1
00:00:00,001 --> 00:00:02,214
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,900 --> 00:00:04,455
Vamos para a picape.

3
00:00:04,588 --> 00:00:05,922
<i>Mama!</i>

4
00:00:07,200 --> 00:00:09,524
- Griselda!
- Precisamos de um médico, Trav.

5
00:00:09,640 --> 00:00:11,579
O que aquele cara tinha, pai?

6
00:00:12,550 --> 00:00:14,077
As pessoas estão adoecendo.

7
00:00:14,237 --> 00:00:17,058
Eles não morrem.
Continuam voltando.

8
00:00:17,471 --> 00:00:20,228
- Não daremos conta sozinhos.
- Darei conta.

9
00:00:20,364 --> 00:00:22,082
Pai, precisamos de ajuda.

10
00:00:22,593 --> 00:00:24,014
É tudo que temos?

11
00:00:24,117 --> 00:00:26,915
- Dei o resto para Griselda.
- Preciso dos remédios.

12
00:00:26,950 --> 00:00:29,506
<i>Essa coisa só está piorando.
Não é seguro.</i>

13
00:01:32,622 --> 00:01:35,943
<i>Queimaram outra casa ontem.
É melhor do que televisão.</i>

14
00:01:36,075 --> 00:01:39,228
<i>Das pessoas de fora da cerca,
mataram a última há 4 dias.</i>

15
00:01:39,790 --> 00:01:42,711
<i>Gente como nós
é tratada como gado,</i>

16
00:01:42,820 --> 00:01:45,291
<i>são jogadas em caminhões
como bagagem.</i>

17
00:01:45,973 --> 00:01:48,203
<i>Foram para leste.
Ao menos é o que dizem.</i>

18
00:01:48,360 --> 00:01:51,176
<i>Bakersfield, Vegas.
Quem sabe?</i>

19
00:01:56,432 --> 00:01:58,200
<i>É seguro dentro da cerca.</i>

20
00:01:58,333 --> 00:02:01,923
<i>Fora dela, tudo está morto,
todos se foram.</i>

21
00:02:02,256 --> 00:02:04,102
<i>Este é o nono dia.</i>

22
00:02:05,486 --> 00:02:07,577
<i>Nove dias desde
que a luz acabou.</i>

23
00:02:08,150 --> 00:02:09,852
<i>Que a cerca foi construída.</i>

24
00:02:11,467 --> 00:02:13,960
<i>E que nossos amiguinhos
verdes chegaram.</i>

25
00:02:15,491 --> 00:02:17,495
<i>Travis diz
que tivemos sorte.</i>

26
00:02:19,042 --> 00:02:21,667
<i>Ele faria um desfile
para os caras se deixassem.</i>

27
00:02:22,171 --> 00:02:26,550
<i>Olha, somos gratos
aos nossos salvadores,</i>

28
00:02:27,223 --> 00:02:29,087
<i>aqueles que nos protegem.</i>

29
00:02:29,626 --> 00:02:31,323
<i>Aqueles que sabem...</i>

30
00:02:32,167 --> 00:02:34,361
<i>a hora da alimentação
no zoológico.</i>

31
00:02:35,489 --> 00:02:38,531
<i>Só que tudo que você pega,
a natureza retoma.</i>

32
00:02:39,733 --> 00:02:41,499
<i>Tudo volta para ela
novamente.</i>

33
00:02:42,110 --> 00:02:45,763
E os cachorros,
os mortos e os...

34
00:02:56,294 --> 00:02:57,726
Olá.

35
00:02:57,951 --> 00:02:59,642
<b>UNITED
apresenta</b>

36
00:02:59,723 --> 00:03:02,271
<b>Legenda:
DSergio | Mullr | samuholmes</b>

37
00:03:02,511 --> 00:03:05,319
<b>Legenda:
K1LL3R | othelo | rickSG</b>

38
00:03:10,392 --> 00:03:13,388
<b>S01E04
Not Fade Away</b>

39
00:03:14,211 --> 00:03:18,835
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

40
00:03:26,802 --> 00:03:28,772
Temos que repintar
a sala de estar.

41
00:03:29,317 --> 00:03:31,373
- Pintamos semana passada.
- Eu sei.

42
00:03:31,408 --> 00:03:34,250
Precisa de uma nova camada.
Travis achou mais tinta.

43
00:03:34,503 --> 00:03:37,303
- Mas para quê?
- Tinta fosca. O que disse?

44
00:03:38,040 --> 00:03:40,662
Ninguém vai comprar a casa.
O mercado está ruim.

45
00:03:40,697 --> 00:03:42,428
Ainda vejo as manchas.

46
00:03:42,532 --> 00:03:44,560
Oi. Dá para ver o oceano.

47
00:03:47,473 --> 00:03:49,168
A energia ainda não voltou?

48
00:03:49,871 --> 00:03:53,188
Eles provavelmente não querem
destruir o que restou.

49
00:03:53,357 --> 00:03:56,507
Não se preocupem.
Vão resolver isso.

50
00:03:57,221 --> 00:03:58,653
Minha nossa.

51
00:04:01,993 --> 00:04:03,395
Aonde está indo?

52
00:04:03,938 --> 00:04:08,410
Moyers fará um comunicado
e me pediu para comparecer.

53
00:04:08,557 --> 00:04:11,307
Não queremos aborrecê-lo,
não é?

54
00:04:11,640 --> 00:04:14,248
Certo, qual é o problema?

55
00:04:14,507 --> 00:04:16,326
- Quanto tempo temos?
- Maddie...

56
00:04:16,361 --> 00:04:17,937
Minha casa é um abrigo,

57
00:04:17,972 --> 00:04:20,324
o quarto da minha filha
virou uma UTI.

58
00:04:20,359 --> 00:04:22,268
Alguém tem que cozinhar,
limpar,

59
00:04:22,270 --> 00:04:24,270
alguém tem que cuidar
do Nick.

60
00:04:24,454 --> 00:04:26,339
E esse alguém sou eu.

61
00:04:26,341 --> 00:04:29,971
- Pois não sei onde sua ex foi.
- Ela está ajudando os doentes.

62
00:04:30,118 --> 00:04:32,316
- Isso é sobre a Liza?
- O quê Não!

63
00:04:32,330 --> 00:04:33,980
- É sobre você.
- Eu?

64
00:04:34,228 --> 00:04:37,054
Sim, está brincando
de "homem do povo"

65
00:04:37,236 --> 00:04:39,216
com seus amigos soldados.

66
00:04:39,251 --> 00:04:42,589
- Isso não é fácil.
- Pelo amor de Deus, parem!

67
00:04:42,726 --> 00:04:47,350
Vocês estão discutindo
como se estivesse tudo normal.

68
00:04:47,857 --> 00:04:51,130
Não está normal!
Parem de agir como se estivesse.

69
00:04:54,990 --> 00:04:56,476
Pronta para ir?

70
00:04:57,320 --> 00:04:58,719
Por favor.

71
00:05:10,541 --> 00:05:13,950
Responda.
Vamos lá, faça de novo.

72
00:05:14,538 --> 00:05:15,942
Vamos lá.

73
00:05:25,666 --> 00:05:27,663
Chris, o que está fazendo?
Desça.

74
00:05:27,786 --> 00:05:30,109
- Pai, precisa ver isso.
- Chris, agora.

75
00:05:30,425 --> 00:05:32,045
Quero que ajude a Madison.

76
00:05:33,052 --> 00:05:34,469
Mas veja isto.

77
00:05:34,504 --> 00:05:37,599
- Não tenho tempo.
- Só 5 segundos. Veja.

78
00:05:41,320 --> 00:05:42,726
Viu aquilo?

79
00:05:43,182 --> 00:05:46,019
- O que estou vendo?
- É como uma luz ou um reflexo,

80
00:05:46,070 --> 00:05:48,356
mas disseram que não há
nada vivo lá fora.

81
00:05:48,814 --> 00:05:50,476
Tudo bem, vá para dentro.

82
00:05:50,936 --> 00:05:53,511
- Acho que tem alguém lá.
- Não tem ninguém lá.

83
00:05:53,732 --> 00:05:56,903
É só o sol refletindo
em algo, e...

84
00:05:58,470 --> 00:06:01,237
Você tem que parar, certo?

85
00:06:09,228 --> 00:06:10,619
<i>Venha.</i>

86
00:06:19,469 --> 00:06:20,966
Achei isto no balcão.

87
00:06:23,207 --> 00:06:24,757
Sim, acho que esqueci.

88
00:06:24,792 --> 00:06:26,122
Você esqueceu?

89
00:06:26,660 --> 00:06:29,530
Sim.
Acho que esqueci.

90
00:06:31,041 --> 00:06:33,761
- Aqui está.
- Não, obrigado. Estou bem.

91
00:06:33,913 --> 00:06:35,566
Acho que não é
uma boa ideia.

92
00:06:35,722 --> 00:06:37,597
O objetivo é parar
de usar, certo?

93
00:06:37,779 --> 00:06:39,163
Nick, vamos lá.

94
00:06:45,561 --> 00:06:48,883
Dê pra Griselda, você disse
que ela precisa mais do que eu.

95
00:06:48,912 --> 00:06:50,262
Sei o que eu disse,

96
00:06:50,297 --> 00:06:53,922
mas a ideia é parar de usar
aos poucos,

97
00:06:54,525 --> 00:06:57,069
para que não aconteça
de novo.

98
00:06:57,700 --> 00:06:59,290
Pensei que ficaria feliz.

99
00:07:00,335 --> 00:07:02,164
Estou feliz, é que...

100
00:07:06,608 --> 00:07:08,921
Certo, se você precisar,
está bem aqui.

101
00:07:10,208 --> 00:07:12,869
- Não banque o herói.
- Sem chance.

102
00:07:14,392 --> 00:07:15,808
- Mãe?
- Sim?

103
00:07:16,360 --> 00:07:17,773
Você está bem?

104
00:07:18,945 --> 00:07:20,455
Aproveite a piscina.

105
00:07:23,134 --> 00:07:25,641
<i>Certo, escutem.</i>

106
00:07:27,542 --> 00:07:30,284
Como comandante oficial
dessa guarnição,

107
00:07:30,492 --> 00:07:34,093
tenho o prazer de anunciar
que estamos livres da infeção

108
00:07:34,185 --> 00:07:37,266
em um raio de nove quilômetros
ao redor deste perímetro.

109
00:07:37,400 --> 00:07:39,349
Estamos na ofensiva.

110
00:07:39,533 --> 00:07:42,286
A maré está mudando.

111
00:07:43,849 --> 00:07:47,290
Certo, o comando me pediu
para ler o seguinte.

112
00:07:47,674 --> 00:07:50,276
"Aviso, a cidade
continua fora dos limites

113
00:07:50,345 --> 00:07:53,102
enquanto equipes descartam
materiais infecciosos."

114
00:07:53,171 --> 00:07:56,839
- <i>Que material infeccioso?</i>
- Eu devo ler e vocês ouvir.

115
00:07:56,908 --> 00:07:58,668
<i>Quando os celulares
funcionarão?</i>

116
00:07:58,855 --> 00:08:03,855
"Qualquer um que tente deixar
o perímetro será detido."

117
00:08:04,080 --> 00:08:05,573
<i>Estamos sendo realocados?</i>

118
00:08:05,630 --> 00:08:07,914
Essa é uma zona segura,
permanecerão aqui.

119
00:08:07,983 --> 00:08:10,759
"O toque de recolher continuará
até segunda ordem.

120
00:08:10,794 --> 00:08:13,116
A nova política
de exames também.

121
00:08:13,185 --> 00:08:16,419
Saneamento, água tratada
e outros serviços retornarão

122
00:08:16,420 --> 00:08:18,327
ao totalizarmos a contenção."

123
00:08:18,328 --> 00:08:19,805
E quanto aos remédios?

124
00:08:19,874 --> 00:08:22,560
Estamos resolvendo.
"Continuem fervendo a água.

125
00:08:22,595 --> 00:08:25,811
Encontrarão pastilhas de iodo
nas provisões semanais.

126
00:08:25,870 --> 00:08:28,782
Para onde levaram as pessoas
do outro lado da cerca?

127
00:08:29,582 --> 00:08:31,013
Certo, pessoal.

128
00:08:31,224 --> 00:08:32,558
Ouçam.

129
00:08:32,593 --> 00:08:36,258
Vocês estão em uma
das 12 zonas seguras

130
00:08:36,427 --> 00:08:38,605
ao sul de San Gabriels,
ouviram?

131
00:08:38,812 --> 00:08:40,705
Vocês são os sortudos.

132
00:08:40,774 --> 00:08:45,598
Vocês podem ficar em suas casas
até que essa coisa acabe.

133
00:08:45,667 --> 00:08:47,130
Então relaxem.

134
00:08:47,131 --> 00:08:49,488
Sejam gratos e legais,

135
00:08:49,900 --> 00:08:51,716
para que eu não precise
matá-los.

136
00:08:55,072 --> 00:08:56,653
Qual seu nome, senhorita?

137
00:08:56,886 --> 00:08:59,391
- Alicia Clark.
- Clark. Está aqui.

138
00:09:02,757 --> 00:09:04,199
- Oi.
- Oi.

139
00:09:05,308 --> 00:09:06,982
Ofelia Salazar.

140
00:09:08,124 --> 00:09:10,166
Poderia soletrar para mim?

141
00:09:11,114 --> 00:09:13,339
S-A-L-A...

142
00:09:13,672 --> 00:09:15,170
Você nem está olhando.

143
00:09:15,993 --> 00:09:17,404
Está aqui.

144
00:09:17,941 --> 00:09:19,255
Ofelia.

145
00:09:25,925 --> 00:09:28,188
- Sr. Manawa?
- Sim, senhor?

146
00:09:28,409 --> 00:09:29,929
<i>Uma palavrinha, por favor.</i>

147
00:09:31,790 --> 00:09:33,103
Vamos.

148
00:09:33,659 --> 00:09:35,963
<i>- Tenha um bom dia.
- Você também.</i>

149
00:09:36,873 --> 00:09:39,069
<i>Uma mala por família,
senhora.</i>

150
00:09:39,070 --> 00:09:41,872
Sabe o cara que mora na casa
com o carro coberto?

151
00:09:41,907 --> 00:09:43,671
Doug Thompson? Sei.

152
00:09:43,756 --> 00:09:45,380
Ele não quer fazer
a inspeção.

153
00:09:45,415 --> 00:09:48,759
E a esposa dele acha que você
pode dar algum juízo a ele.

154
00:09:48,987 --> 00:09:50,859
Eu não o conheço muito bem.

155
00:09:51,036 --> 00:09:52,551
Tomamos cerveja uma vez

156
00:09:52,600 --> 00:09:55,380
- e ele me mostrou o carro dele.
- Gosta de carros?

157
00:09:55,476 --> 00:09:58,121
Mantenho o Ford do meu pai
rodando há 30 anos.

158
00:09:58,190 --> 00:10:01,216
Cara, 30 anos! Isso é incrível.
Pode me ajudar ou não?

159
00:10:01,516 --> 00:10:04,891
- É só que não conheço ele.
- Certo.

160
00:10:05,517 --> 00:10:08,578
Acontece que estou tentando
evitar um problema.

161
00:10:08,920 --> 00:10:11,417
Então ou você vai lá
e fala com ele,

162
00:10:11,635 --> 00:10:13,554
ou eu vou lá
e acabo com ele.

163
00:10:14,653 --> 00:10:16,005
Sim ou não?

164
00:10:16,486 --> 00:10:18,010
- Tudo bem.
- Ótimo.

165
00:10:18,159 --> 00:10:19,613
Vamos lá.

166
00:10:35,272 --> 00:10:36,834
Há quanto tempo
ele está ali?

167
00:10:37,754 --> 00:10:40,784
Ele estava estranho ontem,
e então no jantar, ele...

168
00:10:42,241 --> 00:10:44,081
Maria, há quanto tempo?

169
00:10:44,917 --> 00:10:46,973
Desde o jantar de ontem.

170
00:10:47,689 --> 00:10:50,315
Os soldados queriam falar
com ele, mas achei...

171
00:10:50,389 --> 00:10:53,411
que seria melhor se fosse
com alguém que ele conhecia.

172
00:10:53,565 --> 00:10:55,370
Ele gosta muito de você,
então...

173
00:11:05,074 --> 00:11:06,399
Doug?

174
00:11:09,673 --> 00:11:11,046
Doug?

175
00:11:16,063 --> 00:11:17,438
Doug?

176
00:11:33,705 --> 00:11:35,987
- O que está acontecendo?
- Oi, Trav.

177
00:11:38,513 --> 00:11:40,550
Está deixando sua família
preocupada.

178
00:11:41,019 --> 00:11:42,327
Eu sei.

179
00:11:45,864 --> 00:11:47,509
Acho que não consigo fazer.

180
00:11:49,643 --> 00:11:51,031
Fazer o quê?

181
00:12:08,783 --> 00:12:10,221
Vá com calma.

182
00:12:10,482 --> 00:12:12,511
Eles me perguntam
o que está havendo,

183
00:12:12,546 --> 00:12:14,981
se tudo ficará bem, e...

184
00:12:16,401 --> 00:12:17,833
Eu não sei o que dizer.

185
00:12:19,417 --> 00:12:21,978
Tudo ficará bem.

186
00:12:24,690 --> 00:12:26,257
É isso que você irá dizer.

187
00:12:28,203 --> 00:12:30,294
É tudo que precisa dizer.

188
00:12:33,188 --> 00:12:35,064
Eles saberão
que estou mentindo?

189
00:12:38,623 --> 00:12:40,072
Doug.

190
00:12:40,910 --> 00:12:42,620
Sua família precisa de você.

191
00:12:43,688 --> 00:12:45,236
Agora.

192
00:12:45,811 --> 00:12:48,275
Eles precisam que você
saia por aquela porta

193
00:12:48,630 --> 00:12:50,743
e diga ao guarda
que ficará bem.

194
00:12:50,812 --> 00:12:52,561
Mostre que você ficará bem.

195
00:12:56,246 --> 00:12:57,693
Só isso.

196
00:14:13,597 --> 00:14:16,605
PARA SUSU
COM AMOR, ALÍCIA

197
00:15:00,298 --> 00:15:01,825
Aguente firme, amigão.

198
00:15:18,722 --> 00:15:20,158
Oi, bonitão.

199
00:15:20,942 --> 00:15:22,342
Eu tenho que ir.

200
00:15:23,110 --> 00:15:25,865
Você tem bastante suco
para passar a noite, certo?

201
00:15:29,650 --> 00:15:31,117
Ele está estável.

202
00:15:31,936 --> 00:15:33,436
A morfina está ajudando.

203
00:15:33,643 --> 00:15:35,810
Você não pode ficar?
Eu fiz sopa.

204
00:15:36,073 --> 00:15:37,721
Com abóbora do meu jardim.

205
00:15:38,546 --> 00:15:40,509
Tenho outras pessoas
para verificar.

206
00:15:40,511 --> 00:15:42,502
Por favor,
leve um pouco de sopa.

207
00:15:43,532 --> 00:15:47,894
Você deve atender muitas pessoas
como o Hector no hospital.

208
00:15:48,872 --> 00:15:50,253
Sim.

209
00:15:56,068 --> 00:15:57,372
Leve.

210
00:15:57,979 --> 00:16:00,632
Não sei o que eu teria feito.

211
00:16:01,315 --> 00:16:02,989
Hector é tudo o que tenho.

212
00:16:04,854 --> 00:16:06,330
Obrigada.

213
00:16:10,037 --> 00:16:12,566
<i>Obrigada, Liza.
Até amanhã.</i>

214
00:16:38,865 --> 00:16:41,145
- Por que me mostrou isso?
- Consegue ver?

215
00:16:41,565 --> 00:16:43,372
Por que não mostrou
ao seu pai?

216
00:16:43,765 --> 00:16:46,726
Eu tentei. Mas ele disse
que não era nada.

217
00:16:46,828 --> 00:16:48,228
Talvez esteja certo.

218
00:16:48,229 --> 00:16:52,181
Pode ser um pedaço de metal
ou uma janela, sei lá.

219
00:16:52,283 --> 00:16:54,491
Há um padrão, certo?

220
00:16:55,096 --> 00:16:56,555
Há alguém lá fora.

221
00:16:56,785 --> 00:16:58,828
Um ser humano
que precisa de ajuda.

222
00:16:58,863 --> 00:17:01,474
- Não sabemos disso.
- O que mais pode ser?

223
00:17:01,476 --> 00:17:03,776
Quem precisa de ajuda
procura o exército.

224
00:17:03,778 --> 00:17:05,294
A menos que não possam.

225
00:17:05,896 --> 00:17:07,381
Ou não queiram.

226
00:17:10,017 --> 00:17:11,452
Consegue ver?

227
00:17:52,832 --> 00:17:54,778
<i>3-2 Echo, aqui é
Bravo Actual.</i>

228
00:17:54,780 --> 00:17:56,897
<i>Aguardando relatório,
câmbio.</i>

229
00:17:59,604 --> 00:18:01,551
<i>3-2 Echo, aqui é
Bravo Actual...</i>

230
00:18:01,553 --> 00:18:03,087
Não tem que responder?

231
00:18:04,119 --> 00:18:05,771
Vão deixar uma mensagem.

232
00:18:15,228 --> 00:18:16,934
Penso em você o dia todo.

233
00:18:18,136 --> 00:18:19,863
Não consigo me concentrar.

234
00:18:31,256 --> 00:18:33,024
Espere, espere.

235
00:18:34,769 --> 00:18:36,803
Talvez devêssemos
ir mais devagar.

236
00:18:36,905 --> 00:18:38,833
Tudo bem.

237
00:18:39,174 --> 00:18:41,158
Sinto muito.
Está chateado?

238
00:18:41,793 --> 00:18:43,629
Não, está tudo bem.
Eu só...

239
00:18:45,236 --> 00:18:47,664
Eu gosto de você, Ofelia.
Só isso.

240
00:18:47,910 --> 00:18:51,028
Você me faz acreditar que ainda
há bondade nas pessoas.

241
00:18:53,786 --> 00:18:55,405
É claro que há bondade.

242
00:19:01,997 --> 00:19:03,764
Você conseguiu os remédios?

243
00:19:03,966 --> 00:19:06,550
Eu tentei.
Pedi para o paramédico.

244
00:19:07,449 --> 00:19:08,955
O que ele disse?

245
00:19:09,194 --> 00:19:12,455
Os remédios estão bem trancados.
Acho que estão estocando

246
00:19:12,490 --> 00:19:15,016
para quando
retomarem a cidade.

247
00:19:15,921 --> 00:19:18,712
É que minha mãe
está muito doente, então...

248
00:19:18,838 --> 00:19:20,516
Sim, sei disso.

249
00:19:24,028 --> 00:19:25,585
<i>3-2 Echo, uma questão:</i>

250
00:19:25,587 --> 00:19:27,420
<i>- Cadê meu carro?</i>
- Sinto muito.

251
00:19:27,422 --> 00:19:28,975
<i>Favor reportar.</i>

252
00:19:30,542 --> 00:19:33,954
Bravo Actual, aqui é 3-2 Echo.
Estou terminando a patrulha.

253
00:19:34,402 --> 00:19:35,929
Estou voltando.

254
00:19:51,063 --> 00:19:53,030
Isso foi sexo
para fazer as pazes?

255
00:19:53,616 --> 00:19:55,244
Temos que brigar mais.

256
00:20:05,611 --> 00:20:08,745
Por que a pressa?
Pensei que tinha sido bom.

257
00:20:08,947 --> 00:20:10,468
E foi bom.

258
00:20:12,501 --> 00:20:14,084
Tenho coisas para fazer.

259
00:20:14,831 --> 00:20:16,240
Isso não pode esperar?

260
00:20:17,103 --> 00:20:18,504
Venha aqui.

261
00:20:20,922 --> 00:20:22,308
Volta.

262
00:20:29,184 --> 00:20:30,734
O que está acontecendo?

263
00:20:31,930 --> 00:20:33,241
Não sei.

264
00:20:33,521 --> 00:20:35,035
Não temos notícias novas.

265
00:20:35,624 --> 00:20:38,927
Vivian ouviu os soldados falarem
sobre campos de quarentena

266
00:20:39,028 --> 00:20:40,594
perto de Barstow.

267
00:20:42,493 --> 00:20:43,911
Quer dizer, eu não sei...

268
00:20:44,449 --> 00:20:45,999
Ela é fofoqueira, mas...

269
00:20:46,001 --> 00:20:48,154
Não, me refiro a você.

270
00:20:49,104 --> 00:20:50,678
O que está havendo
com você?

271
00:20:51,054 --> 00:20:54,924
Você fica aqui o dia inteiro,
todos os dias.

272
00:20:55,498 --> 00:20:57,086
Enlouquecendo a si mesma.

273
00:20:57,538 --> 00:21:01,728
Você paira, limpa,
fica vigiando a Alicia e o Nick.

274
00:21:01,829 --> 00:21:03,924
Nick precisa ser vigiado.

275
00:21:04,134 --> 00:21:06,556
Eu sei. Mas ainda assim...

276
00:21:07,504 --> 00:21:09,497
Se estamos
trocando conselhos,

277
00:21:09,499 --> 00:21:11,874
você tem que prestar
mais atenção no Chris.

278
00:21:12,176 --> 00:21:13,496
Certo.

279
00:21:13,531 --> 00:21:15,637
Tudo que faço
é prestar atenção nele.

280
00:21:15,778 --> 00:21:17,304
Atenção positiva.

281
00:21:19,732 --> 00:21:21,110
Certo.

282
00:21:22,044 --> 00:21:26,014
Por que sinto que fui chamado
à sua sala?

283
00:21:30,646 --> 00:21:32,156
Senti sua falta.

284
00:21:34,002 --> 00:21:36,408
Ele me mostrou o vídeo
que fez do telhado.

285
00:21:36,410 --> 00:21:39,911
Meu Deus, Chris tem muita
imaginação, você sabe.

286
00:21:40,057 --> 00:21:41,400
Eu também vi.

287
00:21:42,214 --> 00:21:44,990
- Eu vi.
- É mesmo? Tá legal.

288
00:21:45,905 --> 00:21:50,248
- O que você viu?
- Não sei, era como uma luz.

289
00:21:50,529 --> 00:21:52,199
Alguém estava
refletindo o sol.

290
00:21:52,225 --> 00:21:53,908
Ótimo, então você
viu uma luz.

291
00:21:55,235 --> 00:21:56,878
E o que devo fazer?

292
00:21:56,880 --> 00:22:01,099
Procurar o Moyers e dizer:
"Meu filho viu uma luz.

293
00:22:01,101 --> 00:22:04,302
Seus soldados devem parar
as obrigações, e..."

294
00:22:04,304 --> 00:22:07,022
É a obrigação deles.
O que fizeram em 9 dias?

295
00:22:07,024 --> 00:22:09,691
Eles prometeram remédios,
médicos,

296
00:22:09,693 --> 00:22:11,525
eletricidade, informação.

297
00:22:11,560 --> 00:22:13,789
Onde está?
E os telefones?

298
00:22:13,790 --> 00:22:16,899
- Você não pensa nisso?
- Não.

299
00:22:16,934 --> 00:22:18,830
Talvez tenham
preocupações maiores.

300
00:22:18,840 --> 00:22:21,080
Ou talvez não queiram
que eles funcionem.

301
00:22:21,352 --> 00:22:24,239
Está ouvindo o que disse?
Você parece paranoica.

302
00:22:24,241 --> 00:22:27,792
Não quero incentivar isso
no Chris e nem você deveria.

303
00:22:29,797 --> 00:22:31,217
Então você viu.

304
00:22:31,380 --> 00:22:33,711
<i>Travis! Travis!</i>

305
00:22:35,914 --> 00:22:37,483
- É a Maria.
-<i> Travis!</i>

306
00:22:39,715 --> 00:22:43,116
Maria? O que faz fora de casa?
Há o toque de recolher.

307
00:22:43,151 --> 00:22:44,604
Que atirem em mim.

308
00:22:44,611 --> 00:22:46,301
- O que houve?
- O Doug sumiu.

309
00:22:46,336 --> 00:22:48,313
Não sei para onde ele foi.

310
00:22:48,315 --> 00:22:49,852
Certo, acalme-se.
Respire.

311
00:22:49,933 --> 00:22:52,258
Ele desapareceu.
O que você disse a ele?

312
00:22:52,398 --> 00:22:53,823
Eu não disse nada.

313
00:22:53,824 --> 00:22:56,988
Ele pegou o maldito carro
e não sei para onde foi.

314
00:22:57,000 --> 00:22:59,730
- Garotas, vamos entrar.
- Não, elas ficam comigo.

315
00:22:59,760 --> 00:23:02,444
Ele deve estar bem,
só deve estar relaxando.

316
00:23:02,446 --> 00:23:05,199
Não podemos sair do perímetro.
Não permitem.

317
00:23:05,200 --> 00:23:06,500
Eu sei. Eu entendo.

318
00:23:06,501 --> 00:23:08,750
E se ele..
Meu Deus!

319
00:23:08,752 --> 00:23:10,752
Não vá para lá, certo?

320
00:23:10,872 --> 00:23:13,993
Vou encontrá-lo.
Vou encontrar seu pai.

321
00:23:14,458 --> 00:23:17,959
Vamos encontrá-lo, certo?
Vou levá-las para casa.

322
00:23:55,249 --> 00:23:56,745
Merda.

323
00:24:28,740 --> 00:24:30,426
Errei.

324
00:24:30,461 --> 00:24:32,527
A esposa acha que ele
pulou a cerca.

325
00:24:32,529 --> 00:24:34,896
Só estou pedindo que mande
uma patrulha.

326
00:24:34,898 --> 00:24:37,102
- Ele sumiu há pouco tempo.
- Não sumiu.

327
00:24:37,451 --> 00:24:40,344
Nós o encontramos
perto da cerca, à noite.

328
00:24:40,345 --> 00:24:43,288
Sentado no carro dele.

329
00:24:43,290 --> 00:24:46,952
Aquele cara é doido da pedra.

330
00:24:47,351 --> 00:24:49,653
Não podemos
permitir isso aqui.

331
00:24:50,314 --> 00:24:51,886
Que merda!

332
00:24:54,099 --> 00:24:55,412
Não me olhe assim.

333
00:24:55,447 --> 00:24:58,024
Não foi ordem minha,
mas eu concordo com ela.

334
00:24:58,396 --> 00:25:01,551
Você falou com ele, não foi?
Ele parecia bem?

335
00:25:02,535 --> 00:25:04,109
- Não.
- Não.

336
00:25:04,250 --> 00:25:06,092
Então por que estamos
conversando?

337
00:25:06,127 --> 00:25:09,454
Ele receberá a ajuda que precisa
no quartel general.

338
00:25:09,738 --> 00:25:13,623
E não preciso me preocupar
com um louco dentro da cerca.

339
00:25:13,724 --> 00:25:17,231
- Todos saem ganhando.
- Podia ter informado a esposa.

340
00:25:17,985 --> 00:25:21,100
Não sou do serviço social.
Esse é seu trabalho, prefeito.

341
00:25:21,283 --> 00:25:23,760
Fique à vontade, e notifique.

342
00:25:26,442 --> 00:25:27,868
O que foi?

343
00:25:29,145 --> 00:25:31,692
Meu filho viu uma luz
além da cerca.

344
00:25:32,352 --> 00:25:33,948
No topo da colina.

345
00:25:35,175 --> 00:25:37,248
Não há nada vivo lá,
ele não viu nada.

346
00:25:39,220 --> 00:25:43,264
Nós fomos em todas as casas,
em todos os quarteirões.

347
00:25:43,398 --> 00:25:44,758
Eu sei.

348
00:25:45,268 --> 00:25:47,766
- Esqueça.
- Já esqueci.

349
00:25:50,558 --> 00:25:51,997
Essa foi boa.

350
00:26:02,686 --> 00:26:04,285
Cynthia?

351
00:26:06,940 --> 00:26:08,240
Cynthia?

352
00:26:15,781 --> 00:26:17,552
Liza, aí está você.

353
00:26:18,302 --> 00:26:19,602
Onde está o Hector?

354
00:26:19,624 --> 00:26:21,519
Está recebendo a ajuda
que precisa.

355
00:26:22,872 --> 00:26:25,169
- Quem é você?
- Sou a Dra. Exner.

356
00:26:25,906 --> 00:26:27,473
Ela é do governo.

357
00:26:27,508 --> 00:26:29,393
Cynthia me contou
tudo sobre você.

358
00:26:31,400 --> 00:26:32,723
O que ela disse?

359
00:26:32,750 --> 00:26:35,090
Que você é a razão
de Hector estar vivo.

360
00:26:35,301 --> 00:26:36,768
Que é uma ótima
enfermeira.

361
00:26:36,770 --> 00:26:39,864
Enfermeira de hospital,
praticamente uma médica.

362
00:26:42,257 --> 00:26:43,760
Para onde levou o Hector?

363
00:26:44,261 --> 00:26:45,656
Sente-se.

364
00:26:46,385 --> 00:26:47,789
Quero vê-lo.

365
00:26:48,448 --> 00:26:51,258
Cynthia foi gentil em me mostrar
este boletim,

366
00:26:51,401 --> 00:26:53,752
mas admito que não entendi
algumas coisas.

367
00:26:53,754 --> 00:26:55,703
Eu deveria explicar isso.

368
00:26:55,705 --> 00:26:57,872
Cynthia, se importa
em nos deixar a sós?

369
00:26:57,874 --> 00:26:59,541
Não, claro que não.

370
00:26:59,890 --> 00:27:01,441
Ótimo.

371
00:27:02,821 --> 00:27:05,241
Eu tenho que arrumar
as malas mesmo.

372
00:27:05,846 --> 00:27:08,633
Liza, você é um anjo.

373
00:27:17,112 --> 00:27:20,208
- Para onde ela vai?
- Ela quer ficar com o marido.

374
00:27:21,751 --> 00:27:23,231
E onde ele está?

375
00:27:23,460 --> 00:27:26,868
Você usou morfina.
É incomum.

376
00:27:27,022 --> 00:27:28,421
Eu...

377
00:27:29,272 --> 00:27:31,044
Não tinha nenhum nitrato,

378
00:27:31,458 --> 00:27:33,941
então tive de pegar
de outro vizinho.

379
00:27:34,327 --> 00:27:37,275
Eu precisava diminuir
a pressão do coração.

380
00:27:37,376 --> 00:27:38,784
E os outros pacientes?

381
00:27:38,819 --> 00:27:42,337
Quatro pessoas falaram
que estão vivas por sua causa.

382
00:27:43,020 --> 00:27:44,844
Eu só deixei elas
confortáveis.

383
00:27:45,755 --> 00:27:47,892
Hector é o único
caso crítico.

384
00:27:48,447 --> 00:27:50,057
Você se saiu muito bem,

385
00:27:50,496 --> 00:27:52,776
considerando que não é
enfermeira.

386
00:27:53,548 --> 00:27:55,003
Você é?

387
00:28:03,240 --> 00:28:06,115
Ele ia morrer.
Eu não sabia o que fazer.

388
00:28:06,860 --> 00:28:10,690
Eu precisava ganhar
a confiança dela para...

389
00:28:11,385 --> 00:28:13,414
- eu poder ajudar.
- Tudo bem.

390
00:28:13,464 --> 00:28:15,152
Era uma emergência.

391
00:28:18,365 --> 00:28:21,628
Não estaria disposta
a continuar fazendo de conta?

392
00:28:22,660 --> 00:28:24,149
Como é?

393
00:29:15,344 --> 00:29:18,344
"DEUS ENXUGARÁ TODA LÁGRIMA
DOS SEUS OLHOS"

394
00:31:39,788 --> 00:31:42,789
Estava sob controle.
Eu drenei.

395
00:31:42,839 --> 00:31:45,058
Trocamos o curativo
duas vezes ao dia.

396
00:31:45,506 --> 00:31:49,712
Sem antibióticos, era esperado.
Não foi sua culpa.

397
00:31:49,762 --> 00:31:51,992
- Cuidaremos de você.
- <i>Disseram que...</i>

398
00:31:52,042 --> 00:31:54,716
<i>Sei o que disseram.
É sempre a mesma coisa.</i>

399
00:31:56,137 --> 00:31:57,623
Como vocês farão?

400
00:31:58,199 --> 00:32:01,233
- Há uma instalação próxima.
- É militar?

401
00:32:01,283 --> 00:32:02,942
Agora é. Armada.

402
00:32:02,992 --> 00:32:05,439
Temos camas, cirurgiões...

403
00:32:05,489 --> 00:32:08,551
É o que o ferimento
da sua esposa requer.

404
00:32:08,601 --> 00:32:11,008
<i>Por que falam
como se eu fosse uma criança?</i>

405
00:32:12,195 --> 00:32:14,812
Minha esposa quer saber
a distância do local.

406
00:32:14,862 --> 00:32:16,507
Perto, a 15 minutos.

407
00:32:16,557 --> 00:32:18,568
Não há muito trânsito
hoje em dia.

408
00:32:19,811 --> 00:32:21,292
Eu irei com ela.

409
00:32:21,892 --> 00:32:23,556
Claro, é a sua esposa.

410
00:32:25,910 --> 00:32:28,724
- <i>A notícia é boa.</i>
- <i>Tem certeza?</i>

411
00:32:33,690 --> 00:32:37,176
- <i>Estou com medo.</i>
- <i>Não, não...</i>

412
00:32:37,226 --> 00:32:40,688
- <i>Eu não quero ir.</i>
- <i>Não tenha medo.</i>

413
00:32:51,474 --> 00:32:52,898
Nick?

414
00:32:53,977 --> 00:32:55,795
- Nick.
- Quê?

415
00:32:55,845 --> 00:32:57,524
Esta é a Dra. Exner.

416
00:32:59,758 --> 00:33:01,187
Oi.

417
00:33:02,416 --> 00:33:04,670
Soube que precisa
de metadona.

418
00:33:06,505 --> 00:33:09,236
Iria querer se estivesse
tentando parar,

419
00:33:09,286 --> 00:33:10,904
mas eu já parei.

420
00:33:12,697 --> 00:33:14,299
Quando usou
pela última vez?

421
00:33:15,637 --> 00:33:17,715
Não sei.
Quando o mundo acabou?

422
00:33:17,765 --> 00:33:19,592
Alguns dias antes.

423
00:33:23,074 --> 00:33:24,499
O que é isso?

424
00:33:24,660 --> 00:33:27,443
Atendimento domiciliar.
Sou a Dra. Exner.

425
00:33:27,626 --> 00:33:31,264
Travis.
Ficamos felizes em vê-la.

426
00:33:32,026 --> 00:33:34,705
- Algum problema com Nick?
- Eu estou bem.

427
00:33:34,888 --> 00:33:37,430
Mas sua ex-mulher
é uma dedo-duro.

428
00:33:37,480 --> 00:33:40,287
Contou para a moça
que eu era viciado.

429
00:33:41,963 --> 00:33:43,792
37°C.

430
00:33:44,690 --> 00:33:46,399
Vou verificar sua pressão.

431
00:33:46,449 --> 00:33:49,866
É você quem decide
quem vai para a instalação?

432
00:33:49,916 --> 00:33:52,562
<i>Tenho ajudantes, mas sim.</i>

433
00:33:52,612 --> 00:33:54,070
Como Doug Thompson?

434
00:33:54,574 --> 00:33:57,587
- Não falo de outros pacientes.
- Perdoe-o.

435
00:33:57,637 --> 00:33:59,692
<i>Ele se preocupa com todos.</i>

436
00:33:59,742 --> 00:34:01,430
Seu amigo
está em boas mãos.

437
00:34:01,480 --> 00:34:05,131
Como Hector Ramirez está
e como Griselda estará.

438
00:34:06,451 --> 00:34:07,863
Tudo bem, Nick?

439
00:34:09,158 --> 00:34:11,785
Sim, sim.

440
00:34:11,835 --> 00:34:14,457
O sr. Ramirez está bem?

441
00:34:14,459 --> 00:34:16,703
Insuficiência cardíaca
é administrável.

442
00:34:19,914 --> 00:34:21,726
Está com a frequência
elevada.

443
00:34:22,885 --> 00:34:24,729
Você é uma mulher
muito atraente.

444
00:34:49,310 --> 00:34:50,911
<i>Aonde você foi?</i>

445
00:34:52,005 --> 00:34:53,860
Para lá da cerca.

446
00:34:54,582 --> 00:34:56,023
O que viu?

447
00:35:04,259 --> 00:35:06,325
- Quem é aquela?
- A médica.

448
00:35:06,375 --> 00:35:09,235
Ela quer levar minha esposa
para operação.

449
00:35:09,841 --> 00:35:11,291
Que bom.

450
00:35:13,835 --> 00:35:15,440
Conte o que viu.

451
00:35:22,377 --> 00:35:23,793
Corpos.

452
00:35:25,672 --> 00:35:27,116
Sim.

453
00:35:27,432 --> 00:35:28,901
Infectados.

454
00:35:29,592 --> 00:35:31,033
Mas...

455
00:35:31,235 --> 00:35:32,670
Prossiga.

456
00:35:33,955 --> 00:35:35,634
Tinha um homem...

457
00:35:36,239 --> 00:35:38,706
baleado, como os demais,

458
00:35:39,460 --> 00:35:41,516
mas que não estava doente.

459
00:35:43,157 --> 00:35:44,990
E havia outros assim.

460
00:35:52,674 --> 00:35:54,313
Quando eu era jovem,

461
00:35:55,996 --> 00:35:57,613
uns homens...

462
00:35:58,428 --> 00:36:01,467
Uns homens do governo
foram à nossa cidade

463
00:36:01,517 --> 00:36:03,152
e levaram algumas pessoas.

464
00:36:04,494 --> 00:36:09,189
Como meu pai era importante
na comunidade,

465
00:36:09,190 --> 00:36:11,319
ele foi falar com o capitão

466
00:36:12,160 --> 00:36:14,235
e perguntou
quando eles retornariam.

467
00:36:16,080 --> 00:36:17,552
E o capitão respondeu:

468
00:36:17,553 --> 00:36:19,325
"Miguel, não se preocupe.

469
00:36:20,558 --> 00:36:22,286
Eles sempre voltam
para casa."

470
00:36:24,903 --> 00:36:26,372
E voltaram.

471
00:36:28,794 --> 00:36:31,981
Eu estava no rio,
pescando.

472
00:36:32,564 --> 00:36:34,082
Era um garoto.

473
00:36:34,605 --> 00:36:36,107
E os encontrei.

474
00:36:37,829 --> 00:36:40,080
Todos eles. Juntos.

475
00:36:40,938 --> 00:36:42,298
Todos estavam lá...

476
00:36:42,724 --> 00:36:44,093
na água.

477
00:36:46,954 --> 00:36:50,272
Meu pai me disse
para não ter ódio no coração.

478
00:36:51,954 --> 00:36:54,234
Disse que os homens
não fazem essas coisas

479
00:36:54,235 --> 00:36:55,689
porque são malvados.

480
00:36:56,904 --> 00:36:59,589
Eles fazem
porque têm medo.

481
00:37:01,276 --> 00:37:05,355
E naquele momento eu percebi
que meu pai era um tolo

482
00:37:06,047 --> 00:37:08,381
por acreditar que havia
uma diferença.

483
00:37:10,218 --> 00:37:13,698
Se acontecer,
será rápido

484
00:37:14,980 --> 00:37:16,968
e você precisa
estar preparada.

485
00:37:17,069 --> 00:37:19,425
Se o que acontecer?

486
00:37:20,037 --> 00:37:21,928
Eu preciso ir
com minha esposa.

487
00:37:21,929 --> 00:37:23,498
Se eu não voltar...

488
00:37:24,250 --> 00:37:26,400
Pode cuidar da Ofelia
para mim?

489
00:37:26,401 --> 00:37:28,068
Ela é adulta, não precisa...

490
00:37:28,069 --> 00:37:29,519
Por favor.

491
00:37:29,520 --> 00:37:33,616
Cuide da Ofelia
para mim, por favor.

492
00:37:38,797 --> 00:37:40,236
Obrigado.

493
00:37:51,509 --> 00:37:53,208
Mantenha seu filho
por perto.

494
00:38:45,679 --> 00:38:47,085
O que quer que eu diga?

495
00:38:54,489 --> 00:38:55,914
Você não sabe.

496
00:38:56,765 --> 00:38:58,215
O quê?

497
00:39:03,265 --> 00:39:04,934
Você não faz ideia.

498
00:39:06,185 --> 00:39:07,826
Não faz a menor ideia.

499
00:39:30,424 --> 00:39:33,184
- Vá embora.
- O que houve com seu rosto?

500
00:39:33,185 --> 00:39:36,651
- Bata, porra!
- Deixe-me ver, Nick.

501
00:39:36,652 --> 00:39:38,028
Nick!

502
00:39:38,029 --> 00:39:40,266
- Deixe-me entrar.
- O que houve?

503
00:39:40,267 --> 00:39:41,717
Deixe-me entrar!

504
00:39:41,718 --> 00:39:43,263
Nick.
O que aconteceu?

505
00:39:44,688 --> 00:39:46,792
Travis, pare.

506
00:39:48,406 --> 00:39:49,834
Eu cuido disso, tá?

507
00:39:51,499 --> 00:39:52,832
Está bem.

508
00:39:57,640 --> 00:39:59,427
<i>Nick, ele não está
mais aqui.</i>

509
00:40:00,736 --> 00:40:02,237
<i>Vamos, me deixa entrar.</i>

510
00:40:05,249 --> 00:40:06,761
Quer que eu chame
a mamãe?

511
00:40:22,309 --> 00:40:23,799
Quem fez isso em você?

512
00:40:25,575 --> 00:40:26,910
Você está bem?

513
00:40:28,685 --> 00:40:30,365
Quer falar
sobre o que houve?

514
00:40:30,983 --> 00:40:32,468
Ei, está tudo bem.

515
00:40:32,903 --> 00:40:34,269
Está tudo bem.

516
00:40:43,853 --> 00:40:45,294
Está tudo bem.

517
00:41:11,761 --> 00:41:13,631
<i>A senhora vai ficar bem.</i>

518
00:41:14,423 --> 00:41:15,745
<i>Está tudo bem, mamãe.</i>

519
00:41:16,897 --> 00:41:19,289
<i>- Chame meu marido.
- Está bem.</i>

520
00:41:20,707 --> 00:41:23,870
Certo.
Isso é bom.

521
00:41:23,871 --> 00:41:25,286
Vamos.

522
00:41:26,240 --> 00:41:27,929
- Tomem cuidado.
- Está bem.

523
00:41:31,432 --> 00:41:33,287
Não sei por quanto tempo
vai ser.

524
00:41:34,145 --> 00:41:35,942
- Para a sua direita.
- Está bem.

525
00:41:36,410 --> 00:41:38,024
Que droga está acontecendo?

526
00:41:39,211 --> 00:41:41,254
Ei, o que é isso?

527
00:41:41,255 --> 00:41:43,840
Griselda precisa de cirurgia,
ou perderá o pé.

528
00:41:43,841 --> 00:41:45,762
- Saia da frente.
- Está bem.

529
00:41:45,763 --> 00:41:47,977
Cuidado com o degrau.

530
00:41:50,040 --> 00:41:51,463
O senhor precisa esperar.

531
00:41:51,464 --> 00:41:53,482
Está tudo bem,
ele é o marido.

532
00:41:53,483 --> 00:41:55,647
Vamos.

533
00:41:55,648 --> 00:41:57,411
Tenho dois nomes.

534
00:41:57,412 --> 00:41:59,552
Griselda Salazar,
Daniel Salazar.

535
00:41:59,553 --> 00:42:01,202
Não, o senhor não.

536
00:42:01,203 --> 00:42:03,902
- Nicolas Clark.
- O quê?

537
00:42:03,903 --> 00:42:07,279
Vamos lá, é um tratamento grátis
oferecido pelo exército.

538
00:42:07,280 --> 00:42:08,863
Corra.

539
00:42:09,827 --> 00:42:12,834
- É um erro!
- Esperem um pouco.

540
00:42:12,835 --> 00:42:14,462
- Esperem!
- Travis!

541
00:42:16,225 --> 00:42:18,748
- Pega leve!
- Não o machuque!

542
00:42:18,749 --> 00:42:20,534
Afaste-se, senhora!

543
00:42:20,535 --> 00:42:21,927
<i>- Nick!</i>
- Vamos!

544
00:42:22,448 --> 00:42:24,854
- Ele não está doente.
- Acalme-se.

545
00:42:25,385 --> 00:42:29,017
<i>Não se preocupe, Griselda.
Vai ficar tudo bem.</i>

546
00:42:33,965 --> 00:42:35,722
- Calma!
- Pai!

547
00:42:36,387 --> 00:42:39,076
O que está fazendo?
É só um garoto!

548
00:42:39,077 --> 00:42:40,699
Um velho e um garoto.

549
00:42:40,700 --> 00:42:42,398
O que estão fazendo?

550
00:42:42,399 --> 00:42:43,890
Eu não fiz nada.

551
00:42:45,121 --> 00:42:46,618
Não fiz nada.

552
00:42:47,855 --> 00:42:50,039
Deixe Nick ficar.
Ele não é um risco.

553
00:42:50,040 --> 00:42:52,634
- Eu cuidarei dele.
- Você pediu para ajudar.

554
00:42:53,118 --> 00:42:55,699
- Sim, mas...
- Então entre no caminhão.

555
00:42:55,700 --> 00:42:57,613
Precisamos de você
no hospital.

556
00:42:57,614 --> 00:42:59,790
Ele me conhece.
Quero falar com Moyers.

557
00:42:59,791 --> 00:43:01,259
Não fará diferença.

558
00:43:01,260 --> 00:43:03,099
Pode me deixar falar
com Moyers?</i>

559
00:43:07,441 --> 00:43:09,348
Não, não! Nick!

560
00:43:13,699 --> 00:43:15,134
<i>Tudo pronto!</i>

561
00:43:15,135 --> 00:43:16,787
<i>Estamos partindo!</i>

562
00:43:19,218 --> 00:43:21,272
Tenho um filho
que precisa de mim.

563
00:43:21,273 --> 00:43:24,115
Voltaremos para buscá-lo.
Ele está seguro aqui.

564
00:43:24,116 --> 00:43:26,816
Mas a Griselda e os outros
precisam de você.

565
00:43:27,426 --> 00:43:28,818
Eu preciso de você.

566
00:43:31,731 --> 00:43:33,140
Você vem?

567
00:43:33,141 --> 00:43:35,249
<i>- Vamos logo!
- Por que a demora?</i>

568
00:43:35,250 --> 00:43:36,647
<i>Liza.</i>

569
00:43:37,939 --> 00:43:39,411
<i>Suba, senhorita.</i>

570
00:43:42,999 --> 00:43:44,773
<i>Você vem ou não?</i>

571
00:43:47,006 --> 00:43:49,246
- Mãe?
- Não se preocupe.

572
00:43:50,242 --> 00:43:51,743
Muito bem, saiam.

573
00:43:54,713 --> 00:43:56,168
Mãe.

574
00:43:59,716 --> 00:44:01,802
Cadê ele?
Para onde o levaram?

575
00:44:01,803 --> 00:44:03,278
Cadê ele?
Não!

576
00:44:03,411 --> 00:44:04,871
Nick!

577
00:44:31,500 --> 00:44:32,901
Chris?

578
00:44:41,910 --> 00:44:43,355
Liza.

579
00:44:44,088 --> 00:44:45,607
Foi ela que causou isso.

580
00:45:14,576 --> 00:45:17,525
<i>"Patrick, se você
encontrar isso,</i>

581
00:45:17,911 --> 00:45:19,303
<i>eu sinto muito.</i>

582
00:45:21,086 --> 00:45:23,833
<i>Se encontrar isso,
eu te amo.</i>

583
00:45:27,010 --> 00:45:30,059
<i>Hoje eu vi algo
que me deixou apavorada.</i>

584
00:45:30,791 --> 00:45:33,090
<i>No início,
pensei que não fosse natural,</i>

585
00:45:33,478 --> 00:45:35,203
<i>que fosse uma aberração.</i>

586
00:45:35,830 --> 00:45:37,202
<i>Mas eu estava errada.</i>

587
00:45:37,949 --> 00:45:40,124
<i>O que eu vi
foi profetizado.</i>

588
00:45:40,622 --> 00:45:42,358
<i>Foi divino.</i>

589
00:45:42,988 --> 00:45:44,712
<i>E acho que já passou da hora.</i>

590
00:45:45,524 --> 00:45:48,460
<i>Queria que você estivesse aqui,
mas o verei em breve.</i>

591
00:45:49,747 --> 00:45:51,171
<i>E você vai me abraçar.</i>

592
00:46:00,689 --> 00:46:03,756
<i>Se você encontrar isso,
eu sinto muito.</i>

593
00:46:07,429 --> 00:46:10,430
<i>Se encontrar isso,
eu te amo.</i>

594
00:46:11,116 --> 00:46:13,419
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

