1
00:00:00,002 --> 00:00:03,500
www.SerieCanal.com
Series para Todos

2
00:00:04,031 --> 00:00:05,617
Anteriormente en Ray Donovan.

3
00:00:05,642 --> 00:00:08,522
A nadie le interesa qué
cojones tengas que decir.

4
00:00:08,547 --> 00:00:10,336
¿A nadie le interesa oír
cómo Andrew Finney

5
00:00:10,361 --> 00:00:13,026
sedujo a su yerno?

6
00:00:13,051 --> 00:00:14,417
¡Que te jodan, puto hipócrita!

7
00:00:14,419 --> 00:00:16,285
¡No soy ningún puto maricón!

8
00:00:18,389 --> 00:00:20,757
Vino hacia mí. Yo sólo...

9
00:00:20,759 --> 00:00:21,858
Sólo lo golpeaste con ese atizador.

10
00:00:21,860 --> 00:00:23,526
Quiero que limpies todo esto.

11
00:00:23,528 --> 00:00:24,484
Es jodidamente arriesgado.

12
00:00:24,484 --> 00:00:25,717
Le salvé la vida a tu hermano.

13
00:00:25,742 --> 00:00:27,390
Es hora de devolver el favor.

14
00:00:27,587 --> 00:00:29,694
Lena ha alquilado un
coche a nombre de Varick.

15
00:00:29,719 --> 00:00:31,390
Quiero que conduzcas hasta Rosarito,

16
00:00:31,391 --> 00:00:32,624
y que utilices su pasaporte
en la frontera,

17
00:00:32,626 --> 00:00:34,292
y que mañana cojas el
primer vuelo a México D.C.

18
00:00:34,294 --> 00:00:36,561
Varick ha robado 8 millones
de dólares del fondo

19
00:00:36,563 --> 00:00:37,762
que tenía a vuestro nombre.

20
00:00:37,764 --> 00:00:39,296
- ¿Cómo?
- El dinero ha desaparecido.

21
00:00:39,298 --> 00:00:42,132
Se ha largado, y estamos
seguros que ha sido cosa suya.

22
00:00:42,134 --> 00:00:43,967
¿Qué coño le pasa a Bridge?

23
00:00:43,969 --> 00:00:46,084
- ¿Se droga?
- Eres mi alumna.

24
00:00:46,109 --> 00:00:47,438
Nuestra relación se debe
limitar a lo académico.

25
00:00:47,463 --> 00:00:49,450
¿Pero quieres tomar oxicodona
y venir a jugar a los bolos conmigo?

26
00:00:49,475 --> 00:00:52,376
Tomo medicamentos para el
dolor a causa del accidente.

27
00:00:52,378 --> 00:00:54,378
Estoy segura que te gusto.

28
00:00:54,380 --> 00:00:55,646
Así es.

29
00:00:58,849 --> 00:01:00,617
Lena, necesito que tú y
Avi me consigáis todo

30
00:01:00,619 --> 00:01:01,851
lo que podáis sobre Ed Cochran.

31
00:01:01,853 --> 00:01:03,436
¿El director del FBI
en Los Ángeles?

32
00:01:03,461 --> 00:01:05,889
Como se te ocurra ir tras ella
o tras de mí, esto se hará viral.

33
00:01:05,891 --> 00:01:07,556
Tengo un puesto en Washington,
me largo de aquí.

34
00:01:07,558 --> 00:01:08,624
No, ni de puta coña.

35
00:01:08,626 --> 00:01:10,660
¡Fóllatela, Eddie!

36
00:01:10,662 --> 00:01:12,528
¡Joder!

37
00:01:12,530 --> 00:01:15,064
Oh, no. ¡Me cago en la puta, no!

38
00:01:15,066 --> 00:01:17,400
Tengo entendido que tienes
un buen historial ayudando

39
00:01:17,402 --> 00:01:18,567
a las fuerzas de la ley.

40
00:01:18,569 --> 00:01:20,469
Cooperar con nosotros es el único modo

41
00:01:20,494 --> 00:01:22,350
de que tú y tus chicas salgáis
de esta con todos los brazos

42
00:01:22,375 --> 00:01:24,143
y las piernas en su sitio.

43
00:01:24,168 --> 00:01:25,408
¿A quién está delatando?

44
00:01:25,410 --> 00:01:27,654
A los Minassian, la mafia Armenia.

45
00:01:29,273 --> 00:01:31,186
Creo que les ha estado pidiendo
pasta presatada de vez en cuando.

46
00:01:31,211 --> 00:01:32,715
¡Santo dios!

47
00:01:32,717 --> 00:01:35,037
Estoy jodido. Me han hecho
llevar un micro.

48
00:01:35,062 --> 00:01:36,819
Sr. Donovan.

49
00:01:36,821 --> 00:01:39,147
En tres días se supone que tengo
que comprar unas esclavas sexuales

50
00:01:39,172 --> 00:01:41,358
que vienen en un contenedor
en un carguero en San Pedro.

51
00:01:41,359 --> 00:01:42,958
Me van a matar.

52
00:01:42,960 --> 00:01:45,994
Necesito ayuda.

53
00:01:45,996 --> 00:01:47,963
Por favor.

54
00:01:48,000 --> 00:01:52,400
Una traducción de
Darth Vader & menoyos

55
00:01:52,643 --> 00:01:55,900
_= RAY DONOVAN S03E10 =_
_= One Night in Yerevan =_

56
00:01:56,272 --> 00:01:58,550
¡Hasmig! ¡Hasmig! ¡Hasmig!

57
00:01:58,560 --> 00:02:04,999
Subtítulo: martythecrazy (addic7ed)
Traducción: Darth Vader & menoyos

58
00:02:06,683 --> 00:02:08,250
Vamos.

59
00:02:10,287 --> 00:02:12,187
- De acuerdo.
- Damas y caballeros...

60
00:02:12,189 --> 00:02:14,923
- Bien. Vamos.
- La inigualable, la única...

61
00:02:14,925 --> 00:02:16,191
¡Hasmig!

62
00:02:21,898 --> 00:02:25,734
Oh, sí, gracias.

63
00:02:25,736 --> 00:02:27,301
¿Queréis saber qué sucede

64
00:02:27,303 --> 00:02:31,205
cuando Hasmig baila para
su amante, verdad?

65
00:02:31,207 --> 00:02:32,707
¿Sí?

66
00:02:32,709 --> 00:02:37,044
¿Quieres saber lo que hace que
los muslos de Hasmig se pongan...?

67
00:02:37,046 --> 00:02:38,847
¡Boom!

68
00:02:48,892 --> 00:02:50,892
Espera, ¿de qué conoces a Hasmig?

69
00:02:50,894 --> 00:02:53,928
Tenía un acosador.

70
00:02:53,930 --> 00:02:56,130
Bueno, ¿y si tiene tan buenos
lazos con el Poder Armenio

71
00:02:56,132 --> 00:02:58,099
por qué no acudió a ellos?

72
00:02:58,101 --> 00:03:01,269
Probablemente no querría que
el tipo acabara muerto.

73
00:03:01,271 --> 00:03:04,972
- Aquí viene.
- Ray Donovan.

74
00:03:04,974 --> 00:03:07,508
Hasmig, ¿cómo estás?

75
00:03:07,510 --> 00:03:09,070
La casa hasta arriba, ¿eh?

76
00:03:09,095 --> 00:03:11,378
La tuya, es la única cara
que me apetece ver.

77
00:03:11,380 --> 00:03:13,346
Esta es Lena. Hablasteis por teléfono

78
00:03:13,348 --> 00:03:14,915
sobre el asunto de los Minassian.

79
00:03:14,917 --> 00:03:18,752
Sí, y...

80
00:03:18,754 --> 00:03:21,722
Voy a tener que negarme.

81
00:03:21,724 --> 00:03:23,757
Mi padre está en una situación
jodida, Hasmig.

82
00:03:23,759 --> 00:03:26,760
¿Y qué te hace pensar que
conozco a esa familia?

83
00:03:26,762 --> 00:03:28,228
No lo sé. Simplemente pensé que...

84
00:03:28,230 --> 00:03:31,117
¿Crees que todos los
armenios somos criminales?

85
00:03:31,142 --> 00:03:33,643
Claro que no. Sólo pensé que
valdría la pena probar suerte.

86
00:03:35,202 --> 00:03:38,604
¿Has oído mi nueva canción
"Mek Gisher Yerevanmich"?

87
00:03:38,606 --> 00:03:40,440
No escucho mucho la radio.

88
00:03:40,442 --> 00:03:43,709
Bueno, trata sobre el genocidio,
así que ninguna emisora la pondrá.

89
00:03:43,711 --> 00:03:46,138
La Rolling Stone me puso en portada
con un esmoquin de pintura corporal

90
00:03:46,163 --> 00:03:48,582
cuando el single "Thighs Go Boom"
alcanzó el platino.

91
00:03:48,583 --> 00:03:50,050
Pero cien años después
de que los turcos

92
00:03:50,052 --> 00:03:53,953
colgaran a mi bisabuelo de una farola,

93
00:03:54,031 --> 00:03:56,364
si intento cantar sobre
ello en mi lengua nativa,

94
00:03:56,389 --> 00:03:58,357
ni siquiera hablan de ello
en la Good Day L.A.

95
00:03:58,359 --> 00:03:59,959
Hasmig, hablamos de su padre.

96
00:03:59,961 --> 00:04:02,962
Vuestro país no reconoce
el asesinato en masa

97
00:04:02,964 --> 00:04:05,601
de mi pueblo como genocidio,

98
00:04:05,626 --> 00:04:08,561
¿así que por qué debería
preocuparme por tu padre?

99
00:04:11,682 --> 00:04:15,017
Me parece justo.

100
00:04:15,042 --> 00:04:17,238
Siento mucho lo de tus bisabuelos.

101
00:04:23,417 --> 00:04:25,684
Mira toda esta operación.

102
00:04:25,686 --> 00:04:29,021
El ingenio humano, es
una cosa asombrosa.

103
00:04:29,023 --> 00:04:31,256
Las chicas de Belikov llegarán
esta noche sobre las nueve

104
00:04:31,258 --> 00:04:33,155
en un carguero lleno de
briquetas de carbón.

105
00:04:35,862 --> 00:04:37,530
¿Está conmigo, Donovan?

106
00:04:38,264 --> 00:04:39,297
Sí.

107
00:04:39,299 --> 00:04:41,132
Briquetas de carbón, la he oído.

108
00:04:41,134 --> 00:04:43,521
Cuando tenga a las chicas,
tómate tu tiempo

109
00:04:43,546 --> 00:04:46,209
en llevarlas hasta el coche. Una
vez dentro, cierre las puertas.

110
00:04:46,234 --> 00:04:47,202
Como diga.

111
00:04:47,227 --> 00:04:49,817
Una vez estén a salvo,
serás arrestado como todos.

112
00:04:49,842 --> 00:04:54,879
Sí. Me haré el sorprendido.
"No he hecho nada".

113
00:04:54,881 --> 00:04:58,049
Hablemos de la protección de testigos.

114
00:04:58,051 --> 00:04:59,884
Sé de una casa en Redding

115
00:04:59,886 --> 00:05:01,852
y con un trabajo en Safeway.

116
00:05:01,854 --> 00:05:03,426
¿En el puto Redding?

117
00:05:04,829 --> 00:05:07,561
El centro se ha revitalizado.
Han puesto una glorieta.

118
00:05:07,586 --> 00:05:09,519
¿Qué cojones quieres de mí?

119
00:05:13,832 --> 00:05:16,815
Dime que no está soñando

120
00:05:16,840 --> 00:05:18,869
con largarte a Méjico.

121
00:05:18,871 --> 00:05:19,904
Imposible.

122
00:05:19,906 --> 00:05:22,104
Ya aprendí la lección.

123
00:05:22,106 --> 00:05:23,801
Sólo para estar segura,

124
00:05:23,826 --> 00:05:27,193
Roman estará a disposición
tuya todo el día.

125
00:05:44,561 --> 00:05:46,261
¡Maldita sea, tío Terry!
¿Has estado entrenando

126
00:05:46,263 --> 00:05:47,675
mientras estaba en
el instituto?

127
00:05:47,700 --> 00:05:50,098
Es la medicación nueva, chaval.

128
00:05:50,100 --> 00:05:53,234
Lleva la sangre de mi polla
hasta mis manos.

129
00:05:53,236 --> 00:05:55,817
¡Eso es asqueroso!

130
00:05:55,842 --> 00:05:57,442
Buenos días.

131
00:05:57,467 --> 00:05:58,699
Hola.

132
00:06:07,688 --> 00:06:09,427
¿A qué jugáis?

133
00:06:09,452 --> 00:06:12,753
Assassin's Creed.

134
00:06:15,724 --> 00:06:17,124
Bueno, ya lo tienes.

135
00:06:17,149 --> 00:06:19,030
Venga, apagando que
es gerundio.

136
00:06:19,055 --> 00:06:21,756
Todos a desayunar.

137
00:06:22,976 --> 00:06:24,408
¿Te acerco al instituto?

138
00:06:24,433 --> 00:06:27,457
No. Me llevan mamá y el tío Terry.

139
00:06:30,255 --> 00:06:33,039
¿Terry, quieres una tostada
con tus huevos?

140
00:06:33,064 --> 00:06:34,329
Claro.

141
00:06:36,688 --> 00:06:40,724
Llegaste a las tres de la mañana,
debes de estar jodidamente cansado.

142
00:06:40,749 --> 00:06:42,115
Sí.

143
00:06:42,140 --> 00:06:44,396
Lena y yo nos tuvimos que
encargar de un asunto para Mick.

144
00:06:45,155 --> 00:06:47,524
¿Algo para Mick?

145
00:06:50,819 --> 00:06:52,486
Eso es nuevo.

146
00:07:15,516 --> 00:07:18,463
Ed, buenos días. ¿Ha habido
suerte encontrando al Sr. Strauss?

147
00:07:18,529 --> 00:07:20,630
Estoy tanteando el terreno, sí.

148
00:07:20,655 --> 00:07:23,231
¿Tanteando? La entrevista
es en dos horas, Ed.

149
00:07:23,256 --> 00:07:25,458
Iris, un director financiero
de vacaciones

150
00:07:25,483 --> 00:07:28,160
no es lo que másllama la
atención de los Finney, créeme.

151
00:07:28,162 --> 00:07:29,530
¿Ray Donovan?

152
00:07:29,555 --> 00:07:32,655
Es el hijo de puta más
corrupto de Los Ángeles.

153
00:07:32,847 --> 00:07:36,014
Sería dueño de parte de este equipo.

154
00:07:38,107 --> 00:07:39,741
La NFL no va a

155
00:07:39,766 --> 00:07:42,349
descalificar a los Finney por
un accionista minoritario.

156
00:07:42,374 --> 00:07:44,302
No, quizá no, pero Iris,

157
00:07:44,327 --> 00:07:45,625
cuando dirigía el FBI...

158
00:07:45,628 --> 00:07:47,628
Ya no diriges el FBI.

159
00:07:47,630 --> 00:07:49,564
Ed, encuentra a Varick Strauss.

160
00:07:49,566 --> 00:07:52,167
Necesito saber con certeza su
paradero en 60 minutos,

161
00:07:52,169 --> 00:07:54,736
o tendré que escribir una notificación
en tu evaluación como empleado.

162
00:08:01,341 --> 00:08:05,710
Entonces escribe una notificación
sobre mí, puta zorra.

163
00:08:17,869 --> 00:08:21,438
Fuera, todos.

164
00:08:21,463 --> 00:08:23,096
¿Qué cojones?

165
00:08:23,098 --> 00:08:24,084
Si Ray dice que tenéis que salir,

166
00:08:24,109 --> 00:08:26,810
tenéis que hacerlo.

167
00:08:26,835 --> 00:08:27,934
De acuerdo.

168
00:08:27,959 --> 00:08:30,162
Espera un momento,
Mickey, ¿qué...?

169
00:08:32,427 --> 00:08:33,703
¿Qué cojones?

170
00:08:33,728 --> 00:08:34,993
¿Qué pasa?

171
00:08:35,043 --> 00:08:37,277
Quizá sea demasiado peligroso.

172
00:08:37,279 --> 00:08:39,445
No, no puede hacer eso.
Dile algo.

173
00:08:41,968 --> 00:08:43,447
No. No. No, no, no, no.

174
00:08:43,472 --> 00:08:45,873
No, no, no. No.

175
00:08:45,931 --> 00:08:50,165
Supongo que estamos cerrando
el negocio, ¿eh, Ray?

176
00:08:50,190 --> 00:08:52,024
Temporalmente, ¿verdad?

177
00:08:52,026 --> 00:08:53,358
Para siempre.

178
00:08:53,360 --> 00:08:54,730
¡Y una puta mierda!

179
00:08:54,755 --> 00:08:58,328
Papá, me has metido en este puto negocio,
me han volado el coche por los aires,

180
00:08:58,353 --> 00:09:00,610
y ahora es mi única fuente de ingresos.

181
00:09:00,635 --> 00:09:02,267
Si todavía no has aprendido
que los negocios de Mickey siempre

182
00:09:02,292 --> 00:09:04,003
te llevan a la puta ruina,
es tu problema.

183
00:09:04,005 --> 00:09:06,839
¿Qué? ¿De qué cojones hablas?

184
00:09:07,033 --> 00:09:10,335
¿Qué, ahora de repente eres
moralmente superior a todos?

185
00:09:10,360 --> 00:09:12,468
¿Acaso voy yo a tu casa
y te juzgo, eh, Ray?

186
00:09:12,493 --> 00:09:14,158
Ni siquiera me dejas poner
un pie en tu casa.

187
00:09:16,095 --> 00:09:18,081
- Oye.
- Tenemos que irnos.

188
00:09:18,106 --> 00:09:21,408
Oye, ¿ahora qué, me matriculo en el ITT
Tech y me hago diseñador de Webs?

189
00:09:21,421 --> 00:09:23,305
Eres un chaval muy
inteligente, Daryll.

190
00:09:23,330 --> 00:09:25,897
Harás lo que quieras.

191
00:09:29,088 --> 00:09:32,446
¡Y una puta mierda!

192
00:09:35,128 --> 00:09:37,697
Goldman-Drexler, espere un
momento por favor.

193
00:09:40,647 --> 00:09:43,014
¿Desde cuándo ese gorila
es tu sombra?

194
00:09:43,039 --> 00:09:45,006
Ha comenzado hoy.

195
00:09:45,031 --> 00:09:49,517
Me quieren meter en el programa de
protección de testigos en el puto Redding.

196
00:09:50,111 --> 00:09:51,678
¿Sabes dónde cojones está?

197
00:09:51,703 --> 00:09:53,548
Claro, cerca de Shasta.

198
00:09:54,357 --> 00:09:57,726
Es el puto exilio, Ray.

199
00:09:59,089 --> 00:10:01,469
Ray, me encanta nuestra
nueva relación

200
00:10:01,494 --> 00:10:04,673
donde me traes trabajo en
vez de joderme el negocio.

201
00:10:04,698 --> 00:10:06,698
Por fin conozco a tu padre.

202
00:10:06,723 --> 00:10:08,501
El parecido es asombroso.

203
00:10:09,478 --> 00:10:11,144
¿Has oído hablar de mi chico?

204
00:10:11,169 --> 00:10:13,871
Acaba de llegarme un correo electrónico.

205
00:10:16,458 --> 00:10:19,509
Privilegio abogado-cliente, detective.

206
00:10:23,458 --> 00:10:26,059
Pérdida de memoria, se comunica
en un lenguaje sin sentido,

207
00:10:26,084 --> 00:10:28,897
pérdida de juicio Bla... bla... bla.

208
00:10:28,922 --> 00:10:30,927
Signos generales de deterioro cognitivo

209
00:10:30,952 --> 00:10:33,657
consistentes con el diagnóstico de
la enfermedad de Alzheimer.

210
00:10:33,659 --> 00:10:35,202
¿Quién ha dicho toda esa
mierda sobre mí?

211
00:10:35,227 --> 00:10:36,393
El Dr. Vikram Singh.

212
00:10:36,418 --> 00:10:37,950
Tu médico de cabecera.

213
00:10:41,305 --> 00:10:43,677
El Dr. Singh recomienda
establecer una tutela

214
00:10:43,702 --> 00:10:45,318
para protegerte de
accidentes en la cocina,

215
00:10:45,343 --> 00:10:46,561
de que vagues errante
por las autopistas,

216
00:10:46,585 --> 00:10:49,246
o de que te involucres con
traficantes sexuales internacionales,

217
00:10:49,271 --> 00:10:51,858
así que si podemos obtener
tu consentimiento, Mickey,

218
00:10:51,883 --> 00:10:53,960
procesaré una declaración
de non compos mentis,

219
00:10:53,985 --> 00:10:55,584
y podrás irte sin problemas.

220
00:10:55,609 --> 00:10:57,694
¿Non qué cojones mentis?

221
00:10:57,719 --> 00:10:59,484
Significa que no estás
bien de la puta cabeza.

222
00:10:59,509 --> 00:11:00,867
¿Estás diciendo que estoy senil?

223
00:11:00,892 --> 00:11:02,226
A efectos de ir a juicio

224
00:11:02,251 --> 00:11:04,528
o de hablar y llegar a acuerdos con
nuestros amigos de las fuerzas de la ley,

225
00:11:04,553 --> 00:11:05,818
estás senil,

226
00:11:05,820 --> 00:11:07,227
y Ray será tu tutor.

227
00:11:07,251 --> 00:11:09,585
- No estoy senil, joder.
- De acuerdo. No estás senil.

228
00:11:09,610 --> 00:11:11,568
Sal y dile al puto Joe Friday que está
ahí afuera que quieres llevar un micro

229
00:11:11,593 --> 00:11:13,825
y que quieres que te vuelen la
tapa de los sesos en Long Beach.

230
00:11:19,264 --> 00:11:21,566
Puedes decir que pierdo la
cabeza de vez en cuando.

231
00:11:21,591 --> 00:11:22,924
Bien.

232
00:11:22,949 --> 00:11:24,381
Me voy a ver al juez.

233
00:12:04,553 --> 00:12:06,621
Avi Rudin.

234
00:12:06,646 --> 00:12:10,592
Puto kosher de los cojones.

235
00:12:18,027 --> 00:12:19,589
Rhonda. Ed Cochran al habla.

236
00:12:19,614 --> 00:12:23,415
Trabajamos juntos en la operación
encubierta de Davenport en el 2008.

237
00:12:23,549 --> 00:12:27,051
Sí, no, si no recuerdo mal
se te daba de puta madre.

238
00:12:28,239 --> 00:12:30,526
Sí, he vuelto a acabar aquí, Rhonda,

239
00:12:30,551 --> 00:12:31,402
así que aquí ando.

240
00:12:31,427 --> 00:12:34,956
Escucha, necesito urgentemente
los movimientos de una tarjeta de crédito.

241
00:12:37,501 --> 00:12:39,335
¿Dónde cojones vamos?

242
00:12:39,360 --> 00:12:41,627
Te llevo a casa.

243
00:12:41,652 --> 00:12:42,951
¿Casa?

244
00:12:43,040 --> 00:12:45,291
Se supone que en un par
de horas debo llevar un puto micro.

245
00:12:45,316 --> 00:12:47,082
¿Tu jodido abogado sabe eso?

246
00:12:47,084 --> 00:12:48,784
- Lee se encargará te todo.
- Oh, se encargará de todo.

247
00:12:48,786 --> 00:12:49,918
Bueno, es la puta caña.

248
00:12:54,458 --> 00:12:56,359
Lena, llama a Flip Brightman.

249
00:12:56,361 --> 00:12:58,528
Dile que necesito un favor.

250
00:12:58,530 --> 00:13:01,832
Sí, al despacho.

251
00:13:01,856 --> 00:13:04,190
No se creerán que estoy senil, Ray.

252
00:13:04,215 --> 00:13:07,027
¿En serio? No creo que
tardes mucho en estarlo.

253
00:13:07,798 --> 00:13:09,307
Que te jodan.

254
00:13:13,752 --> 00:13:15,453
Otro sobresaliente, Srta. Donovan.

255
00:13:15,479 --> 00:13:16,744
Un gran trabajo.

256
00:13:20,448 --> 00:13:22,628
He estado estudiando mucho.

257
00:13:22,653 --> 00:13:25,134
- La hostia.
- Comprobad dónde habéis fallado.

258
00:13:25,159 --> 00:13:26,788
Ahora mismo vuelvo.

259
00:13:26,790 --> 00:13:29,299
Greg, ayúdame con mis exámenes.

260
00:13:29,324 --> 00:13:30,363
Cierra la boca.

261
00:13:30,388 --> 00:13:33,138
La derivadas con la regla de la
cadena me ponen súper cachonda.

262
00:13:33,163 --> 00:13:35,629
¡Cierra la puta boca!

263
00:13:35,631 --> 00:13:36,898
No sabes de qué hablas.

264
00:13:36,900 --> 00:13:38,499
Claro que lo sé.

265
00:13:42,138 --> 00:13:43,738
Pero probablemente seas demasiado
pija para tragarte la corrida.

266
00:13:45,575 --> 00:13:47,041
- ¿Por qué ha hecho eso?
- ¿Qué?

267
00:13:47,043 --> 00:13:49,143
- ¿Estás bien?
- ¿Oh, estás bien?

268
00:13:49,145 --> 00:13:51,660
¿Por qué...?

269
00:13:57,679 --> 00:14:01,715
¿Andrew? Paige te está
buscando, cariño.

270
00:14:07,605 --> 00:14:09,873
Ha estado de mal humor toda la mañana.

271
00:14:09,898 --> 00:14:11,392
Hablaré con él.

272
00:14:14,420 --> 00:14:16,369
Gracias por venir hasta aquí, Srta. Kim.

273
00:14:16,371 --> 00:14:17,358
Espero que no le importe.

274
00:14:17,383 --> 00:14:20,358
He traído a mi colega,
Ed Cochran, me echará una mano.

275
00:14:20,383 --> 00:14:22,050
Sr. Cochran.

276
00:14:22,075 --> 00:14:23,908
Oh, por favor, llámeme Ed.

277
00:14:23,933 --> 00:14:25,194
Ed.

278
00:14:25,219 --> 00:14:27,190
Magnífica propiedad la que
tiene aquí, señorita Finney.

279
00:14:27,215 --> 00:14:29,548
Santo dios, uno pensaría
que se encuentra en Roma.

280
00:14:29,550 --> 00:14:31,569
Este es Ray Donovan,
nuestro jefe de seguridad.

281
00:14:31,594 --> 00:14:33,242
Sr. Donovan.

282
00:14:34,598 --> 00:14:36,032
¿Cómo está?

283
00:14:36,057 --> 00:14:38,053
Un placer conocerlo, Sr. Donovan.

284
00:14:38,078 --> 00:14:39,535
¿Jefe de seguridad, eh?

285
00:14:39,560 --> 00:14:42,461
Oh, debe ser un trabajo muy emocionante.

286
00:14:42,463 --> 00:14:44,630
Mi padre estará aquí
en unos minutos.

287
00:14:44,655 --> 00:14:48,038
¿Eres tan amable de acompañar
a la Srta. Kim y a Ed Cochran dentro?

288
00:14:48,063 --> 00:14:49,209
Acompáñenme.

289
00:14:49,234 --> 00:14:50,515
Gracias.

290
00:14:53,079 --> 00:14:54,936
¿Va todo bien?

291
00:14:56,502 --> 00:14:59,725
Sí, claro, iré a buscar a tu padre.

292
00:15:12,748 --> 00:15:16,484
Adelante.

293
00:15:16,509 --> 00:15:17,903
¿Sí, qué pasa?

294
00:15:17,928 --> 00:15:20,622
Antes de que salgas ahí
afuera tengo que decirte algo.

295
00:15:20,647 --> 00:15:22,514
De acuerdo.

296
00:15:22,539 --> 00:15:26,206
Uno de los investigadores de Dybek
dirigía el FBI en Los Ángeles.

297
00:15:26,231 --> 00:15:27,593
¿Y?

298
00:15:27,618 --> 00:15:30,273
Así que deberíamos dejar
caer lo de Varick.

299
00:15:30,298 --> 00:15:32,531
- ¿Por qué?
- Confía en mí, conozco a ese tipo.

300
00:15:32,556 --> 00:15:34,157
Pensé que habías
cubierto tus huellas.

301
00:15:34,181 --> 00:15:35,446
Y lo hice.

302
00:15:37,411 --> 00:15:41,058
¿Y entonces por qué estás
en mi baño advirtiéndome

303
00:15:41,083 --> 00:15:43,854
sobre un ex director del FBI
que podría causarnos problemas?

304
00:15:43,856 --> 00:15:46,023
No te estoy advirtiendo.
Comparto una información.

305
00:15:46,048 --> 00:15:48,292
¿Sabes qué, Ray?

306
00:15:48,294 --> 00:15:49,960
Vamos de dejar de hacerlo
a tu manera.

307
00:15:49,962 --> 00:15:50,961
¿Y eso qué cojones significa?

308
00:15:50,963 --> 00:15:52,696
Significa que quiero que me devuelvas

309
00:15:52,698 --> 00:15:54,372
la prueba que te llevaste de aquí,

310
00:15:54,397 --> 00:15:56,597
y quiero saber exactamente el lugar

311
00:15:56,622 --> 00:15:58,455
donde enterraste el cadáver de Varick.

312
00:15:58,480 --> 00:16:00,114
Eso no va a pasar.

313
00:16:00,139 --> 00:16:02,172
No te lo estoy pidiendo
por favor, Ray.

314
00:16:02,197 --> 00:16:04,302
Me encargué del trabajo.

315
00:16:04,327 --> 00:16:08,028
Lo hice como es debido.

316
00:16:11,919 --> 00:16:13,350
Están esperando.

317
00:16:13,375 --> 00:16:16,053
Diles que estoy indispuesto.

318
00:16:30,077 --> 00:16:32,313
Nada que pueda
considerarse incendiario

319
00:16:32,338 --> 00:16:34,504
en mi línea de trabajo.

320
00:16:34,506 --> 00:16:37,628
¿Se relaciona con políticos radicales?

321
00:16:37,653 --> 00:16:39,486
No.

322
00:16:39,511 --> 00:16:40,807
¿Consume drogas?

323
00:16:40,832 --> 00:16:43,870
Cocaína en la universidad,
un poco de Ritalin de vez en cuando.

324
00:16:43,895 --> 00:16:45,088
¿Abortos?

325
00:16:45,113 --> 00:16:46,826
¿Le pregunta a los candidatos varones

326
00:16:46,851 --> 00:16:48,745
por sus abortos?

327
00:16:48,770 --> 00:16:50,354
Pondremos un "no".

328
00:16:51,333 --> 00:16:53,569
¿Sr. Cochran?

329
00:16:53,594 --> 00:16:54,885
¿Sr. Cochran?

330
00:16:54,910 --> 00:16:58,644
Oh, disculpe.

331
00:17:01,528 --> 00:17:03,065
Srta. Finney, su marido...

332
00:17:03,109 --> 00:17:06,713
Bueno, ¿su "ex" aunque no haya
firmado aún los papeles del divorcio?

333
00:17:06,738 --> 00:17:09,939
- Ex.
- Bueno, dado que su ex marido

334
00:17:09,973 --> 00:17:12,417
es también el jefe de personal
de la organización Finney,

335
00:17:12,442 --> 00:17:14,776
entenderá que para Dybek sea necesrio

336
00:17:14,778 --> 00:17:17,145
entrevistarse con el
Sr. Strauss, ¿verdad?

337
00:17:17,147 --> 00:17:18,884
Sin embargo, tenemos entendido

338
00:17:18,909 --> 00:17:21,047
que se encuentra indefinidamente
en América Central.

339
00:17:21,072 --> 00:17:22,487
¿Es verdad?

340
00:17:22,512 --> 00:17:25,860
¿Es imposible localizarlo, ni por teléfono,
ni correo electrónico, por ningún medio?

341
00:17:25,885 --> 00:17:28,156
Es verdad.

342
00:17:28,158 --> 00:17:30,133
Bueno, ¿ha encontrado
un rincón en la selva

343
00:17:30,158 --> 00:17:32,541
tan remoto que es imposible
localizarlo por un móvil vía satélite?

344
00:17:34,473 --> 00:17:37,442
El divorcio iba a dejarlo
con el culo al aire,

345
00:17:37,467 --> 00:17:41,276
así que como venganza ha
robado nuestro fondo común,

346
00:17:41,301 --> 00:17:43,468
y se ha largado y
desaparecido en Belice.

347
00:17:43,493 --> 00:17:47,027
¿Ha robado el dinero?

348
00:17:47,052 --> 00:17:49,354
Bueno, eso explica por qué
resulta tan difícil

349
00:17:49,378 --> 00:17:50,918
contactar con él, ¿verdad?

350
00:18:02,416 --> 00:18:05,002
¿Sería terriblemente incómodo

351
00:18:05,027 --> 00:18:08,103
entrevistar a mi padre
en otro momento?

352
00:18:12,937 --> 00:18:14,992
Gracias, Ray.

353
00:18:15,017 --> 00:18:18,518
¡Chico, vaya espectáculo!
¡¿Qué gente, eh?!

354
00:18:18,543 --> 00:18:21,424
¿Esa chica ha oído hablar
alguna vez de Invisalign?

355
00:18:22,420 --> 00:18:24,688
Oye, ¿te enteraste que

356
00:18:24,713 --> 00:18:27,023
mi mujer me dejó por nuestro
decorador de interiores?

357
00:18:27,048 --> 00:18:28,563
¿Lo sabías?

358
00:18:28,588 --> 00:18:30,079
Y ahora esa puta zorra,

359
00:18:30,104 --> 00:18:32,171
mi jefa, me toca los cojones
nueve putas horas al día

360
00:18:32,196 --> 00:18:33,863
hasta que vuelvo a casa,
a mi apartamento

361
00:18:33,888 --> 00:18:36,312
y mirando al puto techo

362
00:18:36,337 --> 00:18:38,009
escucho cintas de los putos
12 pasos de los cojones.

363
00:18:38,034 --> 00:18:39,477
¿Qué quieres?

364
00:18:39,502 --> 00:18:42,504
Sólo te pongo al día de mi
puta vida, Ray. ¿A ti cómo te va?

365
00:18:42,529 --> 00:18:45,197
No tengo tiempo para andarme
con hostias contigo, Cochran.

366
00:18:45,199 --> 00:18:47,366
- Dime qué quieres.
- ¿O qué?

367
00:18:47,368 --> 00:18:50,034
¿Qué, vas a publicar un vídeo
de cómo follamos mi mujer y yo?

368
00:18:54,200 --> 00:18:55,733
Disfruta del puto día, Ray.

369
00:18:55,758 --> 00:18:57,124
Tío, qué cisnes más bonitos.

370
00:18:57,149 --> 00:18:58,482
Le dan un toque de la hostia, en serio.

371
00:19:10,432 --> 00:19:13,165
Sí, "Mek Gisher Yerevan",

372
00:19:13,191 --> 00:19:14,666
y quiere cantarla en el espectáculo.

373
00:19:16,795 --> 00:19:18,294
No, es importante para Ray.

374
00:19:18,296 --> 00:19:20,059
Trata del genocidio armenio.

375
00:19:20,942 --> 00:19:22,876
¿Qué?

376
00:19:22,901 --> 00:19:25,925
¿Flip?

377
00:19:25,950 --> 00:19:29,785
Puto imbécil.

378
00:19:29,810 --> 00:19:32,477
¿Te diviertes?

379
00:19:37,348 --> 00:19:38,382
¿Lo has conseguido?

380
00:19:38,407 --> 00:19:40,030
No, el puto cabronazo me ha colgado.

381
00:19:40,055 --> 00:19:43,056
Se piensa que es el puto Johnny
Carson, no el jodido Flip Brightman.

382
00:19:43,598 --> 00:19:45,498
Dile que como no venga a verme,

383
00:19:45,523 --> 00:19:46,522
iré yo a visitarlo.

384
00:19:46,547 --> 00:19:48,480
Pásame con Avi.

385
00:19:48,505 --> 00:19:52,415
- De acuerdo, espera.
- ¿Jefe?

386
00:19:52,440 --> 00:19:54,294
¿Av, crees que puedes entrar
en uno de los ordenadores de Dybek

387
00:19:54,319 --> 00:19:56,365
y darme acceso completo?

388
00:19:56,367 --> 00:19:57,633
Claro.

389
00:20:00,212 --> 00:20:02,213
Michelle, vamos.

390
00:20:02,238 --> 00:20:03,599
- ¿Qué?
- Nos largamos de aquí.

391
00:20:03,624 --> 00:20:04,741
¿Dónde vamos?

392
00:20:04,766 --> 00:20:07,734
Como dice Oprah, "nos
dejaremos llevar".

393
00:20:08,355 --> 00:20:10,689
¿Y qué coño se supone
que significa eso?

394
00:20:10,714 --> 00:20:11,742
Ya lo verás.

395
00:20:11,766 --> 00:20:13,892
¿Ves a Oprah?

396
00:20:13,917 --> 00:20:17,118
¿Qué? No, tía. Ni siquiera ya
tiene programa, Michelle.

397
00:20:17,120 --> 00:20:18,453
Escucha, el asunto es que a veces

398
00:20:18,455 --> 00:20:19,753
cuando uno lleva en una mala
situación mucho tiempo,

399
00:20:19,755 --> 00:20:21,555
parece que no va a salir nunca.

400
00:20:21,557 --> 00:20:23,023
Sí, he pasado por eso.

401
00:20:23,025 --> 00:20:26,837
Pero el universo, susurra,

402
00:20:26,862 --> 00:20:30,330
y entonces te tienes que dejar llevar
y hacer lo que te salga de las pelotas.

403
00:20:35,405 --> 00:20:37,039
Entra.

404
00:20:37,064 --> 00:20:39,514
¿Qué haces? ¿No es el coche de Mickey?

405
00:20:39,540 --> 00:20:41,534
Sí. Lo he heredado.

406
00:20:43,844 --> 00:20:44,877
¿Dónde vamos?

407
00:20:44,879 --> 00:20:46,362
Donde te dé la puta gana.

408
00:20:46,386 --> 00:20:48,019
De acuerdo.

409
00:20:48,220 --> 00:20:51,688
Los padres de Janet nos han llamado
por teléfono desde el hospital.

410
00:20:51,713 --> 00:20:55,916
Tiene una fractura en la nariz.

411
00:20:55,941 --> 00:20:58,969
Nunca hemos tenido violencia
como esta en Rossmore.

412
00:20:58,994 --> 00:21:03,895
Miren, hasta hace nada, Bridget
ha sido una alumna de sobresalientes.

413
00:21:03,897 --> 00:21:06,404
No se trata de un problema de
malas notas, Sra. Donovan.

414
00:21:06,429 --> 00:21:08,529
Su hija se enfrenta a una expulsión,

415
00:21:08,554 --> 00:21:10,450
y Janet está en su derecho

416
00:21:10,475 --> 00:21:12,909
de presentar cargos
contra ella por agresión.

417
00:21:12,934 --> 00:21:15,669
Decana Bloom, si me lo permite,
hablaré con Janet y sus padres,

418
00:21:15,694 --> 00:21:16,926
y seguro que dejará que
el instituto Rossmore

419
00:21:16,951 --> 00:21:19,284
se encargue de las
acciones disciplinarias a tomar.

420
00:21:19,309 --> 00:21:21,224
Bridget, puedes regresar a clase.

421
00:21:21,249 --> 00:21:23,415
Una vez que el comité de
disciplina se reuna esta tarde

422
00:21:23,440 --> 00:21:24,473
te haremos saber la sanción.

423
00:21:32,627 --> 00:21:33,752
Terry.

424
00:21:33,778 --> 00:21:36,106
Hola, deja que coloque yo eso.

425
00:21:39,965 --> 00:21:43,766
Gracias.

426
00:21:44,737 --> 00:21:45,936
¿Estás bien?

427
00:21:45,938 --> 00:21:48,239
Sí.

428
00:21:49,474 --> 00:21:52,202
- ¿Segura?
- Sí.

429
00:22:06,893 --> 00:22:10,230
Te he hecho un sándwich.

430
00:22:10,283 --> 00:22:13,010
Joder, no puedo ni comer.

431
00:22:14,214 --> 00:22:16,002
Gracias.

432
00:22:24,724 --> 00:22:27,392
¿Qué buscas?

433
00:22:27,417 --> 00:22:29,017
No lo sé.

434
00:22:35,656 --> 00:22:38,958
Tráeme un Panini Vegetariano
y una Coca-Cola Zero.

435
00:23:46,985 --> 00:23:50,276
Sólo un poco más.
Yo me encargaré.

436
00:23:56,388 --> 00:23:58,089
Buenas tardes, guapa.

437
00:23:58,114 --> 00:24:00,244
Si le preocupa el que se le esté
dejando al margen, Sr. Donovan,

438
00:24:00,269 --> 00:24:02,621
una reunión familiar en comisaría
probablemente no sea la mejor idea.

439
00:24:02,646 --> 00:24:04,692
Lo de mi padre trabajando
para ustedes se acabó.

440
00:24:04,717 --> 00:24:06,516
Una declaración de Non Compos Mentis

441
00:24:06,541 --> 00:24:09,199
aprobada en los Juzgados
para que conste en sus archivos.

442
00:24:09,224 --> 00:24:10,925
¿En nuestros archivos?

443
00:24:10,950 --> 00:24:12,179
¿Quién es este mierdecilla?

444
00:24:12,181 --> 00:24:13,175
Mi abogado.

445
00:24:13,200 --> 00:24:15,369
Detective, represento
a Mickey Donovan

446
00:24:15,394 --> 00:24:18,484
así como a su tutor legar,
el señor Ray Donovan.

447
00:24:20,167 --> 00:24:21,621
¿Qué puto imbécil de ambos
ha pagado al jodido juez Zinn

448
00:24:21,623 --> 00:24:23,267
para que firme esta
puta mierda?

449
00:24:23,292 --> 00:24:24,949
Detective Muncie, puedo asegurarle

450
00:24:24,974 --> 00:24:27,199
que toda esta documentación se
logró con la aprobación de la junta.

451
00:24:27,224 --> 00:24:29,205
Como se eche atrás,
lo meteré en la cárcel.

452
00:24:29,230 --> 00:24:30,296
Como haga eso,

453
00:24:30,298 --> 00:24:32,498
joderemos vivo a todo su departamento

454
00:24:32,500 --> 00:24:34,200
con una demanda por
maltrato a un anciano.

455
00:24:34,202 --> 00:24:36,001
Dame un puto respiro.

456
00:24:36,003 --> 00:24:38,270
Su puso un micro, tal y como le ordenó.

457
00:24:38,272 --> 00:24:40,606
Pero no ha cumplido con todo.

458
00:24:40,608 --> 00:24:43,075
Tendrá que ser suficiente, Detective.

459
00:24:46,112 --> 00:24:47,777
Salid de una puta vez de aquí,

460
00:24:47,801 --> 00:24:50,134
y llevaos vuestro puto documento.

461
00:24:54,112 --> 00:24:56,947
Una vez que olvidemos toda
esta puta mierda,

462
00:24:56,972 --> 00:24:58,900
¿qué tal si te llevo un día a Burmese?

463
00:24:58,925 --> 00:25:00,567
No te quitaré ojo, gilipollas.

464
00:25:00,591 --> 00:25:01,957
Como te saltes un puto
semáforo en rojo,

465
00:25:01,982 --> 00:25:03,588
allí estaré como una
mosca en la mierda.

466
00:25:03,613 --> 00:25:06,174
Chuletón con mango, arroz con coco,

467
00:25:06,199 --> 00:25:08,667
te lo ibas a pasar de puta
madre, tú te lo pierdes.

468
00:25:08,669 --> 00:25:10,502
Oye, llegas tarde.

469
00:25:14,441 --> 00:25:19,178
Avi, escucha, 1915, los otomanos
saquearon sus aldeas.

470
00:25:19,203 --> 00:25:20,869
Masacraron a los hombres.

471
00:25:21,013 --> 00:25:22,759
Violaron a las mujeres,
ahogaron a sus hijos,

472
00:25:22,784 --> 00:25:25,845
y quemaron a gente viva
en los pajares de heno.

473
00:25:25,870 --> 00:25:27,304
- ¿Está?
- Sí.

474
00:25:27,353 --> 00:25:28,752
¿Tienes la carpeta?

475
00:25:28,777 --> 00:25:29,942
Sí.

476
00:25:29,967 --> 00:25:31,993
Me hice una foto de la polla.

477
00:25:34,866 --> 00:25:36,900
¿Qué?

478
00:25:36,925 --> 00:25:39,259
Este Cochran, es un pervertido sexual.

479
00:25:39,284 --> 00:25:42,084
Me hice una foto de mi
polla con su ordenador.

480
00:25:42,109 --> 00:25:45,277
Si se la enviamos a sus colegas,
perderá el trabajo.

481
00:25:45,302 --> 00:25:46,902
¿Te hiciste una foto de la polla?

482
00:25:46,927 --> 00:25:49,618
Te será muy útil, créeme.

483
00:25:51,402 --> 00:25:53,133
De acuerdo.

484
00:25:54,948 --> 00:25:57,649
No es como me la imaginaba.

485
00:25:57,674 --> 00:26:00,173
- De acuerdo, lo hice por el equipo.
- No, no, no.

486
00:26:00,198 --> 00:26:04,500
Av, está... está bien proporcionada.

487
00:26:06,094 --> 00:26:08,522
Estoy con los ensayos, Ray.

488
00:26:08,547 --> 00:26:10,736
Me viene muy mal
dejar el estudio.

489
00:26:10,761 --> 00:26:12,290
Felicidades por el nuevo curro.

490
00:26:12,315 --> 00:26:14,314
Oh, gracias.

491
00:26:14,339 --> 00:26:16,306
Nick Jonas saldrá esta noche.

492
00:26:16,331 --> 00:26:19,827
- Hasmig irá en su lugar.
- ¿Hasmig?

493
00:26:19,852 --> 00:26:22,092
Sí, cantará una canción
sobre su bisabuelo

494
00:26:22,117 --> 00:26:23,382
en armenio.

495
00:26:25,360 --> 00:26:27,660
- ¿Qué?
- Ya me has oído.

496
00:26:27,685 --> 00:26:30,183
Mira, si quiere cantar

497
00:26:30,208 --> 00:26:33,609
"Thighs Go Boom"  con uno de esos
shorts dorados enseñando culo,

498
00:26:33,634 --> 00:26:36,427
me pensaré lo de mandar a la
mierda a Nick Joas, de lo contrario...

499
00:26:36,452 --> 00:26:37,413
Cantará su canción

500
00:26:37,438 --> 00:26:40,557
sobre el genocidio armenio
en tu show esta noche.

501
00:26:40,559 --> 00:26:42,760
Ray, soy el puto presentador
sustituto, ¿de acuerdo?

502
00:26:42,762 --> 00:26:45,196
Si en mi primera noche,

503
00:26:45,198 --> 00:26:49,033
hago que una estrella del pop
cante sobre armenios masacrados,

504
00:26:49,035 --> 00:26:51,602
la cadena mañana volverá a ponerme
a dar el puto parte metereológico.

505
00:26:51,604 --> 00:26:54,144
¿Tiene alguna idea de lo que es
dar el puto tiempo en Los Ángeles

506
00:26:54,169 --> 00:26:55,701
cuando hay una puta sequía?

507
00:26:55,726 --> 00:26:56,992
¿Por qué no me lo cuentas?

508
00:27:00,177 --> 00:27:02,246
No. ¿De acuerdo?

509
00:27:02,271 --> 00:27:04,176
Me niego, Ray.

510
00:27:15,407 --> 00:27:16,958
De acuerdo.

511
00:27:18,161 --> 00:27:20,562
No, no, no.

512
00:27:20,587 --> 00:27:22,631
No puedes hacerme eso.

513
00:27:22,656 --> 00:27:26,392
Ese... ese era mi antiguo yo.

514
00:27:26,405 --> 00:27:28,405
¿El antiguo tú?

515
00:27:28,407 --> 00:27:30,440
Eso fue hace seis jodidas
semanas, Flip.

516
00:27:30,442 --> 00:27:32,959
Dile al puto Jonas de los cojones
que vuelva mañana.

517
00:27:32,984 --> 00:27:36,652
Nos vemos.

518
00:27:47,983 --> 00:27:49,569
Estaré en mi habitación.

519
00:27:49,594 --> 00:27:51,483
Gracias, Terry.

520
00:27:53,788 --> 00:27:56,311
- Hola, tío Terry.
- Hola, cariño.

521
00:27:58,272 --> 00:28:01,303
Me han expulsado una semana.

522
00:28:01,328 --> 00:28:03,974
Lo siento. No volverá a pasar.

523
00:28:04,007 --> 00:28:05,803
Siéntate de una puta vez.

524
00:28:20,562 --> 00:28:23,071
¿Quieres explicarme esto?

525
00:28:24,939 --> 00:28:27,360
¿De dónde las has sacado?

526
00:28:28,975 --> 00:28:31,009
Se las robé.

527
00:28:31,034 --> 00:28:33,667
No te creo.

528
00:28:43,312 --> 00:28:45,055
¿Te ha hecho algo?

529
00:28:45,080 --> 00:28:47,581
No. Santo dios.

530
00:28:47,583 --> 00:28:48,949
Volveremos y hablaremos
con la decana.

531
00:28:48,951 --> 00:28:50,135
Perderá su trabajo.

532
00:28:50,160 --> 00:28:51,380
No debería estar trabajando
con niñas.

533
00:28:51,405 --> 00:28:52,557
No soy ninguna niña.

534
00:28:52,582 --> 00:28:53,648
Eres una puta menor.

535
00:28:53,673 --> 00:28:56,674
Mamá, casi tengo 18 años

536
00:28:56,699 --> 00:28:58,026
y lo amo.

537
00:28:58,051 --> 00:29:01,259
Le quiero, y él siente algo
muy profundo por mí.

538
00:29:01,284 --> 00:29:02,745
Voy a llamar a la jodida policía.

539
00:29:02,770 --> 00:29:04,703
Por favor, no exageres.

540
00:29:04,728 --> 00:29:06,854
No exagero, Bridge.

541
00:29:06,879 --> 00:29:09,212
¿Qué crees que hará tu padre
cuando se entere?

542
00:29:09,237 --> 00:29:10,670
No se lo cuentes.

543
00:29:10,706 --> 00:29:11,805
Sabes lo que pasaría.

544
00:29:11,830 --> 00:29:12,863
Sabes lo que haría.

545
00:29:15,214 --> 00:29:17,048
Sube a tu puta habitación.

546
00:29:17,073 --> 00:29:21,107
¡Lárgate de mi puta vista!

547
00:29:22,824 --> 00:29:24,990
Adelante.

548
00:29:25,015 --> 00:29:27,969
Según los informes, el Sr. Cochran
utilizó al padre del Sr. Donovan

549
00:29:27,994 --> 00:29:30,795
como confidente en el caso
de Sully Sullivan.

550
00:29:30,820 --> 00:29:34,430
Ascendió muy rápido, pero
luego todo le estalló en la cara.

551
00:29:37,345 --> 00:29:39,713
Haz que ese tipo del
FBI vuelva a venir por aquí.

552
00:29:39,738 --> 00:29:41,004
¿Está seguro?

553
00:29:42,456 --> 00:29:44,290
¿Tienes el vídeo?

554
00:29:44,315 --> 00:29:46,782
Es de naturaleza lasciva, señor Finney.

555
00:29:46,807 --> 00:29:48,407
Eso espero.

556
00:30:12,164 --> 00:30:15,734
Hola, amigo mío,
me llamo Avi Rudin.

557
00:30:15,759 --> 00:30:17,477
Tengo que acceder a mi almacén,

558
00:30:17,502 --> 00:30:19,869
pero olvidé la llave.

559
00:30:20,084 --> 00:30:21,584
Una nueva son 12 dólares.

560
00:30:21,609 --> 00:30:22,808
¿Tiene documentación?

561
00:30:22,810 --> 00:30:24,643
No, no, he perdido la cartera.

562
00:30:24,645 --> 00:30:25,777
Me robaron.

563
00:30:25,779 --> 00:30:28,081
Necesito una documentación.

564
00:30:28,106 --> 00:30:29,247
¿Necesitas una documentación?

565
00:30:29,249 --> 00:30:30,616
De acuerdo.

566
00:30:30,641 --> 00:30:32,658
¿Has dicho doce dólares, eh?

567
00:30:35,542 --> 00:30:37,142
¿Qué tal esto?

568
00:31:56,623 --> 00:31:58,056
Mierda.

569
00:32:01,705 --> 00:32:03,469
Dime, Lena.
¿Dónde cojones está?

570
00:32:03,494 --> 00:32:04,423
No sé qué decirte.

571
00:32:04,423 --> 00:32:05,876
Me dijo que ya iba.

572
00:32:05,901 --> 00:32:07,969
- Es un Hummer largo.
- ¿Cuál es el plan, Ray?

573
00:32:07,994 --> 00:32:10,727
No hay ni un puto Hummer
largo por aquí.

574
00:32:10,729 --> 00:32:13,330
¿Te has perdido buscando
el océano, imbécil?

575
00:32:13,332 --> 00:32:15,048
Luego te llamo.

576
00:32:15,073 --> 00:32:17,259
Ha surgido algo.

577
00:32:18,958 --> 00:32:20,492
¿Quién cojones es ese?

578
00:32:20,517 --> 00:32:21,983
Es mi hijo.

579
00:32:22,008 --> 00:32:24,891
Tenemos que hablar con tu abuela.

580
00:32:28,820 --> 00:32:32,021
Vamos.

581
00:32:33,444 --> 00:32:35,730
Joder.

582
00:32:48,665 --> 00:32:52,820
Mickey, Ivan te espera
en Long Beach.

583
00:32:52,845 --> 00:32:56,239
¿Vas a hacerlo esperar en el
muelle, con la polla en la mano?

584
00:32:56,241 --> 00:33:01,150
Sra. Minassian, este es mi hijo.

585
00:33:04,616 --> 00:33:08,133
A este hijo no lo había visto antes.

586
00:33:08,629 --> 00:33:10,463
Le gustaría decir algo.

587
00:33:10,488 --> 00:33:12,588
¿Puede escucharlo?

588
00:33:12,590 --> 00:33:13,856
Por favor.

589
00:33:29,817 --> 00:33:33,820
Sra. Minassian, mi padre es un imbécil.

590
00:33:33,845 --> 00:33:36,388
Siempre lo ha sido.

591
00:33:36,413 --> 00:33:39,559
Desgraciadamente no hay nada
que pueda hacer al respecto.

592
00:33:39,584 --> 00:33:43,832
Lo que sí puedo hacer, es pargarle
por todos los inconvenientes

593
00:33:43,857 --> 00:33:45,665
que le haya podido causar.

594
00:33:45,690 --> 00:33:48,902
¿Si puede darme una cifra...?

595
00:33:48,927 --> 00:33:50,325
No hay cifra que valga.

596
00:33:50,327 --> 00:33:52,227
Tenemos un trato.

597
00:33:52,252 --> 00:33:54,793
Me pertenece.

598
00:33:56,227 --> 00:33:57,894
Sra. Minassian, estoy seguro
que se da cuenta

599
00:33:57,919 --> 00:33:59,118
que mi padre es un anciano.

600
00:33:59,143 --> 00:34:01,010
Deja que coma comida para perros.

601
00:34:01,035 --> 00:34:03,091
Deja que se cague los pantalones.

602
00:34:03,116 --> 00:34:04,816
No me importa.

603
00:34:04,875 --> 00:34:06,661
Me pertenece.

604
00:34:07,726 --> 00:34:09,660
¡Oye! ¿Qué cojones?

605
00:34:09,694 --> 00:34:11,934
No le disparéis.
No le disparéis.

606
00:34:12,493 --> 00:34:15,029
De acuerdo. De acuerdo. De acuerdo.

607
00:34:15,054 --> 00:34:16,778
Ahora.

608
00:34:25,617 --> 00:34:29,086
¿Quieres dejarlo?

609
00:34:29,111 --> 00:34:30,987
No lo dejarás nunca.

610
00:34:33,512 --> 00:34:35,679
Esto es tan decepcionante.

611
00:34:45,468 --> 00:34:47,415
Parad.

612
00:34:48,332 --> 00:34:50,066
¿Quién es?

613
00:34:50,195 --> 00:34:52,362
Es Hasmig.

614
00:34:52,387 --> 00:34:55,190
- ¿Hasmig?
- ¿Es Hasmig?

615
00:34:55,215 --> 00:34:58,015
- Esa es Hasmig.
- ¿Hasmig? ¿Qué hace aquí?

616
00:34:58,040 --> 00:35:00,487
¿Hasmig?

617
00:35:05,633 --> 00:35:07,034
Qué raro.

618
00:35:07,059 --> 00:35:09,939
¿Qué te trae aquí, cariño?

619
00:35:10,270 --> 00:35:12,572
Mi amigo me ha
pedido que viniera.

620
00:35:12,597 --> 00:35:15,163
¿Quién es tu amigo?

621
00:35:15,188 --> 00:35:19,824
Ese hombre, es amigo
de todos los armenios.

622
00:35:25,632 --> 00:35:28,799
Sí. Sí.

623
00:35:39,656 --> 00:35:42,692
Esto traerá problemas,

624
00:35:42,717 --> 00:35:46,050
solo trataré contigo.

625
00:35:46,075 --> 00:35:47,341
Claro.

626
00:35:48,818 --> 00:35:51,720
Davros, trae la cámara.

627
00:35:51,745 --> 00:35:54,495
Haremos fotos
para las paredes.

628
00:35:56,627 --> 00:35:59,674
Dios.

629
00:36:55,158 --> 00:36:56,749
¿Qué coño es esto?

630
00:36:56,774 --> 00:36:58,439
Hijo de puta.

631
00:36:58,441 --> 00:36:59,767
Sra. Donovan...

632
00:36:59,792 --> 00:37:02,968
¡Ni se te ocurra llamarme
Sra. Donovan, hijo de puta!

633
00:37:02,993 --> 00:37:04,445
De acuerdo...

634
00:37:04,447 --> 00:37:06,312
Esto es lo que vas
a hacer, ¿vale?

635
00:37:06,337 --> 00:37:08,116
Escúchame.

636
00:37:08,118 --> 00:37:11,687
Vas a dejar tu trabajo
y vas a volver aquí.

637
00:37:11,689 --> 00:37:13,157
Vas a hacer las putas maletas

638
00:37:13,182 --> 00:37:15,400
y te vas a ir de vuelta
a donde coño seas.

639
00:37:15,425 --> 00:37:17,091
¿Me entiendes?

640
00:37:17,116 --> 00:37:18,400
De acuerdo.

641
00:37:18,425 --> 00:37:19,892
Creo que ha habido
un malentendido.

642
00:37:19,917 --> 00:37:22,047
¿Un malentendido?
¡Que te jodan!

643
00:37:22,072 --> 00:37:24,566
¡Cree que la quieres,
hijo de puta!

644
00:37:24,591 --> 00:37:25,876
Sra. Donovan...

645
00:37:25,901 --> 00:37:30,248
Mi... mi mujer murió,
y Bridget se enteró,

646
00:37:30,273 --> 00:37:32,607
y me contó lo de su novio,

647
00:37:32,609 --> 00:37:35,687
y empezó a venir de vez en
cuando para que le echara una mano.

648
00:37:35,712 --> 00:37:39,288
Pensaba que solo quería
sacar algo más de nota,

649
00:37:39,313 --> 00:37:43,675
pero quedó claro que
estaba obsesionada conmigo.

650
00:37:45,157 --> 00:37:48,125
¿Cómo consiguió tus pastillas?

651
00:37:48,201 --> 00:37:50,001
No lo sé.

652
00:37:50,143 --> 00:37:54,602
Tengo una enfermedad crónica...
por un accidente de coche.

653
00:37:57,777 --> 00:38:00,912
Desapareció un bote de mi mesa.

654
00:38:00,937 --> 00:38:05,172
Pensaba que lo había
dejado en otro sitio.

655
00:38:06,329 --> 00:38:08,763
Vale.

656
00:38:12,151 --> 00:38:16,389
Por tu bien y por el de Bridget,

657
00:38:16,524 --> 00:38:19,090
voy a creerte.

658
00:38:19,297 --> 00:38:21,431
Pero si descubro que
me estás mintiendo,

659
00:38:21,456 --> 00:38:22,889
voy a volver aquí,

660
00:38:22,891 --> 00:38:24,224
y te voy a matar
yo misma, joder.

661
00:38:24,226 --> 00:38:25,658
¿Me entiendes?

662
00:38:25,683 --> 00:38:27,416
Sí.

663
00:38:42,604 --> 00:38:46,907
Oye.

664
00:38:46,932 --> 00:38:51,867
Ahí tienes.

665
00:38:56,458 --> 00:38:58,250
¿Por qué no puedes
jugar al puto bingo

666
00:38:58,275 --> 00:39:00,510
como un viejo normal y corriente?

667
00:39:04,506 --> 00:39:06,255
Fui un padre de mierda.

668
00:39:06,280 --> 00:39:08,138
Lo sé.

669
00:39:08,867 --> 00:39:11,303
Sé todo lo que
te he decepcionado,

670
00:39:11,328 --> 00:39:13,965
y cuando te veo con tus hijos...

671
00:39:19,991 --> 00:39:22,526
Tenemos que hablar de algo.

672
00:39:22,551 --> 00:39:25,452
Hoy,

673
00:39:25,477 --> 00:39:28,611
incluso siendo coaccionado,

674
00:39:28,838 --> 00:39:30,256
ha sido un placer
verte trabajar.

675
00:39:30,281 --> 00:39:31,856
Eres un puto
comprador muy duro.

676
00:39:31,858 --> 00:39:33,937
Te has arriesgado un huevo.

677
00:39:34,636 --> 00:39:36,867
Te estaré agradecido
para siempre.

678
00:39:42,550 --> 00:39:45,819
Tienes que irte de L.A.

679
00:39:45,844 --> 00:39:47,777
¿Qué?

680
00:39:51,161 --> 00:39:54,068
Estoy hasta los huevos de tener que
preocuparme de mi familia por tu culpa.

681
00:39:54,620 --> 00:39:56,442
Tienes que irte.

682
00:39:57,759 --> 00:39:59,460
También son mi familia.

683
00:39:59,485 --> 00:40:00,990
¿Sí?

684
00:40:01,015 --> 00:40:04,232
Tienes una manera bastante
peculiar de demostrarlo.

685
00:40:06,709 --> 00:40:08,919
No me voy a ningún sitio.

686
00:40:09,346 --> 00:40:11,347
Non compos mentis, Mick.

687
00:40:11,372 --> 00:40:12,971
¿Qué coño significa eso?

688
00:40:12,998 --> 00:40:14,669
El poder del abogado.

689
00:40:14,694 --> 00:40:17,093
Vas a hacer lo que te diga,

690
00:40:17,118 --> 00:40:18,543
o te voy a meter en el
peor agujero de mierda

691
00:40:18,568 --> 00:40:21,181
que pueda encontrar y que te
pongan hasta el culo de clorpromazina

692
00:40:21,206 --> 00:40:23,439
para que no te acuerdes
ni de tu puto nombre.

693
00:40:25,359 --> 00:40:27,192
Hijo de puta.

694
00:40:27,217 --> 00:40:30,121
¿Has hecho todo esto solo
para que vea que me has ganado?

695
00:40:30,146 --> 00:40:33,684
Me he enfrentado contra
la puta mafia armenia por ti.

696
00:40:33,725 --> 00:40:35,024
Casi me vuelan la puta cabeza

697
00:40:35,049 --> 00:40:36,982
por tus mierdas.

698
00:40:40,024 --> 00:40:42,521
Solo me has ganado
una vez, Ray.

699
00:40:51,035 --> 00:40:52,735
Lo siento, Mick.

700
00:40:52,737 --> 00:40:54,737
Tienes que irte.

701
00:41:01,474 --> 00:41:03,242
Vale.

702
00:41:05,780 --> 00:41:07,523
¿Qué?

703
00:41:09,620 --> 00:41:12,055
Si eso es lo que quieres.

704
00:41:18,775 --> 00:41:21,852
Bien.

705
00:41:46,750 --> 00:41:48,725
- ¿Sí?
- Mi padre ha cambiado de opinión.

706
00:41:48,750 --> 00:41:50,426
Se va a reunir con
los investigadores.

707
00:41:50,428 --> 00:41:52,527
- ¿Cuándo?
- Ahora mismo.

708
00:41:52,529 --> 00:41:53,883
¿Puedes retenerlo un momento?

709
00:41:53,908 --> 00:41:56,209
Ya está con ellos.

710
00:42:00,279 --> 00:42:04,182
¿Algo que haya dicho usted que
pueda mostrar una inclinación racial?

711
00:42:04,207 --> 00:42:05,652
Bueno, hay gente
que es sensible

712
00:42:05,677 --> 00:42:08,027
y que ve odio en
todo lo que dices,

713
00:42:08,052 --> 00:42:11,079
pero no, creo que no
he dicho nada racista

714
00:42:11,081 --> 00:42:13,782
que avergonzara a la NFL.

715
00:42:13,784 --> 00:42:15,441
Sé que esto es delicado,

716
00:42:15,466 --> 00:42:18,035
pero tenemos que
repasar su historia sexual.

717
00:42:18,060 --> 00:42:21,422
Srta. Kim, no sé tome
esto como una ofensa,

718
00:42:21,431 --> 00:42:25,299
pero no iría a ver
a una proctóloga,

719
00:42:25,480 --> 00:42:28,214
porque lo relacionado
con asuntos personales

720
00:42:28,239 --> 00:42:31,128
no me gusta hacerlo con
gente del sexo opuesto.

721
00:42:31,153 --> 00:42:34,132
Sr. Finney, le aseguro
que soy una profesional, y...

722
00:42:34,157 --> 00:42:37,179
Y yo soy un anticuado.

723
00:42:39,818 --> 00:42:43,532
Ed, ¿es capaz de llevar
a cabo las preguntas?

724
00:42:43,557 --> 00:42:46,024
Aprendí de la mejor.

725
00:42:48,046 --> 00:42:50,805
Gracias, Srta. Kim.

726
00:42:57,862 --> 00:43:01,749
De acuerdo,
Sr. Finney, veamos.

727
00:43:03,804 --> 00:43:06,676
¿Alguna demanda
por acoso sexual

728
00:43:06,701 --> 00:43:08,868
que fuera arreglada
fuera de los tribunales?

729
00:43:08,870 --> 00:43:10,244
No.

730
00:43:10,269 --> 00:43:13,017
¿Ningún viaje a Bangkok
del que debamos saber?

731
00:43:13,042 --> 00:43:14,971
No.

732
00:43:14,996 --> 00:43:18,865
¿Nunca se ha follado a
la criada, Sr. Finney?

733
00:43:18,946 --> 00:43:21,158
¿Está disfrutando?

734
00:43:23,830 --> 00:43:27,829
¿Por qué tiene Ray Donovan el
3% de su equipo de fútbol americano?

735
00:43:29,889 --> 00:43:33,335
Es decir, ¿se lo encontró
tirado por ahí?

736
00:43:35,072 --> 00:43:38,207
Mi hija Paige se
encargó de los detalles.

737
00:43:38,232 --> 00:43:41,395
¿Así que no tiene nada
que ver con Varick Strauss?

738
00:43:45,050 --> 00:43:48,386
¿Y este tipo?

739
00:43:48,529 --> 00:43:51,410
¿Es su yerno, señor?

740
00:43:53,056 --> 00:43:54,722
No.

741
00:43:54,747 --> 00:43:56,707
¿Tiene alguna idea de
por qué está viajando

742
00:43:56,732 --> 00:43:58,378
con el pasaporte de su yerno?

743
00:43:58,403 --> 00:43:59,559
No tengo ni idea.

744
00:43:59,584 --> 00:44:02,637
Bueno, sabe que trabaja para
Ray Donovan, ¿no es cierto?

745
00:44:03,962 --> 00:44:06,130
No lo sabía.

746
00:44:06,155 --> 00:44:08,842
Señor, perdóneme, pero
me cuesta mucho creerlo.

747
00:44:08,867 --> 00:44:10,132
- ¿En serio?
- Sí.

748
00:44:11,240 --> 00:44:12,707
Bueno, pues hemos acabado.

749
00:44:12,732 --> 00:44:14,432
Así que, si quiere
hacerme más preguntas,

750
00:44:14,434 --> 00:44:17,698
tendrá que hacerlo con
mi abogado presente.

751
00:44:17,723 --> 00:44:20,175
Sr. Finney, sea lo que sea en lo
que esté metido con Ray Donovan,

752
00:44:20,200 --> 00:44:23,436
sí... sí está con
Ray Donovan en algo,

753
00:44:23,461 --> 00:44:28,023
quiero que sepa, señor,
que estoy de su parte.

754
00:44:30,714 --> 00:44:32,948
Y quiero que sepa
que es muy reconfortante

755
00:44:32,973 --> 00:44:36,402
saber que está de mi parte,
un hombre como usted,

756
00:44:36,427 --> 00:44:38,384
cuyo culo y pelotas ha visto

757
00:44:38,409 --> 00:44:41,296
todo el mundo junto
con su mujer follándose

758
00:44:41,321 --> 00:44:45,607
a su novio suicida,
me tranquiliza mucho.

759
00:44:48,477 --> 00:44:50,276
Guárdese la tarjeta, Sr. Finney.

760
00:44:50,301 --> 00:44:52,601
Creo que va a necesitarla.

761
00:44:56,486 --> 00:44:58,352
¿Sr. Donovan?

762
00:44:58,377 --> 00:45:00,710
¿Ha habido una
brecha en la seguridad?

763
00:45:02,569 --> 00:45:05,271
Bueno, seguro que
se alegrará al saber

764
00:45:05,296 --> 00:45:08,795
que el Sr. Finney ha aprobado
esta revisión con buena nota.

765
00:45:08,820 --> 00:45:12,789
Creo que la NFL va a dar
el visto bueno a su equipo.

766
00:45:12,814 --> 00:45:15,499
Va a tener que seguir con
esto durante un tiempo, Ray.

767
00:45:29,816 --> 00:45:32,518
Gracias por dejar que nos
pasáramos, Srta. Finney.

768
00:45:32,543 --> 00:45:35,105
Apuesto a que su ex marido
se tirará de los pelos

769
00:45:35,130 --> 00:45:37,178
cuando las noticias sobre su
equipo lleguen hasta las Bermudas.

770
00:45:37,203 --> 00:45:39,589
- Belice.
- Eso, Belice. Sí.

771
00:45:39,616 --> 00:45:42,017
Siempre me equivoco con los
países que empiezan con B.

772
00:45:42,042 --> 00:45:43,807
Cuídese.

773
00:45:50,194 --> 00:45:52,971
- ¿Sí?
- ¿Vas a venir a cenar?

774
00:45:52,996 --> 00:45:54,706
Estoy de camino.

775
00:45:54,731 --> 00:45:55,930
De acuerdo.

776
00:45:55,955 --> 00:45:59,147
Abby no se encuentra bien.

777
00:46:20,360 --> 00:46:24,465
Oye, no estaba mintiendo
sobre lo de anoche.

778
00:46:27,199 --> 00:46:28,566
Vale.

779
00:46:28,591 --> 00:46:30,208
Estaba con Lena.

780
00:46:30,233 --> 00:46:34,183
Estábamos haciendo
algo por Mick.

781
00:46:34,520 --> 00:46:36,987
Te creo.

782
00:46:37,012 --> 00:46:39,322
¿Sí?

783
00:46:39,510 --> 00:46:42,282
Te dije que sí.

784
00:46:42,307 --> 00:46:43,736
Bien.

785
00:46:51,435 --> 00:46:54,172
¿Y si volvemos a Boston?

786
00:46:55,418 --> 00:46:59,329
Nos relacionamos
con gente normal.

787
00:46:59,354 --> 00:47:02,008
Y salimos de una
puta vez de L.A.

788
00:47:07,145 --> 00:47:09,213
Nos va bien aquí.

789
00:47:09,238 --> 00:47:10,503
¿Y qué es lo que nos va bien?

790
00:47:14,183 --> 00:47:17,939
Papá. Papá, ha
venido una mujer.

791
00:47:22,243 --> 00:47:23,810
- ¿Te gusta?
- Y tanto.

792
00:47:27,790 --> 00:47:30,623
¿Paige?

793
00:47:30,648 --> 00:47:32,735
No lleves esto en público
hasta la semana que viene.

794
00:47:32,766 --> 00:47:34,633
- ¿Qué pasa?
- Estamos en el negocio.

795
00:47:34,658 --> 00:47:36,338
Dybek nos ha
recomendado para la NFL,

796
00:47:36,363 --> 00:47:38,361
y lo van a anunciar el lunes.

797
00:47:38,386 --> 00:47:40,854
¿Es increíble, verdad?

798
00:47:43,203 --> 00:47:44,994
Es genial.

799
00:47:47,450 --> 00:47:49,986
Tengo que ir a una reunión.

800
00:47:50,011 --> 00:47:52,511
¿Vienes conmigo un momento?

801
00:48:02,657 --> 00:48:04,691
¿Qué haces aquí?

802
00:48:04,716 --> 00:48:07,684
Quería darte la
noticia en persona.

803
00:48:07,709 --> 00:48:09,742
Si me he pasado de
la raya, lo siento.

804
00:48:09,767 --> 00:48:11,034
Vale.

805
00:48:14,143 --> 00:48:15,877
¿Te sientes diferente?

806
00:48:15,902 --> 00:48:17,368
¿Cómo?

807
00:48:17,393 --> 00:48:20,328
Ahora que tienes
todo lo que quieres.

808
00:48:25,766 --> 00:48:27,335
No.

809
00:48:30,545 --> 00:48:33,280
Qué pena.

810
00:48:50,892 --> 00:48:53,627
¿Qué coño ha sido eso?

811
00:48:54,098 --> 00:48:55,898
¿Cuál?

812
00:48:55,923 --> 00:48:59,172
Si vas a hacer esto,
ten un poco de decencia.

813
00:48:59,197 --> 00:49:00,987
¿De qué estás hablando?
¿Hacer el qué?

814
00:49:01,012 --> 00:49:02,621
¿En serio tengo que decirlo?

815
00:49:02,646 --> 00:49:04,813
Joder, no la traigas aquí.

816
00:49:04,838 --> 00:49:07,984
No la he traído, Abby.
Ha venido ella sola.

817
00:49:10,225 --> 00:49:13,039
No voy a escuchar tus mierdas.

818
00:49:28,613 --> 00:49:30,913
Quiero enseñarte algo.

819
00:49:30,938 --> 00:49:33,406
Coge la chaqueta

820
00:50:01,924 --> 00:50:04,525
Gracias.

821
00:50:04,550 --> 00:50:07,152
Dime el nombre y la
dirección del profesor.

822
00:50:07,177 --> 00:50:09,043
Ya me encargo yo.

823
00:50:09,068 --> 00:50:10,334
No.

824
00:50:11,263 --> 00:50:13,431
Es mejor que lo haga yo.

825
00:50:13,456 --> 00:50:15,203
Ray lo matará.

826
00:50:15,228 --> 00:50:19,466
He hablado con el profesor.

827
00:50:19,599 --> 00:50:21,833
Ya está.

828
00:50:21,858 --> 00:50:24,025
Espera, has...

829
00:50:24,271 --> 00:50:25,537
¿Has hablado con él?

830
00:50:25,562 --> 00:50:27,792
Sí.

831
00:50:27,866 --> 00:50:30,589
Yo.

832
00:50:37,800 --> 00:50:40,139
Eres un buen hombre, Terry.

833
00:50:54,410 --> 00:50:55,644
Vale.

834
00:50:55,669 --> 00:50:57,602
Buenas noches.

835
00:51:00,791 --> 00:51:03,660
Buenas noches.

836
00:52:11,882 --> 00:52:13,745
¿Hola?

837
00:52:34,637 --> 00:52:37,206
¿Qué es esto?

838
00:52:37,231 --> 00:52:39,464
Un estadio de fútbol americano.

839
00:52:39,489 --> 00:52:41,188
¿Dónde?

840
00:52:41,213 --> 00:52:44,114
Todavía no lo
hemos financiado.

841
00:52:44,139 --> 00:52:47,608
- ¿Al lado del puto océano?
- Sí.

842
00:52:47,633 --> 00:52:49,266
Joder.

843
00:52:49,268 --> 00:52:51,268
¿Te gusta?

844
00:52:51,293 --> 00:52:53,656
Vaya pasada.

845
00:52:53,681 --> 00:52:55,081
Joder.

846
00:52:55,106 --> 00:52:59,620
Dios mío.
¡Cómo mola!

847
00:52:59,645 --> 00:53:03,514
Es un gran placer
traeros a Hasmig,

848
00:53:03,539 --> 00:53:08,385
con su canción en conmemoración por
el genocidio: "Una noche en Yerevan"

849
00:53:08,410 --> 00:53:10,588
cantada en armenio.

850
00:53:10,613 --> 00:53:11,953
Hasmig.

851
00:53:36,406 --> 00:53:38,701
Una buena redada.

852
00:53:38,726 --> 00:53:40,975
Te he visto, puto mierda.

853
00:54:34,794 --> 00:54:39,386
- Oye, ¿tenemos palco?
- Claro.

854
00:54:39,725 --> 00:54:49,725
Una traducción de
Darth Vader & menoyos

855
00:54:50,142 --> 00:54:54,142
www.SerieCanal.com
Series para Todos

856
00:54:54,150 --> 00:55:54,150
Subtítulo: martythecrazy (addic7ed)
Traducción: Darth Vader & menoyos

