﻿1
00:00:11,817 --> 00:00:14,608
Ehi, Marcus, sono Dirty.
Che ne dici di aprire la porta

2
00:00:14,645 --> 00:00:17,133
cosi' ti do una sistemata
e poi mi levo dal cazzo?

3
00:00:17,170 --> 00:00:20,171
I duemila che Marcus ti deve, piu' 10.
Per te Dirty sono 5.

4
00:00:20,224 --> 00:00:22,307
Ed il camion sara' consegnato domani.

5
00:00:22,425 --> 00:00:23,775
Ho appena comprato un camion
al Coach Healey.

6
00:00:23,796 --> 00:00:25,829
Cam, qualche media

7
00:00:25,863 --> 00:00:28,758
ti ha definito con una parola che inizia
per F e fa rima con righetta.

8
00:00:28,765 --> 00:00:32,049
- Cos'hai da dire a queste persone?
- No, sono una persona con dei valori.

9
00:00:32,133 --> 00:00:34,501
Vi dispiace se mi sbarazzo di questa
decorazione da giardino

10
00:00:34,520 --> 00:00:35,952
che ha lasciato il vecchio proprietario?

11
00:00:35,975 --> 00:00:37,608
No no, potrebbe avere un certo valore!

12
00:00:39,908 --> 00:00:44,059
Devi fare due cose. Uno, limita
il numero di cose che ti irritano

13
00:00:44,159 --> 00:00:47,611
e due, smetti di dire cose del tipo
"ormai sono un cazzo di uomo adulto".

14
00:00:47,665 --> 00:00:49,604
Serve solo a far capire alla gente
che non lo sei.

15
00:00:56,624 --> 00:00:58,390
Bentornati su Dennis & Callahan.

16
00:00:58,427 --> 00:01:01,795
Siamo felici di avere un ospite speciale
in diretta dallo studio oggi.

17
00:01:01,899 --> 00:01:04,933
E' un vecchio amico, e' nato a Boston.
E' di pura razza bostoniana.

18
00:01:04,969 --> 00:01:08,637
Cam Calloway e' qua per il suo primo
grande match contro la ex squadra cittadina.

19
00:01:08,788 --> 00:01:10,273
John and Gerry, e' bello
essere a Boston.

20
00:01:10,324 --> 00:01:12,407
Cam Calloway. Un bravo ragazzo,
un ragazzo del posto.

21
00:01:12,426 --> 00:01:14,691
L'orgoglio di St. McGuire's
nel Dorchester.

22
00:01:14,776 --> 00:01:16,076
Devi proprio odiare Atlanta.

23
00:01:16,114 --> 00:01:17,350
Io amo Atlanta, Gerry.

24
00:01:17,385 --> 00:01:19,682
Ovvio, da quando hai firmato
il loro contratto.

25
00:01:19,752 --> 00:01:21,219
Ma la squadra e' un 4-11,

26
00:01:21,284 --> 00:01:23,567
sei stato anche menato da tua sorella e
poi hai anche mentito sulla faccenda.

27
00:01:23,605 --> 00:01:25,822
Cavolo, Gerry, anch'io avrei mentito,
Tira dei cazzo di pugni!

28
00:01:25,923 --> 00:01:27,023
Potete censurarlo, vero?

29
00:01:27,061 --> 00:01:29,821
E poi ha rilasciato degli scioccanti
comunicati stampa in cui tanta gente

30
00:01:29,850 --> 00:01:31,654
ha creduto che si stesse prendendo gioco
della violenza domestica.

31
00:01:31,679 --> 00:01:33,943
C'e' qualche prova che i violenti

32
00:01:33,963 --> 00:01:38,402
possano guardare uno spot e pensare
"Sai, stavo per menare la mia ragazza

33
00:01:38,432 --> 00:01:41,551
ma poi ho visto Cam Calloway
piangere, quindi evitero'"?

34
00:01:41,637 --> 00:01:43,271
Ogni conversazione richiede educazione.

35
00:01:43,306 --> 00:01:45,640
Come si fa a non voler menare
chi dice queste stronzate?

36
00:01:45,922 --> 00:01:47,985
Mi sfogo facendo stretching.
Lavoro molto duro.

37
00:01:48,318 --> 00:01:49,212
Tornando ad Atlanta.

38
00:01:49,245 --> 00:01:53,658
E' una citta' che ha fondato la montagna
piu' grande in Georgia, Stone Mountain,

39
00:01:53,686 --> 00:01:56,652
e poi ha deciso che sarebbe stata una
buona idea scavare le facce

40
00:01:56,696 --> 00:01:59,253
dei generali federali sul lato
della montagna.

41
00:01:59,369 --> 00:02:02,541
Non lo so, Cam. Mi sembra la versione
razzista del monte Rushmore.

42
00:02:02,577 --> 00:02:04,581
Direi quasi, il monte Razz-more.

43
00:02:04,875 --> 00:02:07,307
Gente, questa cosa e' stata scavata,
tipo negli anni '80.

44
00:02:07,341 --> 00:02:09,043
Non e' stata fatta la settimana scorsa.

45
00:02:09,079 --> 00:02:10,763
E poi lassu' ci sono dei sentieri da
trekking davvero fighi.

46
00:02:10,814 --> 00:02:12,479
Ma Atlanta non ti supporta, Cam.

47
00:02:12,820 --> 00:02:16,727
Si aspettavano un mix di Steph
Curry e Kyrie Irving e

48
00:02:16,757 --> 00:02:19,315
- e finora non hanno visto nessuno dei due.
- Beh, la stagione e' lunga.

49
00:02:19,345 --> 00:02:22,593
Sai, i racconti hanno i loro capitoli.
Ho deluso i miei compagni perdendomi

50
00:02:22,623 --> 00:02:25,582
sei partite, ma sai, ora sono tornato e
sono pronto a dare il meglio e giocare.

51
00:02:25,612 --> 00:02:30,152
Sembra che tu possa farcela, anzi,
credo tu possa fare bene anche ai playoff.

52
00:02:30,683 --> 00:02:35,996
Non somigli a Jeremy Lin? Bel
giocatore, ma si fermava li'.

53
00:02:38,007 --> 00:02:41,204
Quando guadagni tanti soldi e
giochi male, ti becchi delle critiche.

54
00:02:41,373 --> 00:02:45,388
Sai, e' una specie di fallimento. Ma
e' quell'incertezza che mi guida.

55
00:02:45,418 --> 00:02:52,497
Stasera non si fallira'. Stasera' saro' in
gran forma e distruggeremo gli avversari.

56
00:02:52,527 --> 00:02:56,500
Cam Calloway appartiene a Boston, ma lui
e' pronto a distruggere la loro squadra.

57
00:02:56,530 --> 00:02:58,378
Cam, buona fortuna. Ma non stasera.

58
00:02:58,408 --> 00:02:59,917
- Grazie, Gerry.
- E' stato bello vederti, Cam.

59
00:02:59,947 --> 00:03:02,226
- Anche per me, John.
- Tra poco, su Dennis & Callahan,

60
00:03:02,256 --> 00:03:05,500
il ritrovamento di alcuni cadaveri
vicino alla casa di Aaron Hernandez.

61
00:03:05,530 --> 00:03:08,035
E' lui il responsabile? Ne discuteremo
subito dopo la pubblicita'.

62
00:03:08,358 --> 00:03:10,576
Survivor's Remorse - s01e04 -
"Homebound"

63
00:03:14,117 --> 00:03:18,908
Buongiorno, piccolo. Missy ci porta
a scoprire qualcosa in piu' sulla Georgia.

64
00:03:19,013 --> 00:03:20,330
- Ciao, Cam.
- Ehi, Missy.

65
00:03:20,360 --> 00:03:21,878
Dai, Mary Charles, andiamo.

66
00:03:21,908 --> 00:03:23,897
Ehi guarda ma'! Ne ho trovato un altro!

67
00:03:23,927 --> 00:03:26,671
Oh, Signore, ha trovato un altro
di quegli gnomi da giardino.

68
00:03:26,701 --> 00:03:29,050
- E' un fantino, ma'.
- Lo sai che cazzo volevo dire.

69
00:03:29,080 --> 00:03:31,446
Ormai si e' fissata con quei cosi.

70
00:03:31,991 --> 00:03:33,921
Oh, eccola, baby. Ascolta.

71
00:03:35,737 --> 00:03:37,545
- E fuori un altro.
- Ma', ci sei?

72
00:03:37,575 --> 00:03:39,240
- Non e' male, vero?
- Gia'.

73
00:03:39,435 --> 00:03:41,458
Ma', ho lasciato i pantaloncini
fortunati a casa.

74
00:03:41,879 --> 00:03:42,993
I pantaloncini fortunati?

75
00:03:43,023 --> 00:03:47,402
Gli piace indossare quelli che portava a
scuola sotto a quelli della divisa.

76
00:03:47,432 --> 00:03:50,667
- Crede che gli diano qualche potere.
- Ma', i pantaloncini!

77
00:03:50,697 --> 00:03:53,747
Ok, mamma te li fara' avere subito.

78
00:03:53,777 --> 00:03:55,669
Quindi saranno a
Boston prima della partita?

79
00:03:55,699 --> 00:03:58,254
- E io che cazzo ho detto?
- Grazie, ma'.

80
00:03:58,284 --> 00:04:01,006
Aspetta, Cam, prima di chiudere. Assicurati
che ve ne occupiate tu e Reggie.

81
00:04:01,036 --> 00:04:04,386
Dovete mandare otto
polli arrosto a Maybell Oliver.

82
00:04:04,416 --> 00:04:06,276
- Suo marito e' stato licenziato.
- Yo, otto polli.

83
00:04:06,306 --> 00:04:08,020
Accetteranno il cibo ma non i
soldi, perche'  Tom...

84
00:04:08,050 --> 00:04:09,486
Ciao, Cam.

85
00:04:09,738 --> 00:04:13,366
Ma', otto polli? Dai. Quanti e' possibile
mangiarne prima che vadano a male?

86
00:04:13,396 --> 00:04:15,025
Lo sai che esistono i freezer?

87
00:04:15,055 --> 00:04:17,119
Si', e' dove mettero' il tuo
corpo dove averti fatta a pezzi.

88
00:04:17,149 --> 00:04:18,881
Ragazza, ti soffochero'
nel sonno stasera.

89
00:04:18,911 --> 00:04:20,631
- Abuso su minori.
- Ok, giusto per capire,

90
00:04:20,661 --> 00:04:22,394
ora state davvero andando
d'accordo?

91
00:04:22,424 --> 00:04:24,572
- Si'.
- Vabbe'.

92
00:04:24,602 --> 00:04:27,804
Dobbiamo portarti a fare barba e
capelli da Norm.

93
00:04:27,834 --> 00:04:29,299
Dai, e' Norm. E' importante.

94
00:04:29,329 --> 00:04:31,866
No, ho preso il raffreddore l'ultima
volta che ho tagliato i capelli li'.

95
00:04:31,896 --> 00:04:33,735
Quel posto non fa per me, ora.

96
00:04:33,765 --> 00:04:36,192
Sai, devi tornare a letto. Poi
ti alzi e cambi idea.

97
00:04:36,222 --> 00:04:38,352
La mia stanza si affaccia
sul fiume Charles.

98
00:04:38,382 --> 00:04:41,405
Devi cambiarla, perche' l'ultima volta
che ho dormito in una stanza del genere...

99
00:04:41,435 --> 00:04:45,089
- ha fatto benissimo il suo dovere.
- Cam, le stanze non c'entrano un cazzo.

100
00:04:45,119 --> 00:04:48,647
Non sai se e' vero, non sa
se una e' connessa all'altra.

101
00:04:48,677 --> 00:04:51,566
Ma non si puo' ignorare il potenziale
che certe cose hanno su altre

102
00:04:51,596 --> 00:04:53,981
e come influenzano il
raggiungimento dei risultati.

103
00:04:54,011 --> 00:04:57,173
E' la stanza di un hotel, ok?
Com'e'  possibile che

104
00:04:57,203 --> 00:04:59,840
la posizione della tua stanza influenzi
il tuo modo di giocare?

105
00:04:59,870 --> 00:05:01,541
- Dio.
- Oh, siamo tornati a Dio.

106
00:05:01,571 --> 00:05:05,024
- Ok, credi che a Dio importi dove dormi?
- Non importa, amico. Ma a me si'.

107
00:05:05,599 --> 00:05:08,114
- Prepara la tua roba. Ci penso io.
- Grazie.

108
00:05:08,144 --> 00:05:12,223
- Ehi, yo, cazzoni.
- Oh, Dirty Paul. Va tutto bene?

109
00:05:12,253 --> 00:05:14,233
Bene, per il mio cazzo
e la mia rivoltella.

110
00:05:14,263 --> 00:05:16,236
Per favore, tienile
entrambe nei pantaloni.

111
00:05:16,266 --> 00:05:19,691
- Ehi, e' tutto apposto per i biglietti?
- Si', si, te li daranno stasera alle 19.

112
00:05:19,721 --> 00:05:21,379
Posso averli prima cosi'
li vendo ai bagarini?

113
00:05:21,409 --> 00:05:23,071
Sai, ho dei figli da
sfamare e roba varia.

114
00:05:23,101 --> 00:05:27,193
Amico, sono dei biglietti in prima fila.
Noi te li diamo e tu te li vendi?

115
00:05:27,223 --> 00:05:29,928
- Valgono piu' soldi.
- Se ti servono soldi, posso darteli.

116
00:05:29,958 --> 00:05:31,594
A chi non servono dei soldi?

117
00:05:31,624 --> 00:05:33,443
Amico, non voglio la carita'.

118
00:05:33,473 --> 00:05:35,790
Questi ricconi ti danno i biglietti
omaggio e io li vendo.

119
00:05:35,820 --> 00:05:38,521
- Faccio un favore a tutti.
- Non funziona cosi', Dirty.

120
00:05:38,551 --> 00:05:41,445
Ok,beh, quando scriverai un libro,
lo leggero' e seguiro' tuoi consigli.

121
00:05:41,475 --> 00:05:44,701
Fino ad allora, posso solo
andare alle partite.

122
00:05:44,731 --> 00:05:46,450
E le partite posso guardarle in TV.

123
00:05:46,803 --> 00:05:49,508
E se vendo i biglietti,
comprerei una TV migliore.

124
00:05:49,538 --> 00:05:53,111
- E come sfamerai i tuoi figli?
- Sfamero' le loro menti con la TV.

125
00:05:53,393 --> 00:05:55,826
Guardiamo sempre quel cazzo di
National Geographic, amico.

126
00:05:55,856 --> 00:05:58,962
Sai che ci sono tantissimi tipi diversi
di tartarughe nella Galapagos?

127
00:05:59,687 --> 00:06:00,740
I miei figli lo sanno.

128
00:06:00,770 --> 00:06:02,936
Vieni alla partita, ok?
Porta i tuoi figli.

129
00:06:02,966 --> 00:06:04,905
Considerala come una serata fuori. Tieni.

130
00:06:06,328 --> 00:06:07,685
Ne ho tre, ora.

131
00:06:07,715 --> 00:06:09,173
Congratulazioni.

132
00:06:09,628 --> 00:06:12,624
Ma mi stanno simpatici solo in due.
Quello in mezzo e' proprio un bastardo.

133
00:06:12,973 --> 00:06:15,540
Ehi, siete grandi, Cam, Reg. Grazie.

134
00:06:15,824 --> 00:06:18,837
Sto cercando di tenermi a galla da quando
le cose sono precipitate con Marcus.

135
00:06:19,173 --> 00:06:20,602
Sei un'ispirazione, amico.

136
00:06:20,632 --> 00:06:22,161
- Ho capito.
- Ok, ok.

137
00:06:22,191 --> 00:06:23,172
Gia'.

138
00:06:23,658 --> 00:06:25,539
- Il mio uomo. Dirty Paul.
- Gia'.

139
00:06:26,119 --> 00:06:27,803
Yo, vuoi scoparti mia sorella stasera?

140
00:06:27,833 --> 00:06:29,725
Sto bene cosi'. Senza offesa
per te o tua sorella.

141
00:06:29,755 --> 00:06:32,544
Oh, no, figurati. Aveva
qualcosina per te.

142
00:06:32,574 --> 00:06:35,154
Me l'ha detto lei di dirtelo.
Non faccio mica il pappone.

143
00:06:36,855 --> 00:06:38,716
Sono solo felice che non ci
abbia puntata contro la pistola.

144
00:06:38,746 --> 00:06:41,365
- Nuoba stanza, per favore.
- Nuova stanza. Ok, ci penso io.

145
00:06:41,395 --> 00:06:43,096
- Grazie, bello.
- Ci penso io, ci penso io.

146
00:06:51,733 --> 00:06:55,008
Ok, prendi le tue, principe Harry.
Ti ho preso una nuova stanza.

147
00:06:55,038 --> 00:06:58,141
Chiama Michael Schlow. Voglio un
hamburger medio da Tico.

148
00:06:58,171 --> 00:07:00,524
Ma che ti succede? Vuoi una stanza
lontana dal fiume,

149
00:07:00,554 --> 00:07:02,391
i pantaloncini fortunati,
l'hamburger di Tico.

150
00:07:02,421 --> 00:07:04,304
L'ultima volta che sono stato qui, ho
mangiato un hamburger di Tico

151
00:07:04,334 --> 00:07:06,163
e ho fatto 38 punti.

152
00:07:06,193 --> 00:07:08,868
Cam, eri cosi' in forma che avresti fatto
38 punti anche a occhi chiusi.

153
00:07:08,898 --> 00:07:11,632
Non c'entra un cazzo il Tico
burger di Michael Schlow.

154
00:07:11,662 --> 00:07:14,483
Ti concedo quella cosa dei pantaloncini
del liceo. E' un omaggio a Jordan.

155
00:07:14,513 --> 00:07:17,665
Ma stai esagerando. Sarai capace di
chiedermi di rintracciare Connie Hunter

156
00:07:17,695 --> 00:07:19,239
perche' ti ha picchio' quando
le suonasti a Natick.

157
00:07:19,269 --> 00:07:22,045
L'ho gia' cercata su Facebook.
Non mi ha risposto.

158
00:07:22,356 --> 00:07:25,026
- Portami dal coach Healey.
-Vuoi che sia il coach Healey a dartele?

159
00:07:25,056 --> 00:07:30,328
No, ma e' andato fino a Syracuse per
vedermi giocare la mia prima partita.

160
00:07:30,358 --> 00:07:31,277
E ho spaccato.

161
00:07:31,307 --> 00:07:34,444
Cam, hai gia' fatto vedere quanto vali
quando il Coach Healey non c'era.

162
00:07:34,474 --> 00:07:39,165
Amico, non ho mai tirato in quel
modo. Mi serve il coach a bordocampo.

163
00:07:39,195 --> 00:07:42,153
Potresti comportarti come fanno
i grandi del basket, ma ok.

164
00:07:42,183 --> 00:07:44,931
Daremo un biglietto al
tuo allenatore del liceo.

165
00:07:44,961 --> 00:07:47,799
Ora vado a mettere all'asta un testicolo
per pagare tutti quei biglietti.

166
00:07:47,829 --> 00:07:50,975
Ma tranquillo. Fara' tutto il lavoro
l'altro testicolo.

167
00:07:51,005 --> 00:07:53,171
Lo consegniamo a mano. Il
biglietto, non il tuo testicolo.

168
00:07:53,201 --> 00:07:55,749
Cam, non possiamo fare i Pony Express.
Abbiamo un'apparizione al Boys Club.

169
00:07:55,779 --> 00:07:59,076
- Hai il discorso.
- Priorita', Reg. Il coach e' la prima.

170
00:07:59,106 --> 00:08:01,718
Ehi, riguarda quello che han
detto Dennis e Callahan?

171
00:08:01,748 --> 00:08:04,471
Si fottano Dennis e Callahan.
Si fottano anche Felger e Mazz.

172
00:08:04,501 --> 00:08:07,625
- Si fotta tutta Boston. - Sii felice
del fatto che siamo andati via

173
00:08:07,655 --> 00:08:09,468
e che dobbiamo tornare qui
solo due volte l'anno.

174
00:08:09,498 --> 00:08:12,016
Oh, lo sono. Tanto.

175
00:08:15,661 --> 00:08:17,684
So di gente che vive qui che
ha la malattia di Lyme.

176
00:08:17,714 --> 00:08:21,113
Non dire queste cose. Pensavo
andassimo al giardino botanico.

177
00:08:21,285 --> 00:08:24,034
Ci andiamo. Questi terreni sono immensi.

178
00:08:24,064 --> 00:08:25,660
Il tour alla piantagione
e' solo l'inizio.

179
00:08:25,690 --> 00:08:28,762
♪ Sono in un campo di cotone ♪

180
00:08:28,792 --> 00:08:31,740
♪ E raccolgo tutto il giorno ♪

181
00:08:31,770 --> 00:08:34,837
♪ Usero' tutte le mie forze ♪

182
00:08:34,867 --> 00:08:37,593
♪ Perche' Dio mi ha reso forte ♪

183
00:08:37,752 --> 00:08:39,869
E'  un musical?

184
00:08:40,841 --> 00:08:44,261
♪ Il padrone dice di volermi bene ♪

185
00:08:44,291 --> 00:08:46,547
♪ E anch'io gliene voglio ♪

186
00:08:46,982 --> 00:08:49,952
♪ Se il mio padrone mi libera ♪

187
00:08:49,982 --> 00:08:52,425
♪ Non so che cosa faro' ♪

188
00:09:01,196 --> 00:09:02,813
Vieni, Julie. E' aperto.

189
00:09:04,824 --> 00:09:06,989
- Yo, Coach!
- Coach Healey.

190
00:09:07,471 --> 00:09:10,487
- Cosa?
- Vaughn, Calloway.

191
00:09:10,517 --> 00:09:12,760
In carne ed ossa.

192
00:09:12,790 --> 00:09:16,526
Pensavo fosse mia nipote che mi portava
il pranzo. A cosa devo il piacere?

193
00:09:16,556 --> 00:09:20,927
Sono tornato in citta', ho una partita
stasera. Volevamo proprio rivederla.

194
00:09:20,957 --> 00:09:24,495
Oh, e io mi sono meravigliato quando
quel pulmino e' comparso dal nulla.

195
00:09:24,525 --> 00:09:27,294
Questo e' ancora meglio.
Posso portarvi qualcosa?

196
00:09:27,692 --> 00:09:29,549
Acqua? Una Diet Coke?

197
00:09:29,579 --> 00:09:31,373
- Io sto bene cosi'.
- Si', no, anch'io. Grazie.

198
00:09:31,403 --> 00:09:33,060
- Beh, sedetevi.
- Va bene.

199
00:09:33,090 --> 00:09:35,487
So che starete correndo da
una parte all'altra,

200
00:09:35,517 --> 00:09:40,377
ma e' da un paio d'anni che non
ci vediamo. Sembrate stare alla grande.

201
00:09:40,407 --> 00:09:43,876
Grazie, coach. Sto bene. Come...
come va la squadra quest'anno, coach?

202
00:09:43,906 --> 00:09:48,444
Ah, non alleno piu' la squadra della
scuola. Sono andato avanti.

203
00:09:48,474 --> 00:09:51,011
Devo concentrarmi sulle cose
che ho trascurato, mi capite?

204
00:09:51,041 --> 00:09:53,580
Tipo stare a casa e concentrarmi
su me stesso.

205
00:09:54,164 --> 00:09:56,666
Come sta sua moglie, coach?
Vorremmo salutarla.

206
00:09:56,696 --> 00:09:59,184
Ah, mi ha lasciato
un paio di mesi fa.

207
00:10:01,110 --> 00:10:06,484
Cam, bello, hai proprio messo su dei
muscoli. Guardati, sembri un supereroe.

208
00:10:06,514 --> 00:10:09,231
Si', sono stato proprio
una brava persona, ultimamente.

209
00:10:09,387 --> 00:10:12,683
Tira fuori quel movimento
che facevi prima.

210
00:10:12,882 --> 00:10:15,773
Spalle dritte, polso sciolto...

211
00:10:15,803 --> 00:10:18,365
molto calmo, cosi'.

212
00:10:18,998 --> 00:10:21,892
Fallo stasera e Boston non avra'
nessuna possibilita' contro di te.

213
00:10:22,155 --> 00:10:24,728
E io ti guardero' come faccio sempre.

214
00:10:24,890 --> 00:10:27,397
Ho fatto il pacchetto con cui
vedo tutte le partite.

215
00:10:29,153 --> 00:10:31,893
Stasera, Coach, mi guardera'
da bordocampo.

216
00:10:32,401 --> 00:10:36,797
Oh, Cam, e' molto carino da parte tua.
Ma non posso. Ho dei piani.

217
00:10:37,128 --> 00:10:38,795
Li cambi, mi serve li'.

218
00:10:38,825 --> 00:10:42,628
Magari la prossima volta. So che
dovete andare in dei posti,

219
00:10:42,658 --> 00:10:44,915
quindi vi lascio, ma apprezzo
davvero il gesto.

220
00:10:46,158 --> 00:10:48,045
Mi piacerebbe
averla alla partita, coach.

221
00:10:48,075 --> 00:10:52,799
La prossima volta avvertimi un po'
prima, ma stasera non posso proprio.

222
00:10:52,829 --> 00:10:56,093
Ehi, grazie per essere passati.
Sapete che vi adoro.

223
00:10:56,303 --> 00:10:58,331
- Ehi, e' stato un piacere, coach.
- Ok, statemi bene.

224
00:10:59,065 --> 00:11:00,147
E, Cam.

225
00:11:00,616 --> 00:11:03,660
Sono fiero di te. Continua cosi'.

226
00:11:06,094 --> 00:11:07,571
Si', co... gia'.

227
00:11:07,601 --> 00:11:08,939
- Va bene.
- Ok.

228
00:11:11,074 --> 00:11:12,409
Maledizione.

229
00:11:20,262 --> 00:11:22,586
Questo bus non si muove da
quando e' stato consegnato.

230
00:11:23,238 --> 00:11:25,172
Yo, significa che e'
fermo da cinque mesi.

231
00:11:25,202 --> 00:11:27,742
Si', non diventi cosi'
in cinque mesi, amico.

232
00:11:27,772 --> 00:11:30,918
Ci vogliono almeno cinque anni dove
mangi ogni cosa e te ne fotti di tutto.

233
00:11:30,948 --> 00:11:33,344
Gli ho mandato un biglietto l'anno
scorso quand'ero Memphis.

234
00:11:33,374 --> 00:11:35,500
- Non ci e' venuto.
- Ed ora sappiamo il perche'.

235
00:11:35,530 --> 00:11:38,200
Ascolta, non possiamo fare nulla.
Andiamo Cam.

236
00:11:38,230 --> 00:11:39,586
Mi sento malissimo.

237
00:11:39,616 --> 00:11:41,817
Sai cosa? Di' una preghiera,
Dio la ascoltera'.

238
00:11:42,012 --> 00:11:44,306
Che cosa avra' mai da
fare il coach?

239
00:11:44,336 --> 00:11:46,143
Una mia ipotesi: deve cenare.

240
00:11:46,173 --> 00:11:48,812
Ehi, dai, non farlo. Non e' bello.

241
00:11:48,842 --> 00:11:51,194
Ok, stiamo parlando del coach
e lui ha bisogno di aiuto.

242
00:11:51,224 --> 00:11:54,141
Il coach non e' proprio uno che si
e' privato di qualcosa, di recente.

243
00:11:54,171 --> 00:11:56,562
Mi ha aiutato a diventare chi sono, Reg.

244
00:11:56,592 --> 00:12:01,342
Cam, ce ne andremo tra 36 ore. Non
possiamo risolvere i problemi del coach.

245
00:12:01,372 --> 00:12:04,077
Ok? E' ingrassato? Si'.
E' enorme, cazzo.

246
00:12:04,107 --> 00:12:08,429
Ma non e' stato un incidente. Non ha
inciampato su un enorme milkshake.

247
00:12:08,459 --> 00:12:11,323
Quella che hai visto li', amico,
e' una cosa spontanea.

248
00:12:11,353 --> 00:12:13,563
Aiutata e supportata da una
nipote di nome Julie.

249
00:12:13,593 --> 00:12:17,138
Abbiamo delle cose da fare, e quella
non e' sulla nostra lista, oggi.

250
00:12:17,168 --> 00:12:19,509
Non e' una cosa qualsiasi,
si tratta del coach.

251
00:12:20,053 --> 00:12:21,678
Senza lavoro, divorziato.

252
00:12:21,957 --> 00:12:25,263
Ci manca poco per trovarci
nella sua stessa posizione.

253
00:12:25,293 --> 00:12:27,870
Non c'e' abbastanza spazio per stare
con lui nella stessa posizione.

254
00:12:27,900 --> 00:12:30,436
- Basta battute, Reg.
- Ok.

255
00:12:30,666 --> 00:12:34,265
- Portiamolo alla partita, aiutiamolo.
- Ce l'hai un muletto per portarcelo?

256
00:12:35,330 --> 00:12:38,892
- Scusa, Cam, ma non vuole andarci.
- Pensa di non riuscire ad andarci.

257
00:12:38,922 --> 00:12:42,387
Non voltero' le spalle al coach.
Lui a me non l'avrebbe mai fatto.

258
00:12:42,417 --> 00:12:46,925
Non puo' voltare le spalle a te o a
qualcun'altro perche' non ci riesce.

259
00:12:47,657 --> 00:12:50,645
E non e' colpa tua. E' colpa di una
nipote di nome Julie

260
00:12:50,675 --> 00:12:53,203
e di chi gli ha dato da mangiare finche'
non e' piu' riuscito a stare in piedi.

261
00:12:53,233 --> 00:12:56,815
Non l'ha gettato tu nel fosso, non l'hai
fatto ingrassare tu. Non sei stato tu.

262
00:12:56,845 --> 00:12:59,713
Ma posso aiutarlo. Posso tirarlo
fuori da quel fosso.

263
00:12:59,743 --> 00:13:03,659
E' l'unico che voglio li'. Si fottano
tutti gli altri in questa citta'.

264
00:13:03,941 --> 00:13:05,222
Portalo alla partita.

265
00:13:05,252 --> 00:13:07,556
Devo buttare giu' un muro
per riuscirci, Cam.

266
00:13:07,586 --> 00:13:10,193
Fai quello che devi, ma
portalo alla partita.

267
00:13:13,011 --> 00:13:16,330
Zuccheri e carboidrati del cazzo. Dio!

268
00:13:24,640 --> 00:13:27,160
Credete che gli schiavi cantassero
in quel modo?

269
00:13:27,190 --> 00:13:31,083
Perche' quei finti schiavi non mi hanno
convinta. Sembravano K-Ci e JoJo.

270
00:13:31,113 --> 00:13:32,996
A chi importa, ma'? Questo
posto e' razzista.

271
00:13:33,026 --> 00:13:35,024
Quale, la Terra? Dai, cresci un po'.

272
00:13:35,054 --> 00:13:37,838
La storia non e' stata bella. Ma se
quella brutta non venisse condivisa,

273
00:13:37,868 --> 00:13:39,398
continuerebbe a ripetersi.

274
00:13:39,428 --> 00:13:41,351
Non bisogna ricostruire
la storia cattiva.

275
00:13:41,381 --> 00:13:44,589
Non vedo finti ebrei ad Auschwitz che
cantano "amiamo fare la doccia."

276
00:13:44,619 --> 00:13:46,930
Beh, credo che avere attori che
rappresentano gli schiavi,

277
00:13:46,960 --> 00:13:50,739
delle persone vive e vegete, ci ricorda
quanto la schiavitu' fosse reale.

278
00:13:50,769 --> 00:13:53,606
Chi ha bisogno di ricordare?
- Uno schiavo aveva un dente incapsulato.

279
00:13:53,636 --> 00:13:54,961
Non fatemelo ricordare.

280
00:13:54,991 --> 00:13:59,314
Buon pomeriggio, gentili signori.
Io sono Hazel-Fay Watney,

281
00:13:59,344 --> 00:14:03,966
moglie di Timothy Watney. E benvenute
nella nostra piantagione.

282
00:14:03,996 --> 00:14:06,583
Avete delle domande prima
dell'inizio del tour? Si'?

283
00:14:06,613 --> 00:14:09,836
Si', quante volte al giorno pensi
all'orribile persona che sei?

284
00:14:10,105 --> 00:14:13,746
Oh, noi siamo una famiglia cristiana.
Vado in Chiesa ogni domenica.

285
00:14:13,776 --> 00:14:16,322
Leggiamo la Bibbia e ci pentiamo
quando pecchiamo.

286
00:14:16,352 --> 00:14:18,222
Ti pentirai tutto il giorno.

287
00:14:18,708 --> 00:14:22,199
L'architettura e' interessante. Puo'
parlarci del design della casa?

288
00:14:22,229 --> 00:14:26,396
Oh, si', l'abbiamo
costruita nel 1841.

289
00:14:26,426 --> 00:14:28,972
Con "noi", ti riferisci agli
uomini che frustavi.

290
00:14:29,462 --> 00:14:33,609
Puro lavoro manuale di persone
fantastiche assistite durante la nascita

291
00:14:33,639 --> 00:14:37,859
di questa piantagione e siamo molto
grati del loro instancabile lavoro.

292
00:14:38,075 --> 00:14:40,790
Di sicuro non ce l'avremmo
fatta senza di loro.

293
00:14:41,053 --> 00:14:44,294
Festeggiate i loro compleanni o la
loro data d'acquisto all'asta?

294
00:14:44,948 --> 00:14:49,486
Celebrano la loro vita ogni giorno con
lo spirito di squadra e il canto.

295
00:14:49,516 --> 00:14:53,303
Lo sai che questa cosa della schiavitu'
non finisce bene per voi, si'?

296
00:14:53,824 --> 00:14:56,666
Le estati sono notoriamente
calde nelle piantagioni

297
00:14:56,943 --> 00:15:00,832
e l'unica cosa piu' ricercata
del nostro prezioso tabacco,

298
00:15:00,862 --> 00:15:03,108
e' una bella tazza di the'.

299
00:15:03,138 --> 00:15:09,200
Ora vi inviterei nella nostra cucina a
mostrarvi i pasti che preparavamo.

300
00:15:09,487 --> 00:15:11,082
Ci sono altre domande?

301
00:15:11,886 --> 00:15:14,905
- No? Ok.
- Ehi, scusa. Ho alzato la mano.

302
00:15:14,935 --> 00:15:17,622
Non lo vedi? Ho il lato piu' bianco
rivolto verso di te.

303
00:15:17,652 --> 00:15:21,364
Ma vuoi far fare il tour a Campanellino?
Sto cercando di fare delle foto.

304
00:15:21,394 --> 00:15:27,343
No, ma', ora prendo un Uber cosi' che un
bianco riporti la signorina M-Chuck a casa.

305
00:15:27,373 --> 00:15:29,428
Dai, Mary Charles.

306
00:15:30,435 --> 00:15:32,285
Mary Charles!

307
00:15:32,649 --> 00:15:35,338
Uber neanche ci
arriva nelle piantagioni.

308
00:15:35,463 --> 00:15:39,034
Cam, sono alla porta d'ingresso.
E' l'indirizzo che mi hai dato tu.

309
00:15:39,064 --> 00:15:41,044
Ascolta, busso un'altra
volta e poi me ne vado.

310
00:15:41,198 --> 00:15:42,461
Ciao.

311
00:15:42,868 --> 00:15:45,507
Ehi. Ehi, Maybell, ascolta, non
sto cercando di fare irruzione.

312
00:15:45,537 --> 00:15:47,004
Voglio solo lasciarti dei polli.

313
00:15:47,305 --> 00:15:50,358
Vi pago se togliete la porta o un muro.
Cazzo, anche se toglieste il soffitto.

314
00:15:50,388 --> 00:15:53,033
Devo tirar fuori questo
cazzo di grassone.

315
00:15:55,986 --> 00:16:00,542
Ehi, ehi. Non voglio disturbarti,
ma hai da fare, dopo?

316
00:16:03,197 --> 00:16:06,208
Cam, sono all'arena. Sto
aspettando il responsabile.

317
00:16:06,238 --> 00:16:08,313
Sto cercando di sistemare la
situazione del coach, ok?

318
00:16:09,330 --> 00:16:11,481
- Tu saresti quello che voleva parlarmi.
- Devo andare, devo andare. Si'.

319
00:16:11,511 --> 00:16:15,217
Sono Joe Connelly. Sono il responsabile.
Cos'e' che vuoi fare a quest'arena?

320
00:16:15,247 --> 00:16:17,764
. Mio cugino Cam gioca per Atlanta.
- Non me ne frega un cazzo.

321
00:16:17,794 --> 00:16:19,146
Sto solo cercando di spiegarle.

322
00:16:19,176 --> 00:16:21,418
I dettagli che devono aiutare, aiutano.
Tutti gli altri, no.

323
00:16:21,580 --> 00:16:24,006
E per tua informazione,
questa non e' Atlanta. E' Boston.

324
00:16:24,306 --> 00:16:26,556
Lo so. E si', mio cugino
e' di Boston.

325
00:16:26,723 --> 00:16:28,308
- Di dove, esattamente?
- Dorchester.

326
00:16:28,338 --> 00:16:30,427
Dorchester e' Dorchester
e Boston e' Boston.

327
00:16:30,713 --> 00:16:33,931
Hanno due nomi diversi. E sai perche'?
Perche' sono due posti diversi.

328
00:16:34,064 --> 00:16:36,726
Magellano qui pensa che
Dorchester sia uguale a Boston.

329
00:16:40,605 --> 00:16:42,943
Dorchester e' il quartiere
piu' grande di Boston.

330
00:16:42,973 --> 00:16:45,536
Ma cosa sei, un fan di Boston? Per tua
informazione, quando alla gente di

331
00:16:45,566 --> 00:16:48,510
Dorchester viene chiesto da dove
viene, questa dice Dorchester.

332
00:16:48,540 --> 00:16:50,830
Non dicono Boston e poi Dorchester.

333
00:16:51,575 --> 00:16:53,776
Beh, io sono della parte di
Dorchester di Boston, ok?

334
00:16:53,806 --> 00:16:57,504
E mi serve aiuto a far entrare un uomo
molto grosso alla partita di stasera-

335
00:16:57,630 --> 00:17:00,661
Grosso quanto? Quanto quei due gemelli
ciccioni sulle mini bike che sono sul

336
00:17:00,691 --> 00:17:02,175
libro del guinness dei primati?

337
00:17:02,210 --> 00:17:04,627
O come quel ciccione che hanno
chiuso in un piano?

338
00:17:04,629 --> 00:17:07,247
- Come quello del piano.
- Sono il resonsabile dell'arena,

339
00:17:07,277 --> 00:17:09,432
non l'unita' di liposuzione
del Mass General Hospital

340
00:17:09,468 --> 00:17:11,954
il luogo in cui dovrebbe stare il
tuo amico pianista.

341
00:17:14,132 --> 00:17:16,227
Ok, ascolta, so che questa richiesta

342
00:17:16,257 --> 00:17:20,061
e' un po' un rottura di palle, quindi
ho chiesto in giro,

343
00:17:20,734 --> 00:17:22,849
e ho scoperto cosa ti piace bere.

344
00:17:23,668 --> 00:17:25,798
A chi l'hai chiesto, a uno
dei miei nemici di Belfast?

345
00:17:25,828 --> 00:17:29,491
Belfast? I... ascolta, amico, io... e'
una bottiglia invecchiata 21 anni.

346
00:17:29,521 --> 00:17:31,941
Si', e' il Bushmills. Sai, avrai delle
palle grandi quanto le campane di una

347
00:17:31,971 --> 00:17:34,195
chiesa se vieni qui a corrompermi
con questo whiskey protestante.

348
00:17:34,225 --> 00:17:35,799
Non e' whiskey irlandese?

349
00:17:36,188 --> 00:17:37,983
E' fatto nell'Irlanda del Nord.

350
00:17:38,013 --> 00:17:39,829
L'etichetta dice whiskey irlandese.

351
00:17:39,831 --> 00:17:42,832
Perche' se dicesse che viene e' dell'
Irlanda del Nord, non lo comprerebbero.

352
00:17:42,862 --> 00:17:44,751
Credo il whiskey irlandese
fosse davvero irlandese.

353
00:17:44,954 --> 00:17:46,721
Pensi come la maggior parte
dei razzisti.

354
00:17:47,380 --> 00:17:49,740
Pensi che l'Irlanda del Nord
sia come l'Irlanda.

355
00:17:49,770 --> 00:17:52,952
E credi che gli irlandesi parlino inglese
invece della loro cazzo di lingua

356
00:17:52,982 --> 00:17:55,496
che gli e' stata rubata. E non
sai che una parte dell'Irlanda

357
00:17:55,526 --> 00:17:59,560
e' una nazione occupata e che bere
whiskey protestante

358
00:17:59,590 --> 00:18:02,235
e' una delle cose peggiori che un
irlandese possa fare a se' stesso.

359
00:18:02,270 --> 00:18:04,487
Io sono cattolico, Bevo il Jameson.

360
00:18:04,779 --> 00:18:09,715
Non ho pensato a queste cose perche' non
sapevo cosa significassero, senza offesa.

361
00:18:09,745 --> 00:18:11,430
- Chi hai detto che sei?
- Sono...

362
00:18:11,460 --> 00:18:14,472
- Sono il cugino di Cam Calloway.
- Continua a non fregarmene un cazzo.

363
00:18:14,654 --> 00:18:17,148
Sai, ha fatto onore a questo posto
portando la St. McGuire alle nazionali.

364
00:18:17,292 --> 00:18:19,681
Ero della Holy Name e noi odiamo
quei coglioni della St. McGuire.

365
00:18:19,711 --> 00:18:23,623
Un branco di idioti, stronzi presuntuosi
e vi facevamo il culo nell'hockey.

366
00:18:23,826 --> 00:18:27,911
E si da' il caso che io sia il capitano
della terza divisione del campionato 1983.

367
00:18:27,941 --> 00:18:31,196
Beh, complimenti. Senti,
mi serve solo un posto comodo

368
00:18:31,226 --> 00:18:33,291
per il nostro vecchio coach cosi'
che possa guardare in pace la partita.

369
00:18:33,321 --> 00:18:35,822
Ho un'idea. Che ne dici se la guardasse
a casa nel suo letto?

370
00:18:35,852 --> 00:18:38,757
E magari nel letto di fianco e
in quello di fianco ancora.

371
00:18:42,756 --> 00:18:44,299
Ci sono dei posti per disabili?

372
00:18:44,361 --> 00:18:47,459
Si', sono per gli handicappati.
Quelli sfregiati da Dio o dal destino.

373
00:18:47,516 --> 00:18:49,780
Non per quelli finiti presuntuosamente
nel dimenticatoio.

374
00:18:49,832 --> 00:18:53,602
So che tu puoi farlo quindi ti prego,
dimmi cosa vuoi

375
00:18:53,659 --> 00:18:55,743
perche' ho davvero bisogno di quel posto.

376
00:18:55,941 --> 00:18:59,646
Finalmente una parolina che
comprendo. "Ti prego"...

377
00:18:59,789 --> 00:19:02,238
"La prego" sono due parole.
Comunque...

378
00:19:02,577 --> 00:19:04,164
- Vuoi rompermi le palle?
- E' solo che...

379
00:19:04,305 --> 00:19:06,995
Lo adoro! Andiamo, Dorchester.

380
00:19:07,994 --> 00:19:09,675
Forza dai, ti aiuteremo.

381
00:19:09,791 --> 00:19:13,274
Ehi stronzi, sono Joe. Sentite
voglio Johnny, Tommy, Mark, Brendan,

382
00:19:13,277 --> 00:19:15,327
Kevin, Connor, Tommy B,

383
00:19:15,412 --> 00:19:18,580
Liam, e Tom Welch nel mio ufficio.

384
00:19:18,925 --> 00:19:21,103
- Ah, si' e porta Jamal.
E' uno dei tuoi.

385
00:19:26,025 --> 00:19:29,574
Bene, bene, bene. Ecco qua
il signor Shuck e il signor Jive.

386
00:19:29,683 --> 00:19:31,809
Mi stavo chiedendo da quando vi siete
bevuti quei cazzo di cervelli

387
00:19:31,861 --> 00:19:34,040
e avete deciso di perdere il vostro
senso dell'onore di colore.

388
00:19:34,146 --> 00:19:37,812
Come siete finiti a fare questo
spettacolino da menestrelli?

389
00:19:38,092 --> 00:19:39,808
Devo pagare il mio furgone.

390
00:19:39,929 --> 00:19:41,235
Io ho quattro figli.

391
00:19:41,236 --> 00:19:44,138
Voglio che tu sappia che sarai proprio
un padre modello per loro.

392
00:19:44,312 --> 00:19:46,253
Ehi ragazzi, e' finita la pausa.

393
00:19:46,341 --> 00:19:48,041
Chantell ha bisogno di voi
allo stabile.

394
00:19:48,973 --> 00:19:52,154
Si', andate pure. Dovreste proprio
andare fieri di voi.

395
00:19:52,499 --> 00:19:54,832
E tu, ti prendi una pausa dal
diffondere l'odio?

396
00:19:55,765 --> 00:19:58,151
Lo capisco, sei offesa.
Le cose stanno cosi'.

397
00:19:58,215 --> 00:20:00,265
No, questo non va bene.

398
00:20:00,337 --> 00:20:01,957
Sai che c'e', sono un'attrice ok?

399
00:20:01,979 --> 00:20:03,586
Il mio agente mi ha
procurato questo lavoro.

400
00:20:03,628 --> 00:20:05,545
Qualcuno deve pur fare il cattivo.

401
00:20:05,633 --> 00:20:08,094
Odi il tipo che faceva Darth Vader?

402
00:20:08,124 --> 00:20:11,281
Beh, quel tipo si chiama
James Earl Jones.

403
00:20:11,527 --> 00:20:13,201
E' un bene nazionale.

404
00:20:13,368 --> 00:20:15,535
E quel film si chiama Star Wars.

405
00:20:15,570 --> 00:20:17,654
E' di fantasia, e' per bambini!

406
00:20:17,871 --> 00:20:20,014
In questo caso e' come se tu...

407
00:20:20,084 --> 00:20:22,324
come se trasformassi la schiavitu'
in una specie Disneyland.

408
00:20:22,327 --> 00:20:25,495
Senti, sai cosa? Non vado pazza nemmeno
io per questo incarico, ok?

409
00:20:25,547 --> 00:20:27,419
Ma ci sto provando.

410
00:20:28,114 --> 00:20:31,098
E perche' hai accettato la parte
se non ti piaceva?

411
00:20:31,169 --> 00:20:33,482
Devo pagare i debiti dell'universita'.

412
00:20:33,518 --> 00:20:36,402
Mentre ero a New York nel tentativo
di diventare un'attrice

413
00:20:36,438 --> 00:20:38,438
Mio padre si e' sparato in faccia.

414
00:20:38,525 --> 00:20:41,142
Sono dovuta tornare qua
a prendermi cura di lui.

415
00:20:41,531 --> 00:20:45,084
Lui dice che stava solo pulendo
la sua pistola ma non gli credo.

416
00:20:45,264 --> 00:20:47,376
Ha perso meta' della mandibola.

417
00:20:49,421 --> 00:20:50,602
Cazzo.

418
00:20:51,370 --> 00:20:53,022
Scusami.

419
00:20:56,563 --> 00:20:58,020
Che ascolti?

420
00:20:59,590 --> 00:21:01,356
Le Indigo Girls.

421
00:21:02,121 --> 00:21:03,459
Quale album?

422
00:21:04,814 --> 00:21:08,523
Volete ribaltarmi la casa e portarmi a una
partita di basket a 12 chilometri da qui?

423
00:21:08,553 --> 00:21:10,604
8 km se prendiamo la 93esima a nord.

424
00:21:10,634 --> 00:21:13,242
Coach, non so spiegarle quanto significhi
per me avere il suo supporto.

425
00:21:13,272 --> 00:21:15,817
Elevatori, gru, carrucole, teli,

426
00:21:15,847 --> 00:21:18,047
furgoni con pianali...
siete impazziti?

427
00:21:18,099 --> 00:21:19,632
Una trovata del genere
potrebbe uccidermi!

428
00:21:19,684 --> 00:21:20,925
Sto cercando di aiutarla, coach.

429
00:21:20,997 --> 00:21:23,566
Vuoi aiutarmi?
Beh, costruiscimi un ponte

430
00:21:23,618 --> 00:21:25,772
con una teleferica per arrivare al cesso.

431
00:21:26,264 --> 00:21:29,098
Coach, capisco che la vita per lei
non e' stata semplice

432
00:21:29,155 --> 00:21:30,517
ma non sara' cosi' per sempre.

433
00:21:30,562 --> 00:21:35,195
Vedra' quanto mi e' di ispirazione,
signore, e sara' tutto merito suo.

434
00:21:36,093 --> 00:21:38,427
Cam, avvicinati.

435
00:21:38,796 --> 00:21:40,078
Permesso.

436
00:21:40,694 --> 00:21:42,729
Sono stato il tuo insegnante di basket
alla scuola media.

437
00:21:42,759 --> 00:21:45,124
E sinceramente, a malapena mediocre.

438
00:21:45,266 --> 00:21:48,016
Non ho fatto niente che altri allenatori
non avrebbero fatto per te.

439
00:21:48,174 --> 00:21:49,839
Mi ha preso quando ero al
secondo anno.

440
00:21:49,914 --> 00:21:53,873
Perche' eri veloce, forte e migliore
di chiunque altro avessi in squadra.

441
00:21:53,918 --> 00:21:55,439
Questo non e' essere un buon allenatore.

442
00:21:55,513 --> 00:21:57,357
Significa non essere un completo idiota.

443
00:21:57,449 --> 00:21:59,882
Coach, deve dare una svolta alla
sua vita, cavolo.

444
00:21:59,950 --> 00:22:01,920
E la svolta non partira'
da questo letto.

445
00:22:02,265 --> 00:22:04,254
Ho bisogno di lei.

446
00:22:04,438 --> 00:22:07,477
Non ho mai avuto un crollo del genere
su nessun livello prima d'ora.

447
00:22:07,706 --> 00:22:09,352
Lei e' il mio portafortuna.

448
00:22:09,390 --> 00:22:12,955
Cam, questa fissa che io sia
la soluzione ai tuoi mali

449
00:22:13,062 --> 00:22:16,669
significa solo una cosa: sei depresso.
Devi occupartene.

450
00:22:16,740 --> 00:22:20,464
Devi darti una controllata, io sto bene,
ho tutto cio' che mi serve!

451
00:22:20,998 --> 00:22:24,501
E' qui, signore. E' da solo e
non si puo' muovere.

452
00:22:24,679 --> 00:22:27,433
Non sono solo, ho una nipote che mi
viene a trovare,

453
00:22:27,513 --> 00:22:29,229
mi porta il cibo, mi da' una mano.

454
00:22:29,369 --> 00:22:34,253
Ho una fantastica rete internet. Sai,
per Netflix, guardo molti documentari.

455
00:22:34,301 --> 00:22:38,693
Ho molti amici sui social, frequento i
corsi online dell'universita' di Phoenix.

456
00:22:38,810 --> 00:22:43,079
Ho il mio sudoku, ho i cruciverba.
Sono beato!

457
00:22:44,019 --> 00:22:46,253
Forse sono proprio nato per questo.

458
00:22:46,373 --> 00:22:48,766
Hai intenzione di stare qui
a guardarlo?

459
00:22:49,934 --> 00:22:52,869
Hai idea di cosa ho passato nelle ultime
sei ore per colpa tua?

460
00:22:52,922 --> 00:22:55,396
Questo e' cio' che conta, aiutami!

461
00:22:55,426 --> 00:22:57,479
- Vuoi che ti aiuti?
- Si'.

462
00:22:57,509 --> 00:23:01,338
Ok, che ne dici se gli punto una pistola
alla tempia, lo tiro fuori dal letto

463
00:23:01,424 --> 00:23:04,659
e lo trascino alla partita cosi' che
possa essere il tuo Buddha portafortuna?

464
00:23:04,845 --> 00:23:08,380
Questo non riguarda il coach, e' il tuo
bisogno di non cedere alla pressione

465
00:23:08,455 --> 00:23:10,526
perche' questo lavoro stesso
e' pressione.

466
00:23:10,662 --> 00:23:14,270
Quindi tira fuori le palle e affrontala
perche' non se ne andra' col tempo.

467
00:23:15,220 --> 00:23:16,571
Scusami, Reggie.

468
00:23:16,607 --> 00:23:19,691
Mi faresti un favore? Mi passi
la mia cisterna?

469
00:23:19,707 --> 00:23:20,816
La sua cosa?

470
00:23:21,774 --> 00:23:23,259
La mia brocca per il piscio.

471
00:23:27,725 --> 00:23:29,427
Mi servira' un minuto.

472
00:23:30,260 --> 00:23:32,162
Ma mi servira' anche una mano.

473
00:23:55,577 --> 00:23:57,412
Ma quanti strati ci sono qua sotto?

474
00:23:58,424 --> 00:23:59,671
Parecchi.

475
00:24:00,663 --> 00:24:02,176
Sara' meglio che ne valga la pena.

476
00:24:03,124 --> 00:24:04,469
Si', certo.

477
00:24:08,160 --> 00:24:11,163
Gerry, Cam Calloway ha avuto
diversi problemi ieri sera.

478
00:24:11,296 --> 00:24:14,223
Quattro su venti a terra,
solamente 10 miseri punti.

479
00:24:14,429 --> 00:24:16,617
Boston ha battuto facilmente
Atlanta in casa.

480
00:24:16,647 --> 00:24:18,656
- Avrebbe dovuto mangiare qualche biscotto.
- Direi molti biscotti.

481
00:24:18,686 --> 00:24:21,298
- Il ragazzo e' in calo.
- Sta calando ormai da diverso tempo.

482
00:24:21,328 --> 00:24:23,254
Mi dispiace quasi per lui.

483
00:24:23,310 --> 00:24:25,402
Pensa troppo, e' tutto nella sua testa,
tipo...

484
00:24:27,171 --> 00:24:28,161
Yo.

485
00:24:30,417 --> 00:24:33,251
Yo, come fa mamma non sapere
cosa sia la spedizione veloce?

486
00:24:33,288 --> 00:24:35,288
Ci sono voluti due giorni per
questo cazzo di pacco.

487
00:24:35,325 --> 00:24:36,856
Amico, se li avessi avuti alla partita!

488
00:24:36,907 --> 00:24:39,224
Ehi, sai cosa? Forse il cervello mi
sta giocando dei brutti scherzi

489
00:24:39,254 --> 00:24:43,182
ma qualche settimana fa mi pareva avessi
detto di essere un uomo cresciuto ormai.

490
00:24:43,711 --> 00:24:49,314
No? E qualche mese prima avevi detto
che volevi guidare la squadra.

491
00:24:49,533 --> 00:24:52,310
Ti comporti come un bambino, Cam.

492
00:24:52,397 --> 00:24:55,820
Non riesci nemmeno a guidare te stesso.
Ora ascoltami, continuero' a farlo.

493
00:24:55,980 --> 00:25:00,856
A seguire le tue stronzate superstiziose
da stupido coglione senza senso, lo faro'.

494
00:25:00,989 --> 00:25:04,433
Ma cio' che piu' mi rattrista e'
che tu continui a chiedermi di farlo.

495
00:25:04,800 --> 00:25:07,250
Perche' vuol dire che
non stai crescendo.

496
00:25:07,338 --> 00:25:10,205
E tutto questo... tutti questi drammi
che stai creando amico,

497
00:25:10,257 --> 00:25:12,791
non te ne rendi conto, ma vanno
ben oltre cio' che sei.

498
00:25:16,204 --> 00:25:18,788
Quindi chi sarai, Cam?

499
00:25:18,910 --> 00:25:20,552
Perche' sei molto meglio di cosi'.

500
00:25:30,705 --> 00:25:31,960
Va bene.

501
00:25:32,991 --> 00:25:34,284
Sbarazzatene.

502
00:25:35,227 --> 00:25:36,462
Lo faro'.

503
00:25:39,841 --> 00:25:42,083
Yo, al coach serve un intervento,
organizzalo.

504
00:25:42,913 --> 00:25:46,656
Hai idea di quante liposuzioni
dovra' fare?

505
00:25:46,854 --> 00:25:48,525
Insomma, sono davvero tante.

506
00:25:48,635 --> 00:25:50,093
Amico, non me ne frega nulla.

507
00:25:52,279 --> 00:25:53,662
Fottuta Boston.

508
00:25:57,453 --> 00:26:00,514
Ricordate bambini, questa e' storia vera
quindi le persone che vedete

509
00:26:00,536 --> 00:26:03,435
stanno inscenando come era
prima della guerra civile.

510
00:26:09,987 --> 00:26:12,237
Oh, buongiorno!

511
00:26:12,343 --> 00:26:15,595
Benvenuti alla piantagione Watney.

512
00:26:16,316 --> 00:26:17,657
Lei e' la mia...

513
00:26:17,767 --> 00:26:19,228
Amica, Mary Charles.

514
00:26:19,258 --> 00:26:21,122
E noi stavamo facendo...

515
00:26:21,152 --> 00:26:23,152
Un pigiama party, bambini.

516
00:26:23,830 --> 00:26:25,120
In un certo senso e' sexy.

517
00:26:26,154 --> 00:26:28,211
- Ok, andiamocene.
- Sono lesbiche?

518
00:26:28,241 --> 00:26:30,515
- Lo imparerete in terza media.
- Ok.

519
00:26:33,033 --> 00:26:34,173
Vai.

520
00:26:39,705 --> 00:26:42,161
- Mi licenzieranno.
- Ottimo.

521
00:26:42,316 --> 00:26:44,012
Ci trovate anche su
tvrolla.it/legion

522
00:26:44,556 --> 00:26:46,367
The Subbers
thesubbers.weebly.com

