1
00:00:03,181 --> 00:00:05,356
Non farmi del male. Ti prego.

2
00:00:08,191 --> 00:00:09,284
Dov'e' il ragazzo?

3
00:00:09,384 --> 00:00:12,284
Fermati. Non puoi fare questo.

4
00:00:13,785 --> 00:00:15,185
Non farmi del male!

5
00:00:16,086 --> 00:00:17,186
Dannazione.

6
00:00:19,687 --> 00:00:21,287
Hai un minuto di tempo.

7
00:00:26,888 --> 00:00:29,489
Hai trenta secondi.
Poi ti cavo un occhio.

8
00:00:29,589 --> 00:00:31,489
Dov'e' il ragazzo?

9
00:00:32,490 --> 00:00:33,890
Quale ragazzo?

10
00:00:35,291 --> 00:00:36,491
Dov'e' il ragazzo?!

11
00:00:36,592 --> 00:00:38,192
Quel ragazzo! Quello!

12
00:00:44,270 --> 00:00:46,440
Rory! Rory! Rory!

13
00:00:46,560 --> 00:00:47,990
Dov'e'? Dov'e'?!

14
00:00:48,090 --> 00:00:50,470
Dov'e' il ragazzo? Dov'e' il ragazzo?!

15
00:00:50,570 --> 00:00:53,380
Al piano di sopra.

16
00:00:56,280 --> 00:00:58,500
Spostatevi! Spostatevi!

17
00:00:59,620 --> 00:01:00,730
Che cosa gli hai fatto?

18
00:01:11,630 --> 00:01:13,220
Matthew?

19
00:01:13,430 --> 00:01:14,950
Matthew?

20
00:01:15,050 --> 00:01:17,410
Matthew, non avere
paura, sono un poliziotto.

21
00:01:32,960 --> 00:01:34,110
Ci siamo.

22
00:01:35,960 --> 00:01:38,460
E' in stato di shock,
disidratato, ma stara' bene.

23
00:01:38,560 --> 00:01:40,790
Ora andra' tutto bene, figliolo.

24
00:01:40,890 --> 00:01:42,280
Aspetta e vedrai.

25
00:01:46,210 --> 00:01:48,470
- Bel lavoro, Harry.
- Grazie, fratello.

26
00:01:48,570 --> 00:01:49,950
Ci risiamo.

27
00:01:50,080 --> 00:01:51,710
Speriamo che sopravviva.

28
00:01:52,870 --> 00:01:55,720
Ho fatto la cosa giusta. Il
bastardo non stava parlando.

29
00:01:55,820 --> 00:01:58,790
Gli Affari Interni ti faranno
il culo per questa storia.

30
00:02:02,120 --> 00:02:07,620
- Mettetelo dietro.
- Harry. Harry.

31
00:02:12,600 --> 00:02:14,630
Non dimenticherai mai questa cosa.

32
00:02:18,510 --> 00:02:20,740
Non te lo permettero'.

33
00:02:44,102 --> 00:02:52,189
<b>Traduzione: Nuxil, Edoardomanidiforbice,
psychedelic_fur, yoghurt</b>

34
00:03:00,209 --> 00:03:08,112
<b>Revisione: emicad</b>

35
00:03:16,210 --> 00:03:20,271
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

36
00:03:25,800 --> 00:03:27,870
Sospetti strangolati.

37
00:03:28,460 --> 00:03:29,910
Sospetti picchiati.

38
00:03:31,770 --> 00:03:33,450
Dio mio. Sospetti ustionati?

39
00:03:35,450 --> 00:03:37,680
Quindici pagine di questa merda,

40
00:03:38,480 --> 00:03:41,761
ed ancora non hai usato la
tua pistola, in servizio.

41
00:03:41,980 --> 00:03:42,860
Come mai?

42
00:03:43,550 --> 00:03:44,860
Autocontrollo.

43
00:03:45,970 --> 00:03:48,620
Non ti senti in colpa, Harry?

44
00:03:49,250 --> 00:03:50,660
Non direi.

45
00:03:50,920 --> 00:03:52,080
E come mai?

46
00:03:54,400 --> 00:03:57,050
Qualche volta, per arrivare alle
cose giuste, devi fare cose sbagliate.

47
00:04:00,870 --> 00:04:05,350
Non sono cosi' sicuro che
Rory Bemmel sarebbe d'accordo.

48
00:04:10,260 --> 00:04:12,000
Che cosa succedera', avvocato?

49
00:04:13,160 --> 00:04:16,220
Mi rinchiuderete e
butterete la chiave? Cosa?

50
00:04:16,440 --> 00:04:19,240
Hai salvato il figlio
del senatore, Harry.

51
00:04:19,450 --> 00:04:21,640
Ed e' un punto a tuo
favore nel patteggiamento.

52
00:04:22,150 --> 00:04:25,810
Cento ore. Servizi sociali.

53
00:04:26,020 --> 00:04:29,940
Ma... puoi dire addio al tuo distintivo,

54
00:04:30,040 --> 00:04:31,970
e alla tua pensione.

55
00:04:34,540 --> 00:04:36,820
Figlio di puttana.

56
00:04:37,200 --> 00:04:38,760
<i>Harry!</i>

57
00:04:40,430 --> 00:04:41,740
<i>Harry!</i>

58
00:04:42,690 --> 00:04:44,620
<i>Hai preso quelle pillole alla
caffeina che ti ho lasciato?</i>

59
00:04:45,340 --> 00:04:48,270
<i>Sai, ti ho preso anche
quelle alla ciliegia.</i>

60
00:04:48,390 --> 00:04:50,450
<i>Per i tuoi vecchi denti.</i>

61
00:04:51,870 --> 00:04:56,130
Prendimi in giro solo un'altra volta,
e ti assicuro che te ne pentirai.

62
00:04:56,250 --> 00:04:58,790
<i>Dovrai prendermi, prima.</i>

63
00:04:59,090 --> 00:05:02,710
<i>L'etichetta dice di prenderne 2,
quindi devi prenderne 10, lo sai.</i>

64
00:05:03,050 --> 00:05:04,800
Ehi, abbiamo qualcosa qui.

65
00:05:05,690 --> 00:05:07,960
I piccioncini arrivano
nella tua zona, Harry.

66
00:05:16,770 --> 00:05:18,150
<i>Abbiamo visto movimento.</i>

67
00:05:18,810 --> 00:05:22,540
<i>Harry, pensi che stiano andando a
fare il gioco dell'anguilla nella tana?</i>

68
00:05:22,640 --> 00:05:24,050
<i>Niente preliminari?</i>

69
00:05:24,980 --> 00:05:27,390
<i>- Dritti al sodo?
- Avanti...</i>

70
00:05:28,750 --> 00:05:30,550
Dammi un nome, tesoro.

71
00:05:31,040 --> 00:05:32,770
Dammi un nome.

72
00:05:33,080 --> 00:05:35,450
<i>- Ti voglio mostrare una cosa.
- Oh, Richard!</i>

73
00:05:36,460 --> 00:05:37,380
Ecco il nome.

74
00:05:37,480 --> 00:05:40,620
<i>- Oh, Janet! Mi piace!
- Richard!</i>

75
00:05:41,360 --> 00:05:43,890
<i>- Vieni qui, vieni qui.
- Sono qui, bambola.</i>

76
00:05:44,120 --> 00:05:46,140
<i>Mia moglie non mi fa mai questo.</i>

77
00:05:46,260 --> 00:05:47,889
<i>- Mi piace.
- Scordati di lei!</i>

78
00:05:48,440 --> 00:05:50,150
<i>Fallo ancora.</i>

79
00:05:50,250 --> 00:05:53,780
<i>- Si', cosi'. Cosi'.
- Ti piace? Ti piace?</i>

80
00:05:53,880 --> 00:05:55,660
<i>Mi piace.</i>

81
00:05:58,040 --> 00:06:00,480
Questa e' la voce di suo marito, giusto?

82
00:06:01,910 --> 00:06:02,940
Si'.

83
00:06:03,490 --> 00:06:05,050
Quello e' Richard.

84
00:06:08,810 --> 00:06:11,410
Questo aiutera' con la
procedura di divorzio.

85
00:06:16,720 --> 00:06:19,060
Quanti soldi le devo, signor Bender?

86
00:06:19,390 --> 00:06:21,570
2.000 dollari.

87
00:06:21,690 --> 00:06:25,210
Piu' 4.000 per
distruggere l'altro nastro.

88
00:06:26,710 --> 00:06:28,230
Quale altro nastro?

89
00:06:30,730 --> 00:06:34,190
<i>- Oh, Douglas!
- Oh, tesoro!</i>

90
00:06:34,570 --> 00:06:36,640
Richard sa che si scopa suo fratello?

91
00:06:41,060 --> 00:06:42,470
<i>Ti piace, eh?</i>

92
00:06:45,800 --> 00:06:47,400
Allora, le ragazze aspettano.

93
00:06:47,630 --> 00:06:48,900
Sei sicuro di non voler venire?

94
00:06:49,210 --> 00:06:50,650
No. Ho delle carte da sistemare.

95
00:06:50,750 --> 00:06:52,360
Va bene. Come vuoi.

96
00:06:56,700 --> 00:06:57,760
James?

97
00:06:58,090 --> 00:06:59,500
Che cos'e' quella?

98
00:07:02,395 --> 00:07:04,450
Gia'. Ho preso questa bambina
proprio l'altro giorno.

99
00:07:04,550 --> 00:07:07,630
Bella, vero? Bang, bang, bang!

100
00:07:07,730 --> 00:07:10,210
Pensavo di avertelo detto.
Niente pistole al lavoro.

101
00:07:10,310 --> 00:07:11,890
Andiamo, Harry. E' per difesa.

102
00:07:11,990 --> 00:07:13,720
E' pieno di malati in
giro. E' per difesa!

103
00:07:13,820 --> 00:07:16,420
Non voglio piu' vedere
quella pistola. Intesi?

104
00:07:16,900 --> 00:07:18,560
Non sto scherzando.

105
00:07:20,000 --> 00:07:22,410
Ok. Va bene. Hai vinto.

106
00:07:24,350 --> 00:07:25,850
"Agente".

107
00:07:26,040 --> 00:07:28,020
Ci vediamo domattina.

108
00:08:29,190 --> 00:08:31,060
Bender investigazioni.

109
00:08:36,100 --> 00:08:37,230
Grazie, Tom.

110
00:08:47,270 --> 00:08:48,510
Signor Bender?

111
00:08:49,480 --> 00:08:52,510
- Sono Meredith King.
- Certo.

112
00:08:52,610 --> 00:08:53,750
Prego, si sieda.

113
00:09:06,060 --> 00:09:08,160
Ho avuto un problema molto grave.

114
00:09:08,870 --> 00:09:10,400
Spero di poterla aiutare.

115
00:09:10,820 --> 00:09:12,250
Mio marito...

116
00:09:15,380 --> 00:09:17,310
ha una relazione.

117
00:09:17,570 --> 00:09:19,130
Forse piu' di una.

118
00:09:19,230 --> 00:09:23,900
Le porta nella nostra casa, quando
non ci sono. Spesso lavoro di notte.

119
00:09:24,000 --> 00:09:25,870
Faccio l'assistente
sociale per la citta'.

120
00:09:25,970 --> 00:09:27,360
Mi dispiace.

121
00:09:29,810 --> 00:09:35,390
Voglio che lei mi procuri
le prove, signor Bender.

122
00:09:36,390 --> 00:09:39,070
Le prove di cui ho bisogno
per fargliela pagare.

123
00:09:43,180 --> 00:09:46,360
Questo e' il mio lavoro,
signora King. Fargliela pagare.

124
00:09:46,880 --> 00:09:50,420
Mi dia il suo indirizzo. Usero'
un furgone, per gli appostamenti.

125
00:09:50,520 --> 00:09:53,730
Un furgone? No, Jack potrebbe notarlo.

126
00:09:53,830 --> 00:09:56,630
- Lui gia' sa che io lo so.
- E' cosi' che lavoriamo, di solito.

127
00:09:56,730 --> 00:09:59,784
C'e' un posto, una casa,
dall'altra parte della strada.

128
00:10:00,870 --> 00:10:02,180
E' abbandonata.

129
00:10:03,060 --> 00:10:05,120
E' perfetta, no?

130
00:10:06,340 --> 00:10:07,420
Andra' benissimo.

131
00:10:08,410 --> 00:10:09,560
Grazie.

132
00:10:14,190 --> 00:10:16,240
Grazie per il suo aiuto.

133
00:10:46,460 --> 00:10:47,560
Perfetta.

134
00:10:50,420 --> 00:10:51,740
Perfetta.

135
00:11:16,910 --> 00:11:18,070
Chiudi la porta.

136
00:11:27,290 --> 00:11:29,480
Harry, ne ho viste di bettole.

137
00:11:30,030 --> 00:11:32,460
Ma questa sembra davvero
la peggiore di tutte!

138
00:11:35,790 --> 00:11:37,400
Oh, Dio!

139
00:11:38,120 --> 00:11:41,240
Non credevo che avrei mai
desiderato quello schifo di furgone.

140
00:11:41,830 --> 00:11:42,870
Chiudi il becco.

141
00:11:56,940 --> 00:11:58,030
Non e' il massimo,

142
00:11:58,130 --> 00:12:00,990
ma puoi posizionare la camera qui
e impostare il loop ogni 3 ore.

143
00:12:01,090 --> 00:12:03,640
Vado di sopra a trovare un
angolo di visuale migliore.

144
00:12:05,650 --> 00:12:06,960
D'accordo.

145
00:12:10,100 --> 00:12:12,720
<i>Sai che ti dico? Ora
che lo guardo meglio,</i>

146
00:12:12,820 --> 00:12:14,800
<i>potremmo riuscire a
sistemarlo, questo posto.</i>

147
00:12:15,565 --> 00:12:17,820
<i>Potrebbe diventare carino.</i>

148
00:12:41,110 --> 00:12:42,320
<i>Harry!</i>

149
00:12:42,420 --> 00:12:43,480
<i>Qui ho finito!</i>

150
00:12:43,580 --> 00:12:45,010
Ok, sono da te fra un attimo.

151
00:13:03,300 --> 00:13:05,280
Ho trovato una buona visuale, qui!

152
00:13:05,380 --> 00:13:06,650
Fermati con il furgone
in fondo alla strada,

153
00:13:06,750 --> 00:13:08,870
e trova un buon posto
per sorvegliare la zona.

154
00:13:08,970 --> 00:13:10,580
Mi raccomando, discrezione!

155
00:13:11,250 --> 00:13:12,760
<i>Faccio "discreto", di secondo nome.</i>

156
00:13:12,860 --> 00:13:14,440
Lo voglio sperare.

157
00:13:30,530 --> 00:13:34,230
Sono le 10:00, Harry. A
casa non c'e' ancora nessuno.

158
00:13:34,740 --> 00:13:37,210
Forse stanotte ha deciso
di farsela in ufficio.

159
00:13:39,510 --> 00:13:41,170
<i>Ehi Harry, mi chiedevo...</i>

160
00:13:41,520 --> 00:13:44,270
<i>se ti fossi mai...</i>

161
00:13:44,550 --> 00:13:48,400
<i>eccitato ad ascoltare tutti quei gemiti.</i>

162
00:13:48,500 --> 00:13:51,390
James, falla finita.

163
00:13:52,110 --> 00:13:54,760
<i>Allora tua moglie ti soddisfa, eh?</i>

164
00:13:56,340 --> 00:13:57,390
Cos'era?

165
00:13:57,490 --> 00:13:59,650
<i>Ho detto: "Allora tua
moglie ti soddisfa, eh?".</i>

166
00:13:59,750 --> 00:14:01,730
No, no. Sto rilevando qualcosa qui.

167
00:14:01,830 --> 00:14:03,380
<i>Da dove proviene? Dalla casa?</i>

168
00:14:03,480 --> 00:14:06,600
<i>Prima che potesse aprire bocca,
quell'uomo ha cominciato a picchiarlo.</i>

169
00:14:06,700 --> 00:14:08,850
Vedo una luce accesa al secondo piano.

170
00:14:11,560 --> 00:14:12,970
Non la vedo, Harry.

171
00:14:13,230 --> 00:14:15,110
Secondo piano, in fondo a sinistra.

172
00:14:15,910 --> 00:14:18,400
C'e' qualcuno in casa.

173
00:14:18,500 --> 00:14:20,640
<i>Come e' possibile? Non ho
visto arrivare nessuna macchina.</i>

174
00:14:30,520 --> 00:14:31,760
Non senti niente?

175
00:14:32,160 --> 00:14:34,020
<i>Vedo solo una casa vuota.</i>

176
00:14:34,120 --> 00:14:38,060
<i>Prima di andarsene, l'ha colpito.
Prima al volto, poi all'orecchio.</i>

177
00:14:38,790 --> 00:14:40,580
<i>Quell'uomo e' un mostro.</i>

178
00:14:54,520 --> 00:15:00,010
Dev'essere una registrazione o una
frequenza radio, una cosa del genere.

179
00:15:00,110 --> 00:15:01,655
Questa volta tieni
d'occhio l'ingresso, ok?

180
00:15:01,755 --> 00:15:03,050
<i>Sei capace di farlo?</i>

181
00:15:03,150 --> 00:15:06,210
Harry, ti giuro che non e'
entrato nessuno in quella casa.

182
00:15:37,830 --> 00:15:39,430
James, c'e' qualcuno.

183
00:15:40,410 --> 00:15:41,470
<i>Dove?</i>

184
00:15:41,570 --> 00:15:42,670
<i>Li' da te?</i>

185
00:15:43,030 --> 00:15:44,170
<i>In quella vecchia casa?</i>

186
00:16:13,330 --> 00:16:15,300
<i>Ehi Harry, trovato qualcosa?</i>

187
00:17:33,630 --> 00:17:35,971
Scappiamo! Scappiamo!

188
00:17:37,080 --> 00:17:38,120
Che diavolo ci fate qui?

189
00:17:38,220 --> 00:17:39,300
- Niente.
- Risposta sbagliata.

190
00:17:39,400 --> 00:17:41,480
- Che state facendo qui?
- Che cosa vuoi!

191
00:17:41,580 --> 00:17:42,940
- Rispondi.
- Era una sfida.

192
00:17:43,040 --> 00:17:44,760
- Solo una sfida.
- Una sfida?

193
00:17:44,860 --> 00:17:46,250
Passare la notte qui.

194
00:17:46,350 --> 00:17:47,920
Non lo dica a mia madre, ok?

195
00:17:48,020 --> 00:17:50,270
Perche' qualcuno dovrebbe
sfidarti a passare la notte qui?

196
00:17:50,770 --> 00:17:53,330
Per quello che e'
successo a quei bambini.

197
00:17:53,980 --> 00:17:56,070
Quali bambini? Di che parli?

198
00:17:56,170 --> 00:17:57,470
Li ha uccisi.

199
00:17:57,570 --> 00:17:58,790
Chi li ha uccisi?

200
00:17:59,370 --> 00:18:00,470
La casa.

201
00:18:01,050 --> 00:18:02,210
Questa casa.

202
00:18:03,110 --> 00:18:04,650
Lasciami andare!

203
00:18:07,510 --> 00:18:10,500
<i>Il grande e temibile Harry
spaventato da due ragazzini!</i>

204
00:18:11,758 --> 00:18:13,550
<i>Tutto bene, amico?</i>

205
00:18:14,720 --> 00:18:15,860
Dei punk.

206
00:18:15,960 --> 00:18:18,254
<i>Ti hanno fatto prendere un colpo!</i>

207
00:18:51,110 --> 00:18:53,490
<i>Oh, Dio. Oh, Dio.</i>

208
00:18:54,830 --> 00:18:57,030
<i>Non voglio farlo.</i>

209
00:18:57,990 --> 00:18:58,960
<i>Fallo!</i>

210
00:18:59,567 --> 00:19:03,800
<i>Oh, Dio. Oh, Dio.</i>

211
00:19:05,490 --> 00:19:06,830
James, li ho intercettati.

212
00:19:08,140 --> 00:19:09,550
C'e' qualcuno in casa.

213
00:19:10,950 --> 00:19:12,940
<i>Sono al primo piano.</i>

214
00:19:19,880 --> 00:19:21,500
<i>E' cosi' difficile.</i>

215
00:19:22,034 --> 00:19:24,650
<i>- Mi ha fatto male.
- Bene, bene. Divertitevi.</i>

216
00:19:24,750 --> 00:19:28,490
<i>- Prenditi il tempo che vuoi.
- Devi solo pronunciare il suo nome.</i>

217
00:19:28,590 --> 00:19:31,850
<i>Oh, Dio. Mi ha fatto troppo male!</i>

218
00:19:32,570 --> 00:19:36,000
<i>Bene. Dimmi che cosa e'
successo, esattamente.</i>

219
00:19:36,100 --> 00:19:38,390
<i>Mi ha bruciato con un sigaro!</i>

220
00:19:38,490 --> 00:19:39,820
<i>Sulle cosce.</i>

221
00:19:39,920 --> 00:19:43,230
<i>Ascolta. Devi solo darmi il
numero di un badge, un nome...</i>

222
00:19:43,330 --> 00:19:45,730
<i>cosi' posso sporgere denuncia formale.</i>

223
00:19:45,830 --> 00:19:48,160
<i>Si chiamava Seigel!</i>

224
00:20:34,150 --> 00:20:35,420
Sono venuta appena mi ha chiamato.

225
00:20:35,520 --> 00:20:38,410
Signora King, non sono in grado di...

226
00:20:38,960 --> 00:20:40,590
portare a termine l'indagine.

227
00:20:42,460 --> 00:20:44,740
Questi sono suoi. Manca solo
il compenso per questa notte.

228
00:20:46,210 --> 00:20:48,690
Non voglio... Non voglio i miei soldi.

229
00:20:48,790 --> 00:20:52,270
Voglio le prove che
mio marito mi tradisce.

230
00:20:53,270 --> 00:20:54,850
Non si e' fatto vedere la notte scorsa.

231
00:20:54,950 --> 00:20:57,190
Ok. A volte dorme in ufficio.

232
00:20:57,290 --> 00:20:59,780
Mi dispiace, ma deve riprovare stanotte.

233
00:21:01,650 --> 00:21:04,260
Che cosa c'e' che non
va? C'e' dell'altro.

234
00:21:05,210 --> 00:21:07,046
Dimmi Harry, cosa c'e' che non va?

235
00:21:11,270 --> 00:21:15,380
Harry, sono brava ad
ascoltare. E' il mio lavoro.

236
00:21:16,980 --> 00:21:19,980
Se sapessi che storie
mi racconta la gente.

237
00:21:20,080 --> 00:21:22,418
Vite spezzate, anime perse...

238
00:21:23,330 --> 00:21:25,260
Ma ti garantisco che...

239
00:21:26,570 --> 00:21:30,130
nessuno si sente peggio,
dopo averne parlato.

240
00:21:37,650 --> 00:21:38,790
Forza.

241
00:21:40,810 --> 00:21:42,767
Ho fatto delle brutte cose.

242
00:21:43,200 --> 00:21:46,004
Molte brutte cose.

243
00:21:46,560 --> 00:21:48,910
Tutti noi abbiamo degli
scheletri nell'armadio.

244
00:21:49,010 --> 00:21:51,300
Beh, i miei stanno tornando.

245
00:21:51,950 --> 00:21:53,210
Che vuoi dire?

246
00:21:55,740 --> 00:21:59,080
Quella casa mi sta
facendo vedere delle cose.

247
00:21:59,780 --> 00:22:01,900
E' solo una vecchia casa, Harry. E'...

248
00:22:02,993 --> 00:22:05,865
- nient'altro che mattoni e legno.
- No.

249
00:22:11,654 --> 00:22:12,511
Harry...

250
00:22:16,178 --> 00:22:18,542
Ascolta. Mio fratello...

251
00:22:23,364 --> 00:22:26,226
Mio fratello ha fatto dei grandi errori.

252
00:22:27,370 --> 00:22:28,572
Grandi errori.

253
00:22:29,715 --> 00:22:31,261
Ma ogni sera mio padre sarebbe andato

254
00:22:31,361 --> 00:22:35,240
nella sua stanza e avrebbe detto:
"Domani e' un altro giorno".

255
00:22:35,378 --> 00:22:36,785
Lo capisci, Harry?

256
00:22:36,954 --> 00:22:39,298
Commettiamo tutti degli sbagli,

257
00:22:41,567 --> 00:22:42,691
ma domani...

258
00:22:44,034 --> 00:22:47,526
si puo' sempre cercare di rimediare.

259
00:22:53,161 --> 00:22:54,277
Ma oggi...

260
00:22:56,175 --> 00:22:59,998
per favore, torna li', Harry.

261
00:23:00,928 --> 00:23:02,018
Per favore.

262
00:23:03,257 --> 00:23:04,262
Aiutami.

263
00:23:07,196 --> 00:23:08,303
E forse...

264
00:23:10,816 --> 00:23:12,189
in qualche modo...

265
00:23:14,339 --> 00:23:15,936
io potro' aiutare te.

266
00:23:34,561 --> 00:23:36,758
Mi hai spaventato a morte, amico.

267
00:23:37,384 --> 00:23:39,864
Avevo un appuntamento, Harry.
Pensavo avessimo finito.

268
00:23:39,964 --> 00:23:41,552
Ho cambiato idea.

269
00:23:42,506 --> 00:23:43,419
Che cos'e'?

270
00:23:43,519 --> 00:23:45,041
E' la registrazione di ieri notte.

271
00:23:45,141 --> 00:23:48,244
Controllala. Guarda se
si accende qualche luce.

272
00:23:48,436 --> 00:23:51,139
"Luce"? Harry, non e' tornato
nessuno a casa, ieri notte.

273
00:23:51,239 --> 00:23:52,707
Controllala e basta.

274
00:23:53,080 --> 00:23:54,540
Ehi, stai bene?

275
00:24:13,552 --> 00:24:14,677
Mamma mia.

276
00:24:32,267 --> 00:24:33,383
<i>Ehi, Harry.</i>

277
00:24:36,776 --> 00:24:37,832
Che c'e'?

278
00:24:38,158 --> 00:24:40,707
<i>Senti, sto guardando la registrazione.</i>

279
00:24:40,879 --> 00:24:42,094
<i>E indovina?</i>

280
00:24:43,264 --> 00:24:45,213
<i>Non e' successo niente ieri notte.</i>

281
00:24:45,313 --> 00:24:48,870
<i>Nessuna macchina, nessuna
luce, nessuna voce, niente.</i>

282
00:24:49,282 --> 00:24:51,852
<i>Non prenderla sul personale Harry,</i>

283
00:24:51,952 --> 00:24:56,097
<i>ma non e' che ti sei addormentato
e ti sei sognato tutto?</i>

284
00:24:56,197 --> 00:25:01,175
<i>- Che ore sono, bambini?
- E' l'ora di Howdy Doody!</i>

285
00:25:01,275 --> 00:25:02,737
<i>Senti, stavo pensando...</i>

286
00:25:02,837 --> 00:25:04,979
Ci sono dei bambini in casa.

287
00:25:05,090 --> 00:25:08,043
<i>- Prenditi una vacanza...
- James, ci sono dei bambini in casa.</i>

288
00:25:08,482 --> 00:25:09,504
Cosa?

289
00:25:12,053 --> 00:25:14,267
Aveva detto di avere figli?

290
00:25:16,957 --> 00:25:18,691
Ok, Harry, sai una cosa?

291
00:25:20,715 --> 00:25:22,649
Mi son stufato, amico, mi son stufato.

292
00:25:22,749 --> 00:25:25,550
Quando ti passa la sbornia, richiamami.

293
00:25:26,411 --> 00:25:27,492
<i>Ti saluto.</i>

294
00:25:28,119 --> 00:25:29,123
James?

295
00:25:56,450 --> 00:25:58,650
Oh, no, no, no, no.

296
00:25:59,578 --> 00:26:00,892
James! James!

297
00:26:01,671 --> 00:26:03,870
C'e' un intruso in casa!

298
00:26:04,123 --> 00:26:05,848
James! Dai, James!

299
00:26:07,627 --> 00:26:09,026
<i>Chiama la polizia!</i>

300
00:26:09,138 --> 00:26:10,666
Quanto e' grande?

301
00:26:10,803 --> 00:26:12,777
Beh, tu quanto lo vorresti grande?

302
00:26:14,544 --> 00:26:16,710
Certo che la tengo carica!

303
00:26:24,043 --> 00:26:26,077
Non li toccare! Figlio di...

304
00:27:29,270 --> 00:27:32,146
Chi e' che si diverte?! Sei tu, James?!

305
00:27:34,598 --> 00:27:36,237
Vuoi giocare? Ok.

306
00:27:36,701 --> 00:27:38,280
Allora giochiamo.

307
00:27:41,115 --> 00:27:43,007
<i>Mi ha bruciato il viso con un sigaro!</i>

308
00:27:43,107 --> 00:27:44,913
<i>Continuava a schiaffeggiarmi!</i>

309
00:27:45,128 --> 00:27:46,403
<i>Mi ha ferito.</i>

310
00:28:01,094 --> 00:28:04,879
Dove sei?! Lo so che sei qui.

311
00:28:06,145 --> 00:28:07,209
James!

312
00:28:13,118 --> 00:28:14,131
Ehi!

313
00:28:25,124 --> 00:28:26,214
Dove sei?!

314
00:28:34,580 --> 00:28:35,585
James!

315
00:28:36,705 --> 00:28:37,760
Guardami.

316
00:28:41,388 --> 00:28:43,280
Perche' sei cosi' cattivo?

317
00:28:53,907 --> 00:28:55,659
<i>Che ore sono, bambini?</i>

318
00:28:57,274 --> 00:29:01,280
<i>E' l'ora di Howdy Doody!</i>

319
00:30:05,189 --> 00:30:06,202
Harry...

320
00:30:18,153 --> 00:30:20,080
<i>Stai sbagliando persona, amico.</i>

321
00:30:21,654 --> 00:30:23,397
<i>Perche' sei cosi' cattivo?</i>

322
00:30:26,424 --> 00:30:28,432
Perche' sei cosi' cattivo?

323
00:30:34,241 --> 00:30:36,267
Ti dissi che sarei cambiato.

324
00:30:38,669 --> 00:30:40,926
Ma mi hai ucciso lo stesso.

325
00:30:41,242 --> 00:30:44,040
Questo e' un sogno,
e' un sogno, un sogno.

326
00:30:47,711 --> 00:30:49,600
Perche' sei cosi' cattivo?

327
00:30:54,660 --> 00:30:56,214
Non lo meritavo, Harry.

328
00:30:56,342 --> 00:30:58,669
Non ho mai fatto del male a
qualcuno che non lo meritasse!

329
00:30:58,772 --> 00:31:00,190
La ragazza che hai bruciato?

330
00:31:00,290 --> 00:31:02,780
<i>- Mi ha fatto malissimo.
- Era innocente.</i>

331
00:31:03,399 --> 00:31:05,639
Adesso conosce solo dolore.

332
00:31:07,225 --> 00:31:10,324
Quel ragazzino che hai picchiato
facendogli perdere i sensi?

333
00:31:10,765 --> 00:31:12,456
Era solo un testimone.

334
00:31:17,022 --> 00:31:18,807
Perche' sei cosi' cattivo?

335
00:31:18,936 --> 00:31:21,814
Non sono cattivo! Non sono cattivo!

336
00:31:21,914 --> 00:31:23,394
Perche' sei cosi' cattivo?!

337
00:31:23,494 --> 00:31:26,120
Non sono cattivo!

338
00:31:31,547 --> 00:31:35,607
<i>Bene, Howdy Doody, bambini e bambine!</i>

339
00:31:35,778 --> 00:31:37,135
<i>Ehi, ometto.</i>

340
00:31:37,478 --> 00:31:40,045
<i>E Clarabelle, guarda i bambini a casa.</i>

341
00:31:40,379 --> 00:31:42,173
<i>Che ore sono, bambini?</i>

342
00:31:44,340 --> 00:31:47,795
<i>E' l'ora di Howdy Doody!</i>

343
00:32:01,731 --> 00:32:04,255
Ehi, vuoi vedere una cosa fighissima?

344
00:32:04,701 --> 00:32:05,731
Certo.

345
00:32:25,988 --> 00:32:28,183
Wow! La pistola di papa'!

346
00:32:28,456 --> 00:32:30,520
Un giorno diventero' un poliziotto.

347
00:32:31,276 --> 00:32:32,653
Proprio come lui.

348
00:32:33,151 --> 00:32:34,168
Bang!

349
00:32:34,391 --> 00:32:35,482
Smettila!

350
00:32:35,970 --> 00:32:37,386
Non e' carica, scemo!

351
00:32:37,575 --> 00:32:39,841
Papa' tiene le pallottole qui dentro.

352
00:32:40,132 --> 00:32:41,445
Vuoi tenerla in mano?

353
00:32:41,608 --> 00:32:43,059
- No.
- Non fare il bambino.

354
00:32:43,188 --> 00:32:45,920
- Non sono un bambino!
- Allora prendi la pistola!

355
00:32:58,573 --> 00:33:00,041
Bang, bang, bang!

356
00:33:00,999 --> 00:33:03,146
- Vuoi giocare al Ranger Solitario?
- Certo.

357
00:33:03,246 --> 00:33:04,268
Ok.

358
00:33:04,921 --> 00:33:07,600
- Bang, bang, bang!
- Bang! Bang! Bang!

359
00:33:08,370 --> 00:33:10,300
- No.
- Bang! Bang!

360
00:33:11,666 --> 00:33:12,670
No!

361
00:33:14,477 --> 00:33:15,808
<i>Cos'e' stato?</i>

362
00:33:17,134 --> 00:33:18,249
- Oh, Dio...
- Max!

363
00:33:18,349 --> 00:33:20,190
<i>No, no, no! Max!</i>

364
00:33:24,209 --> 00:33:26,790
Facciamo finta che non sia mai successo.

365
00:33:28,533 --> 00:33:30,129
E' meglio per te.

366
00:33:31,401 --> 00:33:32,895
E' meglio per me.

367
00:33:34,952 --> 00:33:37,536
Harry? Harry!

368
00:33:42,132 --> 00:33:44,030
Dobbiamo fare un patto.

369
00:33:44,996 --> 00:33:46,549
Un patto segreto.

370
00:33:47,498 --> 00:33:49,018
Per quanto tempo?

371
00:33:50,799 --> 00:33:51,932
Per sempre.

372
00:33:53,839 --> 00:33:55,993
Finche' non andremo in paradiso...

373
00:33:57,032 --> 00:33:58,714
con Max e la mamma.

374
00:34:02,760 --> 00:34:04,340
Hai capito, Harry?

375
00:34:09,158 --> 00:34:10,710
Hai capito o no?!

376
00:34:55,349 --> 00:34:57,170
Erano proprio come te, Harry.

377
00:34:59,130 --> 00:35:02,320
Non accettavano l'oscurita'
che si celava in loro.

378
00:35:03,900 --> 00:35:06,940
Non capivano cosa era in grado di fare.

379
00:35:08,362 --> 00:35:09,728
Ora lo sanno.

380
00:35:11,760 --> 00:35:15,114
Questo luogo gliel'ha svelato.

381
00:35:17,357 --> 00:35:19,152
Ora riposano in pace.

382
00:35:21,798 --> 00:35:25,067
Non vuoi riposare in
pace anche tu, Harry?

383
00:35:28,929 --> 00:35:30,281
Te lo meriti.

384
00:35:32,500 --> 00:35:34,059
Fai la cosa giusta.

385
00:35:40,895 --> 00:35:42,273
<i>Avanti, Harry.</i>

386
00:35:42,373 --> 00:35:45,170
<i>Fai la cosa giusta. Te lo meriti.</i>

387
00:35:46,140 --> 00:35:49,948
<i>Paga per tutto, Harry. Avanti!</i>

388
00:35:52,681 --> 00:35:54,314
Erano in quattro.

389
00:35:56,686 --> 00:35:57,940
<i>La ragazza...</i>

390
00:35:58,040 --> 00:36:00,615
<i>Ti avevo detto che non
avresti mai dimenticato.</i>

391
00:36:00,859 --> 00:36:03,952
<i>E' stata lei! E' sopravvissuta!</i>

392
00:36:04,052 --> 00:36:06,783
No! Non ti lascero' andare!

393
00:36:07,830 --> 00:36:12,551
- Lei voleva che tutto cio' accadesse.
- Harry, devi pagare il tuo prezzo!

394
00:36:27,069 --> 00:36:28,998
Non stavo dormendo. Cosa succede?

395
00:36:29,098 --> 00:36:30,580
Harry, che succede?

396
00:36:33,861 --> 00:36:35,675
Frank? Sono Harry Bender.

397
00:36:35,775 --> 00:36:41,440
Ho bisogno di un indirizzo, questo e'
il numero di telefono: 917-555-0177.

398
00:36:41,540 --> 00:36:43,014
Si'. Rimango in linea.

399
00:36:43,114 --> 00:36:44,753
- Dove stiamo andando?
- A casa di Meredith.

400
00:36:44,853 --> 00:36:47,121
- Non avevamo mollato il suo caso?
- Era una trappola.

401
00:36:47,221 --> 00:36:49,238
Ha cercato di incastrarmi, amico.

402
00:36:49,776 --> 00:36:51,610
Non ha funzionato. Ha
cercato di spaventarmi.

403
00:36:51,710 --> 00:36:54,037
Cos'hai trovato? Condominio Pemberton?

404
00:36:54,150 --> 00:36:56,303
Grazie, fratello. Ti devo un favore.

405
00:37:00,750 --> 00:37:03,396
Harry, spiegami cosa sta succedendo.

406
00:37:03,599 --> 00:37:08,452
Se non sono di ritorno tra 10
minuti, allora... chiama la polizia.

407
00:37:08,552 --> 00:37:10,753
Ma per quale motivo?! Cosa vuoi fare?!

408
00:37:10,853 --> 00:37:15,232
- Voglio fargliela pagare.
- Harry. Harry. Harry!

409
00:37:16,061 --> 00:37:19,908
Oh, cazzo. Oh, cazzo.
Oh, cazzo. Oh, cazzo.

410
00:37:32,248 --> 00:37:33,321
Si'.

411
00:37:34,808 --> 00:37:36,310
Se dovro' farlo...

412
00:37:37,718 --> 00:37:38,698
lo faro'.

413
00:37:41,297 --> 00:37:42,770
Te lo prometto.

414
00:37:44,863 --> 00:37:46,351
Te lo prometto.

415
00:38:19,426 --> 00:38:20,355
Harry!

416
00:38:21,083 --> 00:38:25,402
Sapevi cos'era in grado di fare quella
casa! Mi hai ingannato per farmi entrare li'!

417
00:38:25,502 --> 00:38:28,043
Perche'? Perche'?!

418
00:38:30,130 --> 00:38:32,032
Faresti meglio a dirmelo, ora.

419
00:38:32,726 --> 00:38:34,542
Adesso dimmelo. Perche'?! Perche'?!

420
00:38:34,642 --> 00:38:36,604
- Me l'hanno detto loro!
- Chi te l'ha detto?!

421
00:38:36,704 --> 00:38:37,627
Rory!

422
00:38:38,651 --> 00:38:40,424
Rory Bemmel.

423
00:38:42,645 --> 00:38:45,150
L'uomo che hai ucciso impunemente.

424
00:38:45,250 --> 00:38:48,128
Rory Bemmel era mio fratello!

425
00:38:52,149 --> 00:38:53,488
Mio fra...

426
00:38:58,784 --> 00:39:01,359
Mi avevano promesso che
avrei potuto rivederlo,

427
00:39:01,459 --> 00:39:03,515
che avrei potuto parlare con lui.

428
00:39:03,652 --> 00:39:06,870
Siamo andati in quella
casa e ci abbiamo provato.

429
00:39:07,076 --> 00:39:11,247
Ma quella casa... quella casa
ti fa vedere quello che vuole.

430
00:39:12,947 --> 00:39:16,190
Qualcosa di te stesso con
la quale con puoi convivere.

431
00:39:18,218 --> 00:39:22,166
<i>Si e' presa la vita di tre
di loro, ma vedi... Rory...</i>

432
00:39:22,849 --> 00:39:27,405
Mi ha protetto. Mi ha sempre
protetto. E sai perche'?

433
00:39:28,213 --> 00:39:34,478
Mi ha salvato per poterti trovare. Per
farti soffrire come ha sofferto lui.

434
00:39:35,808 --> 00:39:36,688
Harry.

435
00:39:38,435 --> 00:39:39,908
Harry Seigel.

436
00:39:40,900 --> 00:39:44,538
Non mi hai reso le cose
semplici, cambiandoti il nome, eh?

437
00:39:45,191 --> 00:39:48,238
15 anni sono tanti.

438
00:39:49,608 --> 00:39:53,780
- Ma alla fine, ti ho trovato.
- E ora che vuoi fare? Spaventarmi a morte?

439
00:39:54,005 --> 00:39:58,120
Beh, guardami, Meredith! Non
ha funzionato! Sono ancora vivo!

440
00:39:58,220 --> 00:40:00,839
No, non lo sei affatto, Harry.

441
00:40:01,182 --> 00:40:03,366
Sei morto. Dentro.

442
00:40:03,573 --> 00:40:07,150
L'ho saputo sin dal primo momento in
cui ti ho visto. Rory aveva ragione.

443
00:40:07,258 --> 00:40:09,616
Sei un libro aperto. E'
bastato trovare una scusa.

444
00:40:09,716 --> 00:40:12,317
- Stai zitta.
- Cosa ti hanno fatto vedere, Harry?

445
00:40:12,542 --> 00:40:14,542
Qual'e' quella cosa con la
quale non puoi convivere?

446
00:40:14,642 --> 00:40:17,216
- Nessuna.
- Qual'e' la cosa che ti rende un mostro?!

447
00:40:37,629 --> 00:40:40,167
Harry. Ascoltami.

448
00:40:42,457 --> 00:40:45,020
Non e' stata colpa tua, figliolo. Ma...

449
00:40:46,320 --> 00:40:49,880
qualche volta, per arrivare alle
cose giuste, devi fare cose sbagliate.

450
00:40:51,874 --> 00:40:54,180
Nessuno lo verra' mai a sapere, Harry.

451
00:40:58,207 --> 00:41:00,070
Nessuno lo verra' mai a sapere.

452
00:41:12,672 --> 00:41:15,056
- Non e' stata colpa mia.
- Era mio fratello.

453
00:41:15,156 --> 00:41:17,522
- E' stato un incidente.
- L'avrei salvato.

454
00:41:17,622 --> 00:41:21,916
Non avevo altra scelta.
Non avevo altra scelta.

455
00:41:22,016 --> 00:41:23,846
E l'hai ucciso.

456
00:41:24,587 --> 00:41:27,179
- No! No! No!
- Fallo!

457
00:41:27,279 --> 00:41:28,579
- No!
- Fallo! Spara!

458
00:41:29,338 --> 00:41:31,621
- Bang!
- Spara, mostro!

459
00:41:32,070 --> 00:41:32,906
Bang!

460
00:41:33,339 --> 00:41:34,440
Fallo.

461
00:41:34,789 --> 00:41:35,743
Fallo!

462
00:41:36,037 --> 00:41:37,083
Bang!

463
00:41:37,583 --> 00:41:38,563
Spara!

464
00:41:41,302 --> 00:41:43,780
- Fallo!
- No.

465
00:41:45,730 --> 00:41:47,210
No!

466
00:41:47,361 --> 00:41:50,007
- Sono pentito di quello che ho fatto.
- No, non e' vero.

467
00:41:50,107 --> 00:41:52,889
So cosa sono, e so perche'.

468
00:41:52,989 --> 00:41:55,406
- La pagherai.
- Le cose saranno diverse, ora.

469
00:41:55,506 --> 00:41:57,294
Faro' la cosa giusta, adesso.

470
00:41:57,394 --> 00:41:59,876
- La cosa giusta.
- Aiuto!

471
00:42:06,300 --> 00:42:07,201
Harry!

472
00:42:08,231 --> 00:42:09,210
Harry?

473
00:42:10,068 --> 00:42:10,962
Harry!

474
00:42:11,663 --> 00:42:14,800
Oh, mio Dio! Harry! Harry!

475
00:42:15,616 --> 00:42:17,497
Harry!

476
00:42:19,092 --> 00:42:20,968
E' stato un incidente!
E' stato un incidente!

477
00:42:23,055 --> 00:42:27,337
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

