﻿1
00:00:27,381 --> 00:00:29,633
Weet jij waar mijn nieuwe overhemd is??

2
00:00:29,634 --> 00:00:31,760
Die blauwe, ik kan hem nergens vinden.

3
00:00:31,761 --> 00:00:33,404
Heb je wel goed gekeken?

4
00:00:34,555 --> 00:00:36,222
Ik kijk waar de overhemden normaal liggen.

5
00:00:36,223 --> 00:00:39,326
Dan kijk je toch niet goed genoeg.

6
00:01:02,291 --> 00:01:04,501
Het spijt me.

7
00:01:04,502 --> 00:01:07,146
Jij zou de afwas doen gisteravond.

8
00:01:10,633 --> 00:01:12,944
Ik weet wel hoe ik het goed maken kan.

9
00:01:18,683 --> 00:01:20,576
Dat is waarschijnlijk niet mogelijk.

10
00:02:34,091 --> 00:02:37,594
Ik drink mijn Tennessee whiskey

11
00:02:38,888 --> 00:02:41,222
En...

12
00:02:41,223 --> 00:02:44,785
En nip aan mijn Texas bier

13
00:02:44,852 --> 00:02:48,521
Rook al mijn sigaretten...

14
00:02:58,198 --> 00:03:00,426
Gloeiende!.

15
00:03:05,331 --> 00:03:06,891
Help me.

16
00:03:07,834 --> 00:03:09,769
Help me.

17
00:03:34,068 --> 00:03:35,861
De Sheriff'

18
00:03:35,862 --> 00:03:39,322
We hebben een incident op de autoweg 52,

19
00:03:39,323 --> 00:03:41,491
Kilometerpaal 13.

20
00:03:41,492 --> 00:03:42,509
Wie is dit?

21
00:03:42,576 --> 00:03:44,553
Sheriff, ben...jij dat?

22
00:03:45,162 --> 00:03:46,973
ik ben het, Travis Murphy.

23
00:03:47,040 --> 00:03:48,933
Je moet hier snel komen.

24
00:03:49,792 --> 00:03:51,685
Er is iets ernstig gebeurd hier.

25
00:04:15,651 --> 00:04:17,235
Wat is er gebeurd, Travis?

26
00:04:18,571 --> 00:04:21,531
Weet je, je... je hoort mensen vaak
praten over snelweg beroving,

27
00:04:21,532 --> 00:04:24,450
En i-ik begreep nooit waar
die term vandaan kwam.

28
00:04:24,451 --> 00:04:26,036
Het is...

29
00:04:26,037 --> 00:04:29,723
dan is dit het, beroofd
worden op de snelweg.

30
00:04:29,790 --> 00:04:31,875
Hoeveel heb je gedronken?

31
00:04:31,876 --> 00:04:34,353
Ik snap niet wat dat er mee te maken heeft.

32
00:04:34,420 --> 00:04:36,522
Ik probeer de goede Samaritaan te zijn.

33
00:04:37,214 --> 00:04:38,732
Er is een...

34
00:04:39,800 --> 00:04:41,902
Er is een dooie vent daar.

35
00:04:43,930 --> 00:04:45,764
Je zei net dat hij alleen gewond was.

36
00:04:45,765 --> 00:04:48,242
Dat is een andere vent. De
gewonde zit in mijn auto

37
00:04:50,185 --> 00:04:55,082
Toen ik je belde wist ik
nog niet van die dooie.

38
00:04:58,027 --> 00:05:00,129
Hij is neergeschoten.

39
00:05:00,195 --> 00:05:01,922
In het hoofd.

40
00:05:06,077 --> 00:05:08,054
Vertel me wat je weet , Travis.

41
00:05:10,330 --> 00:05:12,516
Even wachten...

42
00:05:12,583 --> 00:05:16,169
Goed,, Peter Hoyt en
Jerry Napek kwamen...

43
00:05:16,170 --> 00:05:19,965
terug van het casino rond 12:22
toen ze van de weg werden gereden.

44
00:05:19,966 --> 00:05:22,735
Twee kerels kwamen uit
de auto...met pistolen.

45
00:05:22,802 --> 00:05:27,489
...Jerry zei...
dat ze alleen het geld wilden.

46
00:05:27,556 --> 00:05:32,078
en Peter begon zich stoer te gedragen.

47
00:05:33,896 --> 00:05:35,706
en schoten hem neer.

48
00:05:36,690 --> 00:05:38,584
En dit is Peter Hoyt?

49
00:05:38,651 --> 00:05:40,443
Dat denk ik. I-Ik bedoel, dat moet wel.

50
00:05:40,444 --> 00:05:44,697
I-Ik heb niet naar hun I.D. gevraagd.
Ik wilde het plaats delict niet bevuilen.

51
00:05:44,698 --> 00:05:47,283
Dat is Jerry Napek in je auto daar?

52
00:05:48,243 --> 00:05:51,496
Hij is nogal geschrokken.

53
00:05:51,497 --> 00:05:53,599
Ze dreigden ook hem te vermoorden

54
00:05:53,666 --> 00:05:55,708
maar voorkwam dat omdat hij
al zijn geld aan ze gaf.

55
00:05:55,709 --> 00:05:58,771
ze pakten zijn krukken
en lieten hem liggen.

56
00:05:58,838 --> 00:05:59,796
Zijn krukken?

57
00:05:59,797 --> 00:06:02,649
Ja, hij is verlamd.

58
00:06:04,468 --> 00:06:05,927
Is... Is dat beledigend?

59
00:06:07,847 --> 00:06:11,284
Hier, hou ze maar.

60
00:06:14,020 --> 00:06:15,621
Is dit je boodschappenlijst?

61
00:06:15,688 --> 00:06:17,772
Kut. Ja. Was ik vergeten.

62
00:06:17,773 --> 00:06:21,085
Misschien kan je de rest wel gebruiken.

63
00:06:22,444 --> 00:06:23,712
Bedankt.

64
00:06:25,405 --> 00:06:27,323
Man.

65
00:06:27,324 --> 00:06:28,968
Dit is heftig.

66
00:06:29,035 --> 00:06:31,720
Dat is het ook.

67
00:06:36,750 --> 00:06:38,811
Ze tikten op het raam met een pistool,

68
00:06:38,878 --> 00:06:43,774
en ze schreeuwden naar Peter
voor het geld.

69
00:06:43,841 --> 00:06:48,195
Maar hij had net een vette prijs gewonnen
bij het casino die hij niet af wilde geven.

70
00:06:48,262 --> 00:06:50,530
Toen trokken ze hem uit de auto.

71
00:06:55,602 --> 00:06:58,205
Het is al goed, Mr. Napek.

72
00:06:58,856 --> 00:07:04,670
Mr. Napek, Ik heb wat chips en
water voor als u honger hebt.

73
00:07:05,487 --> 00:07:06,755
Alstublieft.

74
00:07:08,365 --> 00:07:12,303
Heeft u een beschrijving van de mannen?

75
00:07:12,369 --> 00:07:15,181
I-Ik was zo bang.

76
00:07:16,249 --> 00:07:18,475
Ik hield me zo rustig mogelijk.

77
00:07:18,542 --> 00:07:21,002
Ik dacht dat ze mij ook wilde vermoorden.

78
00:07:21,003 --> 00:07:22,729
En waarom hebben ze dat niet gedaan?

79
00:07:24,048 --> 00:07:25,798
Toen ze mijn handicap zagen

80
00:07:25,799 --> 00:07:28,027
dachten ze dat ik geen gevaar vormde.

81
00:07:28,094 --> 00:07:31,322
Ze pakten mijn krukken en
telefoon en lieten me achter.

82
00:07:31,388 --> 00:07:34,658
Ik moest kruipen om hulp te zoeken

83
00:07:36,185 --> 00:07:38,061
....Ik wist niet waar ik was

84
00:07:38,062 --> 00:07:41,540
en in welke richting ik moest gaan.

85
00:07:44,359 --> 00:07:46,670
Ik probeerde Peter nog te redden.

86
00:07:47,947 --> 00:07:49,382
Ik heb het geprobeerd.

87
00:07:50,866 --> 00:07:52,718
Maar ik kon hem niet redden.

88
00:08:21,021 --> 00:08:22,956
En wat brengt jou hier?

89
00:08:23,023 --> 00:08:24,398
Hallo, Mathias.

90
00:08:24,399 --> 00:08:27,379
Ik wilde weten wie er achter de
wederopstanding van Hector zat.

91
00:08:27,444 --> 00:08:30,071
en het leek me logisch
dat het dezelfde vent

92
00:08:30,072 --> 00:08:32,883
moest zijn die ook verantwoordelijk
was voor zijn dood.

93
00:08:32,950 --> 00:08:34,951
Ik weet niet waar je het over hebt.

94
00:08:34,952 --> 00:08:36,262
Onzin.

95
00:08:36,329 --> 00:08:38,889
Ik weet dat er iemand briefjes
voor Hector hier vandaan mee neemt.

96
00:08:39,999 --> 00:08:41,934
En dat jij dat bent.

97
00:08:43,919 --> 00:08:45,503
dat is de enige manier

98
00:08:45,504 --> 00:08:48,399
om er achter te komen wat er op het
reservaat gebeurd de laatste tijd.

99
00:08:51,677 --> 00:08:55,781
En? laat het spelen van Hector
je zonden een beetje verdwijnen.

100
00:08:55,848 --> 00:08:58,891
Ik ben hier niet om de
berichtjes aan Hector te halen.

101
00:08:58,892 --> 00:09:00,744
Ik ben hier om er eentje achter te laten.

102
00:09:03,563 --> 00:09:05,082
Het is Privé

103
00:09:05,149 --> 00:09:08,252
Tussen jou en een geest? .....

104
00:09:08,319 --> 00:09:12,839
toen de briefje door iemand beantwoord
werden en de wet ging overtreden

105
00:09:12,906 --> 00:09:14,383
werd het mijn zaak.

106
00:09:14,449 --> 00:09:16,575
Jij gaat er van uit dat ik Hector
vraag om de wet te overtreden?

107
00:09:16,576 --> 00:09:20,306
Nee, ik ga er van uit dat ik belazerd word
en dat dat geen briefje voor Hector is.

108
00:09:21,623 --> 00:09:24,000
Je komt niet over als een
indiaan met bijgeloof.

109
00:09:24,001 --> 00:09:25,478
en in geesten gelooft..

110
00:09:26,337 --> 00:09:30,774
Je lijkt zelfingenomen genoeg om te
denken dat je zijn plaats kan innemen.

111
00:09:30,841 --> 00:09:33,652
In alle eerlijkheid geloof je toch zelf
niet dat ik de nieuwe Hector wil zijn?

112
00:09:33,719 --> 00:09:37,656
Als je weigert me dat
briefje te laten lezen wel.

113
00:09:55,991 --> 00:10:00,513
Deze nieuwe Hector copycat maakt
mijn werk alleen maar moeilijker.

114
00:10:01,163 --> 00:10:05,518
Het is al moeilijk genoeg om na
Malachi het vertrouwen te herstellen.

115
00:10:05,584 --> 00:10:08,562
De mensen vertrouwen deze
Vigilante meer dan mij.

116
00:10:08,628 --> 00:10:10,523
Ik ga er een einde aan maken.

117
00:10:12,007 --> 00:10:14,967
Maar als hij dit eerst kan regelen.

118
00:10:14,968 --> 00:10:16,653
Dan heeft hij mijn zegen.

119
00:10:30,234 --> 00:10:31,918
Ik ben eerder dan de nieuwe.

120
00:10:31,985 --> 00:10:33,920
Zachary is in Cheyenne.

121
00:10:33,987 --> 00:10:35,381
Voor wat?

122
00:10:35,989 --> 00:10:38,258
....training seminar.

123
00:10:42,162 --> 00:10:44,723
Ik wil dat je een verklaring opneemt.
- Goed. Van wie?

124
00:10:45,665 --> 00:10:46,808
De mijne.

125
00:10:48,127 --> 00:10:49,895
Wat heeft hij nu weer gedaan?

126
00:10:49,962 --> 00:10:51,963
Iemand z'n leven gered.

127
00:10:51,964 --> 00:10:54,941
Travis was de eerste getuige
van een snelweg roof.

128
00:10:55,008 --> 00:10:58,552
een man dood, en zijn vriend is
in het ziekenhuis voor controle.

129
00:10:58,553 --> 00:11:02,348
Ferg, de naam van het
slachtoffers is Peter Hoyt.

130
00:11:02,349 --> 00:11:03,724
Dit is het kenteken.

131
00:11:03,725 --> 00:11:06,478
Zoek alles wat je kan vinden...
adres, bedrijf, familie.

132
00:11:06,479 --> 00:11:07,645
Ik zou het zelf doen,

133
00:11:07,646 --> 00:11:10,916
maar ik heb het slachtoffer belooft hem
naar huis te brengen als hij uit EH komt.

134
00:11:10,983 --> 00:11:12,918
Is goed.

135
00:11:14,861 --> 00:11:19,216
..Moet ik de eed afleggen of zoiets?

136
00:11:23,829 --> 00:11:24,996
Alles goed met hem?

137
00:11:24,997 --> 00:11:28,517
Hij heeft een paar schaafwonden,
misschien iets verdroogd.

138
00:11:28,542 --> 00:11:30,584
Dokter heeft hem aan het infuus gehad.

139
00:11:30,585 --> 00:11:32,521
Deze vent heeft veel meer doorgemaakt.

140
00:11:32,587 --> 00:11:35,381
Dat zal, Maar hij is nog
steeds in de war van alles.

141
00:11:35,382 --> 00:11:36,858
Hij heeft een kalmeringsmiddel gehad.

142
00:12:07,747 --> 00:12:10,333
Voelt alsof ik een opstap mis.

143
00:12:10,334 --> 00:12:12,793
Ik lees dat boxen goed voor je conditie is,

144
00:12:12,794 --> 00:12:15,754
maar ik heb de discipline
niet om het alleen te doen..

145
00:12:15,755 --> 00:12:19,592
Je hebt geluk, ik doe een
midlifecrisis special.

146
00:12:19,593 --> 00:12:24,615
Voor 100 dollar in de maand, verander ik
je in de beste bokser van het reservaat.

147
00:12:24,681 --> 00:12:26,741
huidige werkgever geaccepteerd.

148
00:12:27,851 --> 00:12:29,394
Ik zal je handschoenen geven.

149
00:12:29,395 --> 00:12:30,912
Hier. Intapen.

150
00:12:34,024 --> 00:12:38,545
Dus, Jack, misschien kan je me
helpen met een weddenschap.

151
00:12:38,612 --> 00:12:41,340
Mijn vriend en ik keken
een Burt Reynolds film.

152
00:12:41,948 --> 00:12:46,244
Burt sloeg een vent een tand uit z'n mond.

153
00:12:46,245 --> 00:12:49,806
Mijn vriend zei dat kan niet, ik was
het niet eens, wie heeft gelijk?

154
00:12:49,873 --> 00:12:53,268
Hangt van de staat van de tanden
af en hoe hard de klap was.

155
00:12:54,253 --> 00:12:56,504
Is daar ook een techniek voor,

156
00:12:56,505 --> 00:12:58,982
om de juiste plek van de mond te raken?

157
00:12:59,049 --> 00:13:01,694
Ik zal het je laten zien na het opwarmen.

158
00:13:02,553 --> 00:13:03,487
Henry.

159
00:13:05,431 --> 00:13:06,781
Wat doe je hier?

160
00:13:06,848 --> 00:13:08,099
Op zoek naar jou.

161
00:13:08,100 --> 00:13:11,394
Sheriff, doe me een lol.
En warm hem even op.

162
00:13:11,395 --> 00:13:13,747
Ik moet even wat afhandelen
in mijn kantoor.

163
00:13:16,483 --> 00:13:20,027
Ja, dat lijkt op de Peter
Hoyt waar ik het over had.

164
00:13:20,028 --> 00:13:22,196
Zeker. Ik wacht.

165
00:13:22,197 --> 00:13:23,322
Ik snap het nog steeds niet.

166
00:13:23,323 --> 00:13:25,324
Weet je, die vent, hij kan niet lopen,

167
00:13:25,325 --> 00:13:27,761
en dan sleept hij zich zelf 3
kilometer verder om hulp te halen.

168
00:13:27,827 --> 00:13:30,514
De meeste zouden er mee kappen.
- Okay, focus, Travis.

169
00:13:30,581 --> 00:13:33,332
Goed..., sorry.

170
00:13:33,333 --> 00:13:35,602
Is het bloed van Peter Hoyt?

171
00:13:39,965 --> 00:13:42,508
...Dat denk ik wel....

172
00:13:42,509 --> 00:13:47,030
De Sheriff en ik sleepten die
dooie naar de auto van de Sheriff.

173
00:13:47,640 --> 00:13:51,058
Het zou ook van Jerry kunnen komen.
Die sleepte ik naar mijn auto.

174
00:13:51,059 --> 00:13:54,079
Die zat ook onder het bloed.

175
00:13:56,106 --> 00:13:57,750
Wen jij er ooit aan?

176
00:13:59,109 --> 00:14:01,211
Dooie mensen en alles?

177
00:14:03,363 --> 00:14:06,216
Na een paar jaar? Zeker.

178
00:14:06,283 --> 00:14:07,634
Niet naar hem luisteren, Travis.

179
00:14:09,662 --> 00:14:13,557
Als de dood je niets meer
doet kan je beter stoppen.

180
00:14:22,299 --> 00:14:25,694
Is er nog nieuws over de zaak
van de verkrachters van Gab?

181
00:14:25,760 --> 00:14:27,303
Er is geen zaak .

182
00:14:27,304 --> 00:14:30,824
Het slachtoffer wil niet praten
of een aanklacht indienen.

183
00:14:32,685 --> 00:14:35,394
En niet te vergeten dat er een mishandeling
en moord gepleegd zijn vannacht.

184
00:14:35,395 --> 00:14:36,871
Van iemand die uit het casino kwam.

185
00:14:36,938 --> 00:14:38,206
Ben je daarom hier?

186
00:14:40,108 --> 00:14:41,734
Nee.

187
00:14:41,735 --> 00:14:44,696
Ik kwam eigenlijk voor een vreemde
droom die ik had vannacht.

188
00:14:44,697 --> 00:14:46,131
Voelt dat het iets te beteken had.

189
00:14:46,532 --> 00:14:49,426
Ik ben niet echt een freudiaanse.

190
00:14:50,744 --> 00:14:55,390
Nou, ik was op zoek naar een
traditionele interpretatie.

191
00:14:55,457 --> 00:14:57,768
Deed je grootmoeder niet
aan dat soort dingen?

192
00:14:58,752 --> 00:15:00,103
Wat voor droom was het?

193
00:15:02,464 --> 00:15:04,232
Ik zocht een overhemd.

194
00:15:06,968 --> 00:15:09,303
Waren er ook dieren uit het
geestenrijk in je droom?

195
00:15:09,304 --> 00:15:10,656
Een uil? Een wolf?

196
00:15:12,474 --> 00:15:14,743
Een voorvader?

197
00:15:18,063 --> 00:15:21,124
Dan kan ik je niet helpen.
Misschien moet je naar een psychiater.

198
00:15:24,903 --> 00:15:26,379
Wat is er met je neus gebeurd?

199
00:15:27,573 --> 00:15:29,532
Begon te bloeden.

200
00:15:29,533 --> 00:15:32,868
Wat hebben we gevonden
over het slachtoffer?

201
00:15:32,869 --> 00:15:35,204
Het lijkt dat de overledene, Peter Hoyt,

202
00:15:35,205 --> 00:15:37,766
net uit de gevangenis is
een paar weken geleden.

203
00:15:39,793 --> 00:15:42,044
Dus?, waar zat hij voor?

204
00:15:42,045 --> 00:15:45,231
Mishandeling in Sheridan acht jaar geleden.

205
00:15:45,298 --> 00:15:47,317
Zat hij acht jaar?

206
00:15:48,343 --> 00:15:51,679
Dat is maar twee jaar van het
maximum, moet serieus zijn geweest.

207
00:15:51,680 --> 00:15:53,615
Nog familie gevonden?

208
00:15:54,182 --> 00:15:56,684
Zijn ouders leven in Ranchwood.

209
00:15:56,685 --> 00:15:59,204
De auto staat op hun naam.

210
00:16:00,480 --> 00:16:04,167
Iemand moet die mensen informeren.

211
00:16:05,318 --> 00:16:07,236
Ik ga naar Sheridan,

212
00:16:07,237 --> 00:16:11,132
Misschien kan ik wat meer komen
te weten over de mishandeling.

213
00:16:11,199 --> 00:16:15,136
Ik zou langs zijn ouders kunnen gaan?

214
00:16:22,252 --> 00:16:23,603
Pak de charger maar.

215
00:16:24,921 --> 00:16:27,774
Dat komt beter over dan in de trans a.m.

216
00:16:43,649 --> 00:16:45,751
Excuseer mij.

217
00:16:45,818 --> 00:16:48,420
Is Dr. Monaghan beschikbaar?
- Heeft u een afspraak?

218
00:16:48,487 --> 00:16:50,088
Dan is het nee.

219
00:16:50,155 --> 00:16:53,717
U moet een afspraak maken of het
moet een noodgeval zijn.

220
00:16:54,868 --> 00:16:56,511
Is het een noodgeval?

221
00:17:06,171 --> 00:17:08,273
Maak u zich geen zorgen,
het is niets ernstig...

222
00:17:09,424 --> 00:17:15,363
Ik moest in Sheridan zijn voor zaken,
en...Ik wilde me alleen verontschuldigen.

223
00:17:17,974 --> 00:17:19,158
Voor wat?

224
00:17:19,225 --> 00:17:21,578
Dat u mij beschuldigd voor drugs smokkel?

225
00:17:22,521 --> 00:17:24,915
Dat zal wel ongeveer kloppen.

226
00:17:24,981 --> 00:17:27,041
Goed, laat maar horen dan.

227
00:17:28,861 --> 00:17:30,003
Wat?

228
00:17:31,279 --> 00:17:34,090
Je verontschuldiging
voor drugssmokkel.

229
00:17:35,200 --> 00:17:36,969
Deed ik dat net niet?

230
00:17:39,120 --> 00:17:41,055
Is dat moeilijk voor je om
je ongelijk toe te geven?

231
00:17:42,749 --> 00:17:45,018
Is dat niet zo voor iedereen?

232
00:17:48,380 --> 00:17:54,277
Dus, het spijt me dat ik u
beschuldigde van drugssmokkel.

233
00:17:54,344 --> 00:17:58,180
Het is alleen, dat we drugs vonden
in de kerk waar u de zitting had.

234
00:17:58,181 --> 00:18:04,120
De zelfde drugs die ik hier zag liggen,
dus dan kan je nagaan hoe dat leek.

235
00:18:04,813 --> 00:18:08,875
Dus, het spijt je, maar niet echt.

236
00:18:09,484 --> 00:18:11,109
Het spijt me.

237
00:18:11,110 --> 00:18:12,337
Helemaal.

238
00:18:13,405 --> 00:18:17,216
Dat verdiend u niet na alle
goede werk wat u doet.

239
00:18:20,161 --> 00:18:22,430
Goed. Bedankt Sheriff.

240
00:18:34,092 --> 00:18:36,778
Wilt u een verontschuldiging
bon of zo iets?

241
00:19:07,542 --> 00:19:08,518
Mr. Hoyt?

242
00:19:08,585 --> 00:19:09,853
Ja? Wat wilt u?

243
00:19:09,920 --> 00:19:11,855
Ik wil u spreken over uw zoon, Peter.

244
00:19:11,922 --> 00:19:13,798
Kunnen jullie hem niet eens met rust laten?

245
00:19:13,799 --> 00:19:14,900
Hij heeft zijn tijd uitgezeten.

246
00:19:14,967 --> 00:19:16,568
Dat is het niet, meneer

247
00:19:16,635 --> 00:19:18,928
Hij is er niet. Hij is bij een vriend.

248
00:19:18,929 --> 00:19:20,655
Ik weet niet wanneer hij terug is.

249
00:19:20,722 --> 00:19:21,698
Meneer?

250
00:19:22,975 --> 00:19:25,493
Peter komt niet mee terug.

251
00:19:27,270 --> 00:19:31,499
Uw zoon en zijn vriend
zijn beroofd vannacht.

252
00:19:31,566 --> 00:19:37,362
en tijdens de beroving werd
uw zoon dood geschoten.

253
00:19:37,363 --> 00:19:38,882
Oh, God.

254
00:19:40,241 --> 00:19:43,219
En Jerry? Is alles goed met Jerry?

255
00:19:44,454 --> 00:19:47,122
Jerry leeft.

256
00:19:47,123 --> 00:19:49,625
Dank God.

257
00:19:49,626 --> 00:19:51,728
Dank God.

258
00:19:53,046 --> 00:19:57,382
dus u kende Jerry?

259
00:19:57,383 --> 00:19:58,359
Jazeker.

260
00:19:58,426 --> 00:20:02,072
Jerry was een vriend van de familie.

261
00:20:02,138 --> 00:20:05,033
Misschien wel de beste ooit, weet u
zeker dat alles goed is met hem?

262
00:20:06,018 --> 00:20:09,203
Hij is een beetje geschrokken.

263
00:20:09,270 --> 00:20:12,331
....maar hij is verder Okay.

264
00:20:14,233 --> 00:20:20,238
Ik weet dat het een schok voor u is.

265
00:20:20,239 --> 00:20:24,052
Maar u moet begrijpen.

266
00:20:24,118 --> 00:20:28,389
Uw zoon Peter is dood.

267
00:20:29,415 --> 00:20:30,708
Ja, weet ik.

268
00:20:32,168 --> 00:20:37,023
Het is alleen... u maakt zich
meer zorgen om zijn vriend.

269
00:20:38,383 --> 00:20:42,445
Het is verschrikkelijk om te zeggen....

270
00:20:43,847 --> 00:20:45,281
Maar u heeft gelijk.

271
00:20:45,932 --> 00:20:48,660
Pete zat in de gevangenis. En hij
vervreemde zich steeds meer..

272
00:20:48,727 --> 00:20:52,354
Jerry was hier... bij ons.

273
00:20:52,355 --> 00:20:53,981
het zonnetje in huis.

274
00:20:53,982 --> 00:20:58,170
Hij heeft hemel en aarde bewogen om
Pete uit de gevangenis te krijgen.

275
00:20:58,236 --> 00:21:01,422
En dat was een paar weken geleden?

276
00:21:01,489 --> 00:21:03,508
Zijn vierde paroolhoorzitting.

277
00:21:05,077 --> 00:21:08,746
En ik denk niet dat Pete het had overleeft.

278
00:21:08,747 --> 00:21:10,748
als hij zijn tijd had moeten uitdienen,

279
00:21:10,749 --> 00:21:14,459
door Jerry...

280
00:21:14,460 --> 00:21:18,964
heeft hij toch nog wat van
zijn vrijheid kunnen genieten....

281
00:21:18,965 --> 00:21:20,859
voor dat hij stierf.

282
00:21:28,725 --> 00:21:32,728
Peter Hoyt, zware mishandeling, 2007.

283
00:21:32,729 --> 00:21:35,272
Hij ging een sportwinkel
binnen met een .45

284
00:21:35,273 --> 00:21:37,542
en vroeg de manager alle
geld te overhandigen.

285
00:21:37,609 --> 00:21:41,671
Kreeg 750 dollar en schoot
de manager in de buik.

286
00:21:41,738 --> 00:21:45,449
Daarna schoot Hoyt hem in zijn rug.

287
00:21:45,450 --> 00:21:47,785
Dus een dief en een lafaard.

288
00:21:47,786 --> 00:21:51,122
En het enigste wat hem geen
koelbloedige moordenaar maakte

289
00:21:51,123 --> 00:21:53,141
is dat de beste man het overleefde.

290
00:21:53,792 --> 00:21:56,228
Medeplichtige?

291
00:21:57,503 --> 00:22:00,732
Hij is één van die lui die een pistool
krijgen en hem moeten gebruiken.

292
00:22:00,799 --> 00:22:02,984
Nog iets vreemds aan het slachtoffer?

293
00:22:03,051 --> 00:22:06,303
Buiten het feit dat hij
twee kogels overleefde?

294
00:22:06,304 --> 00:22:07,488
Nee.

295
00:22:07,555 --> 00:22:11,617
Vaste baan, getrouwd, geen kinderen.

296
00:22:13,645 --> 00:22:15,038
Wat is zijn naam?

297
00:22:15,105 --> 00:22:17,916
... Jerry Napek.

298
00:22:37,043 --> 00:22:39,771
Mag ik binnen komen?

299
00:22:41,006 --> 00:22:42,274
Ik wilde net weg gaan.

300
00:22:42,340 --> 00:22:44,317
Ik kan hier niet mee door gaan.

301
00:22:44,926 --> 00:22:46,402
Met wat?

302
00:22:46,469 --> 00:22:48,179
Serveerster.

303
00:22:48,180 --> 00:22:51,140
Wachtend op de volgende
baan met 6 cijferige loon.

304
00:22:51,141 --> 00:22:54,309
Wachtend dat mijn leven in de
volgende versnelling gaat.

305
00:22:54,310 --> 00:22:57,622
Ik moet wat met mijn leven doen.

306
00:22:58,564 --> 00:22:59,832
Kan ik je daarmee helpen?

307
00:23:01,526 --> 00:23:03,068
Goed.

308
00:23:03,069 --> 00:23:06,613
Er zijn twee legale advocaten
kantoren in Durant.

309
00:23:06,614 --> 00:23:08,907
De één heeft me niet nodig,
en die andere haat me,

310
00:23:08,908 --> 00:23:10,969
dus dacht ik aan het reservaat.

311
00:23:11,036 --> 00:23:12,470
Wat is daar mee?

312
00:23:12,537 --> 00:23:15,288
Ik kan daar goed werk verrichten.

313
00:23:15,289 --> 00:23:17,725
Ik zou mensen als Gab kunnen helpen..

314
00:23:17,792 --> 00:23:19,626
Ik ik zou graag willen dat
jij mij daar introduceert.

315
00:23:19,627 --> 00:23:21,896
aan iedereen die rechtshulp nodig heeft.

316
00:23:22,505 --> 00:23:24,756
Henry, Geld interesseert me niet.

317
00:23:24,757 --> 00:23:26,484
Ik doe het vrijwillig.

318
00:23:26,551 --> 00:23:32,324
Dan doe ik tenminste iets...belangrijks.

319
00:23:36,519 --> 00:23:38,288
Ga je tijd niet verknoeien.

320
00:23:38,354 --> 00:23:41,190
De mensen vertrouwen geen
advocaten van buiten af.

321
00:23:41,191 --> 00:23:43,876
En elke keer als er een
goedwillende activist opduikt

322
00:23:43,943 --> 00:23:45,527
duurt het maar zes maanden

323
00:23:45,528 --> 00:23:47,505
om er achter te komen dat
ze niks kunnen doen.

324
00:23:49,448 --> 00:23:52,510
Henry, Ik wil het proberen.
- Dat is je eigen keuze.

325
00:23:52,577 --> 00:23:57,248
Wij beide hebben gezien hoe
het rechtssysteem werkt daar.

326
00:23:57,249 --> 00:23:58,999
Ik kan niet gewetenloos toekijken

327
00:23:59,000 --> 00:24:02,770
dat jij je leven daar verknoeid
aan iets wat niet haalbaar is.

328
00:24:22,648 --> 00:24:24,667
Hallo.., Sheriff.

329
00:24:24,734 --> 00:24:26,836
Welkom in het Taj Mahal.

330
00:24:26,903 --> 00:24:28,671
Hoe gaat het, Jerry?

331
00:24:28,738 --> 00:24:31,007
Nou, ik kan mijn benen niet voelen.

332
00:24:32,533 --> 00:24:34,093
Kom mee naar achter.

333
00:24:38,039 --> 00:24:42,793
Ik begrijp dat je vriendschap met
Peter Hoyt nogal gecompliceerd was.

334
00:24:42,794 --> 00:24:44,937
Oh dat.

335
00:24:46,131 --> 00:24:47,380
Ja dat.

336
00:24:47,381 --> 00:24:52,970
Je vraagt je af hoe ik vrienden kan zijn
met de vent die me twee keer neerschoot.

337
00:24:52,971 --> 00:24:57,616
mijn darmfunctie en benen
permanent uitschakelde.

338
00:24:57,683 --> 00:24:59,226
Dat klopt.

339
00:24:59,227 --> 00:25:00,995
Ik had geen keus.

340
00:25:01,646 --> 00:25:03,063
Dat klinkt gek.

341
00:25:03,064 --> 00:25:09,361
maar begrijp me niet verkeert.
Ik ken de andere kant heel goed.

342
00:25:09,362 --> 00:25:13,740
Tijdens en na drie jaar
na Pete zijn rechtszaak

343
00:25:13,741 --> 00:25:18,370
werd ik nog steeds
opgevreten door haat.

344
00:25:18,371 --> 00:25:21,140
Ik had nergens meer ruimte
voor in mijn leven.

345
00:25:21,207 --> 00:25:24,685
Ik verloor mijn vrouw en mijn baan.

346
00:25:24,752 --> 00:25:28,964
Je weet niet hoe het is als het alleen
maar haat is waar je aan kan denken

347
00:25:28,965 --> 00:25:31,842
vanaf dat je wakker word tot aan

348
00:25:31,843 --> 00:25:36,781
je zelf in slaap helpt met medicijnen

349
00:25:38,557 --> 00:25:39,742
Ik kan me het voorstellen.

350
00:25:39,809 --> 00:25:41,119
Ik denk van niet.

351
00:25:41,186 --> 00:25:43,204
Het is Hell.

352
00:25:43,938 --> 00:25:47,649
Ik had zelfmoord gepleegd als ik
vader Donahue niet had ontmoet.

353
00:25:47,650 --> 00:25:49,377
Hij leerde me te vergeven.

354
00:25:49,443 --> 00:25:54,239
Hij leerde me dat zolang
ik Pete Hoyt haatte,

355
00:25:54,240 --> 00:25:56,717
dat ik geen controle heb over mijn leven.

356
00:25:56,784 --> 00:26:00,096
en dat hem vergeven geen zwakte is..

357
00:26:00,955 --> 00:26:04,142
Het was een cadeau aan me zelf.

358
00:26:04,209 --> 00:26:07,378
Dat ik gestopt ben met mijn leven
te verknoeien door hem te haten,

359
00:26:07,379 --> 00:26:10,148
had ik de focus terug voor andere dingen

360
00:26:10,215 --> 00:26:15,069
zoals uit mijn stoel proberen
te komen, en houden van het leven.

361
00:26:19,224 --> 00:26:22,934
Dus werd je zijn advocaat
bij zijn hoorzitting?

362
00:26:22,935 --> 00:26:24,162
Dat klopt.

363
00:26:24,229 --> 00:26:28,333
Hij deed iets stoms, en
ik betaalde daar voor.

364
00:26:28,400 --> 00:26:32,378
Hem in de gevangenis houden
weerhield mij van verder te leven.

365
00:26:34,072 --> 00:26:37,091
Vergiffenis maakt je vrij, Sheriff.

366
00:26:38,993 --> 00:26:41,262
Dat maakt een groot mens om zo te denken.

367
00:26:41,329 --> 00:26:44,373
Dat gebeurd niet in één avond.

368
00:26:44,374 --> 00:26:49,312
Maar als het gebeurd opent
dat een hoop mogelijkheden.

369
00:26:49,379 --> 00:26:56,319
Jammer dat Pete niet meer tijd
kreeg om dat mee te maken.

370
00:26:57,220 --> 00:27:00,448
Ik denk dat hij blij was met
de tijd die hij kreeg van je.

371
00:27:02,934 --> 00:27:04,660
Denk je?

372
00:27:04,727 --> 00:27:06,204
Jazeker.

373
00:27:09,315 --> 00:27:12,668
Sheriff, mag ik u om een gunst vragen?
je mag nee zeggen.

374
00:27:12,735 --> 00:27:14,295
Ga je gang.

375
00:27:15,405 --> 00:27:18,698
Ik zie vaak van die
gedenkplaatsen lang de snelweg.

376
00:27:18,699 --> 00:27:22,702
En..ik heb deze gemaakt voor Pete.

377
00:27:22,703 --> 00:27:25,789
Misschien heeft u wat tijd deze week

378
00:27:25,790 --> 00:27:30,710
Om mij naar de plek te
brengen waar het is gebeurd.

379
00:27:30,711 --> 00:27:34,482
dan zou ik dit neer kunnen zetten voor hem.

380
00:27:37,176 --> 00:27:38,110
Dat kan ik wel doen.

381
00:27:39,720 --> 00:27:43,491
Dan bel je Ruby op het bureau,
dan gaan we dat doen.

382
00:27:47,728 --> 00:27:49,146
Wat moet jij hier?

383
00:27:49,147 --> 00:27:52,441
Ik wilde mijn hulp aanbieden maar
niet als je tegen me schreeuwt.

384
00:27:52,442 --> 00:27:53,376
Wacht.

385
00:27:57,863 --> 00:28:00,174
Is de baas er?

386
00:28:01,867 --> 00:28:04,053
Dit is geen alleen staand incident.

387
00:28:04,120 --> 00:28:06,138
Ik heb er drie in de laatste twee weken.

388
00:28:06,205 --> 00:28:08,123
Hoe weet je dat ze bij elkaar horen?

389
00:28:08,124 --> 00:28:11,227
Weet ik niet, maar het is het
waard om te kijken of het zo is.

390
00:28:11,294 --> 00:28:13,670
Drie mensen die vet winnen in het casino.

391
00:28:13,671 --> 00:28:16,774
en als ze weg gaan worden
ze onderweg overvallen.

392
00:28:16,841 --> 00:28:19,384
Iemand gedood?

393
00:28:19,385 --> 00:28:22,196
Alle slachtoffers beschrijven
de aanvallen het zelfde?

394
00:28:22,263 --> 00:28:24,515
Er is er maar één die durft te praten..

395
00:28:24,516 --> 00:28:26,808
Dus hoe weet je dat er drie
misdaden zijn gepleegd?

396
00:28:26,809 --> 00:28:28,327
Dat is een lang verhaal.

397
00:28:28,394 --> 00:28:29,745
Het is ook geen antwoord.

398
00:28:29,812 --> 00:28:31,539
Dat zal zo blijven ben ik bang.

399
00:28:31,605 --> 00:28:36,151
Ik probeer jullie alleen te helpen.

400
00:28:36,152 --> 00:28:40,256
Als we jou zaak oplossen, los ik er drie op.

401
00:28:40,323 --> 00:28:41,966
Je hebt er maar één.

402
00:28:46,078 --> 00:28:48,806
Sue Smart, vorige week donderdag.

403
00:28:48,873 --> 00:28:53,352
Terry Thurlow,de zaterdag daar
voor om 2:00 uur in de ochtend.

404
00:28:53,419 --> 00:28:57,315
En Joe Lone Elk, niet zeker welke
dag maar ook in de ochtend.

405
00:29:03,137 --> 00:29:05,739
Dus, willen jullie mijn hulp?

406
00:29:08,100 --> 00:29:10,101
Mensen op het reservaat hebben

407
00:29:10,102 --> 00:29:12,830
steeds meer moeite om me serieus te nemen.

408
00:29:12,897 --> 00:29:16,917
En jij hebt een moord. Mensen
hebben aandacht voor moord.

409
00:29:20,196 --> 00:29:23,966
Ons overlevend slachtoffer
is nogal getraumatiseerd.

410
00:29:24,033 --> 00:29:26,552
Misschien weten deze
mensen meer te vertellen.

411
00:29:37,880 --> 00:29:40,399
Misschien moeten we dit samen doen.

412
00:29:52,228 --> 00:29:53,912
Lone Elk.

413
00:29:56,649 --> 00:29:58,417
Ik wil met je praten
over wat er is gebeurd.

414
00:29:58,484 --> 00:30:01,003
toen je het casino verliet
een tijdje geleden.

415
00:30:01,070 --> 00:30:02,571
Ja? Wat is er toen gebeurd?

416
00:30:02,572 --> 00:30:07,176
Je ging naar het casino, je won een paar
honderd dollar en werd  beroofd.

417
00:30:07,243 --> 00:30:10,429
De heer geeft en de heer neemt het terug.

418
00:30:10,496 --> 00:30:14,308
Het was de heer niet, wie reed jou van
de weg en beroofde jou met een pistool?

419
00:30:15,543 --> 00:30:17,335
Hoe weet je dat?

420
00:30:17,336 --> 00:30:19,212
Waarom vertel je niet wat er is gebeurd?

421
00:30:19,213 --> 00:30:20,773
Waarom? Je weet alles al.

422
00:30:21,382 --> 00:30:24,235
Niet alles, hoeveel waren er?

423
00:30:26,512 --> 00:30:27,572
Twee.

424
00:30:27,639 --> 00:30:29,699
Kan je ze beschrijven?

425
00:30:29,723 --> 00:30:32,034
Heb je ze niet gezien of wil
je ze niet beschrijven?

426
00:30:32,101 --> 00:30:34,620
Het is gebeurd, Het is klaar.

427
00:30:35,896 --> 00:30:38,583
Ik zie het als straf omdat
ik een verkeerde afslag nam.

428
00:30:38,650 --> 00:30:41,067
Wat voor afslag?

429
00:30:41,068 --> 00:30:42,402
Ik leende geld van het casino.

430
00:30:42,403 --> 00:30:45,381
In plaats van er voor te werken
om af te betalen ging ik dobbelen

431
00:30:45,448 --> 00:30:47,925
Wat bedoel je? Jij leende
geld van het casino?

432
00:30:47,992 --> 00:30:49,635
Precies dat.

433
00:30:49,702 --> 00:30:51,763
Het is makkelijker dan een
bank, geen papier rompslomp.

434
00:30:51,829 --> 00:30:53,622
Hoe groot was de lening?

435
00:30:53,623 --> 00:30:55,057
$500.

436
00:30:55,124 --> 00:30:57,769
Ik won alles terug trouwens.

437
00:30:58,628 --> 00:31:00,462
Ik had die lening meteen
moeten aflossen die avond.

438
00:31:00,463 --> 00:31:02,774
Ik had moeten weten dat het
te goed was om waar te wezen.

439
00:31:04,425 --> 00:31:06,902
Ik zou niet moeten wedden, ik
zit in een hulp programma.

440
00:31:06,969 --> 00:31:09,863
Ik had moeten werken voor dat
geld, precies wat ik nu doe.

441
00:31:09,930 --> 00:31:12,742
Je krijgt $3 of $4
voor een pond koper.

442
00:31:21,859 --> 00:31:23,443
Echt?

443
00:31:23,444 --> 00:31:25,087
Dat is interessant.

444
00:31:28,032 --> 00:31:29,467
Goed, ik zal....

445
00:31:29,534 --> 00:31:33,053
Ik zal Mvr. Smart hierover
vertellen als ik haar zie.

446
00:31:33,120 --> 00:31:35,497
Goed. Dag.
- Wacht, kom op, alstublieft.

447
00:31:35,498 --> 00:31:37,057
Ga zitten.

448
00:31:37,124 --> 00:31:38,851
Ik kan wat gezelschap gebruiken.

449
00:31:38,876 --> 00:31:41,294
Ik ben nog steeds in de war
na wat ik heb mee gemaakt.

450
00:31:41,295 --> 00:31:42,772
Ik heb nog nooit een dooie gezien.

451
00:31:44,423 --> 00:31:46,191
Alsjeblieft

452
00:31:51,138 --> 00:31:54,325
Hoe gaat het met mijn zaak?

453
00:31:54,392 --> 00:31:56,786
Hebben we de moordenaar
gevonden van Peter Hoyt?

454
00:31:56,852 --> 00:32:00,748
...Nee, we hebben nog niemand gevonden.

455
00:32:00,814 --> 00:32:02,106
En? Wat denk je er van?

456
00:32:02,107 --> 00:32:04,275
Ik bedoel, was het een willekeurige ding?

457
00:32:04,276 --> 00:32:07,278
Of kende hij die vent?
- We weten helemaal niks Travis..

458
00:32:07,279 --> 00:32:09,280
Alleen dat het geen
alleenstaand incident was.

459
00:32:09,281 --> 00:32:12,468
en dat het met het casino en
illegale geld leningen te maken heeft.

460
00:32:12,535 --> 00:32:14,827
Wacht! illegale geld leningen

461
00:32:14,828 --> 00:32:17,348
Jij zegt dat er illegaal geld
word geleend in Absorka?

462
00:32:17,415 --> 00:32:19,541
Denk ik, Walt heeft net met
een slachtoffer gepraat.

463
00:32:19,542 --> 00:32:21,477
en die vertelde dat hij geld
geleend had van het casino.

464
00:32:23,379 --> 00:32:26,339
Ik ben echt heel moe.

465
00:32:26,340 --> 00:32:31,069
en ik moet iemand verhoren in de
vroege ochtend, dus ik wil naar huis.

466
00:32:31,136 --> 00:32:33,906
Weet je, jij zou ook moeten gaan.
Ik loop met je mee.

467
00:32:33,972 --> 00:32:37,242
Alsjeblieft... niet doen.

468
00:32:48,571 --> 00:32:50,321
Schijt.

469
00:32:51,783 --> 00:32:53,408
Goede morgen.
- Goede morgen.

470
00:32:53,409 --> 00:32:54,409
Hoe gaat het met je?
- Goed.

471
00:32:54,410 --> 00:32:56,762
Wil je koffie?
- Ja, graag.

472
00:33:08,882 --> 00:33:12,677
Dus Sue Smart heeft ook geld
geleend van het casino.

473
00:33:12,678 --> 00:33:13,970
Heeft ze gezegd van wie?

474
00:33:16,641 --> 00:33:19,058
Misschien heeft Ferg meer geluk.

475
00:33:19,059 --> 00:33:20,452
Dank je, Vic.

476
00:33:21,312 --> 00:33:23,121
Je bent vroeg.

477
00:33:23,897 --> 00:33:26,775
Ja, daar lijkt het op.

478
00:33:26,776 --> 00:33:28,502
Er gebeurd een hoop.

479
00:33:28,569 --> 00:33:31,571
Moord en serie mishandelingen, dus...

480
00:33:31,572 --> 00:33:33,465
Lieg niet tegen me, Walter.

481
00:33:33,532 --> 00:33:35,426
Ik weet dat je hier sliep vannacht.

482
00:33:35,493 --> 00:33:37,744
En gisternacht.

483
00:33:37,745 --> 00:33:38,953
Ik heb ook niet gezegd
dat het niet zo is.

484
00:33:38,954 --> 00:33:42,290
Ik weet alles wat hier gebeurd op kantoor.

485
00:33:42,291 --> 00:33:44,167
Dat weet ik.

486
00:33:44,168 --> 00:33:47,521
Ik weet dat je mijn computer
hebt gebruikt vannacht.

487
00:33:48,547 --> 00:33:50,524
Het is eigenlijk de pc van het bureau.

488
00:33:50,591 --> 00:33:53,068
En dat je hebt gegoogeld naar
Dr. Donna Sue Monaghan.

489
00:33:53,135 --> 00:33:56,572
Ik ging wat vervolg onderzoek doen...
- Nee, je zocht naar een foto..

490
00:33:57,849 --> 00:34:01,810
Walter Longmire,wat denk
dat Martha zou zeggen?

491
00:34:01,811 --> 00:34:04,371
als ze nu op je neer keek.

492
00:34:06,565 --> 00:34:09,209
Ze zou zeggen "ik verveel me"

493
00:34:09,276 --> 00:34:13,571
Slaapt in een cel,
broedend, nooit een glimlach.

494
00:34:13,572 --> 00:34:17,509
Een glimlach?
- Vraag haar uit als je haar leuk vind.

495
00:34:22,456 --> 00:34:23,975
Ik zal niks vertellen.

496
00:34:37,805 --> 00:34:39,949
Goede morgen!

497
00:34:40,015 --> 00:34:41,265
Wat moet je, Travis?

498
00:34:41,266 --> 00:34:43,494
Ik wil even babbelen met de Sherif.

499
00:34:43,561 --> 00:34:46,813
Hier ben ik.
- Mogen wij een beetje privacy?

500
00:34:46,814 --> 00:34:48,940
Nee. Wat is er?

501
00:34:48,941 --> 00:34:54,005
Ik dacht dat je wel wilde weten
dat je nu iemand binnenin hebt.

502
00:34:54,071 --> 00:34:55,213
Binnenin van wat?

503
00:34:55,280 --> 00:34:56,465
Het casino.

504
00:34:56,532 --> 00:34:58,867
Ik heb gehoord dat jij denkt
dat de Peter Hoyt moord

505
00:34:58,868 --> 00:35:00,785
iets te doen heeft met
illegale geld leningen?

506
00:35:00,786 --> 00:35:04,222
Dus heb ik van het casino geld geleend.

507
00:35:05,958 --> 00:35:09,937
Wie heeft jou verteld dat het met
illegale geld leningen te maken heeft?

508
00:35:10,003 --> 00:35:12,523
Ik geloof niet dat het wat uit maakt nu.

509
00:35:12,590 --> 00:35:15,734
Misschien dat ik per ongeluk
wat te veel heb gezegd.

510
00:35:20,431 --> 00:35:23,367
Goed Serpico, vertel me over je lening.

511
00:35:23,434 --> 00:35:29,230
Goed, dus ik heb tijdens het dobbelen
laten glippen dat ik geld wil lenen.

512
00:35:29,231 --> 00:35:31,000
Zo rond 3:00 a.m., komt
die vent naar me toe.

513
00:35:31,066 --> 00:35:33,526
en zegt dat hij me met iemand
in contact kan brengen.

514
00:35:33,527 --> 00:35:36,964
Ik moest naar de herentoilet op
de 2e verdieping, derde wc links.

515
00:35:37,030 --> 00:35:39,341
en dat mijn contact persoon
op de 2e wc zou zitten.

516
00:35:39,408 --> 00:35:41,969
Jij leent geld in een heren wc??

517
00:35:42,578 --> 00:35:46,473
Ja. $1,200...20%
volgende week aflossen.

518
00:35:46,540 --> 00:35:48,266
20% in een week?

519
00:35:48,333 --> 00:35:51,269
Weet ik, snap je nou dat
mensen in die onzin trappen?

520
00:35:51,336 --> 00:35:53,689
Jij deed het
- Nee, Deed ik niet.

521
00:35:53,756 --> 00:35:55,024
Ik ben informant.

522
00:35:55,090 --> 00:35:57,359
Kan je die vent van de lening beschrijven?

523
00:35:57,426 --> 00:36:00,011
...De transactie gebeurde
achter gesloten deuren

524
00:36:00,012 --> 00:36:01,763
dus heb ik zijn gezicht niet gezien.

525
00:36:01,764 --> 00:36:04,742
Heb je een naam of bijnaam, iets??

526
00:36:04,809 --> 00:36:05,934
Op dit moment nog niet nee....

527
00:36:05,935 --> 00:36:10,688
Dus alles wat je nu weet is
dat je illegaal kan lenen?

528
00:36:10,689 --> 00:36:15,586
Ik zei dat ik zijn gezicht niet
heb gezien maar zijn laarzen wel.

529
00:36:15,653 --> 00:36:18,112
Ze waren struisvogel, blauw

530
00:36:18,113 --> 00:36:19,798
Ze maakten een echt statement.

531
00:36:19,865 --> 00:36:22,259
En ik had ze al eerder aan
de dobbel tafel gezien.

532
00:36:22,326 --> 00:36:26,972
Een grote indiaan had ze aan, een vent
met de naam...Darren of... of Julius.

533
00:36:27,039 --> 00:36:29,683
Was het Darius?
- Ja. Darius.

534
00:36:29,750 --> 00:36:31,018
Gevaarlijk uitziende vent.

535
00:36:31,043 --> 00:36:34,378
Dus..Wat moet ik doen om
alles vergoed krijgen?

536
00:36:34,379 --> 00:36:36,714
Moet ik met Ruby praten?

537
00:36:36,715 --> 00:36:39,693
Waarom geef je het geld niet
terug wat je geleend hebt?

538
00:36:39,760 --> 00:36:44,698
Ik kon mijn cover niet verraden
dus heb ik het uitgegeven.

539
00:36:44,765 --> 00:36:47,409
Waar heb je in Gods naam
$1,200 aan uitgegeven?

540
00:36:47,476 --> 00:36:49,494
Dobbelen.

541
00:37:01,949 --> 00:37:03,884
Hoi.

542
00:37:03,951 --> 00:37:05,427
Mijn naam is Cady L...

543
00:37:06,495 --> 00:37:08,931
Cady. Is Mathias hier?

544
00:37:14,920 --> 00:37:16,855
Er is hier een blanke meid voor je.

545
00:37:18,883 --> 00:37:20,800
Eens kijken of ik alles snap.

546
00:37:20,801 --> 00:37:25,030
Jij wilt mij helpen mijn
achterstand weg te werken?

547
00:37:25,097 --> 00:37:28,599
Ik wil mensen de rechtshulp geven
die ze anders niet kunnen krijgen,

548
00:37:28,600 --> 00:37:31,286
of ze nu een aanklager of
een advocaat nodig hebben..

549
00:37:31,353 --> 00:37:32,579
Voor niks?

550
00:37:32,646 --> 00:37:35,166
Kijk...Ik ben hier niet om rijk te worden.

551
00:37:35,232 --> 00:37:37,334
Dan ben je op de juiste plaats.

552
00:37:39,070 --> 00:37:42,697
Ik ben een geschoolde
advocaat die serveert.

553
00:37:42,698 --> 00:37:44,175
En al was ik dat niet.

554
00:37:44,241 --> 00:37:47,427
hoe meer ik leer over rechtsgang, de
meer weet ik dat het niet voor mij is.

555
00:37:47,494 --> 00:37:51,414
Maar door de Gabriella Langton verkrachting
wil ik uitdragen wat ik heb geleerd.

556
00:37:51,415 --> 00:37:53,433
dat maakt dat ik mezelf niet ga haten.

557
00:37:55,920 --> 00:37:58,522
Jullie Longmires zijn een apart volk.

558
00:38:00,382 --> 00:38:03,235
Dit zijn de zaken die
naar de FBI zijn gegaan.

559
00:38:03,301 --> 00:38:09,116
en die zijn afgewezen, of
door gebrek aan geld...

560
00:38:09,934 --> 00:38:11,409
of gebrek aan bewijs...

561
00:38:12,811 --> 00:38:15,164
of gewoon geen interesse.

562
00:38:15,230 --> 00:38:17,290
Je mag ze een uur hebben..

563
00:38:17,357 --> 00:38:19,626
Maak kopieën en breng ze terug..

564
00:38:23,697 --> 00:38:25,031
Dank je.

565
00:38:25,032 --> 00:38:29,553
Ik zou een een foto moeten maken en
er "voor" moet opschrijven.

566
00:38:40,131 --> 00:38:41,714
Hier was het.

567
00:38:41,715 --> 00:38:44,151
Hoe weet je dat, alles lijkt op elkaar.

568
00:38:44,217 --> 00:38:46,070
Zeker niet..

569
00:38:46,137 --> 00:38:48,387
Zie je dat vogelnest?

570
00:38:48,388 --> 00:38:50,282
Wil je de exacte plek?

571
00:38:56,354 --> 00:39:00,125
Je zei dat je door twee
mannen beroofd bent?

572
00:39:00,192 --> 00:39:02,110
Kan één van hen een Cheyenne zijn?

573
00:39:02,111 --> 00:39:03,420
Weet ik niet.

574
00:39:03,487 --> 00:39:05,380
Misschien.

575
00:39:06,031 --> 00:39:08,825
Waren het grote kerels of kleine?

576
00:39:08,826 --> 00:39:10,510
..Groot.

577
00:39:11,286 --> 00:39:14,056
En één van hen had lang haar.

578
00:39:15,124 --> 00:39:18,310
Hebben jullie geld geleend bij het casino?

579
00:39:18,335 --> 00:39:19,376
Ik niet.

580
00:39:19,377 --> 00:39:22,147
En Pete? Waren jullie de hele tijd samen?

581
00:39:22,214 --> 00:39:24,649
Ja, behalve toen hij naar de wc moest.

582
00:39:26,969 --> 00:39:30,596
Er zijn namelijk meer mensen beroofd.

583
00:39:30,597 --> 00:39:32,116
en die hebben wat details beschreven.

584
00:39:33,391 --> 00:39:36,203
Zou één van deze mannen de
overvaller kunnen zijn?

585
00:39:38,981 --> 00:39:40,415
Zou kunnen.

586
00:40:01,212 --> 00:40:02,146
Kan ik u helpen?

587
00:40:03,463 --> 00:40:07,776
Heeft u een tang die iets
kleiner is dan deze?

588
00:40:07,843 --> 00:40:09,552
Die moet je niet te klein nemen.

589
00:40:09,553 --> 00:40:11,554
Deze hebben 25 jaar garantie.

590
00:40:11,555 --> 00:40:14,658
Ja, maar ik heb een iets smallere
nodig voor in een krappe ruimte.

591
00:40:14,725 --> 00:40:15,993
Ik kijk even achter.

592
00:40:23,316 --> 00:40:25,002
Ik zal je Walt geven.

593
00:40:26,028 --> 00:40:27,444
Ga je gang, Walt.

594
00:40:27,445 --> 00:40:29,381
Henry, Je moet iemand voor me vinden.

595
00:40:30,448 --> 00:40:31,383
Wie?

596
00:40:31,449 --> 00:40:34,761
Darius Burns,..Malachis handlanger.

597
00:40:34,828 --> 00:40:37,973
Weet je nog over die roof moord?

598
00:40:38,040 --> 00:40:41,584
Ik kwam er net achter dat Jo
Lone Elk ook beroofd is.

599
00:40:41,585 --> 00:40:44,336
Hij had geld geleend van het
casino voor dat hij werd beroofd.

600
00:40:44,337 --> 00:40:45,963
Lijkt er op dat hij het
geld kreeg van Darius,

601
00:40:45,964 --> 00:40:50,009
Darius is geïdentificeerd
is door een ander slachtoffer.

602
00:40:50,010 --> 00:40:53,364
heb jij een idee waar ik Darius kan vinden?

603
00:40:53,430 --> 00:40:55,907
Dat kan ik zeker, in mijn
kantoor in de Red Pony.

604
00:40:58,476 --> 00:40:59,953
Daar is hij nu?

605
00:41:01,479 --> 00:41:03,814
Weet ik niet zeker, de deur zit dicht.

606
00:41:03,815 --> 00:41:06,293
Maar normaal gesproken is hij daar nu.

607
00:41:06,902 --> 00:41:09,296
Dank je Henry, ik zie je straks.

608
00:41:12,490 --> 00:41:13,842
Meneer?

609
00:41:25,337 --> 00:41:27,022
Ik denk dat deze goed is.

610
00:41:30,968 --> 00:41:33,303
Dus je weet niets over ze?

611
00:41:33,304 --> 00:41:35,697
Nee, ik heb geen van beide kunnen zien.

612
00:41:35,764 --> 00:41:41,245
Mocht u meer komen te weten
kunt u altijd bellen.

613
00:41:53,657 --> 00:41:56,659
Goed hier gaan we. 3 op 13.

614
00:41:56,660 --> 00:41:58,720
Geen enkel probleem, baas man.

615
00:41:58,787 --> 00:42:01,038
22. Geen probleem.

616
00:42:01,039 --> 00:42:02,974
Daar gaan we jongens. Daar gaan we.

617
00:42:03,041 --> 00:42:04,809
Rood 30. verstandige keuze, baas.

618
00:42:04,876 --> 00:42:07,187
Goed zo, niet meer inzetten jongens,
er kan niet meer ingezet worden.

619
00:42:11,925 --> 00:42:13,193
Wat doe jij hier?

620
00:42:13,260 --> 00:42:15,928
Ik wilde even naar het casino.
Ik had wat tijd over.

621
00:42:15,929 --> 00:42:16,846
En jij?

622
00:42:16,847 --> 00:42:19,974
Jullie hebben nog steeds maar twee
agenten voor de hele provincie?

623
00:42:19,975 --> 00:42:22,143
...Eigenlijk..drie.

624
00:42:22,144 --> 00:42:24,996
Ja, Walt nam Zachary Heflin toch aan.

625
00:42:25,063 --> 00:42:26,147
Ongelofelijk.

626
00:42:26,148 --> 00:42:28,858
Hij zei dat hij ons
beide niet wilde hebben.

627
00:42:28,859 --> 00:42:33,588
Is dat zijn manier van handelen
normaal gesproken, liegen?

628
00:42:33,655 --> 00:42:35,132
Waarschijnlijk was het een misverstand..

629
00:42:35,199 --> 00:42:37,968
Ik was erbij, het was heel duidelijk.

630
00:42:38,660 --> 00:42:40,553
Was het voor hem een spelletje?

631
00:42:40,620 --> 00:42:45,100
Kijk, de Sherif is vaak
in zich zelf gekeerd.

632
00:42:45,167 --> 00:42:49,795
Hij verteld je bijna nooit
wat hij denkt of doet of waarom.

633
00:42:49,796 --> 00:42:53,066
Maar hij is een goeie vent.

634
00:42:53,675 --> 00:42:55,110
Echt?

635
00:42:55,760 --> 00:42:58,405
Zwart 26!

636
00:43:01,850 --> 00:43:04,577
Ik zal uit je buurt blijven,
Ik breng je ongeluk.

637
00:43:18,658 --> 00:43:20,593
Even snel graag, Sheriff.

638
00:43:22,413 --> 00:43:24,330
Waar was je twee avonden geleden?

639
00:43:24,331 --> 00:43:25,873
Hoe laat?

640
00:43:25,874 --> 00:43:27,559
Tussen middernacht en 3:00 a.m.

641
00:43:27,625 --> 00:43:29,060
In het casino.

642
00:43:29,127 --> 00:43:30,687
En je bent daar gebleven?

643
00:43:33,382 --> 00:43:35,591
Hebben jullie geld
uitgeleend de laatste tijd?

644
00:43:36,968 --> 00:43:40,822
Dus jullie lenen geen geld uit in de
wc in het casino tegen hoge rente?

645
00:43:42,557 --> 00:43:46,537
Nee. Dat klinkt als
illegaal en onhygiënisch.

646
00:43:46,603 --> 00:43:48,354
Ik heb een getuige die anders beweerd.

647
00:43:48,355 --> 00:43:51,791
Over mijn alibi of de wc leningen?

648
00:43:53,360 --> 00:43:54,586
Beide.

649
00:43:55,404 --> 00:43:58,215
Hebben ze mij gezien?

650
00:44:00,033 --> 00:44:06,348
Donkere huid, lang haar, eng uitziend,
sprak met een indiaans accent?

651
00:44:06,415 --> 00:44:08,249
Ze zeggen dit.

652
00:44:08,250 --> 00:44:11,252
Ze zijn jou geld schuldig
van illegale leningen.

653
00:44:11,253 --> 00:44:14,255
Dat winnen ze terug in het
casino en op de weg naar huis

654
00:44:14,256 --> 00:44:18,675
werden ze beroofd, waarschijnlijk door
jou of één van Malachis andere kerels.

655
00:44:18,676 --> 00:44:22,655
Dus heb jij je geld terug en zij denken nog
steeds dat ze je geld schuldig zijn.

656
00:44:22,722 --> 00:44:24,640
En dan denk ik dat de
rente meteen omhoog gaat

657
00:44:24,641 --> 00:44:26,451
als de betaling te laat binnen is.

658
00:44:26,518 --> 00:44:28,185
"denk je dat"?

659
00:44:28,186 --> 00:44:29,704
Sta ik nu onder arrest?

660
00:44:32,690 --> 00:44:35,502
Laat dan de deur niet tegen je reet vallen.

661
00:44:51,960 --> 00:44:55,546
Kijk, de Sherif is vaak
in zich zelf gekeerd.

662
00:44:55,547 --> 00:45:02,153
Hij verteld je bijna nooit
wat hij denkt of doet of waarom.

663
00:45:45,638 --> 00:45:48,533
Dat is een grappige toeval?

664
00:45:48,600 --> 00:45:52,996
Nou, Ik wist dat u....uw groep had
vandaag...dus ik...

665
00:45:54,606 --> 00:45:56,916
Is al goed Sheriff. Wat is dit..

666
00:45:57,942 --> 00:46:00,944
Ik ga er van uit dat u een reden hebt
om mij 2 keer op te zoeken in 2 dagen.

667
00:46:00,945 --> 00:46:03,881
en het lijkt er op dat u dat
niet met mij wil delen.

668
00:46:03,948 --> 00:46:06,968
Nou, ik heb mij verontschuldigd eerder..

669
00:46:08,203 --> 00:46:11,055
Nee, niet echt.

670
00:46:11,122 --> 00:46:12,765
Nee, jawel.

671
00:46:13,375 --> 00:46:14,934
Het was alleen....

672
00:46:15,001 --> 00:46:16,478
Ik denk....

673
00:46:17,546 --> 00:46:23,067
I-Ik denk echt  .....
niet echt...niet echt...

674
00:46:23,760 --> 00:46:30,015
Ik bedoel, Ik deed het
wel,...ergens..in gedachten...

675
00:46:30,016 --> 00:46:33,310
Maar ik ...was...

676
00:46:33,311 --> 00:46:34,978
Het is lang geleden voor me.

677
00:46:34,979 --> 00:46:36,289
Dat ik...

678
00:46:36,356 --> 00:46:39,858
Ik heb het idee dat we
een valse start hebben gemaakt.

679
00:46:39,859 --> 00:46:42,528
En ik hoop dat u me dat wild vergeven.

680
00:46:42,529 --> 00:46:47,676
en dat...u misschien met mij
uit eten zou willen gaan.

681
00:46:48,910 --> 00:46:50,953
Daar, ik heb het gezegd.

682
00:46:50,954 --> 00:46:53,973
Ik bedoel, misschien later.

683
00:46:55,833 --> 00:46:58,645
Mijn God, dat was ondragelijk.

684
00:46:58,711 --> 00:47:00,337
Ja, vertel mij wat.

685
00:47:00,338 --> 00:47:03,191
Het leek wel dat er bij u een niersteen
verwijderd werd of zoiets.

686
00:47:03,258 --> 00:47:05,652
Het is al heel lang geleden voor me.

687
00:47:07,596 --> 00:47:09,430
Wat is uw antwoord?

688
00:47:09,431 --> 00:47:11,324
Nou, Ik....

689
00:47:14,769 --> 00:47:16,728
Nou..ik...

690
00:47:16,729 --> 00:47:18,873
Ik denk maar van niet.

691
00:47:24,529 --> 00:47:28,258
Kijk, ik weet... Ik
weet dat u boos bent op mij.

692
00:47:28,283 --> 00:47:30,009
Nee, nee, nee, dat is het niet.
Dat is het niet.

693
00:47:30,076 --> 00:47:32,286
Ik weet dat u uw werk deed.

694
00:47:32,287 --> 00:47:34,664
Maar weet u, Ik... I-Ik besteed.

695
00:47:34,665 --> 00:47:39,627
Ik besteed elke dag veel tijd om
mannen als u te overtuigen

696
00:47:39,628 --> 00:47:41,962
dat ze met hun emoties
om moet leren gaan.

697
00:47:41,963 --> 00:47:47,860
en daar heb ik in mijn
vrije tijd geen zin in.

698
00:47:47,927 --> 00:47:49,529
Dus...

699
00:47:50,430 --> 00:47:52,574
Maar het was heel lief.

700
00:48:39,187 --> 00:48:40,163
Hallo?

701
00:48:40,230 --> 00:48:42,898
Je zei toch dat die mishandelde
man Joe Lone Elk was?

702
00:48:42,899 --> 00:48:44,483
Ja. Waarom?

703
00:48:44,484 --> 00:48:46,544
Omdat hij net mijn kantoor binnen ging...

704
00:48:47,529 --> 00:48:51,574
mijn voormalig kantoor... met Darius.

705
00:48:51,575 --> 00:48:52,967
En ze lijken geschrokken.

706
00:48:53,034 --> 00:48:56,036
Darius beweert dat hij een alibi
heeft op de dag van de mishandelingen..

707
00:48:56,037 --> 00:48:57,514
Niet dat ik hem geloof.

708
00:48:58,373 --> 00:49:02,059
Er is iemand bij hem... een
vent met de naam Lane Potter.

709
00:49:02,960 --> 00:49:04,729
En dat is geen lieverdje.

710
00:49:06,673 --> 00:49:08,215
Moet ik hem kennen?

711
00:49:08,216 --> 00:49:10,943
Alleen zijn reputatie.

712
00:49:11,010 --> 00:49:15,347
Maar het feit dat hij is bevriend is met
Darius bevestigt wat ik heb gehoord.

713
00:49:15,348 --> 00:49:18,117
Denk je dat Lane
Potter werkt voor Darius?

714
00:49:18,184 --> 00:49:19,911
Daar lijkt het zeker op.

715
00:49:19,977 --> 00:49:21,538
Dank je, Henry.

716
00:49:29,987 --> 00:49:32,340
Mam! Er word geklopt!

717
00:49:35,619 --> 00:49:38,704
Kijk eens wie hier hebben.
- Mvr. Murphy, Ik vroeg mij af?...

718
00:49:38,705 --> 00:49:41,892
Wat een verrassing dat jij je
gezicht durft te tonen hier.

719
00:49:42,542 --> 00:49:45,335
Weet jij wel hoe hard Travis heeft gewerkt

720
00:49:45,336 --> 00:49:49,023
om klaar te zijn voor die sollicitatie
en wat dat voor hem betekende?

721
00:49:49,090 --> 00:49:50,817
En jij gaf hem niet eens een kans.

722
00:49:50,883 --> 00:49:54,219
Ik waardeer uw zoons passie...
- Oh?, Dat doe je zeker niet!

723
00:49:54,220 --> 00:49:56,364
Mam! Wie is het?

724
00:49:56,431 --> 00:49:58,909
Sheriff Hoog in de bol.

725
00:49:58,975 --> 00:50:00,434
Laat hem binnen.

726
00:50:00,435 --> 00:50:03,955
Waarom? Om je dromen te vertrappen?

727
00:50:04,021 --> 00:50:05,981
Mam! Alsjeblieft.

728
00:50:05,982 --> 00:50:07,918
Het spijt me , Sheriff.

729
00:50:07,984 --> 00:50:10,235
Mijn moeder is.....vaak over bezorgd.

730
00:50:15,325 --> 00:50:17,468
Dus, Wat is er?

731
00:50:17,535 --> 00:50:22,456
Ik wil alleen even.....wat
duidelijkheid over je...aantekeningen.

732
00:50:22,457 --> 00:50:23,975
Ja, natuurlijk.

733
00:50:24,041 --> 00:50:25,334
Jij schreef 12:22.

734
00:50:25,335 --> 00:50:28,980
Was dat de tijd dat je Jerry
vond...of dat hij werd aangevallen?

735
00:50:31,466 --> 00:50:33,425
Misschien.....

736
00:50:33,426 --> 00:50:35,653
Volgens mij de tijd dat we
bij de auto aankwamen..

737
00:50:38,556 --> 00:50:39,908
En dan deze?

738
00:50:39,974 --> 00:50:41,743
Er staat "auto."

739
00:50:43,436 --> 00:50:46,790
Gaf Jerry je de beschrijving van
de auto die ze van de straat reed?

740
00:50:48,399 --> 00:50:49,793
Weet ik niet?

741
00:50:55,239 --> 00:50:56,800
Kom op, Travis.

742
00:50:56,867 --> 00:50:59,618
Ik heb een nieuwe verdachte
met de naam Lane Potter.

743
00:50:59,619 --> 00:51:01,370
Hij rijd een blauwe Honda.

744
00:51:01,371 --> 00:51:04,682
Hebben jullie het over die auto gehad?

745
00:51:06,918 --> 00:51:09,294
Goed, ik herinner me het. Auto.

746
00:51:09,295 --> 00:51:13,691
.... hij zei dat het niet de auto
was die hem van de weg reed.

747
00:51:13,758 --> 00:51:17,821
Nou, hij had het niet over die auto.

748
00:51:17,888 --> 00:51:20,031
Goed, welke dan wel?

749
00:51:20,097 --> 00:51:23,475
Nou, Jerry zei dat hij het jammer vond dat
hij niet zijn eigen auto reed die nacht.

750
00:51:23,476 --> 00:51:25,853
Dan was het misschien anders afgelopen.

751
00:51:25,854 --> 00:51:29,248
als zijn maat hem niet naar
huis zou hebben gebracht.

752
00:51:46,791 --> 00:51:48,250
Dank je, Travis.

753
00:51:48,251 --> 00:51:49,435
Ja.

754
00:52:04,183 --> 00:52:07,143
Die zijn er om mij er van langs te geven.

755
00:52:07,144 --> 00:52:09,163
Henry.

756
00:52:13,150 --> 00:52:17,947
Ik was een idioot laatst, en het spijt me.

757
00:52:17,948 --> 00:52:20,091
Ik denk dat ik je een
uitleg verschuldigd ben.

758
00:52:20,992 --> 00:52:23,660
Nee hoor. Nergens voor nodig.

759
00:52:23,661 --> 00:52:25,203
Ik begrijp het.

760
00:52:25,204 --> 00:52:27,289
En na wat er met Gab gebeurd is,

761
00:52:27,290 --> 00:52:30,810
zou een beetje cynisme niet vreemd zijn. .

762
00:52:30,877 --> 00:52:32,920
Je kwam met een goed hart om te helpen

763
00:52:32,921 --> 00:52:37,441
en ik vertrappelde je idealisme.

764
00:52:40,303 --> 00:52:41,738
Het is al goed.

765
00:52:42,240 --> 00:52:44,091
Kom binnen, ik zal je een biertje pakken.

766
00:52:45,451 --> 00:52:46,577
Dank je.

767
00:52:46,578 --> 00:52:50,997
Ik voelde me zo machteloos en gefrustreerd.

768
00:52:50,998 --> 00:52:52,308
Ik ken het gevoel.

769
00:52:52,375 --> 00:52:55,186
Daarom wilde ik ook wat doen.

770
00:53:01,842 --> 00:53:05,470
Wat gaan ze doen met een zaak als die van
Gab als het slachtoffer niet wil getuigen?

771
00:53:05,471 --> 00:53:09,074
Laten ze het gewoon... verlopen?

772
00:53:10,976 --> 00:53:14,288
Die twee kerels ... Is daar
ook maar iets van te vinden?

773
00:53:15,731 --> 00:53:18,042
Nee, die blijven buiten schot.

774
00:53:23,322 --> 00:53:25,174
Heb jij die documenten nog?

775
00:53:26,618 --> 00:53:28,802
Van de verkrachtings- zaak, Jazeker.

776
00:53:28,869 --> 00:53:33,307
Zijn er...foto's van Gab haar aanvallers?

777
00:53:33,374 --> 00:53:35,626
Dat denk ik wel...Waarom?

778
00:53:35,627 --> 00:53:37,895
Ik zou ze graag even bekijken.

779
00:53:38,963 --> 00:53:42,591
Ik betrap me zelf op het bekijken
van alle kerels in de bar

780
00:53:42,592 --> 00:53:44,676
en denk me in dat ze het
zouden kunnen zijn.

781
00:53:44,677 --> 00:53:47,387
Het is moeilijk om goede
klantenservice te bieden

782
00:53:47,388 --> 00:53:48,822
onder die omstandigheden.

783
00:53:58,774 --> 00:54:00,858
Dit zijn ze.

784
00:54:00,859 --> 00:54:02,294
Alsjeblieft.

785
00:54:03,446 --> 00:54:05,673
Ik zal je dat biertje pakken.

786
00:55:04,507 --> 00:55:05,608
Heb je hulp nodig?

787
00:55:06,551 --> 00:55:09,737
Hallo Sherif, ik had je niet gehoord.

788
00:55:09,803 --> 00:55:11,929
Ik parkeerde een stukje terug.

789
00:55:11,930 --> 00:55:14,098
Ik wil je niet laten schrikken.

790
00:55:14,099 --> 00:55:15,827
Zodat je er vandoor zou gaan.

791
00:55:15,893 --> 00:55:17,561
Gaat niet gebeuren.

792
00:55:17,562 --> 00:55:18,704
Goed.

793
00:55:18,771 --> 00:55:22,166
Ik bedoelde eigenlijk dat ik niet wilde
dat je er met de auto vandoor zou gaan.

794
00:55:24,943 --> 00:55:29,173
Hoe dan ook, ik vond dat het kruis
wat te dicht op de weg stond.

795
00:55:29,240 --> 00:55:31,676
Ik was bang dat iemand
het kruis omver zou rijden.

796
00:55:31,743 --> 00:55:33,744
Ik ga hier een soort van
klein grotje bouwen.

797
00:55:33,745 --> 00:55:37,997
zodat zijn Familie een kaarsje kan branden.

798
00:55:37,998 --> 00:55:41,477
Dat gaat heel mooi lijken 's avonds.

799
00:55:42,169 --> 00:55:44,689
Zou je me dat kruis kunnen geven?

800
00:55:46,507 --> 00:55:49,109
Waarom loog je tegen me Jerry?

801
00:55:50,010 --> 00:55:52,029
Waarom vroeg je me om je
hier naar toe te rijden?

802
00:55:52,096 --> 00:55:53,698
Je hebt een auto.

803
00:55:57,643 --> 00:56:00,562
Die hand besturing?

804
00:56:00,563 --> 00:56:01,854
hoe werkt dat?

805
00:56:01,855 --> 00:56:05,233
Naar beneden is remmen, naar
je toe trekken accelereren.

806
00:56:05,234 --> 00:56:07,336
Ik heb het net laten doen.

807
00:56:08,195 --> 00:56:10,548
Heb je een bon van dat werk?

808
00:56:11,156 --> 00:56:13,825
Je auto was niet bij de maker.

809
00:56:13,826 --> 00:56:19,223
Je had me niet nodig om te rijden,
maar om je op de plek te brengen.

810
00:56:19,290 --> 00:56:21,666
Nou, ja. Om het kruis te plaatsen.

811
00:56:21,667 --> 00:56:24,102
Om te zoeken wat je achterliet die nacht.

812
00:56:24,712 --> 00:56:25,897
Wat?

813
00:56:26,880 --> 00:56:29,066
Je bent nooit beroofd Jerry.

814
00:56:29,133 --> 00:56:31,861
Natuurlijk wel, net als die andere mensen.

815
00:57:08,213 --> 00:57:09,732
Jij hebt Peter Hoyt neergeschoten.

816
00:57:13,886 --> 00:57:15,261
Nou goed.

817
00:57:15,262 --> 00:57:16,781
Ik kon het proberen.

818
00:57:18,557 --> 00:57:20,642
Ik heb nooit gedacht dat
ik er mee weg kwam.

819
00:57:20,643 --> 00:57:23,078
Totdat je over die andere berovingen begon.

820
00:57:24,980 --> 00:57:26,749
Wat is er gebeurd die nacht?

821
00:57:29,193 --> 00:57:34,214
Hij moest van me stoppen omdat ik
een probleem had met mijn stoma.

822
00:57:34,281 --> 00:57:38,576
En toen hij aan mijn kant van
de auto stond om me te helpen

823
00:57:38,577 --> 00:57:42,222
Schoot ik hem dood...recht voor zijn raap.

824
00:57:42,289 --> 00:57:44,182
Voor dit?

825
00:57:46,126 --> 00:57:48,854
Je hebt hem niet vermoord voor $3,000.

826
00:57:48,921 --> 00:57:50,982
Nee.

827
00:57:56,387 --> 00:57:58,971
En waarom dan wel?

828
00:57:58,972 --> 00:58:00,407
Weet ik niet.

829
00:58:00,474 --> 00:58:03,393
Misschien om de stoma.

830
00:58:03,394 --> 00:58:06,354
Of de chronische nachtmerries.

831
00:58:06,355 --> 00:58:11,168
Of de jeuk in mijn dooie
voet die er niet is.

832
00:58:11,777 --> 00:58:14,463
Ik had heel veel redenen, Sheriff.

833
00:58:14,530 --> 00:58:20,385
Het zou nooit goed komen als ik hem
niet van deze planeet zou helpen.

834
00:58:22,329 --> 00:58:24,831
En toen bedacht ik

835
00:58:24,832 --> 00:58:29,102
dat $3,000 handig zou zijn
om mijn kosten te dekken.

836
00:58:29,754 --> 00:58:32,105
Maar dat was een beetje stom.

837
00:58:34,383 --> 00:58:36,193
Dus je hebt hem nooit vergeven?

838
00:58:39,304 --> 00:58:42,157
Ik denk niet dat vergiffenis bestaat.

839
00:58:43,350 --> 00:58:45,476
Mensen hebben het erover.

840
00:58:45,477 --> 00:58:47,854
Het lijkt er op dat ze zich zelf wijsmaken

841
00:58:47,855 --> 00:58:51,000
dat iets wat totale onzin is echt bestaat.

842
00:58:52,401 --> 00:58:55,027
Je hebt goed geacteerd.

843
00:58:55,028 --> 00:58:57,697
Zijn familie denkt dat
jullie vrienden zijn.

844
00:58:57,698 --> 00:58:59,550
Je was getuige bij zijn hoorzitting.

845
00:58:59,617 --> 00:59:00,825
Dat moest ik ook.

846
00:59:02,077 --> 00:59:04,680
Ik was bang dat hij in de
gevangenis zou sterven.

847
00:59:04,747 --> 00:59:07,432
En ik weet niet wat ik had
gedaan als dat zou gebeuren.

848
00:59:08,417 --> 00:59:11,436
Zijn dood plannen hield mij in leven.

849
00:59:13,631 --> 00:59:17,884
Priester Donahue vertelde me dat
vergiffenis rust zou brengen.

850
00:59:17,885 --> 00:59:19,361
Hij zat er naast.

851
00:59:19,428 --> 00:59:22,489
Ik heb die klootzak nooit vergeven.

852
00:59:24,057 --> 00:59:25,993
Maar ik heb er nu vrede mee.

853
01:00:09,394 --> 01:00:13,439
Hey, Ferg, Ik heb een
verdachte vast in je auto.

854
01:00:13,440 --> 01:00:15,984
Jij en Vic moeten hem komen ophalen.

855
01:00:15,985 --> 01:00:18,045
Bij kilometer paal 10.

856
01:00:22,533 --> 01:00:24,742
Ze zullen er snel zijn.

857
01:00:24,743 --> 01:00:26,553
Het is al goed.

858
01:01:37,691 --> 01:01:40,110
Dus, Ruby belde me.

859
01:01:40,111 --> 01:01:42,403
Het zou om een noodgeval gaan.

860
01:01:42,404 --> 01:01:44,614
Dat heb ik niet gezegd.

861
01:01:44,615 --> 01:01:46,157
Nou, zij wel.

862
01:01:46,158 --> 01:01:50,036
Ruby komt vaak wat dramatisch over.

863
01:01:50,037 --> 01:01:52,931
En dit is niet dramatisch?

864
01:01:52,998 --> 01:01:55,125
Hier aan de kant van de weg zitten?

865
01:01:55,126 --> 01:01:58,436
en een lief oud vrouwtje de
kastanjes uit het vuur laten halen?

866
01:01:59,046 --> 01:02:02,816
Ben je bang om zelf te bellen Sheriff

867
01:02:02,883 --> 01:02:05,468
Ik heb geen mobiele telefoon.

868
01:02:05,469 --> 01:02:07,196
Echt niet??

869
01:02:12,225 --> 01:02:15,954
Goed, als dit geen noodgeval
is, wat is het dan wel?

870
01:02:16,814 --> 01:02:21,525
Nou, ik ging wat wandelen.
En begon na te denken.

871
01:02:21,526 --> 01:02:25,839
Ik wilde met je praten
dus moest Ruby je even bellen.

872
01:02:27,324 --> 01:02:32,137
Dus, dan is dat heel intelligent van je.

873
01:02:32,997 --> 01:02:34,622
Weet je wat? Als je wil praten?

874
01:02:34,623 --> 01:02:37,559
Waarom bel je dan niet
even voor een afspraak?

875
01:02:41,005 --> 01:02:42,689
Ik heb een man vermoord.

876
01:02:49,888 --> 01:02:50,948
Wanneer?

877
01:02:51,890 --> 01:02:53,617
Een paar maanden geleden.

878
01:03:17,708 --> 01:03:19,291
Heb je John Donne wel eens gelezen?

879
01:03:19,292 --> 01:03:22,437
....Op school.

880
01:03:23,547 --> 01:03:29,343
Ik herinner me een gedicht over een vlo,
maar eigenlijk ging het over seks.

881
01:03:29,344 --> 01:03:30,737
Dat is een ander gedicht.

882
01:03:33,682 --> 01:03:39,830
Elke overlijden van een mens maakt kleiner,
want ik voel me bij de mensheid betrokken

883
01:03:41,314 --> 01:03:43,458
Het klonk altijd logisch voor mij.

884
01:03:44,235 --> 01:03:45,752
Tot een paar maanden geleden.

885
01:03:50,074 --> 01:03:52,009
Wat was zijn naam?

886
01:03:53,869 --> 01:03:55,179
Barlow.

887
01:03:56,163 --> 01:03:57,389
Ik schoot hem dood.

888
01:03:58,665 --> 01:04:00,684
Twee keer.

889
01:04:01,793 --> 01:04:04,254
Maar zijn dood deed me niets.

890
01:04:04,255 --> 01:04:08,483
Het...was of ik een last kwijt was.

891
01:04:11,553 --> 01:04:13,738
En daar voel jij je schuldig over?

892
01:04:14,389 --> 01:04:18,576
Nou, ik voel me schuldig over
het niet schuldig voelen.

893
01:04:24,357 --> 01:04:26,710
Waarom praat je daar nu over?

894
01:04:28,237 --> 01:04:33,967
Ik heb een vent leren kennen die wat
misdaan heeft voor begrijpelijke redenen.

895
01:04:34,034 --> 01:04:36,094
en heeft er geen spijt van.

896
01:04:36,828 --> 01:04:38,055
Geen enkele.

897
01:04:39,164 --> 01:04:41,392
Ik wil me ook zo voelen.

898
01:04:49,007 --> 01:04:51,217
Heb jij iets misdaan?

899
01:04:55,180 --> 01:04:57,199
Die ik doodschoot verdiende het.

900
01:04:58,475 --> 01:05:03,663
Ik voel me beter nu hij er niet
meer is, lichter, rustiger.

901
01:05:06,608 --> 01:05:09,002
Is dit jouw rust?

902
01:05:10,988 --> 01:05:12,714
Hier word ik rustig van.

903
01:05:14,116 --> 01:05:17,010
Soms droom ik weer over dingen.

904
01:05:18,162 --> 01:05:19,888
Vaak hele mooie dromen.

905
01:05:23,750 --> 01:05:29,189
Dus je voelt je slecht over
het goede gevoel van je....

906
01:05:30,007 --> 01:05:31,566
Dat is toch je zelf slecht voelen?

907
01:05:31,633 --> 01:05:33,360
Nee, dat denk ik niet.

908
01:05:34,761 --> 01:05:37,680
Ik denk dat jij jezelf al hebt vergeven.

909
01:05:37,681 --> 01:05:40,492
voor iets dat jij onvergefelijk vind.

910
01:05:41,101 --> 01:05:44,395
Het is onvergefelijk om iemand te doden.

911
01:05:44,396 --> 01:05:46,457
Maar hij verdiende het zei je.

912
01:05:47,858 --> 01:05:49,084
Dat klopt.

913
01:05:50,443 --> 01:05:52,504
Heb je iets illegaals gedaan?

914
01:05:53,864 --> 01:05:56,258
Niet volgens de FBI, dus......

915
01:06:00,037 --> 01:06:01,472
Goed dan..

916
01:06:10,922 --> 01:06:12,483
Het voelt vreemd.

917
01:06:13,925 --> 01:06:15,486
Dat moet het ook.

918
01:06:16,220 --> 01:06:19,239
Vergeven zit niet in de
genen van alle mensen,

919
01:06:21,683 --> 01:06:25,287
Maar... Ik denk dat jij
niet bij "alle mensen" hoort.

920
01:06:51,255 --> 01:06:54,525
Laat jij mij nu serieus alleen weg rijden?

921
01:06:56,336 --> 01:06:57,936
Je hebt geen auto!

