﻿1
00:00:01,736 --> 00:00:03,672
Так здорово.

2
00:00:03,673 --> 00:00:04,641
Посмотри.

3
00:00:04,642 --> 00:00:06,445
"Она сексуальна, она новенькая,

4
00:00:06,446 --> 00:00:08,047
и она обязательно добьется большого успеха."

5
00:00:08,048 --> 00:00:09,550
- Это удивительно.
- Нет, это не удивительно.

6
00:00:09,551 --> 00:00:10,752
Мое лицо выглядит жирным.

7
00:00:10,753 --> 00:00:12,255
Дорогая, твое лицо было бы жирным,

8
00:00:12,256 --> 00:00:14,158
если бы ты съела 47 кг мороженного.

9
00:00:14,159 --> 00:00:15,361
Ты похожа на Элизабет Тейлор.

10
00:00:15,362 --> 00:00:16,396
Когда ее лицо было жирное.

11
00:00:17,399 --> 00:00:19,536
О, мой Бог.

12
00:00:19,537 --> 00:00:21,041
Ма?

13
00:00:21,042 --> 00:00:22,260
- Здравствуйте.
- Правда?

14
00:00:22,261 --> 00:00:23,697
Ты не звонила мне шесть месяцев,

15
00:00:23,698 --> 00:00:24,899
и так ты со мной здороваешься.

16
00:00:24,900 --> 00:00:26,135
Это судья сказал тебе позвонить?

17
00:00:26,136 --> 00:00:27,137
Я была немного занята.

18
00:00:27,138 --> 00:00:28,138
Чем?

19
00:00:28,139 --> 00:00:30,394
Рак. У меня рак.

20
00:00:30,395 --> 00:00:31,663
Я думала, ты захочешь знать.

21
00:00:31,664 --> 00:00:32,832
Черт.

22
00:00:32,833 --> 00:00:34,134
Ты в порядке?

23
00:00:34,135 --> 00:00:35,637
Я в порядке.

24
00:00:35,638 --> 00:00:37,674
Но я решила жить с
тем, что осталось от моей жизни:

25
00:00:37,675 --> 00:00:39,210
быть настолько счастливой, насколько смогу.

26
00:00:39,211 --> 00:00:41,448
Так что, я выхожу замуж.

27
00:00:41,449 --> 00:00:42,918
Что? Кто на тебе женится?

28
00:00:42,919 --> 00:00:44,654
Человек, который любит меня очень сильно.

29
00:00:44,655 --> 00:00:46,858
И нам нужно большое обручальное кольцо,

30
00:00:46,859 --> 00:00:50,498
и я сказала что у моего чудесно
талантливого сына была группа,

31
00:00:50,499 --> 00:00:53,404
и я настаиваю, чтобы они играли
на мой последней свадьбе.

32
00:00:53,405 --> 00:00:55,240
То есть, другими словами, ты
хочешь, чтобы мы играли бесплатно.

33
00:00:55,241 --> 00:00:57,544
Ты хоть представляешь, сколько стоит мне рак?

34
00:00:57,545 --> 00:00:59,648
Должно быть дохрена, если ты
просишь мою группу играть.

35
00:00:59,649 --> 00:01:01,789
- Ты ненавидишь мою музыку.
- Мне нравятся медленные номера.

36
00:01:01,790 --> 00:01:02,453
Знаешь что?

37
00:01:02,454 --> 00:01:03,957
Тебе нравилось, когда я
пел как Билли Джоэл.

38
00:01:03,958 --> 00:01:06,628
Билли Джоэл находится в зале
рок-н-ролла.

39
00:01:06,629 --> 00:01:08,766
Он должен быть пьяным,
чтобы попасть в Зал славы, ладно?

40
00:01:08,767 --> 00:01:10,568
Почему ты не можешь играть на пианино?

41
00:01:10,569 --> 00:01:11,937
Это слишком много, чего я прошу?

42
00:01:11,938 --> 00:01:13,020
Да, а ты знаешь, почему?

43
00:01:13,021 --> 00:01:15,845
Ведь каждое воскресное утро, ты
сажала меня в костюме и галстуке

44
00:01:15,846 --> 00:01:17,515
и заставляла играть номера в Бродвейском мюзикле,

45
00:01:17,516 --> 00:01:18,817
а сама сосала мартини.

46
00:01:18,818 --> 00:01:20,721
С твоими Б-списком бродвейских друзей.

47
00:01:20,722 --> 00:01:24,327
Лайза Миннелли не в Бродвей Б-списке, Джон.

48
00:01:24,328 --> 00:01:25,963
Лайза Минелли никогда не была там, Ма.

49
00:01:25,964 --> 00:01:27,534
Ты знаешь, сколько людей убьет,

50
00:01:27,535 --> 00:01:28,669
что ты споешь на моей свадьбе?

51
00:01:28,670 --> 00:01:29,621
Ой, да? Правда?

52
00:01:29,622 --> 00:01:31,057
Тогда, почему бы тебе не позвонить своей
лучшей подруге Лиз?

53
00:01:31,058 --> 00:01:32,463
Лиз сделала пластику.

54
00:01:32,464 --> 00:01:33,792
Где? В мокром баре?

55
00:01:33,793 --> 00:01:35,375
Ладно, развлекайся.

56
00:01:35,376 --> 00:01:36,959
Но через шесть месяцев,

57
00:01:36,960 --> 00:01:39,080
ты больше не будешь насмехаться надо мной.

58
00:01:40,911 --> 00:01:41,845
Ты говорила с папой?

59
00:01:41,846 --> 00:01:42,881
Да.

60
00:01:42,882 --> 00:01:44,350
Твой отец общается со мной.

61
00:01:44,351 --> 00:01:45,385
В какой ты группе сейчас?

62
00:01:45,386 --> 00:01:46,654
Я в той же группе,

63
00:01:46,655 --> 00:01:48,224
но, только у нас новый вокалист,

64
00:01:48,225 --> 00:01:50,738
- твоя внучка.
- Моя что?

65
00:01:50,739 --> 00:01:52,298
Короче говоря, у меня есть дочь,

66
00:01:52,299 --> 00:01:53,467
и она объявилась в Нью-Йорке.

67
00:01:53,468 --> 00:01:54,936
И я живу с ней,

68
00:01:54,937 --> 00:01:56,540
и она новый солист ее новой группы.

69
00:01:56,541 --> 00:01:58,210
У тебя есть внучка.

70
00:01:59,679 --> 00:02:00,814
Алло?

71
00:02:00,815 --> 00:02:03,285
Я перевариваю информацию.

72
00:02:03,286 --> 00:02:05,723
Ты знаешь, большинство людей, в твоем
возрасте будут прыгать от радости,

73
00:02:05,724 --> 00:02:07,293
если выяснится, что у них есть внучка.

74
00:02:07,294 --> 00:02:08,829
Что ты подразумеваешь, говоря "твой возраст"?

75
00:02:08,830 --> 00:02:10,632
Старые. Я имею ввиду, старые.

76
00:02:10,633 --> 00:02:12,535
Она великолепна и талантлива,

77
00:02:12,536 --> 00:02:14,639
и она на обложке "Time Out New 
York" на этой неделе.

78
00:02:14,640 --> 00:02:16,577
Как насчет этого?

79
00:02:16,578 --> 00:02:17,812
Алло?

80
00:02:17,813 --> 00:02:19,415
Я гугллю ее, черт побери.

81
00:02:19,416 --> 00:02:20,817
Ты всегда был, чертовски, нетерпелив.

82
00:02:20,818 --> 00:02:22,788
Этот, ебанный, телефон.

83
00:02:22,789 --> 00:02:23,890
Вот и она.

84
00:02:23,891 --> 00:02:26,194
Боже мой, она потрясающая.

85
00:02:26,195 --> 00:02:27,898
Здесь написано, что она будет большой звездой.

86
00:02:27,899 --> 00:02:29,400
Она будет петь Билли Джоэла?

87
00:02:29,401 --> 00:02:30,836
О, теперь ты хочешь встретиться с ней,

88
00:02:30,837 --> 00:02:33,407
потому что из нее может получиться
кто-нибудь когда-нибудь?

89
00:02:33,408 --> 00:02:35,745
Свадьба в субботу, дорогой.

90
00:02:35,746 --> 00:02:38,316
Я пришлю информацию
Еве на электронную почту.

91
00:02:38,317 --> 00:02:39,318
Ава.

92
00:02:39,319 --> 00:02:40,388
Она Ава...

93
00:02:41,390 --> 00:02:42,625
Невероятно.

94
00:02:42,626 --> 00:02:43,894
- Это была моя бабушка?
- Да.

95
00:02:43,895 --> 00:02:44,862
У нее рак.

96
00:02:44,863 --> 00:02:46,565
Ой, нет, это ужасно.

97
00:02:46,566 --> 00:02:47,835
Ты ее еще не видела.

98
00:03:06,593 --> 00:03:09,198
Перевод специально для – 
vk.com/elizabeth_gillies_fans

99
00:03:09,674 --> 00:03:12,946
Ладно, Круэлла, она же твоя
мама, по электронной почте прислала сет-лист.

100
00:03:12,947 --> 00:03:14,748
Она хочет нас всех в 70-х ретро одежде,

101
00:03:14,749 --> 00:03:17,053
и она хочет, чтобы сыграли
девять песен Билли Джоэла,

102
00:03:17,054 --> 00:03:18,656
четыре Би Джаз мелодии,

103
00:03:18,657 --> 00:03:21,228
и "Мое сердце будет биться" Селин Дион.

104
00:03:21,229 --> 00:03:24,234
Я не могу играть этот сет-лист.
Я окажусь в диабетической коме.

105
00:03:24,235 --> 00:03:26,036
Папа, тебе надо быть ближе со своей мамой.

106
00:03:26,037 --> 00:03:27,258
Хорошо?

107
00:03:27,259 --> 00:03:28,660
Все это время ты 
пытался привлечь ее внимание,

108
00:03:28,661 --> 00:03:30,302
и угадай что, ты, наконец, получили его.

109
00:03:30,406 --> 00:03:31,506
Она права, приятель.

110
00:03:31,507 --> 00:03:33,443
Насколько нам надо быть в ретро,

111
00:03:33,444 --> 00:03:34,979
чтобы пойти туда?

112
00:03:34,980 --> 00:03:37,641
Потому что, у меня есть
пару наркотиков тех времен.

113
00:03:37,642 --> 00:03:40,021
Срань Господня!

114
00:03:40,022 --> 00:03:41,691
Вы знаете кто повар этой свадьбы?

115
00:03:41,692 --> 00:03:43,661
- Бобби Кью.
- Кто это?

116
00:03:43,662 --> 00:03:46,333
Он парень, который делает
Биг-БИР-шашлык,

117
00:03:46,334 --> 00:03:48,671
каждое воскресенье в Бруклине.

118
00:03:48,672 --> 00:03:51,509
Вы знаете, он большой, толстый, волосатый гей парень?

119
00:03:51,510 --> 00:03:52,978
Ты был в его гей шашлычной?

120
00:03:52,979 --> 00:03:54,347
Они приглашали меня.

121
00:03:54,348 --> 00:03:56,585
Оказывается, в гей-медведь сообществах,

122
00:03:56,586 --> 00:03:59,189
я довольно сексуальный.

123
00:03:59,190 --> 00:04:00,359
Господи, пожалуйста, скажи мне, что ты не

124
00:04:00,360 --> 00:04:02,062
обменял сексуальные утехи на закуски.

125
00:04:02,063 --> 00:04:03,833
Я дал парню после потирания спинки, однажды.

126
00:04:03,834 --> 00:04:05,535
Но позволь мне сказать тебе кое-что,

127
00:04:05,536 --> 00:04:07,739
его бекон Миссисипи

128
00:04:07,740 --> 00:04:11,513
и его нахальные бобы с кукурузой, Боже мой.

129
00:04:11,514 --> 00:04:14,486
Я должен был его разнести.

130
00:04:14,487 --> 00:04:15,822
Я шучу.

131
00:04:18,694 --> 00:04:20,697
Я хочу знать, почему мой отец ненавидит свою мать

132
00:04:20,698 --> 00:04:22,210
- больше, чем я ненавижу шахты.
- Ладно, хорошо,

133
00:04:22,211 --> 00:04:24,043
привяжи себя, Джи, оно на подходе.

134
00:04:24,044 --> 00:04:25,672
Да, это не красивая картинка.

135
00:04:25,673 --> 00:04:27,910
Она была восходящей звездой на
Бродвее, когда она была в твоем возрасте.

136
00:04:27,911 --> 00:04:30,601
- Вау, она великолепна.
- Да, и она пела так же..

137
00:04:30,602 --> 00:04:34,356
Кто-то в Голливуде 
делал огромный музыкальный фильм,

138
00:04:34,357 --> 00:04:36,894
и им нужна была неизвестная актриса.

139
00:04:36,895 --> 00:04:38,812
И мама Джони получила роль,

140
00:04:38,813 --> 00:04:41,808
только, тогда она была
беременна твоим отцом.

141
00:04:41,809 --> 00:04:45,042
И они должны были снимать уже
3 неделю. Они не могли ждать.

142
00:04:45,043 --> 00:04:46,578
Так что, им нужен был второй вариант.

143
00:04:46,579 --> 00:04:49,364
- И кто же был вторым вариантом?
- Джули Эндрюс.

144
00:04:49,365 --> 00:04:50,686
О, мой Бог.

145
00:04:50,687 --> 00:04:52,556
Фильм Мэри Поппинс?

146
00:04:52,557 --> 00:04:55,495
Джули Эндрюс выиграла
Оскар, а  мама Джонни - нет.

147
00:04:55,496 --> 00:04:56,997
И тут она встретила твоего дедушку Теда.

148
00:04:56,998 --> 00:04:59,168
Да. Врач, Капитан Серьезность.

149
00:04:59,169 --> 00:05:00,646
Да, ну, твой дед со стороны отца

150
00:05:00,647 --> 00:05:03,543
был тенором и
саксофонистом в те дни.

151
00:05:03,544 --> 00:05:05,747
Оу, посмотрите на него. Ого.

152
00:05:05,748 --> 00:05:06,748
Да, в те дни у него
были взлеты и падения

153
00:05:06,749 --> 00:05:09,293
в музыкальном бизнесе, так что, он
уволился и пошел учиться в мед. школу.

154
00:05:09,294 --> 00:05:11,892
Да, он хотел поженится,
переехать в пригород,

155
00:05:11,893 --> 00:05:13,161
но она сказала " Ни за что".

156
00:05:13,162 --> 00:05:14,863
Так что, она заканчивает с Бродвеем.

157
00:05:14,864 --> 00:05:16,448
Тот путь к Бродвею.

158
00:05:16,449 --> 00:05:18,771
Затем она познакомилась с богатым
парнем, спала с ним,

159
00:05:18,772 --> 00:05:21,798
чтобы вернутся, у нее
была идея о транспортных средствах.

160
00:05:21,799 --> 00:05:25,251
Это было в 78, и она думала,
что это была комедия,

161
00:05:25,252 --> 00:05:26,700
Но стране не нужно это было.

162
00:05:26,701 --> 00:05:29,925
В 11:00 позвонили ей и назвали
это "Let Bygones be Saigon".

163
00:05:33,900 --> 00:05:35,502
Это мой салат.

164
00:05:35,503 --> 00:05:37,138
Это пекинская капуста.

165
00:05:37,139 --> 00:05:38,609
Она не пойдет в бутерброд.

166
00:06:32,074 --> 00:06:36,074
- Абсолютно замечательно.
- Отлично, просто отлично.

167
00:06:36,249 --> 00:06:39,488
Боже мой, ты более ошеломляющее
выглядишь в живую.

168
00:06:39,489 --> 00:06:42,092
Джереми, моя скоро-знаменитая-внучка.

169
00:06:42,093 --> 00:06:44,530
Я читал про
тебя онлайн, Джиджи,

170
00:06:44,531 --> 00:06:47,669
и твой голос, он просто замечательный.

171
00:06:47,670 --> 00:06:49,740
Что за инструмент. Как ты?

172
00:06:49,741 --> 00:06:50,741
Я в порядке. Я в полном порядке.

173
00:06:50,742 --> 00:06:51,710
Приятно встретиться с Вами.

174
00:06:51,711 --> 00:06:53,577
- Привет, Ева.
- Ава.

175
00:06:53,578 --> 00:06:54,804
Привет, Элизабет.

176
00:06:54,805 --> 00:06:56,051
Привет, ма, как ты?

177
00:06:56,052 --> 00:06:57,654
Привет, милый.

178
00:06:57,655 --> 00:07:00,255
Я стараюсь держать себя в руках.

179
00:07:00,256 --> 00:07:01,646
Как тебе наши наряды?

180
00:07:01,993 --> 00:07:02,964
Прекрасны.

181
00:07:02,965 --> 00:07:05,553
И этот период, когда ходили в париках, просто фантастически.

182
00:07:05,554 --> 00:07:07,940
Я имею ввиду, особенно твой, 
такой Род Стюарт.

183
00:07:07,941 --> 00:07:10,179
Нет, нет, нет... Это мои волосы.

184
00:07:10,180 --> 00:07:12,342
Ох, ты так предан ему?

185
00:07:12,343 --> 00:07:13,901
Это так привержено.

186
00:07:13,902 --> 00:07:16,100
Я - Джереми, почти твой отчим.

187
00:07:16,101 --> 00:07:18,539
Я знаю, что это немного шокирует, 
но надо смотреть на все с светлой стороны.

188
00:07:18,540 --> 00:07:22,166
Мы можем пройти через мужскую-паузу вместе.

189
00:07:22,596 --> 00:07:26,720
Флэш, мы хотим, чтобы ты дал
интервью для нашего документального фильма.

190
00:07:26,721 --> 00:07:27,616
Какого еще фильма?

191
00:07:27,617 --> 00:07:28,952
Оу, я режиссер фильма

192
00:07:28,953 --> 00:07:30,833
про жизнь Элизабет в театре.

193
00:07:30,834 --> 00:07:32,958
Теперь, когда Элайн Стрич, наконец, мертва,

194
00:07:32,959 --> 00:07:35,775
есть новая вакансия для
дамы с Бродвея.

195
00:07:35,776 --> 00:07:38,130
И я планирую побить
Тайн Дэли в этом деле.

196
00:07:38,131 --> 00:07:39,927
Это привело нас к мысли о свадьбе

197
00:07:39,928 --> 00:07:42,530
до премьеры, 
чтобы все увидели

198
00:07:42,531 --> 00:07:45,106
самую большую звезду Бродвея.

199
00:07:45,107 --> 00:07:47,131
Это шоу для одной женщины.
Для Элизабет.

200
00:07:47,132 --> 00:07:49,335
Никто не знал кто такая, черт возьми, Элайн Стрич,

201
00:07:49,336 --> 00:07:52,207
пока не вышел фильм о 
ней в 70-ых.

202
00:07:52,208 --> 00:07:54,277
Что ж, я могу сказать, что я 
больше дымлю, чем она.

203
00:07:54,278 --> 00:07:56,515
Я напивалась под столом несколько раз

204
00:07:56,516 --> 00:07:58,485
и сейчас она мертва, а я нет.

205
00:07:58,486 --> 00:08:00,990
Это мое шоу выграет Тони.

206
00:08:00,991 --> 00:08:02,994
- И мое.

207
00:08:02,995 --> 00:08:04,263
Ма, я могу дать интервью, без проблем.

208
00:08:04,264 --> 00:08:05,465
Ох, ладно.

209
00:08:05,466 --> 00:08:06,702
Дай-ка я проверю список.

210
00:08:08,672 --> 00:08:10,690
- Нет, тебя здесь нету.
- Но он - семья.

211
00:08:10,691 --> 00:08:13,121
Но это не о семье. дорогая.

212
00:08:13,122 --> 00:08:14,126
Это о твоей "знаменитой" семье.

213
00:08:14,127 --> 00:08:16,518
Флэша объединяет 
аудитория Гаги,

214
00:08:16,519 --> 00:08:18,671
а Джиджи объединяет нас
с молодым поколением,

215
00:08:18,672 --> 00:08:20,763
а с кем ты нас объединишь?
С Нептуном?

216
00:08:23,499 --> 00:08:25,135
В любом случае, дело в фестивалях.

217
00:08:25,136 --> 00:08:26,938
Санденс, Торонто.

218
00:08:26,939 --> 00:08:28,541
Нам нужно большое имя.

219
00:08:28,542 --> 00:08:30,211
Я встретилась с ней 20 секунд назад.

220
00:08:30,212 --> 00:08:31,795
И я не знаю .что должна говорить.

221
00:08:31,796 --> 00:08:35,549
Ох, что надо сказать,
записано на этих карточках.

222
00:08:35,550 --> 00:08:38,767
Про все мои благотворительности... СПИД,
животные, окружающая среда.

223
00:08:38,768 --> 00:08:40,096
Она такая самоотверженная.

224
00:08:40,097 --> 00:08:42,501
И не забудьте упомянуть
про мою борьбу с раком.

225
00:08:42,502 --> 00:08:43,703
Она такая храбрая.

226
00:08:43,704 --> 00:08:45,406
И мы должны сфокусироваться на факте,

227
00:08:45,407 --> 00:08:48,245
что я была первый вариантом
на актрису для фильма "Мери Поппинс",

228
00:08:48,246 --> 00:08:49,447
роль всей моей жизни.

229
00:08:49,448 --> 00:08:51,050
Подождите.

230
00:08:51,051 --> 00:08:53,320
Мери Попинс с Дик Ван Дайк?

231
00:08:53,321 --> 00:08:54,289
Тот самый, да.

232
00:08:54,290 --> 00:08:56,693
Да, с летающим автомобилем,
что летает вокруг.

233
00:08:56,694 --> 00:08:58,096
Мне нравится этот фильм.

234
00:08:58,097 --> 00:09:01,369
Дорогая, в моем фильме
Мери Попинс летала вокруг.

235
00:09:01,370 --> 00:09:04,208
Ну, нет, в твоем фильме
Джули Эндрюс летала вокруг.

236
00:09:11,722 --> 00:09:12,690
Обожаю эту девочку.

237
00:09:14,761 --> 00:09:16,298
Оу, очень сильно.

238
00:09:22,109 --> 00:09:23,443
Хей. папа.

239
00:09:23,444 --> 00:09:24,579
Хей, деда Ти.

240
00:09:24,580 --> 00:09:25,581
Ты только что пришел?

241
00:09:25,582 --> 00:09:28,185
Как раз во время поцелуя

242
00:09:28,186 --> 00:09:29,387
и двух двойных бурбона.

243
00:09:29,388 --> 00:09:30,790
Ты знаешь как я люблю народные шоу.

244
00:09:30,791 --> 00:09:32,794
Ну, не все здесь
в шоу-бизнесе.

245
00:09:32,795 --> 00:09:35,215
Да, и, я уверен, 
включая твоего отца.

246
00:09:36,301 --> 00:09:37,269
Вот опять.

247
00:09:37,270 --> 00:09:39,405
Джиджи, сделай себе одолжение.

248
00:09:39,406 --> 00:09:41,904
Выбирайся из этого бизнеса, 
пока не поздно.

249
00:09:41,905 --> 00:09:44,583
Папа, она не, ну например, открывает глаза от удивления.

250
00:09:44,584 --> 00:09:45,953
Я имею ввиду, она очень талантлива.

251
00:09:45,954 --> 00:09:48,437
Я знаю, как и ты. Просто есть
такая поговорка: " Не трать свою жизнь

252
00:09:48,438 --> 00:09:51,094
- за погоней, за тщеславием".
- Ой, парень.

253
00:09:51,095 --> 00:09:55,837
Ты можешь проснуться в 50 или 70
все еще бедным и невидимым.

254
00:09:55,838 --> 00:09:58,371
Ладно, и ты не скучаешь
по игре, хоть чуть-чуть?

255
00:09:58,372 --> 00:09:59,343
Хоть чуть-чуть?

256
00:09:59,344 --> 00:10:01,280
Я понял, что я был недостаточно хорош,

257
00:10:01,281 --> 00:10:03,717
чтобы конкурировать со своими
музыкальными соперниками.

258
00:10:03,718 --> 00:10:06,575
Так что, однажды я проснулся,
где-то в твоём возрасте,

259
00:10:06,576 --> 00:10:08,918
и решил поменять что-то
в моей жизни.

260
00:10:08,919 --> 00:10:10,063
Стал доктором.

261
00:10:10,064 --> 00:10:12,238
Я был, на самом деле, лучше
своих конкурентов.

262
00:10:12,239 --> 00:10:13,685
Мои конкуренты меня надули.

263
00:10:13,686 --> 00:10:15,306
- Конечно они это сделали.
- Ты знаешь эту историю.

264
00:10:15,307 --> 00:10:17,510
У провального народного шоу всегда есть объяснения.

265
00:10:17,511 --> 00:10:19,251
Кто-то всадил мне нож в спину.

266
00:10:19,252 --> 00:10:22,792
Кто-то спер мой образ.
Дулли спер мой образ.

267
00:10:22,793 --> 00:10:24,623
Кто-то переспал с директором.

268
00:10:24,624 --> 00:10:26,227
Я открою тебе маленькую тайну.

269
00:10:26,228 --> 00:10:29,465
Джулли Эндрюс была лучше, чем мама Джонни.

270
00:10:29,466 --> 00:10:30,701
Поэтому она получила работу.

271
00:10:30,702 --> 00:10:32,739
Дело не в ребенке.

272
00:10:32,878 --> 00:10:35,142
Дело в голосе Джулии Эндрюс.

273
00:10:35,143 --> 00:10:37,287
Никаких оправданий.

274
00:10:38,786 --> 00:10:40,047
Я не собираюсь говорить это.

275
00:10:40,048 --> 00:10:42,297
- Но я скажу...
- Грег Дулли, вот и приехали.

276
00:10:42,298 --> 00:10:44,899
Вот и мы. Выведи скрипок.

277
00:10:54,380 --> 00:10:56,616
- Чувак.
- Что?

278
00:10:56,278 --> 00:10:59,482
За моим левым плечом.

279
00:10:59,483 --> 00:11:02,221
Моим левым плечом.

280
00:11:02,222 --> 00:11:03,924
Ага. И что?

281
00:11:03,925 --> 00:11:06,296
Эта чика, только что
мне сексуально подмигнула.

282
00:11:10,371 --> 00:11:13,009
Фуу, она такая старая, что годиться мне в матери.

283
00:11:14,345 --> 00:11:15,813
Что, черт возьми, ты делаешь?

284
00:11:15,814 --> 00:11:17,248
Ты взял Куалуд?

285
00:11:17,249 --> 00:11:18,952
Нет.

286
00:11:18,953 --> 00:11:20,054
Я взял 2 Куалуда.

287
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
Осел.

288
00:11:21,224 --> 00:11:22,792
Что, черт возьми, с тобой не так?

289
00:11:22,793 --> 00:11:24,563
Чувак, остынь. Они не сработают.

290
00:11:24,564 --> 00:11:26,099
У них один возраст с той дамочкой.

291
00:11:26,100 --> 00:11:29,305
Если они сработают, ты будешь
ебать все, что движется,

292
00:11:29,306 --> 00:11:32,076
включая ее, и я уверен, что
она еще может ходить.

293
00:11:32,077 --> 00:11:33,245
Спасибо Богу за это.

294
00:11:33,246 --> 00:11:35,149
В противном случае, ситуация может стать странной.

295
00:11:35,150 --> 00:11:36,318
Я умираю с голоду.

296
00:11:36,319 --> 00:11:37,520
Мне нужна реальная еда.

297
00:11:37,521 --> 00:11:38,522
Это еда.

298
00:11:38,523 --> 00:11:39,690
Это виноград и орехи.

299
00:11:39,691 --> 00:11:41,862
Это еда для птиц. Я хочу мяса.

300
00:11:41,863 --> 00:11:43,197
Пойду к одной из этих бочек.

301
00:11:43,198 --> 00:11:44,433
Извините, джентльмен.

302
00:11:44,434 --> 00:11:46,236
Не забудь выйти с правого боку

303
00:11:46,237 --> 00:11:48,073
- за секунду до куплета, ладно?
- Я не забуду.

304
00:11:48,074 --> 00:11:49,542
Расслабься, папа. Ей понравится.

305
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
- Ты так думаешь?
- Да.

306
00:11:50,545 --> 00:11:51,980
Хей.

307
00:11:51,981 --> 00:11:53,850
Что случилось?

308
00:11:53,851 --> 00:11:55,153
Я просто, эм...

309
00:11:55,154 --> 00:11:57,457
Твой отчим, он, эм....

310
00:11:57,458 --> 00:11:59,394
- Что?
- Что?

311
00:11:59,395 --> 00:12:01,508
Я заканчивал моё интервью для фильма.

312
00:12:01,509 --> 00:12:02,447
Я встал.

313
00:12:02,448 --> 00:12:04,208
Он поблагодарил меня. Обянл меня.

314
00:12:04,209 --> 00:12:05,869
Затем схватил меня за задницу и 
дал свой номер.

315
00:12:05,870 --> 00:12:06,936
Что?

316
00:12:07,911 --> 00:12:10,102
Иисус Христос. Давай.

317
00:12:10,103 --> 00:12:11,484
Схватил за зад?

318
00:12:14,155 --> 00:12:16,476
- Хей, ты приставал к Флэшу?
- Да.

319
00:12:16,477 --> 00:12:18,429
Он очень привлекательный и солидный мужчина.

320
00:12:18,430 --> 00:12:19,431
И знаешь что?

321
00:12:19,432 --> 00:12:20,867
Он вкусно пахнет.

322
00:12:20,868 --> 00:12:22,971
Мускусом, как... Как большое дерево,

323
00:12:22,972 --> 00:12:24,557
огромное дерево дуба.

324
00:12:26,010 --> 00:12:27,312
Ты мне напоминаешь твою маму.

325
00:12:27,313 --> 00:12:28,982
Знаешь, если она скоро сыграет в ящик,

326
00:12:28,983 --> 00:12:30,051
я перейду на тебя.

327
00:12:30,052 --> 00:12:31,220
Фу.

328
00:12:31,221 --> 00:12:32,422
Ты мой отчим.

329
00:12:32,423 --> 00:12:34,325
Нет, я твой гей отчим.

330
00:12:34,326 --> 00:12:35,746
А бабушка знает?

331
00:12:35,747 --> 00:12:36,742
Ну, она знает, что у меня было

332
00:12:36,743 --> 00:12:39,201
14 различных записей
"The Pajama Game".

333
00:12:39,202 --> 00:12:41,472
Она знает, что у меня на быстром
вызове номер Джерри Хермена,

334
00:12:41,473 --> 00:12:43,041
и она знает, что я

335
00:12:43,042 --> 00:12:44,477
считаю самым привлекательным на ее лице -

336
00:12:44,478 --> 00:12:45,641
ее усы.

337
00:12:45,642 --> 00:12:47,350
Думаю, у нее есть догадки.

338
00:12:47,351 --> 00:12:49,153
И ей все равно?

339
00:12:49,154 --> 00:12:51,323
Оу, да, она на седьмом небе.

340
00:12:51,324 --> 00:12:53,361
Я ведь пишу для нее хитовое шоу.

341
00:12:53,362 --> 00:12:55,899
Я делаю её
историю в фильме.

342
00:12:55,900 --> 00:12:57,665
И её карьера, наконец-то, взлетает.

343
00:12:57,666 --> 00:12:59,539
Плюс, у нее есть мужчина,

344
00:12:59,540 --> 00:13:01,609
которого она иногда посещает,

345
00:13:01,610 --> 00:13:02,945
который, так же, приятный на вид.

346
00:13:02,946 --> 00:13:04,447
А сейчас, послушайте, вы оба.

347
00:13:04,448 --> 00:13:07,453
Она и я любим друг друга очень сильно.

348
00:13:07,454 --> 00:13:08,956
Мы даже занимаемся сексом иногда.

349
00:13:08,957 --> 00:13:10,425
- Занимаетесь?
- Да.

350
00:13:10,426 --> 00:13:12,162
Я просто представляю, что она Морли Сафер.

351
00:13:12,163 --> 00:13:13,331
Господи.

352
00:13:13,332 --> 00:13:15,635
60 минут и джем готов.

353
00:13:15,636 --> 00:13:17,371
Послушай, юная леди.

354
00:13:17,372 --> 00:13:19,175
Каждую неделю кто-то новый как ты,

355
00:13:19,176 --> 00:13:20,611
лежит в городе

356
00:13:20,612 --> 00:13:23,367
с красивыми голубыми глазами и сексуальными сиськами.

357
00:13:23,368 --> 00:13:24,123
Хей, хей.

358
00:13:24,124 --> 00:13:26,555
Ты катаешься на своей 
могучей моральной лошади,

359
00:13:26,556 --> 00:13:28,426
потому что ты молода и красива,

360
00:13:28,427 --> 00:13:29,428
и ты особенная.

361
00:13:29,429 --> 00:13:31,264
Но поверь мне,

362
00:13:31,265 --> 00:13:33,401
после 2 десятков лет,
ты опустишься вниз

363
00:13:33,402 --> 00:13:35,037
и поймешь, что ты не особенная,

364
00:13:35,038 --> 00:13:37,008
а ты просто неизвестное никто,

365
00:13:37,009 --> 00:13:41,009
и ты будешь делать все,
что бы получить то, что ты хочешь.

366
00:13:42,051 --> 00:13:43,520
Прямо, как я.

367
00:13:43,521 --> 00:13:44,923
Знаешь что?

368
00:13:44,924 --> 00:13:46,459
Ты мудак.

369
00:13:46,460 --> 00:13:47,694
Талантливый мудак.

370
00:13:47,695 --> 00:13:49,298
Знаешь, это у нас семейное.

371
00:13:49,299 --> 00:13:50,935
Пошли, дорогая.

372
00:13:56,312 --> 00:13:57,546
Ты голодный, большой мальчик?

373
00:13:57,547 --> 00:13:59,316
У меня тут Мак и сыр в тарелках.

374
00:13:59,317 --> 00:14:01,420
Бобби Кью, это ты.

375
00:14:01,421 --> 00:14:02,989
Я большой фанат.

376
00:14:02,990 --> 00:14:05,260
Ох, Боже мой, ваши манго сальса ребрышки...

377
00:14:05,261 --> 00:14:06,262
Роскошные.

378
00:14:06,263 --> 00:14:08,033
Ох, ну, спасибо.

379
00:14:08,034 --> 00:14:10,370
Ты был в моей шашлычнице
в Бруклине раньше?

380
00:14:10,371 --> 00:14:12,121
Да, абсолютно. Обожаю.

381
00:14:13,109 --> 00:14:15,713
Я... Я имею ввиду, я не гей.

382
00:14:15,714 --> 00:14:17,483
Ага, я просто... Я просто обожаю покушать.

383
00:14:17,484 --> 00:14:19,086
Поэтому использовал слово "роскошные".

384
00:14:19,087 --> 00:14:20,255
Ага.

385
00:14:20,256 --> 00:14:23,261
Слово "роскошное" не гейское. 
Потому что это не так.

386
00:14:23,262 --> 00:14:26,600
Это... Знаете, ну, 
слово для еды.

387
00:14:26,601 --> 00:14:29,405
Да, это так.

388
00:14:29,406 --> 00:14:31,676
У меня есть роскошные ребрышки,

389
00:14:31,677 --> 00:14:33,512
которые я приберегу на потом для себя.

390
00:14:33,513 --> 00:14:35,083
- У тебя здесь есть ребрышки?
- Да.

391
00:14:35,084 --> 00:14:36,452
Да, на кости.

392
00:14:36,453 --> 00:14:38,154
Это новый рецепт, я старался.

393
00:14:38,155 --> 00:14:41,327
С острым красным перцем
и чесночной горчицей.

394
00:14:41,328 --> 00:14:42,296
Господи.

395
00:14:42,297 --> 00:14:43,331
Обожаю ребрышки.

396
00:14:43,332 --> 00:14:44,533
Звучит безумно.

397
00:14:44,534 --> 00:14:46,637
Так и есть.

398
00:14:46,638 --> 00:14:49,242
- Давай встретимся через 30 минут.
- Здесь или...

399
00:14:49,243 --> 00:14:51,146
Почему бы не заглянуть на кухню.

400
00:14:51,147 --> 00:14:52,348
Секретные ребрышки?

401
00:14:52,349 --> 00:14:54,017
Секретные ребрышки.

402
00:14:54,018 --> 00:14:55,653
Ладно.

403
00:14:55,654 --> 00:14:57,058
Ладно, увидимся.

404
00:15:00,363 --> 00:15:02,666
Элизабет, ты никогда не слушала меня,

405
00:15:02,667 --> 00:15:05,339
но может ты послушаешь
свою внучку.

406
00:15:05,340 --> 00:15:06,741
Она хочет кое-что тебе сказать.

407
00:15:06,742 --> 00:15:08,712
Ох, пожалуйста, садитесь.

408
00:15:08,713 --> 00:15:10,983
Господи, девочка.

409
00:15:10,984 --> 00:15:12,318
Если бы у меня были такие глаза,

410
00:15:12,319 --> 00:15:14,556
я бы точно стала кино-звездой.

411
00:15:14,557 --> 00:15:17,194
Эмм...

412
00:15:17,195 --> 00:15:19,231
Знаешь, бабушка....

413
00:15:19,232 --> 00:15:22,470
Зови меня Элизабет, дорогая.

414
00:15:22,471 --> 00:15:24,174
Винить твоего единственного ребенка в том,

415
00:15:24,175 --> 00:15:27,112
что ты не стала знаменитостью,

416
00:15:27,113 --> 00:15:30,084
это делает его мелким, порочным и печальным.

417
00:15:30,085 --> 00:15:32,489
Дорогуша, я не виню 
твоего отца ни в чем.

418
00:15:32,490 --> 00:15:34,693
Я виню Джули, блядь, Эндрюс.

419
00:15:34,694 --> 00:15:36,095
Все знают это,

420
00:15:36,096 --> 00:15:37,565
включая саму Джули, блядь, Эндрюс,

421
00:15:37,566 --> 00:15:39,368
потому что это правда.

422
00:15:39,369 --> 00:15:41,439
Я бы не забеременела, она бы
не получила роль.

423
00:15:41,440 --> 00:15:43,375
Только Джули Эндрюс даже не знала этого.

424
00:15:43,376 --> 00:15:46,248
А всю злость и ненависть 
вымещаете на Джонни.

425
00:15:46,249 --> 00:15:47,617
- Ева.
- Ава.

426
00:15:47,618 --> 00:15:50,121
Ава с А, а не с Е.

427
00:15:50,122 --> 00:15:51,724
Ева звучит лучше.

428
00:15:51,725 --> 00:15:53,728
Ладно, послушайте, Элизабет,

429
00:15:53,729 --> 00:15:56,399
Мой папа работал очень усердно,

430
00:15:56,400 --> 00:15:58,470
писал песня для Вас
и для Вашего мужа,

431
00:15:58,471 --> 00:16:00,107
и он споет их сегодня на сцене,

432
00:16:00,108 --> 00:16:02,110
на пианино, со мной.

433
00:16:02,111 --> 00:16:03,246
Он пытается наладить контакт.

434
00:16:03,247 --> 00:16:04,414
Я думаю, что и Вы можете сделать так же.

435
00:16:04,415 --> 00:16:06,685
- Ты будешь петь?
- Да.

436
00:16:06,686 --> 00:16:08,489
Это очень осмысленная песня, ладно?

437
00:16:08,490 --> 00:16:10,225
Он вложил душу в песню.

438
00:16:10,226 --> 00:16:12,763
Я не могу дождаться, чтобы послушать.

439
00:16:12,764 --> 00:16:13,732
Вы правы.

440
00:16:13,733 --> 00:16:15,602
Я должна попытаться наладить отношения.

441
00:16:15,603 --> 00:16:17,206
Спасибо за заботу, милая.

442
00:16:25,890 --> 00:16:28,660
Эту песню, я написал 
специально для этого мероприятия.

443
00:16:28,661 --> 00:16:31,164
Для моей мамы и её новой невесты..

444
00:16:33,436 --> 00:16:34,804
И о семье.

445
00:16:34,805 --> 00:16:36,541
И о бережном отношении друг к другу.

446
00:18:18,400 --> 00:18:21,402
Привет, лузеры.

447
00:18:44,880 --> 00:18:46,882
Пап, сколько это еще будет продолжаться?

448
00:18:46,883 --> 00:18:48,886
Я бы сказал...

449
00:18:48,887 --> 00:18:50,556
Больше пяти песен.

450
00:18:50,557 --> 00:18:51,826
Нет, жить.

451
00:18:51,827 --> 00:18:53,261
Сколько ей осталось жить?

452
00:18:53,262 --> 00:18:54,964
- Что?
- Она рассказала мне про рак.

453
00:18:54,965 --> 00:18:57,636
Может быть полип? Я проверял 
ее неделю назад.

454
00:18:57,637 --> 00:18:59,172
Она сказала, что это опухоль.

455
00:18:59,173 --> 00:19:00,408
Если это полип-это опухоль,

456
00:19:00,409 --> 00:19:02,712
Я, блядь, Кларенс Клемонс.

457
00:19:02,713 --> 00:19:04,850
Все безобидное и доброкачественное.

458
00:19:04,851 --> 00:19:06,419
Но никогда не знаешь.

459
00:19:06,420 --> 00:19:07,554
Все может быть у каждого.

460
00:19:07,555 --> 00:19:09,224
Это ключ.

461
00:19:12,564 --> 00:19:14,300
Так она не умрет?

462
00:19:14,301 --> 00:19:15,737
Она умрет, однажды.

463
00:19:16,973 --> 00:19:19,744
Вы никогда не видели Вьетнам: мюзикл.

464
00:19:42,954 --> 00:19:45,457
Помни, что я тебе сказал, Джиджи.

465
00:19:45,458 --> 00:19:47,829
Убирайся по хорошему.

466
00:19:47,830 --> 00:19:48,897
Спокойной ночи, ребята.

467
00:19:48,898 --> 00:19:50,434
Спокойной ночи, деда.

468
00:19:50,435 --> 00:19:52,237
- Спокойной ночи, пап.
- Спокойной ночи, Доктор Ти.

469
00:19:52,238 --> 00:19:54,658
Можем поговорить о бабушке?

470
00:19:54,659 --> 00:19:58,774
Она невероятна. Я знаю ее с того момента, как
она сказала: "Ох, спасибо за поднятые

471
00:19:58,775 --> 00:19:59,886
Она не хотела попадать по нотам песни.

472
00:19:59,887 --> 00:20:00,534
Ей все равно.

473
00:20:00,535 --> 00:20:01,989
Она не хотела, чтобы
ты затмила ее.

474
00:20:01,990 --> 00:20:04,393
Или ее глаза, или сиськи.
Твоя мама настоящий руководитель случая.

475
00:20:04,394 --> 00:20:05,996
Я знаю.

476
00:20:05,997 --> 00:20:07,917
Джонни, я никогда не говорил раньше,

477
00:20:07,918 --> 00:20:09,002
но я горжусь тобой, чувак.

478
00:20:09,003 --> 00:20:10,938
- Почему?
- Ты пошел по большой дороге.

479
00:20:10,939 --> 00:20:12,976
И вы оба пели, до усрачки, эту песню.

480
00:20:12,977 --> 00:20:14,981
- Ага, мы такие.
- Ага.

481
00:20:17,919 --> 00:20:19,621
Ладно, спасибо.

482
00:20:19,622 --> 00:20:21,425
Это приятное действие от тебя.

483
00:20:23,596 --> 00:20:25,301
Могу я спать с твоей дочкой сейчас?

484
00:20:26,602 --> 00:20:27,803
Мудак.

485
00:20:27,804 --> 00:20:29,473
Черт побери.

486
00:20:41,597 --> 00:20:43,399
Дорогой, он играет твою песню.

487
00:20:43,400 --> 00:20:44,935
Да, так и есть.

488
00:20:46,773 --> 00:20:48,709
Можете представить себя в его возрасте,

489
00:20:48,710 --> 00:20:51,347
сидящим дома, и в тебе пару напитков,

490
00:20:51,348 --> 00:20:54,987
играющим музыку
просто для себя.

491
00:20:54,988 --> 00:20:57,454
Знаешь что, пап?

492
00:20:57,455 --> 00:20:59,907
Я думаю, я могу.

493
00:20:59,908 --> 00:21:03,110
конено, на моей полке над камином
будет уже около 9 Грэмми.

494
00:21:03,111 --> 00:21:05,149
Десять. Одна будет моя.

495
00:21:05,150 --> 00:21:06,914
Нет, нет, все мои.

496
00:21:06,915 --> 00:21:09,784
Но я думаю, что сказала
спасибо тебе, когда забрала третий.

497
00:21:09,785 --> 00:21:11,452
Я бы поставила его прямо возле моего Оскара.

498
00:21:11,453 --> 00:21:14,055
- За что ты его получишь?
- За мой биографический фильм о Лайзе Миннели,

499
00:21:14,056 --> 00:21:16,891
где у меня было бы 
жирное лицо.

500
00:21:16,892 --> 00:21:18,695
Скажу тебе, ты выиграла 9 Грэмми,

501
00:21:18,696 --> 00:21:19,817
и однажды, когда ты не увидишь,

502
00:21:19,818 --> 00:21:21,455
Я сопру один для себя.

503
00:21:21,456 --> 00:21:24,198
Ладно, я выиграю другой.

504
00:21:28,437 --> 00:21:29,937
Вы бы видели ее лицо.

505
00:21:31,773 --> 00:21:33,441
Бобби Кью, крошка.

506
00:21:33,442 --> 00:21:34,943
- Бобби Кью!

507
00:21:41,550 --> 00:21:43,785
Я не скажу если ты не скажешь.

508
00:22:04,532 --> 00:22:08,644
Перевод специально для – 
vk.com/elizabeth_gillies_fans

509
00:22:08,654 --> 00:22:11,144
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59243/277474

510
00:22:11,154 --> 00:22:12,144
Переводчики: Hatkevich_Vlad, Vito_Feed

