1
00:00:09,970 --> 00:00:11,160
Andiamo.

2
00:00:17,280 --> 00:00:19,540
Forza!

3
00:00:20,060 --> 00:00:22,620
Forza. Cammina.

4
00:00:36,970 --> 00:00:40,790
<i>E' il serial killer.
E' il serial killer.</i>

5
00:00:42,370 --> 00:00:45,269
Arriviamo. Forza!

6
00:00:47,660 --> 00:00:50,130
Hai visto quanto e' alto?

7
00:01:01,230 --> 00:01:03,950
Forza! Andiamo!

8
00:01:20,937 --> 00:01:22,240
Vi ha dato filo da torcere?

9
00:01:22,360 --> 00:01:25,450
Si'. Tenetelo d'occhio,
e' un figlio di puttana.

10
00:01:31,520 --> 00:01:33,670
Fermo cosi'. Faccia contro il muro.

11
00:01:33,790 --> 00:01:37,100
In ginocchio, gambe aperte.

12
00:01:40,548 --> 00:01:45,460
Stiamo per liberarti le caviglie,
dopodiche' rimani fermo. Chiaro?

13
00:01:55,540 --> 00:01:57,717
Stiamo per toglierti le
manette dal polso sinistro,

14
00:01:57,837 --> 00:02:01,260
dopodiche' metti la mano
sulla testa. Chiaro?

15
00:02:07,310 --> 00:02:09,435
Stiamo per liberarti
anche il polso destro,

16
00:02:09,555 --> 00:02:13,024
dopodiche' metti la mano
sulla testa. Chiaro?

17
00:02:25,610 --> 00:02:26,770
Avete dovuto colpirlo, eh?

18
00:02:26,890 --> 00:02:29,140
Circa dieci volte.

19
00:02:29,950 --> 00:02:32,830
Bene. In piedi.

20
00:02:35,850 --> 00:02:38,100
Sai perche' sei qui?

21
00:02:39,260 --> 00:02:41,970
Stai male o sei ferito?

22
00:02:42,670 --> 00:02:45,740
Domande o obiezioni?

23
00:02:56,770 --> 00:02:59,320
E' tutto vostro.

24
00:03:42,420 --> 00:03:45,430
Zuzu zuzu ziza.

25
00:03:45,550 --> 00:03:48,540
Kandu'I mi'allei.

26
00:03:48,660 --> 00:03:51,860
Zuzu zuzu ziza.

27
00:03:51,980 --> 00:03:55,030
Kandu'I mi'allei.

28
00:03:55,150 --> 00:03:58,460
Zuzu zuzu ziza.

29
00:03:58,580 --> 00:04:01,580
Kandu'I mi'allei.

30
00:04:01,700 --> 00:04:04,820
Zuzu zuzu ziza.

31
00:04:04,940 --> 00:04:07,480
Kandu'I m'allei.

32
00:04:16,284 --> 00:04:24,272
<b>Traduzione: Edoardomanidiforbice,
Nuxil, Yossarian, yoghurt, mister_e</b>

33
00:04:32,275 --> 00:04:40,291
<b>Revisione: emicad</b>

34
00:04:48,298 --> 00:04:52,464
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

35
00:04:55,450 --> 00:04:59,488
Ok, vediamo chi c'e'.

36
00:05:01,270 --> 00:05:03,660
- Bernard Taylor.
- Sono qui, capo.

37
00:05:03,780 --> 00:05:05,620
- Steve Proctor.
- Presente.

38
00:05:05,740 --> 00:05:07,800
- Sean Longway.
- Si', eccomi.

39
00:05:07,920 --> 00:05:10,400
- Danny Bannerman.
- Presente, sergente.

40
00:05:10,520 --> 00:05:13,190
E' qui, sergente.

41
00:05:13,340 --> 00:05:16,200
Dia un'occhiata a questo, sergente.

42
00:05:16,320 --> 00:05:19,880
Ha l'ultimo numero di Death Dance.

43
00:05:20,350 --> 00:05:22,100
"Per le vostre necessita' orrorifiche".

44
00:05:22,220 --> 00:05:23,020
Ridammelo.

45
00:05:23,140 --> 00:05:24,860
Indietro. Indietro. Indietro.

46
00:05:24,980 --> 00:05:27,610
- Ehi, Marty, guarda che hai fatto!
- Vediamo un po' come e'.

47
00:05:27,730 --> 00:05:30,500
Death Dance? Che significa?

48
00:05:30,620 --> 00:05:33,500
Chiediamolo all'agente
Stephen King, qui.

49
00:05:33,620 --> 00:05:34,990
Un amante del brivido.

50
00:05:35,110 --> 00:05:37,580
- Una donna a coprirci le spalle?
- Basta Mattingley.

51
00:05:37,700 --> 00:05:39,092
Non e' una donna, Mattingley.

52
00:05:39,212 --> 00:05:44,806
E' una dark-poliziotta. Stai attento,
se non vuoi che ti succhi via il sangue.

53
00:05:45,142 --> 00:05:47,350
Si', lei succhia, ok.

54
00:05:49,120 --> 00:05:52,440
E se la smettessimo con le
spiritosaggini e tornassimo al lavoro?

55
00:05:52,560 --> 00:05:57,680
Bannerman e' qui solo da tre mesi e ha
gia'messo dentro piu' criminali di tutti voi.

56
00:05:58,280 --> 00:06:00,360
- Steinwitz.
- Eccomi.

57
00:06:00,480 --> 00:06:02,270
- Mattingley.
- Si'.

58
00:06:02,390 --> 00:06:06,240
Allora, Taylor, Proctor,
Longway, guardate sul foglio.

59
00:06:06,360 --> 00:06:08,710
C'e' una lista aggiornata
dei veicoli rubati.

60
00:06:08,830 --> 00:06:11,290
Consultate la lista e
tenete gli occhi aperti.

61
00:06:11,920 --> 00:06:14,980
Un'altra cosa prima di lasciarvi andare.

62
00:06:15,100 --> 00:06:19,160
Abbiamo un ospite speciale che
pernottera' nella cella di sopra.

63
00:06:19,280 --> 00:06:22,290
Si chiama Dwayne Mellor, ed e'...

64
00:06:22,410 --> 00:06:23,480
un cannibale.

65
00:06:23,600 --> 00:06:25,350
Cos'e'?

66
00:06:25,470 --> 00:06:28,550
- Un cannibale.
- Cannibale?

67
00:06:28,960 --> 00:06:34,240
Negli ultimi 2 anni, ha ucciso
piu' di 30 persone in 5 stati.

68
00:06:35,460 --> 00:06:40,250
<i>Portava le sue vittime in casa,
in genere uccidendo subito gli uomini,</i>

69
00:06:40,370 --> 00:06:44,650
<i>e lasciando le donne vive per
giorni, a volte settimane...</i>

70
00:06:45,020 --> 00:06:50,420
<i>giocando con loro,
torturandole e a volte...</i>

71
00:06:51,670 --> 00:06:53,960
<i>mangiandole.</i>

72
00:06:55,290 --> 00:06:59,210
<i>Gli agenti federali saranno
qui domattina per prelevarlo.</i>

73
00:06:59,750 --> 00:07:02,950
Qui c'e' il suo rapporto,
in caso qualcuno fosse interessato.

74
00:07:04,050 --> 00:07:07,230
Bene. E' tutto, per stasera.

75
00:07:07,459 --> 00:07:12,233
Steinwitz, Mattingley e Bannerman,
il forte e' in mano vostra.

76
00:07:13,760 --> 00:07:16,570
Ci vediamo domattina.

77
00:07:18,370 --> 00:07:21,900
Ehi, sergente, quello li' ha
davvero mangiato le vittime?

78
00:07:22,020 --> 00:07:25,620
Cosi' c'e' scritto nel rapporto.
Sono 32 per la precisione.

79
00:07:25,740 --> 00:07:30,650
Aveva fame, ha tagliato piccoli pezzi di
carne dai corpi e li ha fritti in padella.

80
00:07:30,770 --> 00:07:35,870
Hanno trovato intestini e altri parti del
corpo nel frigo, dentro buste di plastica.

81
00:07:36,155 --> 00:07:38,750
- Gli avanzi?
- E questo non e' niente.

82
00:07:38,870 --> 00:07:42,010
Aspetta di sentire del guardaroba
che hanno trovato nel suo armadio,

83
00:07:42,130 --> 00:07:47,761
fatto su misura con le pelli delle
sue vittime, presumibilmente prese

84
00:07:47,881 --> 00:07:49,580
mentre erano ancora vive.

85
00:07:49,700 --> 00:07:52,650
Ehi, questo e' come...
Il silenzio degli innocenti, giusto?

86
00:07:52,770 --> 00:07:54,222
- Hannibal Lecter.
- Gia'.

87
00:07:54,342 --> 00:07:59,032
"Mi mangiai il suo fegato, con un bel
piatto di fave ed un buon Chianti".

88
00:07:59,828 --> 00:08:03,600
In realta' era Buffalo Bill che scuoiava le
sue vittime, nel silenzio degli innocenti.

89
00:08:03,720 --> 00:08:05,770
Ad Hannibal Lecter piaceva
solo la carne umana.

90
00:08:05,890 --> 00:08:09,466
- Chi te l'ha chiesto, Bannerman?
- Stavo solo... facendo chiarezza.

91
00:08:09,813 --> 00:08:12,134
Non c'e' niente di peggio che
una fissata di film dell'orrore.

92
00:08:12,254 --> 00:08:14,192
Cos'hai sulla camicia?

93
00:08:15,398 --> 00:08:16,210
Andiamo.

94
00:08:16,330 --> 00:08:18,920
- Non so, sergente.
- Bene, dalle una ripulita.

95
00:08:19,040 --> 00:08:20,150
Mi scusi, sergente.

96
00:08:20,270 --> 00:08:23,130
Lo sai, non e' mai stato
facile essere una recluta,

97
00:08:23,810 --> 00:08:27,620
ed essere una recluta donna
e' ancora piu' difficile.

98
00:08:27,740 --> 00:08:30,090
Tu continua solo a fare quello
che devi fare, Bannerman.

99
00:08:30,210 --> 00:08:34,300
Supera l'anno di prova e sarai un
poliziotto, e loro ti rispetteranno.

100
00:08:34,420 --> 00:08:38,760
Puoi non piacergli, ma ti rispetteranno.

101
00:08:39,080 --> 00:08:41,430
Lo faro'. Grazie sergente.

102
00:08:41,550 --> 00:08:42,970
Bene.

103
00:08:43,090 --> 00:08:47,690
Perche' se non lo farai,
ti daranno in pasto a Mellor.

104
00:08:49,210 --> 00:08:51,490
Passa una buona nottata.

105
00:08:51,690 --> 00:08:54,646
Senta, sa che la meta' degli
arresti di Bannerman...

106
00:08:54,880 --> 00:08:59,600
Sergente, le dispiace se do
un occhiata al rapporto?

107
00:09:00,090 --> 00:09:02,640
E' roba piuttosto cruenta.
Non lasciare che ti spaventi.

108
00:09:02,760 --> 00:09:04,730
Non si preoccupi, sono abituata.

109
00:09:04,850 --> 00:09:08,120
Si', ma sai, Hannibal the cannibal
e' frutto dell'immaginazione.

110
00:09:09,290 --> 00:09:11,810
Questo tizio no.

111
00:09:48,280 --> 00:09:49,820
Marty.

112
00:09:51,000 --> 00:09:52,860
Marty, aspetta.

113
00:09:52,980 --> 00:09:55,940
- Stai andando a controllare il prigioniero?
- Gia'.

114
00:09:56,470 --> 00:09:59,150
Sto andando a vedere se e' affamato.

115
00:09:59,270 --> 00:10:01,640
Vuoi venire a vederlo con i tuoi occhi?

116
00:10:04,440 --> 00:10:05,970
Saro' su tra poco.

117
00:10:06,090 --> 00:10:08,060
Devo andare a cambiarmi la camicia.

118
00:10:08,180 --> 00:10:11,648
Gia', a proposito, scusami per prima.

119
00:10:14,140 --> 00:10:17,850
Non ti preoccupa rimanere tutta la
notte qui sola con me e Mattingley?

120
00:10:17,970 --> 00:10:18,890
Perche', dovrei?

121
00:10:19,010 --> 00:10:21,430
No, certo che no.

122
00:10:22,760 --> 00:10:25,670
Siamo dei bravi ragazzi, giusto?

123
00:11:01,290 --> 00:11:03,630
Bastardi.

124
00:11:43,900 --> 00:11:46,780
Zuzu zuzu ziza.

125
00:11:46,900 --> 00:11:49,970
Kandu'I mi'allei.

126
00:11:50,090 --> 00:11:53,210
Zuzu zuzu ziza.

127
00:11:53,330 --> 00:11:56,790
Kandu'I mi'allei.

128
00:11:57,860 --> 00:12:00,560
<i>Ti prego.</i>

129
00:12:00,680 --> 00:12:03,550
<i>Non faro' niente.</i>

130
00:12:03,920 --> 00:12:06,120
<i>Ti prego.</i>

131
00:12:09,930 --> 00:12:13,630
Ti prego. Non voglio morire.

132
00:12:14,160 --> 00:12:16,040
Non voglio morire.

133
00:12:16,160 --> 00:12:19,820
Dio mio. Oh, mio...

134
00:13:02,320 --> 00:13:04,080
C'e' qualcuno?

135
00:13:26,983 --> 00:13:27,772
Ehi.

136
00:13:28,538 --> 00:13:29,340
Ehi!

137
00:13:29,680 --> 00:13:30,950
Hai sentito?

138
00:13:31,070 --> 00:13:32,170
Sentito cosa?

139
00:13:32,290 --> 00:13:34,250
Ero di sotto, e ho sentito qualcosa.

140
00:13:34,370 --> 00:13:38,000
Un botto, qualcosa che e' caduto...
Poi le luci hanno cominciato a scattare.

141
00:13:38,120 --> 00:13:40,990
No. Non ho sentito nulla.

142
00:13:47,780 --> 00:13:49,450
Che tipo di pizza e' quella?

143
00:13:49,570 --> 00:13:52,650
Pancreas e intestino crasso.

144
00:13:52,770 --> 00:13:54,350
Molto divertente.

145
00:13:54,470 --> 00:13:56,680
Sai che non dovremmo mangiare
qui, per via dei topi?

146
00:13:56,800 --> 00:13:59,580
Cerca di non dirlo ai topi, allora.

147
00:13:59,700 --> 00:14:01,380
Ne vuoi un po'?

148
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
No, grazie.

149
00:14:03,800 --> 00:14:07,440
Comunque, stavo leggendo il rapporto di
Dwayne Mellor. Non sapevo fosse un Cajun.

150
00:14:07,560 --> 00:14:10,220
Si'? E allora?

151
00:14:10,870 --> 00:14:13,930
E' strano. Non avevo mai sentito
parlare di un serial killer Cajun.

152
00:14:14,050 --> 00:14:17,540
Questo perche' lui e' un cannibale,
non un semplice serial killer, ok?

153
00:14:17,660 --> 00:14:19,780
E' questa la grossa differenza.

154
00:14:20,530 --> 00:14:26,630
Ha fatto paralumi di pelle umana e
scodelle di teschi umani. Ti rendi conto?

155
00:14:26,750 --> 00:14:28,170
Si', lo so.

156
00:14:28,290 --> 00:14:29,810
E' parecchio creativo, no?

157
00:14:29,930 --> 00:14:31,370
No, e' parecchio malato.

158
00:14:31,490 --> 00:14:34,340
Parecchio ingegnoso,
per come la vedo io.

159
00:14:34,460 --> 00:14:39,160
Sai che giu' al lago, i Cajun...

160
00:14:39,280 --> 00:14:41,410
usano ogni parte della loro preda.

161
00:14:41,530 --> 00:14:45,160
Se prendono un grosso e vecchio
alligatore, si mangiano tutta la carne.

162
00:14:45,280 --> 00:14:46,660
Gli prendono la pelle.

163
00:14:46,780 --> 00:14:48,980
La usano come protezione,
o ci fanno i vestiti.

164
00:14:49,100 --> 00:14:52,690
Dalle ossa ne fanno utensili, o armi.

165
00:14:52,810 --> 00:14:55,390
Credo che Mellor faccia
la stessa identica cosa.

166
00:14:55,510 --> 00:14:58,360
Solo che lo fa con esseri
umani, ecco tutto.

167
00:14:58,480 --> 00:14:59,860
Ancora piu' da malati.

168
00:14:59,980 --> 00:15:01,623
"Non sprecare niente".

169
00:15:04,900 --> 00:15:06,240
C'e' del caffe'?

170
00:15:06,360 --> 00:15:08,573
- Lo faccio io tra un minuto.
- Lo faccio io?

171
00:15:08,693 --> 00:15:10,830
No, no, no. Lo faccio io.

172
00:15:10,950 --> 00:15:12,777
Fammi finire qui.

173
00:15:17,860 --> 00:15:21,220
Allora, cosa hai pensato
quando hai visto Mellor?

174
00:15:21,340 --> 00:15:23,160
In che senso cosa ho pensato?

175
00:15:23,280 --> 00:15:25,310
Dai, Steinwitz. Che tipo e'?

176
00:15:25,430 --> 00:15:29,110
Che intendi? Se ha tipo delle corna,
una coda, robe cosi'?

177
00:15:29,230 --> 00:15:31,630
No. Intendo...

178
00:15:31,750 --> 00:15:34,000
Che tipo e'?

179
00:15:34,120 --> 00:15:37,060
Come parla? Che aspetto ha?

180
00:15:37,180 --> 00:15:41,280
Beh... sembra affamato.

181
00:15:42,520 --> 00:15:44,260
Come faccio a sapere come parla?

182
00:15:44,380 --> 00:15:46,520
Non mi ha nemmeno guardato,
mentre ero di sopra.

183
00:15:46,640 --> 00:15:49,000
Se sei cosi' interessata,
perche' non vai a parlarci?

184
00:15:49,120 --> 00:15:52,850
Sono sicuro che gli piacerebbe vedere
una cosa carina e giovane come te.

185
00:15:55,780 --> 00:15:58,750
I tuoi genitori non ti hanno
insegnato le buona maniere?

186
00:15:58,870 --> 00:16:02,470
I miei genitori sono stati
uccisi quando avevo 10 anni.

187
00:16:05,390 --> 00:16:08,350
Marty, scusami.

188
00:16:08,470 --> 00:16:11,420
Io non... non lo sapevo.

189
00:16:15,130 --> 00:16:19,440
I miei genitori non sono stati uccisi.
Vivono in Florida e sono grassi e abbronzati.

190
00:16:19,560 --> 00:16:21,440
Ti sto solo prendendo in giro.

191
00:16:21,560 --> 00:16:24,860
Giuro che non capisco che
diavolo ti prende, stasera.

192
00:16:46,200 --> 00:16:48,490
Ehi, Mattingley!

193
00:17:10,460 --> 00:17:12,890
Ehi, Mattingley!

194
00:17:33,090 --> 00:17:35,280
Mattingley.

195
00:17:36,180 --> 00:17:38,600
Mattingley!

196
00:17:42,390 --> 00:17:44,540
Mellor.

197
00:17:46,610 --> 00:17:48,680
Mellor.

198
00:17:49,050 --> 00:17:51,360
<i>Sergente a centrale.</i>

199
00:18:01,390 --> 00:18:03,440
Non respira.

200
00:18:17,170 --> 00:18:18,790
Ehi, Mellor...

201
00:18:18,910 --> 00:18:21,050
Ti serve niente?

202
00:18:23,250 --> 00:18:24,070
Ti serve qualcosa?

203
00:18:24,190 --> 00:18:27,770
Che ne dici di un piatto di fegato
con del risotto agli occhi?

204
00:18:27,890 --> 00:18:29,100
Mi hai spaventata a morte.

205
00:18:29,220 --> 00:18:30,780
Ecco qui.

206
00:18:30,900 --> 00:18:33,090
Servizio con un sorriso.

207
00:18:33,800 --> 00:18:36,790
Gia', gia'. E' buono?

208
00:18:37,040 --> 00:18:38,030
Grazie.

209
00:18:38,150 --> 00:18:39,400
Aroma speciale.

210
00:18:39,520 --> 00:18:41,040
Hai visto Mattingley?

211
00:18:41,160 --> 00:18:44,910
No, non da quando e' salito qui
per controllare il prigioniero.

212
00:18:48,690 --> 00:18:50,860
Ehi, gli dai un'occhiata?

213
00:18:50,980 --> 00:18:53,450
- Sembra morto.
- Gia'.

214
00:18:54,400 --> 00:18:56,300
Allora...

215
00:18:57,460 --> 00:19:00,510
ti sei, ti sei mai
chiesta perche' lo fa?

216
00:19:00,630 --> 00:19:02,460
Uccidere la gente?

217
00:19:02,580 --> 00:19:04,610
E mangiarsela.

218
00:19:04,730 --> 00:19:09,940
Cioe', e' quello il punto, no?
Il fatto di mangiarseli.

219
00:19:10,060 --> 00:19:12,300
Gli dara' un brivido di piacere.

220
00:19:12,420 --> 00:19:14,250
Un brivido.

221
00:19:14,370 --> 00:19:18,420
Si', sai, tipo una specie
di eccitazione sessuale.

222
00:19:21,520 --> 00:19:23,330
Perche' non glielo chiedi?

223
00:19:23,450 --> 00:19:26,880
Di sicuro e' d'accordo
con tutto cio' che dici.

224
00:19:31,310 --> 00:19:33,340
Ehi, Mellor.

225
00:19:33,460 --> 00:19:35,010
Ci stai ascoltando?

226
00:19:35,130 --> 00:19:37,360
Ti sei mai chiesta che sapore abbia?

227
00:19:37,480 --> 00:19:40,710
- Cosa?
- La carne umana.

228
00:19:41,060 --> 00:19:43,880
Lo stesso dell'altra carne, immagino.

229
00:19:44,680 --> 00:19:47,210
Sai, credo che sia il potere.

230
00:19:47,330 --> 00:19:48,910
Che cosa?

231
00:19:49,030 --> 00:19:51,670
Che lo eccita. Credo che sia...

232
00:19:51,790 --> 00:19:55,990
Credo che sia il potere
quello che cerca.

233
00:19:57,290 --> 00:20:00,340
- Come l'hai capito?
- C'e' un vecchio detto Vudu' che dice che

234
00:20:00,460 --> 00:20:06,430
se strappi il cuore ad un uomo e lo
mangi prima che smetta di battere,

235
00:20:06,960 --> 00:20:11,740
non solo acquisisci la sua forza,
ma anche il suo spirito.

236
00:20:12,190 --> 00:20:15,770
Quindi mi stai dicendo... Che succede?

237
00:20:16,344 --> 00:20:17,710
- Cos'e' stato?
- Che cosa?

238
00:20:17,830 --> 00:20:20,005
Credo di aver sentito qualcosa.

239
00:20:20,372 --> 00:20:21,775
Forse e' Mattingley.

240
00:20:22,523 --> 00:20:24,465
No, non e' Mattingley.

241
00:20:24,585 --> 00:20:27,730
Te l'ho detto che pensavo di
aver sentito qualcosa, prima.

242
00:20:28,738 --> 00:20:29,777
Aspetta qui.

243
00:20:49,940 --> 00:20:50,804
Marty?

244
00:20:55,102 --> 00:20:56,718
E' tutto a posto?

245
00:21:07,315 --> 00:21:09,675
Mellor, andiamo.

246
00:21:10,440 --> 00:21:12,356
Basta con i giochetti.

247
00:21:15,290 --> 00:21:18,390
Maledizione. Ci e'
morto sotto gli occhi?

248
00:22:31,560 --> 00:22:34,398
Ehi, fossi in te non lo farei.

249
00:22:36,540 --> 00:22:39,459
Fossi in te non lo farei proprio.

250
00:22:42,290 --> 00:22:44,660
Dove eri? Non hai sentito
che ti stavo chiamando?

251
00:22:44,780 --> 00:22:46,996
Se avessi sentito, ti avrei risposto.

252
00:22:47,160 --> 00:22:50,310
- Qualcuno ha lasciato la cella aperta.
- Non io.

253
00:22:50,430 --> 00:22:53,446
- Marty ha sentito qualcosa, di sotto.
- Non era nulla.

254
00:22:54,598 --> 00:22:55,413
Cosa?

255
00:22:56,031 --> 00:22:58,747
Ho appena parlato con Marty.
Mi ha detto di dirti che non era nulla.

256
00:22:58,998 --> 00:23:00,730
Allora cos'era quel
rumore che ha sentito?

257
00:23:00,850 --> 00:23:01,819
Non lo so.

258
00:23:02,441 --> 00:23:03,833
Il vento, un topo...

259
00:23:04,096 --> 00:23:07,949
Che diavolo ne so e che me ne frega?
Smettila di comportarti come una...

260
00:23:09,030 --> 00:23:09,912
donna.

261
00:23:10,720 --> 00:23:12,887
Hai visto Marty di sotto?

262
00:23:13,480 --> 00:23:15,286
Che sta facendo?

263
00:23:16,156 --> 00:23:17,794
Non me l'ha detto.

264
00:23:29,044 --> 00:23:32,570
Credimi, questa cosa comincia
veramente a farmi venire i brividi.

265
00:23:32,713 --> 00:23:35,774
Si'? Qual e' questa cosa?

266
00:23:43,568 --> 00:23:45,155
Che c'e' da ridere?

267
00:23:47,520 --> 00:23:48,593
Che c'e'?

268
00:23:50,070 --> 00:23:51,031
Sei tu.

269
00:23:51,830 --> 00:23:54,690
Voi ragazzi vi siete
messi d'accordo. Voi...

270
00:23:54,810 --> 00:23:57,760
state cercando di farmi impazzire.

271
00:24:00,210 --> 00:24:03,550
Come l'hai capito? Ho visto
cosa state cercando di fare.

272
00:24:04,120 --> 00:24:07,940
Cosa esattamente stiamo
cercando di fare, recluta?

273
00:24:09,870 --> 00:24:11,817
Nulla. Lascia perdere.

274
00:24:14,660 --> 00:24:17,029
Vuoi un'altra tazza di caffe'?

275
00:24:17,270 --> 00:24:19,410
Come fai a sapere che ho
gia' preso del caffe'?

276
00:24:19,530 --> 00:24:22,941
Cos'hai detto, Bannerman?
Dillo a voce alta!

277
00:24:29,210 --> 00:24:31,737
Vuoi un'altra tazza di caffe', si' o no?

278
00:24:36,430 --> 00:24:39,020
Marty mi ha appena chiesto
se voglio del caffe'?

279
00:24:39,140 --> 00:24:41,430
Marty non e' qui. Come fa a
chiederti se vuoi del caffe'?

280
00:24:41,550 --> 00:24:43,600
- Pensavo di aver sentito la sua voce.
- Ero io.

281
00:24:43,720 --> 00:24:47,710
- Ti ho chiesto io se volevi del caffe'.
- Quella non era la tua voce.

282
00:24:50,900 --> 00:24:53,330
- Cos'hai che non va?
- Te lo dico io.

283
00:24:53,450 --> 00:24:57,538
Siamo rinchiusi qui con un pazzo
che divora le persone per hobby,

284
00:24:57,658 --> 00:25:00,140
e ci e' morto sotto gli occhi,
mentre lo tenevamo in custodia.

285
00:25:00,260 --> 00:25:03,420
- Come lo spiegheremo questo, domattina?
- Sta solo dormendo.

286
00:25:03,540 --> 00:25:06,744
Credimi, e' morto.
Ho verificato di persona.

287
00:25:09,719 --> 00:25:12,486
Ehi, dove stai andando?

288
00:25:12,970 --> 00:25:16,008
Vado a comunicare a Steinwitz
che abbiamo un problema.

289
00:25:25,070 --> 00:25:28,182
Ehi, Marty, abbiamo
un problema di sopra.

290
00:25:31,080 --> 00:25:34,530
Ehi, mi hai sentito, Marty?
Abbiamo un grosso problema.

291
00:25:47,240 --> 00:25:48,083
Marty.

292
00:25:58,790 --> 00:26:00,920
Ok, ragazzi, molto divertente.

293
00:26:16,668 --> 00:26:19,721
Ragazzi, lo scherzo e'
bello quando dura poco, ok?

294
00:26:22,480 --> 00:26:25,840
<i>Zuzu zuzu ziza.</i>

295
00:26:25,960 --> 00:26:29,230
<i>Kandu'I m'allei.</i>

296
00:26:29,350 --> 00:26:33,900
<i>Zuzu zuzu ziza.</i>

297
00:26:34,020 --> 00:26:37,380
<i>Kandu'I m'allei.</i>

298
00:26:37,500 --> 00:26:40,870
<i>Zuzu zuzu ziza.</i>

299
00:26:40,990 --> 00:26:44,430
<i>Kandu'I m'allei.</i>

300
00:26:44,550 --> 00:26:47,940
<i>Zuzu zuzu ziza.</i>

301
00:26:48,060 --> 00:26:51,000
<i>Kandu'I m'allei.</i>

302
00:26:51,742 --> 00:26:54,510
- <i>Zuzu zuzu ziza.</i>
- Mattingley.

303
00:26:55,100 --> 00:26:58,180
<i>Kandu'I m'allei.</i>

304
00:27:35,100 --> 00:27:37,098
Cosa diavolo ti prende?

305
00:27:40,470 --> 00:27:42,580
Sai, le linee telefoniche sono andate.

306
00:27:42,700 --> 00:27:44,950
- Che succede, Bannerman?
- Si e' liberato.

307
00:27:45,070 --> 00:27:46,450
- Chi?
- Il cannibale.

308
00:27:46,570 --> 00:27:48,390
- Ascolta, calmati.
- Mellor si e' liberato.

309
00:27:48,510 --> 00:27:51,668
- Gira libero nella stazione.
- Come?

310
00:27:51,788 --> 00:27:55,752
Ha ucciso Mattingley, e ora ha
preso le sembianze di Marty.

311
00:27:55,872 --> 00:27:58,719
- Marty Steinwitz?
- Prima era Mattingley.

312
00:27:59,453 --> 00:28:01,750
Ascolta, non so cosa ti
sei fumata, recluta, ma...

313
00:28:01,870 --> 00:28:03,528
Mi ascolti, maledizione.

314
00:28:03,648 --> 00:28:07,345
Ha preso le loro sembianze.
Lo so che sembra bizzarro, ma l'ha fatto.

315
00:28:08,406 --> 00:28:11,560
- Com'e' possibile?
- Come diavolo faccio a saperlo?

316
00:28:11,680 --> 00:28:14,970
Steinwitz ha detto... Steinwitz ha
detto che c'e' un vecchio detto Vudu',

317
00:28:15,090 --> 00:28:18,970
che dice che se strappi il cuore ad un uomo
e lo mangi prima che smetta di battere,

318
00:28:19,090 --> 00:28:22,040
non solo acquisici la sua forza,
ma anche il suo spirito.

319
00:28:22,160 --> 00:28:24,680
Forse questo tipo prende tutto,
non solo la forza,

320
00:28:24,800 --> 00:28:27,480
ma i capelli e la faccia,
il corpo, tutto.

321
00:28:27,600 --> 00:28:29,790
Come una specie di mutaforma?

322
00:28:29,910 --> 00:28:32,500
Quindi stai dicendo che assume
l'identita' di chi si mangia.

323
00:28:32,620 --> 00:28:34,930
So che sembra folle, ma si'.

324
00:28:35,050 --> 00:28:39,840
Aspetta. E' evaso dalla sua cella e
ha mangiato Mattingley e Steinwitz?

325
00:28:39,960 --> 00:28:42,130
- So solo che non stanno mai insieme.
- Insieme?

326
00:28:42,250 --> 00:28:44,377
Non sono mai nella stessa
stanza nello stesso momento.

327
00:28:44,497 --> 00:28:47,726
Quando Mattingley e' venuto nella stanza
delle celle, si e' seduto nello stesso modo

328
00:28:47,846 --> 00:28:50,032
in cui si era seduto Steinwitz
pochi minuti prima e...

329
00:28:50,152 --> 00:28:51,539
E tu sai tutto cio' perche'

330
00:28:51,659 --> 00:28:54,510
Steinwitz e Mattingley si sono
seduti nello stesso identico modo

331
00:28:54,630 --> 00:28:57,150
e non sono mai stati nella stessa
stanza nello stesso momento?

332
00:28:57,270 --> 00:29:00,390
Il corpo di Mattingley e'
infilato sotto una scrivania.

333
00:29:00,510 --> 00:29:03,353
Il cuore gli e' stato
strappato dal petto.

334
00:29:03,750 --> 00:29:05,563
Lo giuro su Dio, sergente.

335
00:29:15,330 --> 00:29:16,440
Ok.

336
00:29:18,218 --> 00:29:19,283
Mi crede?

337
00:29:21,302 --> 00:29:24,468
Diciamo solo che credo che
tu ci creda e basta cosi'.

338
00:29:25,180 --> 00:29:28,495
In un modo o nell'altro,
dobbiamo andare a controllare.

339
00:29:29,980 --> 00:29:31,308
Cosa facciamo ora?

340
00:29:33,461 --> 00:29:35,929
Andiamo su a guardare in quella gabbia.

341
00:30:30,862 --> 00:30:34,537
Sergente... sente qualcosa?

342
00:31:04,251 --> 00:31:05,478
Vede qualcosa?

343
00:31:08,161 --> 00:31:09,274
Niente.

344
00:31:14,030 --> 00:31:16,174
Viene dalla stanza delle celle.

345
00:31:19,458 --> 00:31:22,847
Sergente, aspettiamo rinforzi
prima di andare li' dentro.

346
00:31:24,184 --> 00:31:27,564
Se Steinwitz ha bisogno del nostro aiuto,
non possiamo abbandonarlo.

347
00:31:32,240 --> 00:31:33,483
Mi aspetti.

348
00:31:47,210 --> 00:31:48,358
Steinwitz.

349
00:31:56,210 --> 00:32:00,246
Sergente... guardi.

350
00:32:01,623 --> 00:32:03,427
Gli ha mangiato il cuore.

351
00:32:16,370 --> 00:32:17,536
Sergente.

352
00:32:19,468 --> 00:32:20,485
Sergente.

353
00:32:21,141 --> 00:32:22,881
Fermo! Non muoverti!

354
00:32:28,337 --> 00:32:29,749
Cosa diavolo...

355
00:32:30,190 --> 00:32:32,303
- Mellor?
- Deve essere lui.

356
00:32:33,769 --> 00:32:36,735
Controllagli il viso, Bannerman.
Non mi piace la situazione.

357
00:32:58,745 --> 00:32:59,988
Sergente.

358
00:33:14,497 --> 00:33:16,722
Sei un gran poliziotto, Bannerman.

359
00:33:18,131 --> 00:33:20,918
Ho fame. E' ora di mangiare.

360
00:34:39,060 --> 00:34:42,530
Che diavolo fai? Sono io, Marty!

361
00:34:42,650 --> 00:34:44,440
Cos'hai stasera?

362
00:34:44,560 --> 00:34:47,760
- Non sei Marty.
- No, eh?

363
00:34:49,990 --> 00:34:51,815
Allora chi diavolo sono?

364
00:34:53,011 --> 00:34:55,880
Sei Mellor. Sei il fottuto cannibale!

365
00:34:56,000 --> 00:34:57,415
E' vero, cara.

366
00:34:58,060 --> 00:35:00,210
E tu conosci noi Cajun.

367
00:35:00,330 --> 00:35:02,300
Non mangiamo per vivere.

368
00:35:02,420 --> 00:35:04,920
Noi viviamo per mangiare.

369
00:35:05,614 --> 00:35:10,580
Oh, andiamo. Non credevo che ti
spaventassi cosi' facilmente.

370
00:35:10,700 --> 00:35:15,050
Credevo che fossi abituata
a questo genere di cose.

371
00:35:21,470 --> 00:35:23,702
Forza, bella signora.

372
00:35:24,110 --> 00:35:26,673
Non ti sei stufata di fare questo gioco?

373
00:35:27,020 --> 00:35:29,492
Fammi mangiare il tuo cuore.

374
00:36:23,117 --> 00:36:26,185
Immagino che Marty non ti abbia
mai rivelato il codice, eh?

375
00:36:29,677 --> 00:36:31,891
Avevi capito tutto, vero?

376
00:36:33,106 --> 00:36:36,309
Beh, e' stato bello finche' e' durato.

377
00:37:08,610 --> 00:37:10,540
Non posso lasciarti andare.

378
00:37:10,660 --> 00:37:12,376
Non puoi lasciarmi andare?

379
00:37:12,990 --> 00:37:15,350
Che carina.

380
00:37:16,293 --> 00:37:20,055
Un vero poliziotto, fino alla fine.

381
00:37:20,769 --> 00:37:26,210
Vedi, mi piace particolarmente
quando la mia preda e' terrorizzata.

382
00:37:33,847 --> 00:37:35,216
Rilassati.

383
00:37:36,085 --> 00:37:38,610
Fara' un po' male.

384
00:38:28,606 --> 00:38:29,975
Donna!

385
00:38:32,136 --> 00:38:33,872
Basta con i giochetti!

386
00:38:36,490 --> 00:38:38,717
Sono stufo di giocare con te!

387
00:39:09,770 --> 00:39:11,833
- Oh, si'.
- No!

388
00:39:13,454 --> 00:39:15,267
Vieni qui.

389
00:39:35,524 --> 00:39:39,305
E' ora di mangiare.

390
00:40:07,354 --> 00:40:10,680
VELENO PER TOPI

391
00:40:35,090 --> 00:40:36,750
Puttana!

392
00:40:41,631 --> 00:40:43,603
Mi hai ucciso!

393
00:40:44,330 --> 00:40:46,342
Mi hai ucciso!

394
00:40:48,079 --> 00:40:50,066
Mi hai ucciso!

395
00:41:10,123 --> 00:41:12,409
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

