1
00:00:01,023 --> 00:00:02,724
Eerder in <i>The Big Bang Theory</i>...

2
00:00:03,446 --> 00:00:05,380
Er was dit meisje.

3
00:00:06,932 --> 00:00:08,768
Wat heb je gedaan?
- Niets.

4
00:00:09,159 --> 00:00:11,284
Echt.
Het was gewoon zoenen.

5
00:00:14,890 --> 00:00:16,098
Goed.

6
00:00:16,558 --> 00:00:18,793
Gaan we nog steeds trouwen?

7
00:00:20,662 --> 00:00:21,862
Ja.

8
00:00:23,671 --> 00:00:25,241
Omdat we van elkaar houden.

9
00:00:25,722 --> 00:00:26,922
Ja.

10
00:00:27,488 --> 00:00:29,819
En het is de gelukkigste dag van ons leven.

11
00:00:30,272 --> 00:00:31,572
Zo is het wel genoeg.

12
00:00:33,794 --> 00:00:36,778
Ik heb tijd nodig om een stap terug te nemen

13
00:00:36,803 --> 00:00:39,007
en onze situatie opnieuw te evalueren.

14
00:00:42,448 --> 00:00:43,834
Dag, Sheldon.

15
00:00:47,004 --> 00:00:48,239
Nou, Gollum,

16
00:00:51,025 --> 00:00:52,996
je bent de expert in ringen.

17
00:00:54,577 --> 00:00:56,352
Wat doe ik hiermee?

18
00:00:57,436 --> 00:00:58,648
En nu...

19
00:01:00,608 --> 00:01:02,098
Welk pakket denk je?

20
00:01:02,123 --> 00:01:04,295
Deze heeft muziek en bloemen.

21
00:01:04,420 --> 00:01:07,240
Ze streamen zelfs
het hele ding live op het internet.

22
00:01:07,589 --> 00:01:09,034
Waarom zouden we dat willen?

23
00:01:09,108 --> 00:01:11,688
Omdat er veel prachtige blondines zijn

24
00:01:11,713 --> 00:01:14,236
die niet geloven dat ze
een kleine wetenschapper kunnen krijgen.

25
00:01:14,306 --> 00:01:15,767
Laten we hen hoop geven.

26
00:01:16,873 --> 00:01:18,465
Wat dan ook.
Zet ons op het internet.

27
00:01:18,490 --> 00:01:21,056
Ik wilde altijd al een bruiloft
met een commentaar gedeelte.

28
00:01:22,511 --> 00:01:25,230
Als je dit niet wil,
doen we het een andere keer.

29
00:01:25,292 --> 00:01:28,761
Nee, ik wil het.
We hebben dit lang genoeg uitgesteld.

30
00:01:28,948 --> 00:01:30,331
Laten we het doen.

31
00:01:30,893 --> 00:01:34,146
Dat is precies hetzelfde toen we
de eerste keer met elkaar naar bed gingen.

32
00:01:35,760 --> 00:01:38,103
Pardon.
Sheldon.

33
00:01:39,371 --> 00:01:41,238
Leonard, ben je al getrouwd?

34
00:01:41,300 --> 00:01:42,501
Nee, waarom?

35
00:01:42,526 --> 00:01:44,327
Goed. Doe het niet.
- Waarom niet?

36
00:01:44,378 --> 00:01:46,751
Belangrijke nieuwe informatie
is aan het licht gekomen.

37
00:01:46,776 --> 00:01:48,628
Vrouwen zijn het ergste.

38
00:01:49,423 --> 00:01:51,641
Ik dacht dat het papiersnijwonden was,
maar ik zat fout.

39
00:01:51,665 --> 00:01:53,995
Geen enkel stuk papier
heeft mij zo diep gesneden.

40
00:01:54,899 --> 00:01:56,126
Wat gebeurde er nu weer?

41
00:01:57,407 --> 00:01:59,457
Amy heeft onze relatie beëindigd.

42
00:01:59,868 --> 00:02:01,789
Oh, nee. Echt?
- Wat is er aan de hand?

43
00:02:01,814 --> 00:02:04,294
Amy brak met Sheldon.
- Deed ze dat?

44
00:02:04,563 --> 00:02:05,895
Huilt Penny?

45
00:02:07,865 --> 00:02:10,610
Nee, natuurlijk niet.
Ze gedijen op ons lijden.

46
00:02:12,195 --> 00:02:15,050
Vriend, het spijt me zo.
Kan ik iets voor je doen?

47
00:02:15,172 --> 00:02:19,002
Ja. Als ik ooit weer praat over uitgaan
met een vrouw, rol met je ogen naar mij

48
00:02:19,027 --> 00:02:21,455
zoals ik dat doe als je domme dingen zegt.

49
00:02:22,418 --> 00:02:25,143
Sheldon, alleen omdat je
dit meemaakt met Amy

50
00:02:25,168 --> 00:02:27,175
betekent niet dat alle vrouwen slecht zijn.

51
00:02:27,316 --> 00:02:28,836
Wat dan ook.

52
00:02:30,300 --> 00:02:32,870
Ik hoorde net over jou en Sheldon.
Gaat het goed met je?

53
00:02:32,956 --> 00:02:34,991
Niet echt.
Kun je langskomen?

54
00:02:35,143 --> 00:02:38,794
Eigenlijk ben ik in Las Vegas.
Leonard en ik gaan bijna trouwen.

55
00:02:39,596 --> 00:02:42,565
Wacht. Je gaat trouwen
en je hebt mij niet uitgenodigd?

56
00:02:42,954 --> 00:02:45,201
Het was een soort opwelling.

57
00:02:46,836 --> 00:02:49,403
Ik hoop dat ik vanaf hier
het boeket kan vangen.

58
00:02:50,907 --> 00:02:52,445
Amy, doe niet zo.

59
00:02:52,656 --> 00:02:55,697
Waarom hoor ik net Amy's naam?
- Penny is aan de telefoon met haar.

60
00:02:55,721 --> 00:02:58,353
Heeft ze iets over mij gezegd?
Laat maar. Het kan mij niet schelen.

61
00:02:58,407 --> 00:03:00,799
Als het jou kan schelen,
zoek het uit en vertel het mij.

62
00:03:00,823 --> 00:03:03,797
Wees niet geschokt als je erachter komt
dat het mij niet kan schelen.

63
00:03:04,021 --> 00:03:06,733
Wil je kalmeren?
Je mist niets bijzonders.

64
00:03:09,580 --> 00:03:11,767
Ze is overstuur.
Het wordt een geweldige bruiloft.

65
00:03:11,885 --> 00:03:13,896
Kijk naar jezelf in je kleine pak.

66
00:03:14,760 --> 00:03:16,384
Amy is van streek.
Gaat het over mij?

67
00:03:16,409 --> 00:03:18,260
Nee, ik denk omdat we er vandoor zijn.

68
00:03:18,745 --> 00:03:21,744
Jullie huwelijk doet haar pijn?
Ja, geweldig, ik neem het terug.

69
00:03:21,776 --> 00:03:23,840
Ga je gang en doe het.
Joepie voor de liefde.

70
00:03:42,266 --> 00:03:46,866
Vertaling: minouhse
Controle & Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

71
00:03:50,999 --> 00:03:52,267
Hallo.

72
00:03:53,720 --> 00:03:55,222
Wat doe jij hier?

73
00:03:55,677 --> 00:03:58,270
Toen we elkaar laatst spraken,
zei je dat je tijd nodig had.

74
00:03:59,187 --> 00:04:01,361
Het is nog maar elf uur geleden.

75
00:04:01,967 --> 00:04:04,381
The Lord of the Rings trilogie
duurde bijna elf uur.

76
00:04:04,406 --> 00:04:07,285
Toen ik je die liet kijken,
zei je dat het een eeuwigheid duurde.

77
00:04:08,359 --> 00:04:10,968
Sheldon, als ik klaar ben om te praten,
laat ik je het weten.

78
00:04:11,011 --> 00:04:12,211
Goed dan.

79
00:04:12,726 --> 00:04:14,632
Je lijkt ergens naar toe te gaan.

80
00:04:14,744 --> 00:04:16,077
Mag ik met je meelopen?

81
00:04:17,136 --> 00:04:18,374
Natuurlijk.

82
00:04:20,413 --> 00:04:22,361
Ik ben blij dat we weer uitgaan.

83
00:04:23,869 --> 00:04:25,619
We zijn niet terug samen.

84
00:04:25,807 --> 00:04:27,994
Waarom?
Is er iemand anders?

85
00:04:28,019 --> 00:04:30,912
Je kon niet wachten
op de volgende, nietwaar?

86
00:04:32,175 --> 00:04:35,833
Als je het moet weten, ik ga bij Howard
en Bernadette naar de bruiloft kijken.

87
00:04:35,940 --> 00:04:38,425
Wie is die kerel die je meeneemt?
- Er is geen kerel.

88
00:04:38,495 --> 00:04:40,894
Je gaat alleen naar een bruiloft?
Dat is zielig.

89
00:04:41,651 --> 00:04:44,231
Ik zal niet alleen zijn.
Ik zal er zijn met mijn vrienden.

90
00:04:44,354 --> 00:04:46,924
Jouw vrienden?
Ik denk dat je bedoelt, mijn vrienden.

91
00:04:47,041 --> 00:04:48,830
Waarom was ik niet hiervoor uitgenodigd?

92
00:04:48,861 --> 00:04:52,684
Misschien omdat, als we er allebei zouden zijn,
ze zich ongemakkelijk zouden voelen.

93
00:04:53,479 --> 00:04:56,369
Wij laten iedereen zich ongemakkelijk voelen.
Dat is onze ding.

94
00:04:58,884 --> 00:05:01,326
Ze lopen een beetje achter.
Het zal spoedig zover zijn.

95
00:05:01,873 --> 00:05:05,655
Als je honger hebt, er is een ontbijtbuffet
in de stripclub hiernaast.

96
00:05:07,149 --> 00:05:09,952
Bedankt, maar ik hou niet van glitter
op mijn roerei.

97
00:05:11,096 --> 00:05:14,073
Ik denk niet dat de strippers
de maaltijd bereiden, maar goed.

98
00:05:17,012 --> 00:05:19,230
Het is niet hoe ik het mij voorstelde,

99
00:05:19,255 --> 00:05:21,249
maar ik ben nog steeds blij dat we het doen.

100
00:05:21,268 --> 00:05:22,822
Ik ook.
- Weet je het zeker?

101
00:05:23,589 --> 00:05:26,284
Beloof je mij dat je oké bent
met wat we in de auto bespraken?

102
00:05:26,309 --> 00:05:29,353
Wil je ophouden daarover te beginnen?
- Je hebt gelijk. Het spijt me.

103
00:05:30,253 --> 00:05:34,208
Wij hebben de rest van ons leven
te ruziën over het verleden.

104
00:05:36,487 --> 00:05:39,312
Wat denk je?
Gaan we hiernaast een hapje eten?

105
00:05:39,431 --> 00:05:40,954
Wat als ze onze namen roepen?

106
00:05:41,009 --> 00:05:43,683
Maak je geen zorgen.
Ze gaven mij deze vibrerende onderzetter.

107
00:05:44,879 --> 00:05:46,895
Het sprookje blijft maar doorgaan.

108
00:05:50,905 --> 00:05:52,319
Bedankt hiervoor.

109
00:05:52,476 --> 00:05:54,761
Graag gedaan.
Voel je je goed?

110
00:05:54,972 --> 00:05:58,957
We waren zo lang samen,
ik weet eerlijk gezegd niet wat ik voel.

111
00:05:59,477 --> 00:06:00,901
Dat is begrijpelijk.

112
00:06:01,003 --> 00:06:03,152
Je bent het vergeten.
Het heet blij zijn.

113
00:06:04,859 --> 00:06:06,858
Howard.
- Ik zeg niets slechts.

114
00:06:06,883 --> 00:06:08,797
Alleen dat ze verliefd was
op haar ontvoerder

115
00:06:08,821 --> 00:06:11,490
en erin slaagt te ontsnappen
uit zijn donkere en gekke kerker.

116
00:06:13,405 --> 00:06:17,089
Ik weet wat je doormaakt.
Toen ik uit elkaar ging, was het best zwaar.

117
00:06:17,634 --> 00:06:19,439
Hoe heette ze?

118
00:06:19,600 --> 00:06:22,238
Het is een waar gebeurd verhaal.
Ik wil geen kruisverhoor.

119
00:06:27,938 --> 00:06:30,333
In godsnaam, Sheldon, wat doe je?

120
00:06:30,808 --> 00:06:32,340
Ik wilde niet binnenkomen.

121
00:06:32,408 --> 00:06:35,132
Ik kreeg te horen dat iedereen
zich ongemakkelijk zou voelen.

122
00:06:35,346 --> 00:06:37,111
Ik blijf dus gewoon hier staan

123
00:06:37,136 --> 00:06:39,438
en doe alsof dat ik niet
naar het toilet moet.

124
00:06:43,122 --> 00:06:44,552
Howard, doe iets.

125
00:06:44,901 --> 00:06:46,144
Ik regel het.

126
00:06:53,640 --> 00:06:57,294
Sheldon, dat je hier bent
maakt het er niet beter op.

127
00:06:57,685 --> 00:07:01,451
Ik begrijp het. Is dat waarom iedereen,
behalve ik, is uitgenodigd?

128
00:07:01,622 --> 00:07:03,817
Ze nodigden niet iedereen uit behalve jij.

129
00:07:03,880 --> 00:07:06,544
Bernadette nodigde mij uit
en Stuart woont hier.

130
00:07:06,747 --> 00:07:08,852
Wie wil er warme kaneelbroodjes?

131
00:07:13,436 --> 00:07:15,287
Als je de muziek hoort, is het jullie beurt.

132
00:07:15,685 --> 00:07:16,942
Heb je vragen?

133
00:07:16,967 --> 00:07:18,717
Het pakket waarvoor we betaalden

134
00:07:18,742 --> 00:07:21,303
zei dat het gangpad zou worden bezaaid
met rozenblaadjes.

135
00:07:21,373 --> 00:07:23,654
Waar zijn de rozenblaadjes?
- Ze zijn op.

136
00:07:23,943 --> 00:07:25,423
Weet je wat?
Het is prima.

137
00:07:25,607 --> 00:07:28,393
We kunnen de potpourri gebruiken
uit het toilet.

138
00:07:29,130 --> 00:07:32,107
Het is goed zo.
- Ik wil gewoon trouwen.

139
00:07:32,169 --> 00:07:34,048
Geweldig.
Ik zal jullie daarboven.

140
00:07:37,551 --> 00:07:39,095
Het is zover.
- Ik weet.

141
00:07:41,494 --> 00:07:42,759
Ik hou van je.

142
00:07:42,982 --> 00:07:44,312
Ik hou ook van jou.

143
00:07:45,314 --> 00:07:47,423
Was dat een ja of nee op de potpourri?

144
00:07:47,448 --> 00:07:49,119
Nee, dank je.
- Het is goed zo.

145
00:07:52,753 --> 00:07:54,275
Raj, je vraagt je waarschijnlijk af

146
00:07:54,299 --> 00:07:57,243
waarom Amy en ik geen genegenheid
voor elkaar vertonen.

147
00:07:57,924 --> 00:07:59,805
Het haalde de Top 10 niet eens.

148
00:08:02,106 --> 00:08:04,830
Je moet weten dat ze onlangs
het met mij uitmaakte.

149
00:08:04,960 --> 00:08:07,327
Ik zei dat ik de tijd nodig had
om na te denken.

150
00:08:07,767 --> 00:08:10,035
Ik weet zeker dat jullie er wel uitkomen.

151
00:08:10,265 --> 00:08:12,242
Hoor je dat?
Raj is er kapot van.

152
00:08:13,476 --> 00:08:15,573
Sheldon, stil.
De bruiloft begint.

153
00:08:15,867 --> 00:08:18,234
Ik zie wat er gebeurt.
Er wordt partij gekozen.

154
00:08:18,314 --> 00:08:20,672
Als Bernadette in Amy's team gaat,
neem ik Howard.

155
00:08:20,883 --> 00:08:23,570
Ik kies geen partij.
- Fijn, ik denk dat ik vast zit aan Raj.

156
00:08:23,820 --> 00:08:26,165
Echt?
- Jij bent tenminste gekozen.

157
00:08:29,155 --> 00:08:32,084
Voordat ik verder ga,
heeft één van jullie geloften gemaakt?

158
00:08:32,257 --> 00:08:33,490
Ja.
- Nee.

159
00:08:35,365 --> 00:08:37,232
Schreef je geloften?
- Ja.

160
00:08:38,240 --> 00:08:41,259
Ik heb er geen.
Je laat mij er slecht uitzien.

161
00:08:42,623 --> 00:08:44,501
Het geeft niet.
Ik hoef ze niet te zeggen.

162
00:08:44,569 --> 00:08:48,006
Nee, ga je gang. Ik doe iets sentimenteels,
jij gaat huilen, het komt wel goed.

163
00:08:49,908 --> 00:08:52,412
Penny, we zijn gemaakt van deeltjes

164
00:08:52,444 --> 00:08:55,345
die bestaan sinds het moment
dat het heelal begon.

165
00:08:55,728 --> 00:08:57,579
Ik denk graag dat die atomen reisden

166
00:08:57,604 --> 00:09:00,917
gedurende 14 miljard jaar
door de tijd en ruimte om ons te maken,

167
00:09:01,173 --> 00:09:04,418
zodat we samen kunnen zijn
en elkaar volledig maken.

168
00:09:08,627 --> 00:09:09,862
Penny?

169
00:09:10,604 --> 00:09:13,332
Juist...
Goed.

170
00:09:16,580 --> 00:09:20,163
Leonard, je bent niet alleen
de liefde van mijn leven,

171
00:09:20,222 --> 00:09:22,169
je bent mijn beste vriend en...

172
00:09:24,042 --> 00:09:26,260
Jij bent een vriend van mij.

173
00:09:29,980 --> 00:09:33,123
Als je problemen hebt, dan heb ik die ook.

174
00:09:35,430 --> 00:09:38,543
En sta ik klaar om te helpen in nood.

175
00:09:39,563 --> 00:09:42,883
We blijven samen tot ter dood, want

176
00:09:43,930 --> 00:09:45,500
je bent een vriend van mij.

177
00:09:47,998 --> 00:09:49,631
Is dat het liedje van Toy Story?

178
00:09:49,763 --> 00:09:51,742
Hij houdt van die film.
- Dat doe ik.

179
00:09:54,669 --> 00:09:56,958
Dat was prachtig.
- Ja.

180
00:09:57,107 --> 00:10:00,467
Niet zoals onze bruiloft prachtig.
- Nee, we hebben helemaal gewonnen.

181
00:10:02,248 --> 00:10:04,792
Amy, ik begrijp het niet.
Zijn we uit elkaar of niet?

182
00:10:04,817 --> 00:10:06,435
Het is alsof je niet kunt beslissen.

183
00:10:06,693 --> 00:10:09,350
Dat is omdat je mij
geen ruimte geeft om na te denken.

184
00:10:09,443 --> 00:10:13,121
Je moet snel denken, omdat mannen
hun hele leven nageslacht kunnen verwekken,

185
00:10:13,336 --> 00:10:16,072
maar die eitjes van jou
hebben een houdbaarheidsdatum.

186
00:10:20,340 --> 00:10:22,796
Weet je wat, Sheldon,
je maakt mij dit heel gemakkelijk.

187
00:10:22,864 --> 00:10:26,390
Je bent onvolwassen, je bent egoïstisch,
je beledigde mij recht in mijn gezicht.

188
00:10:26,415 --> 00:10:28,736
Ik hoef niet meer na te denken.
We zijn uit elkaar.

189
00:10:28,837 --> 00:10:30,037
Amy...

190
00:10:32,008 --> 00:10:33,641
Wil iemand mij naar huis brengen?

191
00:10:33,825 --> 00:10:37,219
Ik zal je een lift geven.
Symboliseert je eeuwige liefde.

192
00:10:37,648 --> 00:10:40,316
Ik verklaar u man en vrouw.

193
00:10:43,117 --> 00:10:46,116
We deden het.
- Ik ben zo blij dat jullie konden kijken.

194
00:10:48,900 --> 00:10:51,717
We zullen in het commentaar schrijven
dat het prachtig was.

195
00:10:58,979 --> 00:11:00,506
Nee, nee, nee.
Wacht even.

196
00:11:00,659 --> 00:11:03,506
Ik geloof dat ik
je over de drempel moet dragen.

197
00:11:03,648 --> 00:11:05,148
Kan je dat?

198
00:11:06,380 --> 00:11:10,152
Wie denk je dat Sheldon naar bed draagt
als hij voor de TV in slaap valt?

199
00:11:10,683 --> 00:11:12,128
Goed, laten we het doen.

200
00:11:21,427 --> 00:11:23,329
Lukt het?
- Het gaat prima.

201
00:11:26,189 --> 00:11:27,580
Mooi gedaan.

202
00:11:27,936 --> 00:11:29,270
Dank je.

203
00:11:29,295 --> 00:11:32,534
Eindelijk is er een mevrouw Hofstadter
die niet in mij teleurgesteld is.

204
00:11:34,193 --> 00:11:35,894
De avond is nog jong.

205
00:11:47,620 --> 00:11:48,993
Alles goed?

206
00:11:50,948 --> 00:11:52,756
Ja. Ik geloof van wel.

207
00:11:53,768 --> 00:11:55,073
Zeg het mij.

208
00:11:56,528 --> 00:11:57,908
Het is alleen, toen we zoenden,

209
00:11:57,933 --> 00:12:01,107
ik kon het niet helpen, maar ik zag je
in gedachten met dat andere meisje.

210
00:12:01,131 --> 00:12:04,496
Nee, kom op. Jij bent een vriend van mij.
Dat zei je.

211
00:12:06,037 --> 00:12:07,626
Je hebt gelijk.
Vergeet het maar.

212
00:12:13,416 --> 00:12:14,984
Goed, luister.

213
00:12:15,597 --> 00:12:19,025
Als je denkt dat het sexy was,
dat was het niet.

214
00:12:19,317 --> 00:12:22,085
We waren allebei dronken
en ze rook naar een asbak.

215
00:12:22,153 --> 00:12:24,796
De boot bewoog veel,
dus ik beschadigde haar tand.

216
00:12:25,923 --> 00:12:27,318
Voelde je je schuldig?

217
00:12:27,766 --> 00:12:29,797
Nee, ze had een tandartsverzekering.

218
00:12:31,868 --> 00:12:34,564
Voelde je je schuldig
nadat je haar gekust had?

219
00:12:34,878 --> 00:12:37,628
Ja. Ik voelde mij schuldig
zodra het gebeurde.

220
00:12:37,675 --> 00:12:39,762
Ik voel me elke keer schuldig
als ik haar zie.

221
00:12:41,159 --> 00:12:43,461
Hoe bedoel je, elke keer als ik haar zie?

222
00:12:43,807 --> 00:12:46,786
Wat... Hoe bedoel ik?
Dat is een lastige.

223
00:12:49,046 --> 00:12:50,624
Je ziet haar nog steeds?

224
00:12:51,319 --> 00:12:54,060
Nee, niet sociaal.
Maar gewoon op het werk.

225
00:12:54,284 --> 00:12:55,986
Je werkt met haar?

226
00:12:56,279 --> 00:12:57,872
Waarom zei je mij dat niet?

227
00:12:57,897 --> 00:13:00,866
Ik wilde het vertellen in de auto,
maar ik moest stoppen met praten.

228
00:13:00,891 --> 00:13:03,893
Dus je zegt dat dit mijn schuld is?
- Nee, natuurlijk niet.

229
00:13:04,027 --> 00:13:05,417
Goed, luister,

230
00:13:05,662 --> 00:13:06,925
in plaats van ruzie te maken,

231
00:13:07,023 --> 00:13:09,378
waarom dimmen we de lichten niet,

232
00:13:09,840 --> 00:13:12,346
kleden ons uit en maken we een baby?

233
00:13:20,272 --> 00:13:22,076
Ik probeer de stemming erin te houden.

234
00:13:22,912 --> 00:13:25,023
Het is niet gemakkelijk.
Probeer het zelf maar.

235
00:13:27,362 --> 00:13:30,379
Hallo, moeder.
- Shelly. Hoe gaat het met mijn baby?

236
00:13:30,651 --> 00:13:32,190
Ik wilde alleen maar laten weten

237
00:13:32,215 --> 00:13:34,990
dat je Amy kunt verwijderen
uit je avondgebed.

238
00:13:35,324 --> 00:13:38,698
Tenzij je open staat om te bidden
dat er een bijenkorf op haar hoofd valt.

239
00:13:39,428 --> 00:13:41,145
Wat is er aan de hand?

240
00:13:41,515 --> 00:13:42,863
Ze maakte het met mij uit.

241
00:13:44,226 --> 00:13:48,702
Nee, het komt wel goed.
Ik wil wel de ring naar je terugsturen.

242
00:13:49,093 --> 00:13:52,262
Laten we niet overhaasten.
Weet je zeker dat het voorgoed voorbij is?

243
00:13:52,429 --> 00:13:54,976
Het is voorbij voor mij.
Ik ben klaar met vrouwen.

244
00:13:55,117 --> 00:13:58,593
Net als toen ik Pop Rocks afzwoer.
Ze doen je beide bewust pijn.

245
00:14:00,248 --> 00:14:02,249
Wil je mij vertellen wat er gebeurd is?

246
00:14:02,414 --> 00:14:04,437
Ga je zeggen dat het onderdeel is
van Gods plan?

247
00:14:04,462 --> 00:14:06,533
Kan zijn.
- Nee, dank je.

248
00:14:07,721 --> 00:14:09,726
Schatje, stuur het nog niet terug.

249
00:14:09,757 --> 00:14:12,105
Je zus is getrouwd en ik laat je broer niet

250
00:14:12,129 --> 00:14:14,848
mijn grootmoeder ring geven
aan die hoer met wie hij uitgaat.

251
00:14:16,600 --> 00:14:19,132
Was Maria Magdalena
niet een vrouw van lichte zeden?

252
00:14:19,157 --> 00:14:21,522
Wanneer je idiote broer de mensheid verlost,

253
00:14:21,969 --> 00:14:24,142
hij kan uitgaan met wie hij wil.

254
00:14:27,474 --> 00:14:29,708
Ik weet dat het nu pijn doet,
maar het gaat over.

255
00:14:30,397 --> 00:14:31,911
Alles komt in orde.

256
00:14:32,075 --> 00:14:34,442
Je hebt zoveel te bieden.

257
00:14:34,804 --> 00:14:36,004
Dank je.

258
00:14:36,278 --> 00:14:38,310
Elke man zou geluk hebben met jou.

259
00:14:38,770 --> 00:14:40,052
Dat is waar.

260
00:14:40,348 --> 00:14:42,176
Ik hoop alleen dat ik het juiste deed.

261
00:14:42,253 --> 00:14:43,587
Ik weet zeker dat je dat deed.

262
00:14:43,890 --> 00:14:46,794
Misschien is dat het probleem,
je wilt altijd het juiste doen.

263
00:14:47,060 --> 00:14:49,600
Misschien is het tijd
om het verkeerde te doen.

264
00:14:57,416 --> 00:14:59,320
Zoals jij nu doet?

265
00:15:01,789 --> 00:15:02,989
Precies.

266
00:15:08,383 --> 00:15:10,748
Ik vroeg je steeds weer of alles goed is.

267
00:15:10,773 --> 00:15:13,208
Waarom ging je door met de bruiloft
als je dat niet was?

268
00:15:13,232 --> 00:15:15,685
Ik dacht dat alles goed was,
maar blijkbaar niet.

269
00:15:15,977 --> 00:15:18,443
Ik mag niet geheel trouw zijn geweest,

270
00:15:18,468 --> 00:15:20,898
maar jij,
jij bent niet gemakkelijk te tillen.

271
00:15:26,774 --> 00:15:31,132
Het huwelijk staat je goed.
Je gloeit helemaal.

272
00:15:35,758 --> 00:15:38,432
Ik gloei niet.
Ik ben van streek.

273
00:15:39,492 --> 00:15:41,806
Wat het ook is, het staat je goed.

274
00:15:52,066 --> 00:15:53,428
Klop, klop, klop, Penny?

275
00:15:53,801 --> 00:15:57,101
Klop, klop, klop, Penny?
Klop, klop, klop, Penny?

276
00:15:59,714 --> 00:16:02,082
Wat is dit?
- Leonard vertelde mij wat er gebeurd is,

277
00:16:02,149 --> 00:16:04,951
dus nam ik het op me
om je een warme drank te maken.

278
00:16:05,378 --> 00:16:06,620
Dat is zo lief van je.

279
00:16:06,838 --> 00:16:08,040
Ik weet het.

280
00:16:09,322 --> 00:16:12,940
Blijkt, dat lief zijn niet genoeg is
om een meisje tegenwoordig vast te houden.

281
00:16:13,292 --> 00:16:14,732
Ik geef de schuld aan Madonna.

282
00:16:16,161 --> 00:16:18,296
Het spijt mij te horen over jou en Amy.

283
00:16:18,473 --> 00:16:21,422
Het spijt mij over Leonard.
Ik dacht dat ik hem beter opgevoed had.

284
00:16:23,036 --> 00:16:27,039
Het is al erg genoeg wat er gebeurde,
toen wilde hij verbergen dat hij haar ziet

285
00:16:27,107 --> 00:16:28,974
op de universiteit.

286
00:16:29,239 --> 00:16:31,097
Doet hij dat?
Wie is het?

287
00:16:31,817 --> 00:16:33,271
Een meisje genaamd Mandy.

288
00:16:34,547 --> 00:16:36,585
Mandy Chao?
- Ja.

289
00:16:36,693 --> 00:16:39,817
Maak je geen zorgen over haar.
Ze is briljant en aantrekkelijk.

290
00:16:39,885 --> 00:16:41,830
Ze kan veel beter krijgen dan Leonard.

291
00:16:47,621 --> 00:16:48,875
Dat is geweldig.

292
00:16:49,453 --> 00:16:51,062
Wacht even.

293
00:16:51,130 --> 00:16:53,164
Dit klinkt misschien vergezocht,

294
00:16:53,265 --> 00:16:54,799
maar ik ben nu in de markt.

295
00:16:54,867 --> 00:16:56,828
Als ik met Mandy zou uitgegaan,

296
00:16:56,960 --> 00:16:59,570
dat zou zowel Leonard als Amy
een lesje te leren.

297
00:16:59,882 --> 00:17:01,139
Dat is belachelijk.

298
00:17:01,334 --> 00:17:03,639
Je hebt gelijk.
Ik zou nooit met een vrouw kunnen zijn

299
00:17:03,663 --> 00:17:06,331
wiens eigenwaarde was zo laag was
dat ze met Leonard zou gaan.

300
00:17:07,889 --> 00:17:10,554
Ik ben met Leonard.
- Ja, ik weet het. Voor altijd.

301
00:17:13,610 --> 00:17:16,387
Wie zou geloven dat deze dingen
ons zou overkomen?

302
00:17:16,454 --> 00:17:17,654
Toch?

303
00:17:18,516 --> 00:17:20,925
Ik kan niet geloven dat Amy
het door heeft gezet.

304
00:17:22,274 --> 00:17:23,474
Wacht eens.

305
00:17:23,998 --> 00:17:26,170
Je wist dat ze wilde stoppen met mij?

306
00:17:26,256 --> 00:17:27,830
Probeerde je haar tegen te houden?

307
00:17:28,498 --> 00:17:31,557
Ik zei dat ze eerlijk moest zijn
en moest doen wat haar gelukkig maakt.

308
00:17:31,732 --> 00:17:33,349
Doen wat haar gelukkig maakt?

309
00:17:33,583 --> 00:17:37,483
Ze speelt harp en haar auto is afbetaald.
Hoe kan ze gelukkiger zijn?

310
00:17:39,967 --> 00:17:43,029
Het is niet mijn schuld dat ze dacht
dat je een slecht vriendje bent.

311
00:17:45,014 --> 00:17:46,216
Ik begrijp het.

312
00:17:53,230 --> 00:17:54,826
Ik denk dat ik ga.

313
00:17:56,509 --> 00:17:57,796
We zijn hier klaar.

314
00:18:02,801 --> 00:18:04,540
Wil je de deur opendoen

315
00:18:04,607 --> 00:18:06,857
en het dan boos achter mij dichtslaan?

316
00:18:09,472 --> 00:18:10,931
Natuurlijk.
- Dank je.

317
00:18:12,401 --> 00:18:14,982
En sla hem hard dicht
want ik ben behoorlijk boos.

318
00:18:18,143 --> 00:18:20,987
Goed, Leonard, hou vol.
Ik spreek je morgen.

319
00:18:23,720 --> 00:18:25,900
Wat is er gebeurd?
Ze zijn net getrouwd.

320
00:18:26,579 --> 00:18:30,164
Ik weet het niet. Het is een puinhoop.
Ze hadden een enorme ruzie in Las Vegas.

321
00:18:30,571 --> 00:18:32,147
Denk je dat ze uit elkaar gaan?

322
00:18:32,313 --> 00:18:36,467
Ik weet het niet. Klinkt vrij ernstig.
Penny zit alleen in haar appartement.

323
00:18:37,728 --> 00:18:39,008
Echt?

324
00:18:47,440 --> 00:18:50,422
Wil je nog een reden horen
waarom mannen beter zijn dan vrouwen?

325
00:18:51,877 --> 00:18:54,018
Zeker, laten we de honderd volmaken.

326
00:18:55,338 --> 00:18:59,195
Jij zou mij nooit zoenen en mij laten zeggen
"Ik hou van je" en het dan uitmaken.

327
00:18:59,548 --> 00:19:01,016
Dat zou ik niet doen.

328
00:19:03,352 --> 00:19:05,609
Weet je waarom?
Omdat je een man bent.

329
00:19:06,117 --> 00:19:08,052
De champagne van de geslachten.

330
00:19:10,845 --> 00:19:14,489
Ik mag dan een man zijn,
maar ik heb dit verpest.

331
00:19:14,868 --> 00:19:17,325
Ja, je geeft het toe.
Als een man.

332
00:19:18,563 --> 00:19:21,376
Het enige wat vrouwen zeggen is,
"Ik neem alleen een salade."

333
00:19:22,551 --> 00:19:24,112
"Waar is mijn lipgloss?"

334
00:19:24,782 --> 00:19:27,227
"Ik denk dat dit element
radium moet worden genoemd."

335
00:19:29,027 --> 00:19:30,973
Die laatste was van Madame Curie.

336
00:19:32,144 --> 00:19:33,820
Dat snapte ik al.

337
00:19:34,010 --> 00:19:36,503
Weet je wat?
Ze was een soort eervolle man.

338
00:19:36,816 --> 00:19:39,253
Ze had een penis gemaakt van wetenschap.

339
00:19:44,120 --> 00:19:46,982
Ik kan niet geloven dat ik
mijn huwelijksnacht met jou doorbreng.

340
00:19:47,128 --> 00:19:48,342
Echt?

341
00:19:48,409 --> 00:19:50,229
Ik had het nooit anders voorgesteld.

342
00:19:52,619 --> 00:19:54,619
Vertaling: minouhse
Controle & Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

