora io sono Clarence Clemons.

430
00:19:02,932 --> 00:19:05,163
Era totalmente innocuo e benigno.

431
00:19:05,173 --> 00:19:06,361
Ma non si sa mai.

432
00:19:06,371 --> 00:19:08,759
Controlli e prevenzione,
ragazzi, e' questo il segreto.

433
00:19:09,145 --> 00:19:12,660
♪ Continuero' ad esibirmi ♪
♪ finche' non mi fratturero' un'anca ♪

434
00:19:12,670 --> 00:19:14,507
Percio'... non sta morendo.

435
00:19:14,517 --> 00:19:16,117
E' gia' morta una volta.

436
00:19:17,120 --> 00:19:19,770
Non avete mai visto
"Vietnam: il musical".

437
00:19:21,339 --> 00:19:25,154
♪ Ogni volta che calco il palcoscenico ♪
♪ sara' un vero sballo ♪

438
00:19:25,164 --> 00:19:27,530
♪ Se non mi ha fermata ♪
♪ il cancro, tesoro ♪

439
00:19:27,540 --> 00:19:29,217
♪ Niente potra' farlo ♪

440
00:19:29,227 --> 00:19:33,702
♪ C'e' spazio solo ♪
♪ per una fantastica ragazza ♪

441
00:19:33,712 --> 00:19:34,900
♪ E quella ♪

442
00:19:34,910 --> 00:19:35,947
♪ Fantastica ♪

443
00:19:35,957 --> 00:19:37,111
♪ Ragazza ♪

444
00:19:37,121 --> 00:19:40,293
♪ Sono io ♪

445
00:19:43,384 --> 00:19:45,522
Ricorda cio' che ti ho detto, Gigi.

446
00:19:45,532 --> 00:19:47,572
Vattene, finche' sei ancora in tempo.

447
00:19:48,308 --> 00:19:49,775
- Notte, ragazzi.
- Buonanotte, nonno.

448
00:19:49,785 --> 00:19:51,745
- Buonanotte, dottor T.
- Notte, papa'.

449
00:19:53,039 --> 00:19:54,798
Vogliamo parlare della nonna?

450
00:19:54,808 --> 00:19:56,765
E' incredibile! L'ho capito subito,

451
00:19:56,775 --> 00:19:58,719
dal momento in cui ha detto:
"oh, grazie della dritta",

452
00:19:58,729 --> 00:20:00,551
che non gliene fregava
niente della canzone.

453
00:20:00,561 --> 00:20:02,145
Non voleva essere
oscurata dalla tua voce.

454
00:20:02,155 --> 00:20:04,957
O dai tuoi occhi, o dalle tette.
Tua madre e' proprio fuori di testa!

455
00:20:04,967 --> 00:20:05,967
Lo so.

456
00:20:06,259 --> 00:20:09,399
Johnny, non te l'ho mai detto prima,
ma sono fiero di te, amico.

457
00:20:09,409 --> 00:20:11,433
- Perche'?
- Hai preso la strada maestra.

458
00:20:11,443 --> 00:20:13,349
Cioe', siete stati
fantastici in quel pezzo!

459
00:20:13,359 --> 00:20:15,109
- Proprio cosi'.
- Gia'.

460
00:20:18,398 --> 00:20:19,328
Ok.

461
00:20:19,338 --> 00:20:22,044
Grazie! Vuol dire molto,
specie se detto da te.

462
00:20:23,777 --> 00:20:26,115
Posso andare a letto
con tua figlia adesso?

463
00:20:27,436 --> 00:20:28,782
Coglione!

464
00:20:42,036 --> 00:20:43,885
Tesoro, suona la tua canzone.

465
00:20:43,895 --> 00:20:45,079
Gia'.

466
00:20:47,013 --> 00:20:48,975
Riesci ad immaginarti alla sua eta',

467
00:20:48,985 --> 00:20:51,803
seduta in casa dopo che
hai bevuto un paio di drink,

468
00:20:51,813 --> 00:20:53,320
a suonare...

469
00:20:53,578 --> 00:20:55,028
Solo per il piacere di farlo.

470
00:20:55,438 --> 00:20:56,588
Sai, papa'...

471
00:20:57,620 --> 00:20:58,912
Penso proprio di si'.

472
00:20:59,971 --> 00:21:03,374
Con la sola differenza che sulla mensola
del caminetto ci saranno nove Grammy.

473
00:21:03,384 --> 00:21:04,347
Dieci.

474
00:21:04,357 --> 00:21:06,891
- Uno sara' mio.
- No, no, saranno tutti miei.

475
00:21:06,901 --> 00:21:09,445
Ma ti ringraziero'
immensamente per il terzo.

476
00:21:09,711 --> 00:21:11,413
Lo mettero' proprio accanto all'Oscar.

477
00:21:11,423 --> 00:21:14,215
- Che vincerai per?
- Un film biografico su Liza Minnelli,

478
00:21:14,225 --> 00:21:16,686
per il cui ruolo avro' una faccia
piu' grassa di due chili.

479
00:21:17,055 --> 00:21:18,846
Sai come andra'? Vincerai nove Grammy.

480
00:21:18,856 --> 00:21:21,384
Poi una sera, mentre non vedrai, me ne
freghero' uno e ci mettero' su il mio nome.

481
00:21:21,394 --> 00:21:23,240
Va bene, tanto ne vincero' un altro.

482
00:21:28,480 --> 00:21:30,719
Avresti dovuto vedere la sua faccia!

483
00:21:32,324 --> 00:21:33,770
Bobby Q, tesoro!

484
00:21:33,780 --> 00:21:35,062
Bobby Q!

485
00:21:41,899 --> 00:21:43,660
Se non parlerai, non parlero'.

486
00:21:47,312 --> 00:21:49,262
Subspedia
[www.subspedia.tv]

487
00:21:49,855 --> 00:21:51,305
♪ Non rinunciarci ♪

488
00:21:53,041 --> 00:21:54,491
♪ Non rinunciarci ♪

489
00:21:56,285 --> 00:21:57,735
♪ Non rinunciarci ♪

490
00:21:59,897 --> 00:22:01,751
♪ Prendi cio' che ti serve ♪

491
00:22:01,761 --> 00:22:03,461
♪ Non buttar via tutto ♪

