1
00:00:05,656 --> 00:00:07,108
Wat voorafging:

2
00:00:07,127 --> 00:00:10,088
Bo liet Hades vrij van Tartarus.
- Ik ben een dokter. Wat is er gebeurd?

3
00:00:10,100 --> 00:00:11,895
Ik had je naam niet gehoord.
- Het is Hades.

4
00:00:11,920 --> 00:00:13,605
Hoi, Bo.
- Is Mark hier?

5
00:00:13,625 --> 00:00:15,002
De Nyx.
- Het kan niet...

6
00:00:15,025 --> 00:00:17,698
Deed Iris dit bij jou?
- Niet Iris, Nyx.

7
00:00:17,707 --> 00:00:18,814
Help mij ontdoen van Nyx.

8
00:00:18,837 --> 00:00:22,235
En als je van Nyx af wilt, zal Iris moeten sterven.
- Ik ga Iris niet doden.

9
00:00:22,238 --> 00:00:25,093
Ik draag duisternis.
- Ik ben Duisternis.

10
00:00:27,005 --> 00:00:30,091
Maar goed dat we weer samen zijn,
net op tijd voor het einde van de wereld.

11
00:00:30,107 --> 00:00:31,444
We zijn tenminste weer samen.

12
00:00:37,166 --> 00:00:38,597
Er bewoog iets.

13
00:00:39,019 --> 00:00:42,280
Net zoals de laatste vijf keer dat "er iets bewoog"
in Zee's appartement?

14
00:00:42,354 --> 00:00:43,801
Wil je zeggen dat ik uit vorm ben?

15
00:00:44,053 --> 00:00:48,637
Zee is vermist. Lauren stierf bijna.
Jouw vader... het is veel.

16
00:00:49,356 --> 00:00:52,570
Zelfs als hij mijn vader is, riep ik de duivel op.

17
00:00:52,900 --> 00:00:55,002
En we vinden wel een manier
om van hem af te komen.

18
00:00:55,011 --> 00:00:56,308
Wat als hij iemand pijn doet?

19
00:00:57,182 --> 00:00:58,388
Hij zit opgesloten.

20
00:00:59,182 --> 00:01:02,074
Dat was Hannibal Lecter ook. Duurde niet lang.

21
00:01:02,806 --> 00:01:05,205
Nieuwe bijnaam?
- Voeg maar toe aan de stapel.

22
00:01:05,514 --> 00:01:09,470
Hades. Jack. BF.
- 'Best friend'?

23
00:01:09,547 --> 00:01:12,844
'Birth father'. O, en Laurens proefkonijn.

24
00:01:15,734 --> 00:01:17,512
Daar hebben we de hoeder van de duivel.

25
00:01:18,905 --> 00:01:21,311
De dame die het leuk vindt
om in het verkeer te spelen.

26
00:01:21,840 --> 00:01:22,972
Ja, daarover...

27
00:01:23,128 --> 00:01:26,364
Je hoeft me niet te bedanken.
Hoe is het met mijn BF?

28
00:01:26,735 --> 00:01:28,614
Jouw 'best friend'?
- 'Birth father'.

29
00:01:29,488 --> 00:01:31,692
Nog steeds hier. Opgesloten. Beleefd.

30
00:01:32,328 --> 00:01:36,797
Luister, over dat chi opzuigen.
Vond je niet dat het raar voelde?

31
00:01:36,830 --> 00:01:41,243
Ja, maar wat niet momenteel?
Ik had het niet in de hand, maar het werkte.

32
00:01:41,277 --> 00:01:44,757
Dat is het enige dat telt. Dat is het voordeel
van een Succubus vriendin hebben.

33
00:01:45,262 --> 00:01:47,077
Ik ben op surveillance, ik bel je later.

34
00:01:50,494 --> 00:01:53,056
Behalve dat ik denk dat ik de Succubus was.

35
00:01:55,740 --> 00:02:00,550
De laatste keer dat je leven teruggaf aan iemand...
- Dat was aan jou. Tijdens mijn Dawning.

36
00:02:01,369 --> 00:02:03,564
Moest je niet van een groep opzuigen
voordat dat kon?

37
00:02:03,766 --> 00:02:05,470
Wie wil er geen goede groepszuiging.

38
00:02:05,852 --> 00:02:09,663
Om mij terug te brengen moest je
chi opzuigen uit meerdere bronnen.

39
00:02:10,049 --> 00:02:12,742
Denk je dat de nabijheid van mijn vader
me sterker maakt?

40
00:02:13,287 --> 00:02:16,371
Of misschien jouw liefde voor Lauren.
- Wat als ik dit al die tijd al kon?

41
00:02:18,103 --> 00:02:21,479
Wat als ik Hale had kunnen redden.
- Doe jezelf dit niet aan.

42
00:02:22,486 --> 00:02:24,853
Als je het had gekund, had je het gedaan.
Dat weet je.

43
00:02:26,825 --> 00:02:29,133
Het kan een tijdelijke overdracht zijn...

44
00:02:29,399 --> 00:02:34,233
dat Bo je onbewust de kracht gaf
om jezelf te helen. Of...

45
00:02:35,253 --> 00:02:37,599
Heb je het goedaardig virus toegepast
die we bespraken?

46
00:02:38,959 --> 00:02:42,273
Ik hoorde je toevallig praten.
Hoop niet dat je het erg vindt.

47
00:02:43,326 --> 00:02:44,433
Dat vind ik wel erg.

48
00:02:45,466 --> 00:02:46,876
Ik vind dat heel erg.

49
00:02:48,374 --> 00:02:49,691
Dat spijt me.

50
00:02:50,267 --> 00:02:54,183
Het lijkt erop dat je wel
wat begeleiding kan gebruiken.

51
00:02:56,032 --> 00:02:57,585
Als je mij jou laat onderzoeken.

52
00:03:00,199 --> 00:03:02,799
Nee. Bedankt.

53
00:03:08,967 --> 00:03:11,274
Een van de voordelen van op een surveillance zijn.

54
00:03:13,666 --> 00:03:16,093
Zoute snacks.
- Sinds wanneer neem jij snacks mee?

55
00:03:16,787 --> 00:03:21,054
Alicia, denk ik.
- O, Alicia.

56
00:03:21,389 --> 00:03:23,784
Geeft ze nu Zumba-les vanuit jouw sportschool?

57
00:03:24,269 --> 00:03:27,056
Ik hou haar vlakbij totdat ik een manier vind...

58
00:03:27,771 --> 00:03:30,140
om haar herinnering te wissen van alle Fae-dingen.

59
00:03:30,294 --> 00:03:34,918
Hoe dichtbij? Men in Black, 'kijk-in-het-apparaat'
of 'Ik hou van de sproeten op je neus' dichtbij?

60
00:03:35,800 --> 00:03:41,362
Ze is aan genoeg blootgesteld om
de kolonie in gevaar te brengen. En zichzelf.

61
00:03:42,444 --> 00:03:45,718
Haar man ligt in een coma. En ze is een mens.

62
00:03:45,838 --> 00:03:49,624
Het is ingewikkeld.
- Ja, vertel mij wat.

63
00:03:50,911 --> 00:03:53,592
Soms is het ergste gevoel
niet weten hoe te voelen.

64
00:03:55,226 --> 00:03:59,811
Lang, zwart en het komt aanrijden.
Dat moet Zee zijn.

65
00:04:09,466 --> 00:04:10,566
Kenzi?

66
00:04:16,615 --> 00:04:19,954
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Lost Girl S05E10: Like Father, Like Daughter

67
00:04:19,970 --> 00:04:22,219
Vertaling: Aubry & Dream ~ Controle: Scarlett

68
00:04:23,220 --> 00:04:26,484
Vitrage. Ik bedoel... vitrage?

69
00:04:27,695 --> 00:04:32,197
Ik ben vijf minuten weg
en Dyson wordt papa...

70
00:04:32,222 --> 00:04:34,789
Bo's vader wordt onthaald in de Magneto-cel...

71
00:04:35,337 --> 00:04:38,199
en Dyson heeft een knappe,
jammie, gespierde zoon.

72
00:04:38,676 --> 00:04:41,428
Dat zei je al.
- Het mag herhaalt worden.

73
00:04:44,969 --> 00:04:47,204
Hola.
- Jij ook Hola.

74
00:04:48,002 --> 00:04:49,329
Nee.

75
00:04:50,212 --> 00:04:54,207
Jullie hebben het drukker gehad dan Bo's bloempje.
En je vecht tegen de goden?

76
00:04:55,382 --> 00:04:59,894
Je beklimt de ladder van kwaad, zie ik.
- Niet goden, Fae.

77
00:05:00,296 --> 00:05:02,476
Vroeger werden ze gezien als goden.
En ze zijn terug.

78
00:05:02,568 --> 00:05:05,406
Goden. Jouw paps is één van hen.
Verdomde Hades.

79
00:05:06,554 --> 00:05:08,416
Wat betekent dat voor jou?

80
00:05:09,201 --> 00:05:13,118
Nu eerlijk, ben je in orde?
- Zodra ik weet dat jij dat bent, voel ik me beter.

81
00:05:13,594 --> 00:05:18,284
Wat deed je bij het appartement?
- Kijk wie zich mengt in mijn zaken.

82
00:05:18,308 --> 00:05:22,140
Je verscheen in een limo.
Het enige wat ontbrak was de paparazzi.

83
00:05:22,408 --> 00:05:26,649
Santiago-geld strekt ver.
Als in verlengde limo ophaalservice ver.

84
00:05:26,707 --> 00:05:29,970
Ik weet het, smakeloos... Maar God, ik hou ervan.

85
00:05:31,232 --> 00:05:34,114
Ik kwam eerst hier. Toen jullie niet hier waren,
spoorde ik jullie op.

86
00:05:34,472 --> 00:05:35,676
Welkom terug.

87
00:05:38,767 --> 00:05:42,196
Er is iets gebeurd in Spanje. Ik moest je zien.
- Waarom?

88
00:05:43,719 --> 00:05:47,375
Om je te waarschuwen.
Er is iemand die je moet ontmoeten.

89
00:05:48,474 --> 00:05:51,387
Ik keerde terug naar Cadaques
en zag dat de lichten niet aan waren.

90
00:05:51,390 --> 00:05:54,242
In mijn Castillo.
- Dat is niets voor mijn Kenzi, dacht ik.

91
00:05:54,250 --> 00:05:57,555
En ik had gelijk. Ik vond mijn arme meid
vastgebonden aan een stoel...

92
00:05:57,570 --> 00:06:00,483
Ik had mezelf bijna bevrijd,
voordat hij binnenkwam.

93
00:06:00,506 --> 00:06:03,452
Ze hebben me wat afgetuigd,
maar ze doorzochten mijn Castillo urenlang.

94
00:06:03,573 --> 00:06:06,108
Dat is haar woord van de week.
- Het betekent kasteel.

95
00:06:06,531 --> 00:06:08,411
Dat begrijp ik. Wat zochten ze?

96
00:06:08,419 --> 00:06:12,340
Een schilderij die ik mijn kleinzoon bijna 200 jaar
terug gaf. Het is bekend als The Vanishing.

97
00:06:12,372 --> 00:06:16,322
Gepast.
- Want het is zelden gezien.

98
00:06:16,345 --> 00:06:20,234
Het is nooit tentoongesteld. Dat schilderij
was een stadslegende op de Valkyrie school.

99
00:06:20,264 --> 00:06:23,647
Het is wel echt en zo gevaarlijk als
kunst kan zijn, blijkbaar.

100
00:06:23,843 --> 00:06:26,458
Niemand weet hoe de Ouden
verdwenen van de aarde.

101
00:06:26,468 --> 00:06:28,722
Mij werd verteld dat mijn
schilderij de sleutel is.

102
00:06:29,326 --> 00:06:33,538
Vind uw kleinzoon, vind het schilderij?
- Helaas is dat onmogelijk.

103
00:06:38,014 --> 00:06:40,912
Heathcliff Santiago.
- Hale's opa...

104
00:06:44,573 --> 00:06:46,983
Kenzi vertelt me verhalen
over de man die ik amper kende.

105
00:06:47,006 --> 00:06:50,780
En Heath doorloopt Hale's kindertijd met mij.
Gaf alleen maar problemen.

106
00:06:50,821 --> 00:06:52,839
Maar wat willen die mensen
met Hale's schilderij?

107
00:06:52,854 --> 00:06:56,281
Niets goeds en ze noemde een Succubus
die de Una Mens doodde.

108
00:06:56,555 --> 00:07:00,602
En eerlijk, hoeveel zijn er daar van?
Ik zou zeggen minder dan vijftig. Ik dacht...

109
00:07:00,621 --> 00:07:02,147
Wij het eerst moeten vinden.
- Bingo.

110
00:07:02,479 --> 00:07:04,332
Of zoals ze zeggen in Spanje...
- Bingo.

111
00:07:04,345 --> 00:07:09,402
En als Zee er mensen achteraan stuurt,
dan moet de legende waar zijn. Waar is het nu?

112
00:07:09,430 --> 00:07:12,140
Toen Hale ruzie had met zijn familie,
schonk hij hun collectie.

113
00:07:12,149 --> 00:07:15,636
Vertoon van rijkdom, dat soort dingen.
Ik gok liefdadigheidsveiling?

114
00:07:15,705 --> 00:07:16,806
Ga ik achter aan.

115
00:07:16,829 --> 00:07:20,790
Dan gebruiken we het om Zee terug te sturen.
Voordat ze de wereld probeert te vernietigen.

116
00:07:20,797 --> 00:07:22,208
Alweer.
- Juist.

117
00:07:22,453 --> 00:07:27,821
Wie zijn nu de liefdesdriehoekskandidaten?
D-man? L-bom?

118
00:07:29,203 --> 00:07:30,361
Je ziet er goed uit.

119
00:07:33,000 --> 00:07:37,463
Heb ik iets gezegd? Hebben jullie twee?
- We hebben veel bij te praten.

120
00:07:39,508 --> 00:07:43,167
Kramp, pijn, tintelingen.

121
00:07:43,269 --> 00:07:47,320
Ik kan amper zelf rukken,
laat staan iemand anders. Wat moet ik doen?

122
00:07:47,915 --> 00:07:49,774
Meth.
- Ben je gek geworden?

123
00:07:50,227 --> 00:07:54,877
'Movement, elevation, traction, heat.'
M.E.T.H.

124
00:07:55,243 --> 00:07:57,760
Het hoort bij je fysiotherapeutische plan.
Ik schreef het op.

125
00:07:57,794 --> 00:08:02,661
Zo veel stickies, zo weinig tijd.
- Ik moet ook echte patiënten zien.

126
00:08:03,431 --> 00:08:04,807
Kom op, even een vluggertje.

127
00:08:16,385 --> 00:08:21,327
O, ja, dat is het. Ga zo door.

128
00:08:34,442 --> 00:08:38,002
Echt... niet.
- Echt wel.

129
00:08:38,183 --> 00:08:40,739
Maar kunnen we misschien
de druk opvoeren tot een zeven?

130
00:08:42,026 --> 00:08:45,825
Hier heb ik echt geen tijd voor.
Zie je? Echte patiënten.

131
00:08:46,109 --> 00:08:49,173
Wacht, over echte patiënten gesproken.
Hoe is het met Mark?

132
00:08:49,465 --> 00:08:53,377
Volledig hersteld. Je hebt hem net gemist.
Onthoud, METH.

133
00:08:53,605 --> 00:08:57,904
Ja, ja. 'Movement, evacuation, titties, head.'

134
00:09:02,473 --> 00:09:06,625
Eerst een Succubus, nu een Mesmer...

135
00:09:08,882 --> 00:09:11,689
Ik weet wat je bent.
- Rechercheur.

136
00:09:12,340 --> 00:09:16,822
Woont in een boksschool, heel gewone vent?
- Meer een gewone leugenaar.

137
00:09:20,992 --> 00:09:22,395
Die zijn vertrouwelijk.

138
00:09:23,984 --> 00:09:29,904
Lijkt erop dat Kevin, hier in de notities,
een gastheer is voor iemand genaamd Hera...

139
00:09:30,156 --> 00:09:32,238
die in werkelijkheid een Griekse god kan zijn.

140
00:09:34,236 --> 00:09:37,575
Je hebt gelijk, heel gewoon.
- Laat het me uitleggen.

141
00:09:37,673 --> 00:09:40,469
Leg uit hoe de datum van het dossier
is voordat we elkaar ontmoette.

142
00:09:40,479 --> 00:09:42,735
Je wist wie ik was toen ik bij je kwam
voor hulp, toch?

143
00:09:42,840 --> 00:09:47,526
Sinds Kevin me probeerde te vermoorden,
heb ik onderzoek gedaan. Ik weet wat je bent.

144
00:09:50,239 --> 00:09:52,004
Je gelooft in het paranormale.

145
00:09:56,442 --> 00:09:59,569
Ja, dat ben ik. Je hebt gelijk.

146
00:10:01,993 --> 00:10:04,951
Ik wist het. Waarom heb je niets gezegd?

147
00:10:09,028 --> 00:10:11,473
Omdat dit soort dingen geheim
moet worden gehouden.

148
00:10:11,746 --> 00:10:15,623
Kun je jezelf voorstellen als iemand
bij de politie erachter komt...

149
00:10:16,045 --> 00:10:18,193
Natuurlijk, ik denk er niet aan...

150
00:10:19,706 --> 00:10:24,285
Als jij het goedvindt, doe ik nog wat onderzoek
over bezetenheid in de boeken die je hebt.

151
00:10:24,383 --> 00:10:26,338
Ik denk...

152
00:10:27,846 --> 00:10:31,500
Ik heb liever niet dat je het alleen doet.
Mark kan je helpen.

153
00:10:32,109 --> 00:10:35,309
Helpen met wat?
- Alicia onderzoekt bezetenheid.

154
00:10:35,733 --> 00:10:39,268
Ze weet waarin we geloven.
Ze vond onze dossiers.

155
00:10:39,991 --> 00:10:44,905
Ze vond onze dossiers?
- Ja, onze paranormale onderzoeksdossiers.

156
00:10:45,503 --> 00:10:48,280
Iets bezit mijn man. En ik moet uitzoeken wat.

157
00:10:50,362 --> 00:10:53,473
Juist, ja... die dossiers.
Kan een aantal dingen zijn.

158
00:10:53,482 --> 00:10:58,150
Wat hebben we hier?
Nimfen, Sirenes, Weerwolven...

159
00:10:58,234 --> 00:11:00,074
Zo willen ze niet worden genoemd.

160
00:11:01,847 --> 00:11:05,261
Dat heb ik gehoord. Ik zie jullie later.

161
00:11:07,561 --> 00:11:09,203
Kijk uit wat je zegt.
- Ja.

162
00:11:11,516 --> 00:11:14,282
Dus, pap. Ik wil details.

163
00:11:14,416 --> 00:11:19,020
Er is niet veel te vertellen. Hij is hier.
Hij is slecht. En hij moet gaan.

164
00:11:19,618 --> 00:11:22,345
Vertel me over Spanje.
- Dat gaat wel.

165
00:11:22,981 --> 00:11:27,053
Eerlijk? Het is ongelooflijk, het is mooi,
het is levensveranderend.

166
00:11:27,734 --> 00:11:32,127
Ik besefte dat ik geen toeters en bellen nodig heb.
- Omdat jij al die toeters en bellen bent?

167
00:11:32,144 --> 00:11:35,332
Boom baby, daar hebben we het.
- En een schaduwdief.

168
00:11:35,976 --> 00:11:40,846
Dat ben ik, maar weet je, de beveiliging hier...
Dat schilderij zal moeilijk te tillen zijn.

169
00:11:41,134 --> 00:11:42,740
En we hebben het nog niet eens gezien.

170
00:11:43,479 --> 00:11:45,331
Of Tamsin heeft de verkeerde galerie?

171
00:11:45,357 --> 00:11:48,617
Misschien houden ze het enkel uit het zicht.
Of wat als Zee het al heeft?

172
00:11:48,637 --> 00:11:51,086
Als ze het heeft, komt het einde der dagen eraan.

173
00:11:54,563 --> 00:11:57,163
Rondleidingen elk uur op het uur.

174
00:11:57,428 --> 00:12:00,242
We hebben een man binnenin nodig.
- Of een binnenin Kenzi.

175
00:12:00,663 --> 00:12:02,981
Dat kwam er verkeerd uit.
- Wat weet jij van kunst?

176
00:12:03,001 --> 00:12:07,719
Alles. Ik bedoel, je hebt Banksy... en Banksy.

177
00:12:09,205 --> 00:12:11,697
Net vijf minuten terug en
we werken weer undercover.

178
00:12:11,720 --> 00:12:14,993
Het zijn onze toeters en bellen.
Toeters en bellen.

179
00:12:19,398 --> 00:12:22,015
Bent u niet blij met onze huidige collectie?

180
00:12:22,623 --> 00:12:25,558
Eerlijk gezegd, Suri... mag ik Suri zeggen?

181
00:12:26,089 --> 00:12:29,768
Dat is een beetje uit de periode die al passe is.

182
00:12:31,028 --> 00:12:35,280
Ik ben op zoek naar een heel speciaal stuk.

183
00:12:36,612 --> 00:12:38,681
Ze noemen het...
- Doe alsjeblieft niet.

184
00:12:48,258 --> 00:12:51,800
Ik wil alleen... is dat een los draadje?

185
00:12:57,554 --> 00:13:00,514
Dit zijn al onze niet-tentoongestelde werken.

186
00:13:08,597 --> 00:13:13,537
Nee, nee, nee.

187
00:13:13,693 --> 00:13:17,598
Ik zal een naam opgooien: de Santiago collectie.

188
00:13:19,845 --> 00:13:21,658
De Santiago acquisitie?

189
00:13:23,241 --> 00:13:25,858
Die is gereserveerd.
- Waarvoor?

190
00:13:26,212 --> 00:13:27,413
Voor wie.

191
00:13:28,567 --> 00:13:31,397
Voor wie?
- Het spijt me.

192
00:13:32,235 --> 00:13:34,173
Ik denk niet dat we iets voor u hebben.

193
00:13:34,595 --> 00:13:38,576
De laatste keer dat iemand dat deed
bij een potentiële koper, kregen ze spijt.

194
00:13:39,000 --> 00:13:41,670
Grote fout. Groot. Enorm.

195
00:13:42,589 --> 00:13:46,222
Kan ik het tenminste zien?
- We openen de kluis enkel voor serieuze bieders.

196
00:13:46,538 --> 00:13:49,562
En morgen komt er één.
Ik loop met u mee naar buiten.

197
00:13:52,605 --> 00:13:54,977
Nee, dat is niet nodig...

198
00:13:57,389 --> 00:14:00,709
Sorry. Allergieën zijn zo vervelend.

199
00:14:06,282 --> 00:14:09,941
Het schilderij is hier. We moeten snel handelen.

200
00:14:13,100 --> 00:14:17,115
We lopen, ja, we lopen...

201
00:14:17,132 --> 00:14:20,230
we doen een kleine side-step en een draai.

202
00:14:21,422 --> 00:14:24,244
Oké, niet de ronddraaiende types, begrijp ik.

203
00:14:25,556 --> 00:14:29,467
Hier hebben we duidelijk... de Zweedse vlag.

204
00:14:29,545 --> 00:14:34,025
Ik ben het er niet mee eens. Geen kruis,
geen blauw verdeeld in kwartalen.

205
00:14:34,139 --> 00:14:38,742
Precies de bedoeling van de beroemde,
underground Zweedse schilder...

206
00:14:38,758 --> 00:14:44,080
Svea Svenssonsson die hier een verdeelt land toont.

207
00:14:44,788 --> 00:14:45,937
Door wat?

208
00:14:47,402 --> 00:14:48,521
Muziek.

209
00:14:49,056 --> 00:14:53,143
Want dit is een land geregeerd
door de pailletten bezette jumpsuits...

210
00:14:53,174 --> 00:14:55,821
en pakkende disco-tunes van ABBA. Of...

211
00:14:56,539 --> 00:14:59,061
is het een terreurbewind.

212
00:14:59,807 --> 00:15:02,415
Dit is een grap.
- Pardon?

213
00:15:02,550 --> 00:15:06,589
Je hebt geen idee waar je het over hebt.
- Doe ik dat niet?

214
00:15:07,139 --> 00:15:11,593
Want in de scheidslijn tussen de
vlakken zit de tekst Chiquitita.

215
00:15:12,651 --> 00:15:17,507
Ik zie niets.
- 'Take a chance on me', vriend, kijk dichterbij.

216
00:15:18,590 --> 00:15:22,530
Ga je gang. Toe maar. Het staat daar...

217
00:15:23,929 --> 00:15:25,791
Mevrouw, stap weg van het schilderij.

218
00:15:25,802 --> 00:15:31,303
Maak je een grapje? Ze duwde me.
Deze oplichtster duwde me. Ik ben lid.

219
00:15:34,486 --> 00:15:36,837
Hé, Bo-Bo? Ze hebben lasers...

220
00:15:37,995 --> 00:15:42,505
Al deze horrorfilm, ongeluksbode, YouTube troep.
Ik weet niet wat echt is en wat niet.

221
00:15:42,729 --> 00:15:46,615
Sloop niet één van die boeken.
Trick zal razend worden.

222
00:15:46,812 --> 00:15:47,914
Wie is Trick?

223
00:15:47,925 --> 00:15:50,647
Oude man, eigenaar van de bar.
Hij weet heel veel van deze dingen.

224
00:15:51,934 --> 00:15:53,281
Ik herinner me dat meisje nog.

225
00:15:54,449 --> 00:15:57,311
Dyson zei dat ze ziek was.
Ze was ook bezeten, nietwaar?

226
00:16:00,500 --> 00:16:01,606
Dat kun je wel zeggen.

227
00:16:01,625 --> 00:16:04,008
Je hebt vast een theorie over
wat er is gebeurd met Kevin.

228
00:16:04,921 --> 00:16:06,157
Waarom gericht op hem?

229
00:16:08,443 --> 00:16:09,547
Ik weet het niet.

230
00:16:16,481 --> 00:16:19,156
Hij was bezeten en ik stak hem neer.

231
00:16:20,388 --> 00:16:21,972
Alicia, het is niet jouw schuld.

232
00:16:22,300 --> 00:16:27,643
Nee, ik had hem ergens heen moeten brengen.
Ik had hem naar een priester moet brengen of zo.

233
00:16:27,816 --> 00:16:30,365
Je wist het niet...
- Ik had iets moeten doen.

234
00:16:30,381 --> 00:16:33,411
Hij was mijn man en hij was hier.
- Hij was een Ouden.

235
00:16:34,622 --> 00:16:39,351
Wat bedoel je? Wat is een "Ouden"?
- Dat betekent dat je niets had kunnen doen.

236
00:16:40,772 --> 00:16:42,281
Een Fae zoals dat...

237
00:16:43,424 --> 00:16:44,532
Fae?

238
00:16:47,860 --> 00:16:49,078
Mark, alsjeblieft.

239
00:16:51,721 --> 00:16:53,697
Ik wil niet langer in het duister tasten.

240
00:17:52,209 --> 00:17:55,735
Weet je zeker dat je niet wilt dat ik dit doe?
Schaduwdief is een beetje mijn ding.

241
00:17:55,751 --> 00:17:59,503
Als Zee ook achter het schilderij aan zit,
ik wil je niet in gevaar brengen.

242
00:17:59,849 --> 00:18:05,005
Goed dan, terwijl jij los gaat,
zal ik hier wachten met mijn snackreep.

243
00:18:06,113 --> 00:18:10,212
Dus we kunnen een beetje langer inbreken?
- Moet ik je Catherine Zeta Jones noemen?

244
00:18:10,417 --> 00:18:15,771
Toe zeg, behalve een slecht verhulde Wales accent,
heeft die chick niets meer dan mij.

245
00:18:16,141 --> 00:18:20,883
99 problemen komend van alle kanten
in je leven en je staat nog steeds overeind.

246
00:18:21,609 --> 00:18:24,650
Dat is mijn meid.
- 99 problemen...

247
00:18:25,841 --> 00:18:28,022
Laten we hopen dat balans er niet één is.

248
00:19:56,670 --> 00:20:00,298
Nee, nee. Fae dit niet voor mij, vogel...

249
00:20:03,492 --> 00:20:05,512
Van alle galerijen...

250
00:20:07,388 --> 00:20:09,072
'When Doves Cry.'

251
00:20:12,084 --> 00:20:17,590
Persephone.
- Blijf weg van het schilderij. Ik was hier eerst.

252
00:20:21,632 --> 00:20:23,358
Je wilt niet met mij dansen.

253
00:20:23,366 --> 00:20:26,640
En toch herinner ik me dat we
de danspas hebben geperfectioneerd.

254
00:20:27,192 --> 00:20:30,908
Je bedroog me om de Artemis Kaars aan te steken
en de Ouden vrij te laten.

255
00:20:30,932 --> 00:20:34,047
Jouw vader heeft me nooit verteld
dat het mijn familie zou terugbrengen.

256
00:20:34,063 --> 00:20:36,247
Hij wilde dat je het meenam. Ik wist het niet.

257
00:20:36,270 --> 00:20:39,294
Net zoals je niet weet dat dit schilderij
ze kan verslaan?

258
00:20:39,931 --> 00:20:43,296
Hoe heeft Zee je bevrijd van Tartarus?
- Zeus?

259
00:20:43,771 --> 00:20:47,197
Hij is degene die mij daar gestopt heeft.
- Dus je bent ontsnapt?

260
00:20:47,346 --> 00:20:51,097
Ik ben niet gebonden aan Tartarus.
Ik ben gebonden aan Hades.

261
00:20:51,796 --> 00:20:53,046
Mijn vader.

262
00:20:54,659 --> 00:20:58,538
Dus jullie twee hangen Bonnie en Clyde uit?

263
00:20:59,112 --> 00:21:01,841
Vertel me, hebben jullie voorkeur
voor Persades of Herdephone?

264
00:21:02,316 --> 00:21:05,756
Toen hij werd bevrijd, werd ik dat ook.
Met een belofte.

265
00:21:06,092 --> 00:21:08,569
Ik vind dit schilderij en breng het bij hem.

266
00:21:09,243 --> 00:21:12,197
Waar hij ook is.
- Goed opgesloten.

267
00:21:14,141 --> 00:21:15,810
Hij is nu mijn gevangene.

268
00:21:16,766 --> 00:21:21,643
Volgens de folklore,
maakt dit mij jouw gevangene.

269
00:21:27,939 --> 00:21:29,716
Zo werk ik niet, Perseph.

270
00:21:30,392 --> 00:21:34,019
Ik mag hier gewoon vandaan lopen?

271
00:21:34,918 --> 00:21:36,337
Ik geloof dat je kan vliegen.

272
00:21:41,509 --> 00:21:42,915
Dank je.

273
00:21:50,386 --> 00:21:51,533
Wacht.

274
00:21:53,085 --> 00:21:56,658
Voordat je gaat, vertel me alles wat je weet
over het schilderij.

275
00:21:57,752 --> 00:21:59,942
Ik heb gehoord dat het 'The First Song' bevat.

276
00:22:00,901 --> 00:22:02,625
Jouw vader weet vast meer.

277
00:22:04,883 --> 00:22:07,696
Ik wil antwoorden.
- Het TTV-virus.

278
00:22:08,045 --> 00:22:10,494
Je Trojan horse werkt.
- Ja, dat had ik door.

279
00:22:10,517 --> 00:22:13,572
Het probleem is dat ik dacht mijn
leven te verlengen tot Fae jaren.

280
00:22:13,588 --> 00:22:16,434
Maar ik ben in iets veranderd
wat ik niet had verwacht.

281
00:22:16,640 --> 00:22:19,392
Je klinkt als een echte wetenschapper,
maar dan zonder proefkonijn.

282
00:22:19,820 --> 00:22:21,207
Ik heb mijzelf geïnjecteerd.

283
00:22:22,417 --> 00:22:27,311
Ik ben aangereden, Bo hield me vast en
ik zoog haar Chi, dat redde mijn leven.

284
00:22:37,015 --> 00:22:38,117
Ik ben een geleider.

285
00:22:38,214 --> 00:22:40,889
Je neemt de Fae-krachten over
van diegene die je aanraakt?

286
00:22:41,630 --> 00:22:42,731
Dr Lewis...

287
00:22:44,326 --> 00:22:46,507
je hebt de sleutel tot de grootste kracht gevonden.

288
00:22:46,596 --> 00:22:49,008
Dat kan erg verkeerd zijn.
- Of erg goed.

289
00:22:49,283 --> 00:22:52,460
Maar ik weet niet wat het doet met de
Fae waar ik de krachten van leen.

290
00:22:52,950 --> 00:22:55,391
Maar je vindt het heerlijk.
- Ik kan alles doen.

291
00:22:57,522 --> 00:23:02,290
Maar er zijn nog onzekerheden. Hoe lang werkt het.
Wat zijn de neveneffecten, de gevaren?

292
00:23:02,399 --> 00:23:06,047
Zoals met alle krachten, je moet het beheersen.

293
00:23:07,039 --> 00:23:08,483
Daar moet ik aan werken.

294
00:23:08,801 --> 00:23:13,066
Je vindt dat je het niet hebt verdiend.
Een geboren Fae, maakt je niet bijzonder.

295
00:23:14,582 --> 00:23:17,580
Het maakt je anders.
Maar jij als mens...

296
00:23:18,428 --> 00:23:22,174
als je echt een manier hebt gevonden
om Fae te worden, Lauren, mijn God...

297
00:23:23,215 --> 00:23:24,992
dan ben je meer dan ons allen te samen.

298
00:23:26,542 --> 00:23:29,120
En bedenk eens hoe blij Bo zal zijn.

299
00:23:36,247 --> 00:23:39,733
Ik bel je al meer dan een uur.
Waarom neem je niet op?

300
00:23:45,803 --> 00:23:48,140
Fae. Gedaanteverwisselaar.

301
00:23:49,818 --> 00:23:51,028
Wat heb je haar verteld?

302
00:23:51,733 --> 00:23:54,611
Hoe kon je dit voor mij verborgen houden?
- Ik moest je veilig houden.

303
00:23:55,243 --> 00:23:58,252
Je zag wat er met je man is gebeurd.
- Je moest jezelf veilig houden.

304
00:23:58,822 --> 00:24:01,323
Je geheimen.
- En heb ik het recht niet om dat te mogen doen?

305
00:24:01,503 --> 00:24:03,850
Waar is hij? Waar hou je Kevin?

306
00:24:04,990 --> 00:24:06,093
Ik moest wel.

307
00:24:06,697 --> 00:24:08,610
Ik ga niet weg tot ik...
- Tot wat?

308
00:24:09,650 --> 00:24:13,370
Totdat ik je de waarheid heb verteld over
de wezens die je leven hebben verwoest?

309
00:24:13,933 --> 00:24:16,019
Wat doe je?
- Je fout herstellen.

310
00:24:16,394 --> 00:24:19,718
Denk jij te weten wat zij aankan?
Denk jij haar beter te kennen dan zichzelf?

311
00:24:21,017 --> 00:24:22,773
Je hebt geen idee wat ik weet.

312
00:24:24,332 --> 00:24:26,436
Iris is dood...

313
00:24:27,540 --> 00:24:30,971
ze is dood en ik kan het amper aan.
Zij verloor de man waar ze van hield...

314
00:24:31,097 --> 00:24:33,406
vertel me alsjeblieft dat je dat begrijpt.

315
00:24:37,908 --> 00:24:39,011
Kom.

316
00:24:39,977 --> 00:24:41,078
Waarheen?

317
00:24:43,862 --> 00:24:44,966
Ik laat het je zien.

318
00:24:47,597 --> 00:24:48,700
Kevin.

319
00:24:52,641 --> 00:24:55,090
Wat doe je met hem?
- Wachten.

320
00:24:55,963 --> 00:24:59,292
Kevin leeft daarbinnen nog.
Alleen erg diep begraven.

321
00:25:00,969 --> 00:25:03,036
En die Hera, zit die er ook nog in?

322
00:25:04,625 --> 00:25:06,231
Dat weten we pas als hij wakker wordt.

323
00:25:07,214 --> 00:25:09,397
Kan ik hem aanraken?
- Natuurlijk.

324
00:25:21,653 --> 00:25:23,006
Ik weet niet wat ik moet voelen.

325
00:25:24,902 --> 00:25:26,157
Dat kun je ook niet.

326
00:25:27,999 --> 00:25:29,484
Verlies alleen niet je hoop.

327
00:25:33,105 --> 00:25:36,470
Heb jij iemand verloren?
- Op een manier, ja.

328
00:25:38,423 --> 00:25:40,447
Hoelang duurde het voordat je er overheen was?

329
00:25:42,809 --> 00:25:44,449
Zodra ik het weet, vertel ik het je.

330
00:25:48,853 --> 00:25:50,127
Ik moet gaan.

331
00:25:51,231 --> 00:25:52,699
Volg me alsjeblieft niet.

332
00:25:56,003 --> 00:26:00,607
Ongelooflijk. Een afbeelding van de laatste keer de
Ouden werden gezien op aarde. Voor ze verdwenen.

333
00:26:00,678 --> 00:26:02,711
Als Zeus en Hades gezworen vijanden zijn...

334
00:26:02,887 --> 00:26:06,124
dan willen ze waarschijnlijk elkaar verbannen
met behulp van dit schilderij.

335
00:26:07,011 --> 00:26:10,247
Jongens, wij hebben het schilderij.

336
00:26:10,396 --> 00:26:13,147
Dat kan onze Mantra zijn,
maar we moeten het wel zeker weten.

337
00:26:13,186 --> 00:26:15,990
Wij hebben de mogelijkheid om
zowel Jack en Zee te verbannen.

338
00:26:16,406 --> 00:26:19,517
Wacht even, wie is Jack?
- Mijn vader, we noemen hem Jack.

339
00:26:20,892 --> 00:26:23,418
We hebben het schilderij, maar
we weten niet hoe het werkt.

340
00:26:23,569 --> 00:26:26,271
Persephone zei, dat het de
sleutel is tot het eerste lied.

341
00:26:27,175 --> 00:26:31,950
De Odyssee spreekt van een melodie zo verleidelijk
dat schepen naar hun eigen ondergang voeren.

342
00:26:32,380 --> 00:26:35,968
Verleidelijk genoeg voor de Ouderen?
- Misschien, met de juiste noten...

343
00:26:36,390 --> 00:26:39,763
"Degene die hen tegenkomt en
onbewust luistert naar hun stemmen...

344
00:26:40,131 --> 00:26:42,257
''zal nooit de vreugde van een thuiskomst kennen."

345
00:26:43,229 --> 00:26:44,815
Goed, waar is de afspeelknop.

346
00:26:45,066 --> 00:26:49,661
"De muziek moet zichzelf onthullen aan diegene
die het schilderij's ware doel kennen."

347
00:26:51,266 --> 00:26:53,246
Zoethout.
- Oké.

348
00:27:00,175 --> 00:27:01,277
Voilà.

349
00:27:01,434 --> 00:27:04,889
Waar komt dat vandaan?
- Je snoeppot wordt eindelijk goed gebruikt.

350
00:27:05,053 --> 00:27:07,588
Eindelijk. Meestal is het jouw snoeppot
wat ons moet redden.

351
00:27:07,748 --> 00:27:12,040
Kunnen we het alsjeblieft niet over m'n
kleindochter haar snoepgoed praten waar ik bij ben?

352
00:27:12,208 --> 00:27:14,346
Trick.
- Nu ga ik te ver?

353
00:27:23,270 --> 00:27:24,935
Even wachten.

354
00:27:27,950 --> 00:27:29,897
Kijk.
- Het eerste lied.

355
00:27:34,739 --> 00:27:39,235
Nate leerde me muzieknoten te lezen.
- Dankzij Kenzi, hebben we een zanger.

356
00:27:39,721 --> 00:27:43,701
Lieverd, Spanje is een magische plek, maar
helaas is deze strot de Tara Reid van karaoke.

357
00:27:43,771 --> 00:27:47,086
Ik dacht aan een voorouder.
- De eerste Siren. Heathcliff.

358
00:27:47,860 --> 00:27:49,408
En de sleutel om de wereld te redden.

359
00:28:03,187 --> 00:28:06,565
Ik dacht dat hij groter zou zijn.
- En jij bent dan Mackenzie.

360
00:28:06,956 --> 00:28:09,858
Aangenaam. Ik wil je hand wel schudden, maar...

361
00:28:09,980 --> 00:28:13,661
Ik ben nog een beetje terughoudend,
maar bedankt.

362
00:28:14,183 --> 00:28:16,457
En je bent grappig.
Dat is jouw gave.

363
00:28:20,704 --> 00:28:21,819
Ik heb iets meegenomen.

364
00:28:23,695 --> 00:28:25,094
De Vanishing.

365
00:28:25,532 --> 00:28:29,635
Een vogeltje vertelde me dat het,
het eerste lied bevat. Hoe werkt het?

366
00:28:31,096 --> 00:28:36,192
Een echte Siren zingt het eerste lied
naar diegene die ze wil verbannen.

367
00:28:36,904 --> 00:28:39,741
Is het zo simpel?
- Ik zie een schilderij.

368
00:28:40,358 --> 00:28:43,108
Ik zie geen Siren.
- Dat wordt geregeld.

369
00:28:44,294 --> 00:28:45,946
Ik bedoel, we hebben een aanwijzing.

370
00:28:46,158 --> 00:28:49,360
Het Sirens lied moet in contact komen
met diegene die je wilt verbannen.

371
00:28:50,159 --> 00:28:53,299
Ze in die vuurlijn krijgen kan moeilijk worden.

372
00:28:53,834 --> 00:28:57,155
Moeilijk is mijn tweede naam.
- Kom op, dat is niet waar.

373
00:28:57,366 --> 00:29:01,242
Dat klopt, ik heb geen tweede naam.
- Is dat wat ze je verteld hebben?

374
00:29:05,751 --> 00:29:09,390
Een waarschuwing, als dat mag.
Het eerste lied kan ook op jou werken.

375
00:29:09,889 --> 00:29:13,405
Daarom heb ik Persephone gestuurd.
Om je te beschermen tegen Zee.

376
00:29:14,160 --> 00:29:16,703
Maar wat als ze hem naar jou zingt?

377
00:29:17,954 --> 00:29:19,214
Doe ik een stap opzij.

378
00:29:23,193 --> 00:29:27,843
Als jij Zee zou zijn en je had iedereen
verloren, waar zou je naartoe gaan?

379
00:29:28,569 --> 00:29:32,039
Ik zou me verstoppen voor mijn broer/vijand
zodat ik niet weer verbannen word.

380
00:29:32,193 --> 00:29:34,991
Als we het schilderij als lokaas
gebruiken zal ze te argwanend zijn.

381
00:29:35,492 --> 00:29:37,978
Jimmy Choo kofferbakverkoop?
- Nee.

382
00:29:38,760 --> 00:29:41,993
Familie. En ik weet precies de juiste persoon.

383
00:29:44,296 --> 00:29:48,454
Ik ga het niet doen. Ik heb Zee al honderden
jaren niet gezien en wil dat ook zo houden.

384
00:29:48,537 --> 00:29:51,317
Jij bent haar dochter,
je bent vrij in deze wereld...

385
00:29:51,378 --> 00:29:53,650
En leer mij moeders kennen,
ze willen dat controleren.

386
00:29:53,785 --> 00:29:57,119
Ze hield me gevangen.
- Stuur haar dan terug naar waar ze vandaan komt.

387
00:29:57,316 --> 00:29:58,880
Je weet niet waartoe ze in staat is.

388
00:29:59,115 --> 00:30:04,053
Meid, is godenjaren ben je nog maar een tiener.
Waar is je obstinaatheid.

389
00:30:04,853 --> 00:30:07,140
Wil je haar niet opsluiten,
zoals ze dat bij jou deed?

390
00:30:13,536 --> 00:30:15,449
Zelfs na alles wat ze je heeft aangedaan.

391
00:30:15,834 --> 00:30:20,390
Ik weet het, het is belachelijk, maar ze is toch...
- Je moeder, ik begrijp het.

392
00:30:21,533 --> 00:30:26,516
Maar Persephone, als jij haar niet
als eerste pakt, pakt ze jou.

393
00:30:26,723 --> 00:30:30,177
Maar als een van ons gewond raakt?
Ze is gevaarlijk.

394
00:30:30,552 --> 00:30:32,440
Er zal een medici voor je klaar staan.

395
00:30:33,253 --> 00:30:35,591
Lauren.
- Ik kwam om met je te praten.

396
00:30:36,422 --> 00:30:38,704
Maar we moeten eerst Zee neerhalen.

397
00:30:39,955 --> 00:30:43,486
Wat voor soort schending?
- Een mens heeft van ons gehoord.

398
00:30:44,005 --> 00:30:46,194
Dezelfde mens die in je sportschool slaapt?

399
00:30:47,793 --> 00:30:50,929
Dat is een probleem.
Jij kent de regels net zo goed als mij, Dyson.

400
00:30:51,274 --> 00:30:53,649
Ze loopt gevaar en is een gevaar.

401
00:30:54,265 --> 00:30:58,337
Ik wil niet dat haar wat overkomt.
- Er zijn manieren om het haar te laten vergeten.

402
00:30:58,695 --> 00:31:01,617
Nee. Ze heeft al genoeg meegemaakt.
Dat wil ik haar niet aandoen.

403
00:31:02,220 --> 00:31:04,056
Dan weet je wat je moet doen.

404
00:31:12,772 --> 00:31:15,999
Ik heb je roep in geen jaren meer gehoord.
- Hallo, moeder.

405
00:31:20,617 --> 00:31:24,497
Wat ben je gegroeid.
- Dat moet wel als je naar de hel bent verbannen.

406
00:31:27,901 --> 00:31:29,964
Hoe kon je mij aan hem geven?

407
00:31:30,125 --> 00:31:33,963
Ik heb voor je vrijheid onderhandeld. Je had bij
me teruggebracht moeten worden, in Demeter.

408
00:31:35,140 --> 00:31:38,726
Maar je was altijd al een vreetzak.
- Dus het was mijn eigen fout.

409
00:31:39,697 --> 00:31:44,503
Ik at die zaadjes, ik verzegelde mijn lot.
- Persephone, ik heb ook fouten gemaakt.

410
00:31:45,143 --> 00:31:47,330
En door mijn fouten was ik ook alleen.

411
00:31:49,384 --> 00:31:50,814
Vergeef het me.

412
00:31:58,997 --> 00:32:00,648
Het is een val.

413
00:32:05,869 --> 00:32:10,828
Van alle mensen die mij willen pakken,
had ik nooit verwacht dat het m'n dochter zou zijn.

414
00:32:11,884 --> 00:32:15,755
Zoals je al zei, Tartarus heeft me goed gedaan.

415
00:32:18,656 --> 00:32:20,000
Nu. Zing de noten.

416
00:32:25,133 --> 00:32:26,295
Heath.

417
00:32:27,522 --> 00:32:29,230
Wat is er?
Plankenkoorts?

418
00:32:30,226 --> 00:32:33,164
Blijf staan of ik verander jullie allemaal in stof.
- Kan ze dat doen?

419
00:32:33,602 --> 00:32:36,200
Ja.
- Geef me de Siren.

420
00:32:36,867 --> 00:32:40,925
Er is een lied die ik dolgraag wil horen.
Hij heet...

421
00:32:42,643 --> 00:32:44,696
"Succubus gaat weg."

422
00:32:48,988 --> 00:32:50,108
Doe je ding, Siren?

423
00:32:50,238 --> 00:32:53,178
Hoe moet hij nu zingen?
Je elektrocuteerde zijn keel.

424
00:32:53,202 --> 00:32:56,845
Kom op, dat was een klein zapje.
- Ja wat zijn stembanden verlamde.

425
00:32:57,094 --> 00:33:00,429
Zee, we zijn familie.
Laten we er over praten.

426
00:33:01,976 --> 00:33:03,536
Zing de noten, ouwe man.

427
00:33:05,464 --> 00:33:08,464
Als je kapot bent, moet ik je voorgoed afmaken.

428
00:33:08,829 --> 00:33:11,746
Ik heb een lang leven gehad,
pensioen is dan niet ze erg.

429
00:33:13,374 --> 00:33:16,570
Ik kan het niet zien, dit is net als Hale,
niet nog een keer.

430
00:33:18,795 --> 00:33:19,914
Stop.

431
00:33:20,836 --> 00:33:24,416
Als je mij verbant, laat je de rest gaan.

432
00:33:24,498 --> 00:33:27,517
Ik vind dit maar niks.
- Ik kom wel terug.

433
00:33:30,384 --> 00:33:34,984
Lauren, help Heathcliff zijn stem te vinden,
zodat hij me weg kan zingen.

434
00:33:38,510 --> 00:33:40,155
Alsjeblieft, doe het.

435
00:33:43,293 --> 00:33:44,740
Lauren. Serieus?

436
00:33:54,389 --> 00:33:57,939
En? Wat is de diagnose?

437
00:33:58,888 --> 00:34:01,162
Een serieus probleem, trut.

438
00:34:16,045 --> 00:34:18,427
Heilige Maria.
- Wat zij zei.

439
00:34:18,678 --> 00:34:20,137
Wat was dat in Godsnaam?

440
00:34:21,191 --> 00:34:24,818
Dat is iets waar we over moeten praten.

441
00:34:37,975 --> 00:34:40,875
Bedankt dat je me wilt ontmoeten.
- Ik heb niet veel tijd.

442
00:34:41,866 --> 00:34:43,101
Dat is niet waar.

443
00:34:44,265 --> 00:34:45,728
Dat moet je nu wel gewend zijn.

444
00:34:46,788 --> 00:34:50,661
Ik ga me niet verontschuldigen voor het
verborgen houden van mezelf of mijn soort.

445
00:34:51,459 --> 00:34:54,610
We zijn voorzichtig.
Dat is onze manier van leven.

446
00:34:55,794 --> 00:34:58,169
Ik zeker.
- Ik dacht dat je me vertrouwde.

447
00:34:59,046 --> 00:35:00,976
Dat is iets wat erg moeilijk voor me is.

448
00:35:03,078 --> 00:35:04,536
Ik wilde je geen pijn doen.

449
00:35:06,094 --> 00:35:07,437
Mag ik het met je goed maken?

450
00:35:23,100 --> 00:35:24,248
Geniet ervan.

451
00:35:27,351 --> 00:35:31,036
Dat is zeker Trick?
- Hoe wist... natuurlijk, Mark.

452
00:35:34,271 --> 00:35:37,350
Dus iedereen hier is...
- Allemaal Fae, ja.

453
00:35:39,028 --> 00:35:42,292
Sommigen staren naar me, dat is griezelig.
Alsof ze honger hebben.

454
00:35:43,325 --> 00:35:44,755
We kunnen een mens ruiken.

455
00:35:45,642 --> 00:35:48,378
En sommige vinden ze niet zo leuk als anderen.

456
00:35:51,933 --> 00:35:53,995
Geen zorgen. Er zal je niets overkomen.

457
00:35:56,173 --> 00:35:58,773
Ik wil dat je deel uitmaakt van deze wereld.

458
00:35:59,739 --> 00:36:00,987
Daarom zal ik je...

459
00:36:02,723 --> 00:36:03,835
claimen.

460
00:36:04,777 --> 00:36:05,954
Mij claimen?

461
00:36:06,631 --> 00:36:10,101
Het betekent voor de Fae, althans...

462
00:36:11,717 --> 00:36:13,608
dat ik je bezit.

463
00:36:15,132 --> 00:36:17,826
En dat is mijn teken om te gaan.
- Alicia, het is niet...

464
00:36:17,849 --> 00:36:22,746
dat ik je bezit, het is mijn zorg,
mijn verantwoordelijkheid.

465
00:36:23,721 --> 00:36:27,534
Dus ik ben een last voor je.
- Alicia, alsjeblieft.

466
00:36:28,800 --> 00:36:30,417
Ik ben hier niet erg goed in.

467
00:36:32,339 --> 00:36:36,307
Ik heb dit nooit eerder gedaan.
- Wacht, je hebt dit nog nooit eerder gedaan?

468
00:36:37,567 --> 00:36:41,777
Een mens geclaimd, of wat dit ook is.
- Er was nooit een reden voor.

469
00:36:47,353 --> 00:36:52,884
Geclaimd worden laat anderen weten dat
je bij ons hoort. Dat je geaccepteerd bent.

470
00:36:55,281 --> 00:36:59,679
Klinkt als een verplichting.
Je gaat toch niet op een knie?

471
00:37:02,250 --> 00:37:03,549
Niet echt.

472
00:37:05,283 --> 00:37:07,915
Maar het betekent wel dat je een
geweldige drinkbroeder krijgt.

473
00:37:17,365 --> 00:37:18,848
Voorbeeld A.

474
00:37:19,693 --> 00:37:22,365
Is dat alles wat ik nog ben? Een voorbeeld?

475
00:37:24,332 --> 00:37:27,426
Goed, maar schiet op, Doc, de laatste
keer was ik urenlang een wrak.

476
00:37:32,525 --> 00:37:34,780
Ik snap het, het is beschamend.

477
00:37:40,032 --> 00:37:42,956
Wat vind je er van?
- Ik zei: wauw.

478
00:37:43,314 --> 00:37:45,760
Zo kon ik je Chi opzuigen en het ongeluk overleven.

479
00:37:46,204 --> 00:37:47,892
Je kunt elke Fae zijn die je aanraakt.

480
00:37:48,206 --> 00:37:52,333
Zo heb ik ook de Fae uit de Morrigan onttrokken
alleen ben ik nu een tijdelijke geleider van...

481
00:37:52,581 --> 00:37:54,208
welke Fae ik ook aanraak.

482
00:37:54,414 --> 00:37:56,453
En je kunt ze verzwakken terwijl je bezig bent.

483
00:37:57,325 --> 00:37:58,486
Voel je het niet?

484
00:37:58,896 --> 00:38:02,489
Als je Vex verzwakt, waarom niet bij mij?
- De genetica van een Succubus. Snel herstel.

485
00:38:03,047 --> 00:38:08,649
Sorry, als ik de sfeer verpest, maar als je dacht
dat je Fae-naar-mens-serum een bedreiging was...

486
00:38:08,812 --> 00:38:10,421
dit is vele malen erger.

487
00:38:10,818 --> 00:38:14,727
Wat gebeurt er als de kolonie erachter komt?
Wat gebeurt er als Evony erachter komt?

488
00:38:14,818 --> 00:38:18,148
Waarom zouden ze erachter komen?
Jij gaat het ze niet vertellen, of wel?

489
00:38:19,693 --> 00:38:21,838
Ik verwacht hiervoor een beloning.

490
00:38:25,774 --> 00:38:28,210
Als je je afvraagt hoe ik muziek kan lezen...

491
00:38:28,244 --> 00:38:30,829
Blokfluitles.
Beste van de klas.

492
00:38:34,345 --> 00:38:35,829
Je bent hier niet blij mee, of wel?

493
00:38:37,547 --> 00:38:41,758
Lauren, ik hou van je als persoon.

494
00:38:42,246 --> 00:38:46,571
Het maakt me niet uit of je mens of Fae bent,
als je jezelf maar bent.

495
00:38:47,554 --> 00:38:50,196
Wat als ik dit nu ben, maar met voordelen.

496
00:38:50,812 --> 00:38:55,085
Ik kan mensen langer helpen. "De eeuwige genezer."
Ja, ik heb mezelf een naam gegeven.

497
00:38:56,188 --> 00:38:59,883
En het meest voor de hand liggende, Bo,
ik kan nu voor altijd bij je zijn.

498
00:39:00,943 --> 00:39:03,436
Maar ben je Fae of een geleider?
Ik begrijp het niet.

499
00:39:03,478 --> 00:39:04,979
Daar ben ik nog niet achter.

500
00:39:05,403 --> 00:39:07,616
Laten we zeggen, het is een
stap in de goede richting.

501
00:39:07,735 --> 00:39:10,580
Al die vaardigheden in je lichaam,
we weten niet wat er kan gebeuren.

502
00:39:10,627 --> 00:39:14,829
Ik ben onderzocht en er zijn geen
tekenen dat dit negatief voor me is.

503
00:39:15,001 --> 00:39:17,188
Wie heeft je onderzocht?
- Dat maakt niet uit. Bo...

504
00:39:17,997 --> 00:39:21,775
ik wil dit. Voor mezelf. Voor ons.

505
00:39:24,832 --> 00:39:26,041
Wil jij dit ook?

506
00:39:27,899 --> 00:39:29,201
Natuurlijk.

507
00:39:34,765 --> 00:39:36,130
Natuurlijk.

508
00:39:41,336 --> 00:39:45,770
Het spijt me dat je dit moet meemaken.
Net terug en nu is je leven alweer in gevaar.

509
00:39:47,359 --> 00:39:48,906
Ik zou het niet anders willen.

510
00:39:50,698 --> 00:39:53,598
Wat als ik wat blijf rondhangen.

511
00:39:53,849 --> 00:39:56,468
Dit huis een beetje opfleuren en vervuilen.

512
00:39:56,892 --> 00:39:59,673
Hoe graag ik dat ook wil, kan ik dat niet toestaan.

513
00:40:00,670 --> 00:40:01,882
Je hebt je eigen leven.

514
00:40:02,883 --> 00:40:07,200
Tot het tussen jou en pappa Jack is gekalmeerd.
- Het is vanwege Jack dat ik wil dat je gaat.

515
00:40:08,280 --> 00:40:10,566
Hij is gevaarlijk. En ik wil hem weg hebben.

516
00:40:12,071 --> 00:40:16,431
Want, je kon het schilderij op hem
gebruiken, maar dat deed je niet.

517
00:40:16,918 --> 00:40:18,310
In plaats daarvan koos je Zee.

518
00:40:19,518 --> 00:40:20,702
Waarom deed je dat?

519
00:40:22,165 --> 00:40:23,268
Weet ik niet.

520
00:40:26,122 --> 00:40:28,443
Ik weet niet hoe ik me hierbij moet voelen, Kenz.

521
00:40:32,194 --> 00:40:33,947
Het is ingewikkeld, ik weet het.

522
00:40:36,207 --> 00:40:38,336
Vind je het niet raar dat ik wil dat hij blijft?

523
00:40:39,201 --> 00:40:43,534
Helemaal niet. Het is je vader.
- Alleen totdat ik alle antwoorden heb.

524
00:40:44,568 --> 00:40:50,523
Krijg wat je wilt hebben, maar vertrouw hem niet.
Hij is slim en gevaarlijk.

525
00:40:51,311 --> 00:40:52,773
Beloof me dat je voorzichtig bent?

526
00:40:54,108 --> 00:40:57,396
Dat doe ik.
- Kom hier en geef me een knuffel.

527
00:41:04,670 --> 00:41:06,808
Nu alles zo gestoord is...

528
00:41:08,264 --> 00:41:12,739
is jouw komst, hoe kort die ook is... fijn.

529
00:41:17,869 --> 00:41:19,421
Iets wat mijn moeder altijd zei.

530
00:41:20,694 --> 00:41:23,081
"Probeer niet te slim te zijn, lieverd."

531
00:41:25,606 --> 00:41:26,886
"Het kan je dood worden."

532
00:41:33,168 --> 00:41:34,290
Hou van je.

533
00:41:49,705 --> 00:41:51,127
Je bent het me verschuldigd.

534
00:41:52,029 --> 00:41:55,219
Leuke truc. Het eerste lied herschrijven.

535
00:41:55,637 --> 00:41:57,890
Ze trapte er met open ogen in.

536
00:41:58,349 --> 00:42:00,265
Met open ogen.

537
00:42:00,797 --> 00:42:04,083
Je aarzelde niet om Hera, Iris en mij al
die jaren geleden te laten verdwijnen.

538
00:42:04,379 --> 00:42:05,591
Waarom nu niet?

539
00:42:07,435 --> 00:42:08,728
Jouw tijd komt nog wel.

540
00:42:10,355 --> 00:42:11,765
Wanneer het daar is.

541
00:42:14,691 --> 00:42:16,165
Wat doe je hier, Jack?

542
00:42:19,401 --> 00:42:20,512
Wat?

543
00:42:23,421 --> 00:42:26,675
Ga je proberen mij tegen te houden?
In dat lichaam?

544
00:42:29,647 --> 00:42:33,645
Wat je ook gaat doen, laat mijn dochter met rust.

545
00:42:34,599 --> 00:42:37,430
De mijne verraadde mij,
waarom zou Bo niet hetzelfde doen?

546
00:42:38,588 --> 00:42:42,335
Omstreden, ik weet het, maar ik geloof,
dat vaders het altijd beter weten.

547
00:42:43,184 --> 00:42:45,054
En Bo zal dat ook gaan inzien.

548
00:42:48,978 --> 00:42:50,090
Broer.

549
00:42:51,025 --> 00:42:53,175
Het heeft geen zin om je tegen me te verzetten.

550
00:42:54,873 --> 00:42:56,201
Het is begonnen.

551
00:43:26,768 --> 00:43:30,226
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aubry & Dream ~ Controle: Scarlett

552
00:43:30,245 --> 00:43:33,250
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

