1
00:00:00,514 --> 00:00:02,533
Elk van jullie komt
vandaag in de hoop...

2
00:00:02,572 --> 00:00:04,436
Ik heb vijf regels.
Onthoud ze.

3
00:00:04,501 --> 00:00:06,403
Kan iemand zeggen wat...

4
00:00:07,086 --> 00:00:08,427
<i>Dus je denkt misschien,</i>

5
00:00:08,466 --> 00:00:11,075
Regel vijf. Als ik in actie kom,
komen jullie in actie.

6
00:00:11,286 --> 00:00:12,844
<i>ik ben hier eerder geweest.</i>

7
00:00:12,863 --> 00:00:14,012
Trauma protocol...

8
00:00:14,054 --> 00:00:17,681
Dit komt me bekend voor.
Dit is ouwe koek.

9
00:00:18,239 --> 00:00:21,224
<i>Je vraagt je wellicht af,
waarom zijn we hier?</i>

10
00:00:21,954 --> 00:00:23,493
<i>Maar ik beloof,</i>

11
00:00:23,533 --> 00:00:27,230
<i>je komt er straks achter,
dat alles is veranderd.</i>

12
00:00:39,707 --> 00:00:41,345
Wat de hel ben jij aan het doen?

13
00:00:41,392 --> 00:00:43,383
Wil je ook een zwieper geven?
Het voelt goed.

14
00:00:43,430 --> 00:00:45,140
Nee.
- We hebben het er over gehad.

15
00:00:45,172 --> 00:00:47,737
Nee, we fantaseerden erover.
En toen gingen we naar bed.

16
00:00:47,769 --> 00:00:50,268
Ik vind het geweldig idee.
Laten we het open maken.

17
00:00:50,302 --> 00:00:51,801
Wat licht hier krijgen.

18
00:00:52,659 --> 00:00:54,159
Of slecht...
Slecht idee.

19
00:00:54,206 --> 00:00:56,449
Wie wil open of zon?
Slechte zon. Ik haat de zon.

20
00:00:56,638 --> 00:00:59,467
Ik ben gewend om te leven
met iemand die mij kent.

21
00:00:59,525 --> 00:01:02,234
Die weet dat ze niet moeten zappen
tijdens de reclames.

22
00:01:02,254 --> 00:01:05,855
Iemand die weet dat ze geen gat
in mijn woonkamermuur moeten slaan.

23
00:01:05,900 --> 00:01:09,217
Het is niet zo'n groot gat.
We kunnen het wel weer dichtmaken.

24
00:01:09,545 --> 00:01:13,957
Ze zal het wel weer dichtmaken,
in plaats van dat ze de mogelijkheden ziet.

25
00:01:14,020 --> 00:01:16,353
Ik bedoel, het is wel Merideth's huis.

26
00:01:17,140 --> 00:01:19,906
Ik bedoel, het is mijn huis.
En ik laat haar daar wonen.

27
00:01:19,953 --> 00:01:22,808
Ik zou beter moeten weten.
Waarom leer ik het nou nooit?

28
00:01:22,833 --> 00:01:25,308
Ik neem zwerfhonden op,
omdat ze zielig zijn.

29
00:01:25,339 --> 00:01:26,969
Ze zijn eenzaam en dakloos.

30
00:01:27,039 --> 00:01:30,687
De waarheid is dat zwerfhonden,
vlooienplagen zijn,

31
00:01:30,713 --> 00:01:32,635
die pissen op je spullen.

32
00:01:32,689 --> 00:01:33,856
Ben ik een zwerfhond?

33
00:01:33,904 --> 00:01:37,279
Ze doet alsof ik een beest ben, terwijl...
Wie doe de afwas? Ik.

34
00:01:37,322 --> 00:01:40,778
Wie zorgt ervoor dat de stapels
en stapels smerig wasgoed

35
00:01:40,811 --> 00:01:42,607
worden gewassen en opgevouwen?
Ik.

36
00:01:42,652 --> 00:01:47,173
Als zij mijn kleren opruimt, kan ik mijn
eigen kleren niet vinden in mijn eigen huis.

37
00:01:47,259 --> 00:01:50,543
Het ligt waarschijnlijk gewoon in je kasten.

38
00:01:50,582 --> 00:01:53,460
Dat is een probleem.
- Wat is haar probleem?

39
00:01:53,495 --> 00:01:56,603
Het is... Ze is gewoon onmogelijk.
- Ze is gewoon onmogelijk.

40
00:02:00,878 --> 00:02:03,385
Hé, ben je blij?
- Waarover?

41
00:02:03,428 --> 00:02:05,505
April. Ze komt terug vanavond, toch?

42
00:02:06,314 --> 00:02:08,124
Oh, ja.

43
00:02:14,131 --> 00:02:17,592
Ik denk nog steeds dat je die anatomieles
niet moet gaan geven.

44
00:02:17,629 --> 00:02:20,443
Draag het over aan Grey of iemand anders.

45
00:02:20,615 --> 00:02:24,698
Je hebt straks geen tijd meer om les te geven
zodra je benoemd wordt tot Chef.

46
00:02:24,734 --> 00:02:26,346
Ik ben nog niet benoemd.

47
00:02:29,825 --> 00:02:31,219
Ken jij haar?

48
00:02:31,262 --> 00:02:33,842
Dat is Dr. Tracy McConnell.

49
00:02:33,883 --> 00:02:37,794
Hoofd cardio bij Hopkins,
Afgestudeerd aan Yale, Yale geneeskunde.

50
00:02:37,836 --> 00:02:39,904
SAGES Award ontvanger.

51
00:02:40,082 --> 00:02:42,422
Zij is Catherine's kandidaat voor Chef.

52
00:02:43,474 --> 00:02:44,883
Dr. Webber.

53
00:02:45,822 --> 00:02:48,634
Het is zo'n eer. Ik heb u altijd
al willen ontmoeten.

54
00:02:48,684 --> 00:02:52,682
Uw werk met de eilandjes van Langerhans cellen,
is absoluut inspirerend.

55
00:02:52,753 --> 00:02:55,359
Nou, dank u wel.

56
00:02:57,243 --> 00:03:01,098
Het spijt me, dit is Dr. Miran...
- Dr. Miranda Bailey, maar natuurlijk.

57
00:03:01,153 --> 00:03:02,473
Hallo.

58
00:03:02,582 --> 00:03:06,445
Ik ben bang dat u de tijd
verkeerd hebt, Dr. McConnell.

59
00:03:06,485 --> 00:03:09,110
Onze presentaties zijn vandaag
pas om vier uur.

60
00:03:09,144 --> 00:03:13,448
Eigenlijk heb ik Dr. Webber gevraagd
of hij tijd had, om mij wegwijs te maken.

61
00:03:13,487 --> 00:03:15,364
Om mij een kleine rondleiding te geven.

62
00:03:15,644 --> 00:03:17,738
Ik was niet uitgenodigd
voor een rondleiding.

63
00:03:17,946 --> 00:03:20,958
Jij weet waar alles is.

64
00:03:23,410 --> 00:03:25,901
Heb jij geen operaties, dokter?

65
00:03:25,976 --> 00:03:28,037
Niets wat niet uitgesteld kan worden.

66
00:03:28,100 --> 00:03:30,018
Geweldig.
Lijkt me leuk.

67
00:03:31,889 --> 00:03:34,052
Zo zou je het kunnen noemen.

68
00:03:34,100 --> 00:03:36,134
Hoe laat is het ding vanavond?
- Welk ding?

69
00:03:36,184 --> 00:03:38,209
Voor April.
Ze komt vanavond terug, toch?

70
00:03:38,256 --> 00:03:39,417
Doen we geen ding?

71
00:03:39,447 --> 00:03:41,381
Grootse dag, Avery.
Hoe laat komt Kepner?

72
00:03:41,413 --> 00:03:43,347
Geen idee.
- Hoe laat is dan het ding?

73
00:03:43,386 --> 00:03:44,952
Er is geen ding.

74
00:03:45,719 --> 00:03:49,363
Moeten we trauma één ontruimen om die
enorme oorwurm uit Avery's reet te halen?

75
00:03:49,421 --> 00:03:51,886
Jemig.
- Hé, ik heb advies nodig.

76
00:03:51,939 --> 00:03:53,156
Oké.

77
00:03:53,208 --> 00:03:56,567
Ik heb tickets voor een concert
en ik wil eigenlijk Amelia wel vragen,

78
00:03:56,602 --> 00:03:59,745
maar zij en ik, gaan nooit samen uit.
Niet dat het niet kan, maar...

79
00:04:00,363 --> 00:04:02,746
Moet ik het doen?
Haar mee uit vragen. Wat denk jij?

80
00:04:03,142 --> 00:04:05,066
Ik denk dat je teveel nadenkt.

81
00:04:05,346 --> 00:04:07,100
Je bent te laat.
- Ik weet het. Sorry.

82
00:04:07,133 --> 00:04:09,719
Ik stond stil voor een trein,
die eindeloos stilstond...

83
00:04:09,766 --> 00:04:11,593
Zei u een crash?

84
00:04:11,620 --> 00:04:13,942
...dat mag toch niet?
Stoppen op een spoorovergang.

85
00:04:13,969 --> 00:04:15,924
Dat boeit me niet?
Je hebt de rondes gemist.

86
00:04:15,968 --> 00:04:19,103
Een voetganger?
Twee voetgangers?

87
00:04:19,134 --> 00:04:21,419
Twee voetgangers zijn geschept
door een trein?

88
00:04:21,483 --> 00:04:23,357
Wat?
- Oh, mijn God.

89
00:04:23,961 --> 00:04:25,510
Ze leven nog?

90
00:04:26,345 --> 00:04:29,466
Twee meisjes zijn geschept door een trein
onderweg naar school.

91
00:04:30,378 --> 00:04:31,657
Kinderen.

92
00:04:33,157 --> 00:04:34,521
Het zijn nog maar kinderen.

93
00:04:38,119 --> 00:04:39,707
Jessica Tanner, 15 jaar oud.

94
00:04:39,745 --> 00:04:42,464
Een trein schepte haar
en kwakte haar onderaan het spoor.

95
00:04:42,495 --> 00:04:44,768
GCS is 15. Bloeddruk 100 palp.

96
00:04:44,796 --> 00:04:47,301
De rechterkant ving de klap op.
Eén grote blauwe plek.

97
00:04:47,347 --> 00:04:49,377
Er is een sluipweg naar school.

98
00:04:49,416 --> 00:04:51,082
Ik ga daar elke dag langs.

99
00:04:51,133 --> 00:04:53,086
Langs het spoor.
- Ze is tachycardie op 120.

100
00:04:53,129 --> 00:04:55,394
Ik heb een doppler nodig
om haar aderen te checken.

101
00:04:55,454 --> 00:04:56,958
Ik struikelde.

102
00:04:57,037 --> 00:05:00,366
Mijn voet kwam vast te zitten
tussen het spoor.

103
00:05:00,396 --> 00:05:03,611
Probeer kalm te blijven, Jess.
- Heeft u het andere meisje gezien? Ze...

104
00:05:04,002 --> 00:05:05,950
Ze kwam uit het niets tevoorschijn.

105
00:05:06,443 --> 00:05:08,688
Ze probeerde me uit de weg te duwen.

106
00:05:08,729 --> 00:05:11,162
Iemand?
Ik weet niet wat ik moet doen.

107
00:05:13,338 --> 00:05:16,815
Breng de andere patiënt naar binnen.
Ga. Torres.

108
00:05:16,879 --> 00:05:18,549
Moet je dit zien.

109
00:05:21,496 --> 00:05:23,283
Hé, het komt wel goed, Jess.

110
00:05:23,310 --> 00:05:26,106
We gaan goed voor je zorgen.
Voor jullie allebei. Goed?

111
00:05:29,883 --> 00:05:31,155
Ga maar.

112
00:05:32,738 --> 00:05:35,335
Hang twee units of "O" neg op.
Controleer de bekken-brace,

113
00:05:35,370 --> 00:05:37,520
en bereid haar voor op een
snelle intubatie.

114
00:05:37,558 --> 00:05:39,465
Is haar naam al bekend?
Haar ouders?

115
00:05:39,520 --> 00:05:42,550
Volgens mij had ze geen ID.
- Heb je gekeken? Heb je haar tas gecheckt?

116
00:05:42,590 --> 00:05:44,594
Wat moet ik doen?
- Ze heeft een ex-lap nodig.

117
00:05:44,618 --> 00:05:47,898
Eén van haar benen is compleet afgescheurd.
- Ze heeft sleutelbeen letsel.

118
00:05:47,938 --> 00:05:51,354
De kracht van de trein rukte haar bekken
en haar ingewanden in tweeën.

119
00:05:51,374 --> 00:05:55,249
Ik moet haar bekken stabiliseren, nadat
jullie haar interne letsel verholpen hebben.

120
00:05:55,272 --> 00:05:56,444
Pupilreflexen zijn traag.

121
00:05:56,479 --> 00:05:59,307
Ze heeft een hersenscan nodig
om hersentrauma uit te sluiten.

122
00:05:59,363 --> 00:06:02,705
Heb je al een naam voor me?
- Nee, maar ik vond schoolboeken.

123
00:06:02,752 --> 00:06:05,491
Middelbare scholier.
Ik schat 16 jaar oud.

124
00:06:05,530 --> 00:06:07,745
Oké, wacht even. Stilte.

125
00:06:10,510 --> 00:06:13,619
Mama.
Ik wil mijn moeder.

126
00:06:16,130 --> 00:06:19,086
Grey, we moeten intuberen. Tijd dringt.
- Goed. Ga je gang.

127
00:06:33,060 --> 00:06:34,361
Mooi. Je bent er.

128
00:06:34,416 --> 00:06:36,212
Ze heeft meerdere complexe
verwondingen.

129
00:06:36,257 --> 00:06:38,124
Ze moet naar de OK voor een
wondspoeling.

130
00:06:38,170 --> 00:06:40,725
Hemothorax aan haar rechterkant
moet worden gedraineerd.

131
00:06:40,762 --> 00:06:41,832
Jess.

132
00:06:42,662 --> 00:06:44,880
Heb je haar gezien, dat andere meisje?

133
00:06:44,936 --> 00:06:46,419
Leeft ze nog?

134
00:06:46,460 --> 00:06:51,125
Jess, kun je mij haar naam vertellen?
- Ik ken haar niet. Dus...

135
00:06:56,070 --> 00:06:58,370
Jullie hebben hetzelfde hart
op je arm getekend.

136
00:06:58,956 --> 00:07:00,608
Volgens mij kennen jullie elkaar wel.

137
00:07:05,066 --> 00:07:06,545
Haar naam is Aliyah.

138
00:07:06,608 --> 00:07:09,481
En jullie waren daar samen?
- Ja.

139
00:07:10,832 --> 00:07:13,257
Je voet zat niet vast
tussen het spoor, of wel?

140
00:07:17,438 --> 00:07:19,225
Lieverd, vertel me wat daar is gebeurd.

141
00:07:21,384 --> 00:07:23,385
We wilden gewoon samen zijn.

142
00:07:26,596 --> 00:07:27,911
Dood of levend.

143
00:07:37,730 --> 00:07:40,468
Vertaling Casandra
www.addic7ed.com

144
00:07:46,879 --> 00:07:51,391
Dit is één van onze modernste
radiologie kamers.

145
00:07:51,454 --> 00:07:55,633
We hebben net een nieuwe
informatieverwerkings-systemen geïnstalleerd

146
00:07:55,664 --> 00:07:58,792
met gelijktijdige...
- Gelijktijdige holografische beeldvorming.

147
00:07:58,831 --> 00:08:00,072
Ja.
- Wauw.

148
00:08:00,099 --> 00:08:03,280
Ik bedoel, dat soort beeldvorming
is de wave van de toekomst.

149
00:08:03,295 --> 00:08:04,577
Helemaal mee eens.

150
00:08:09,206 --> 00:08:11,420
Vindt u het erg als ik even rondkijk?

151
00:08:11,474 --> 00:08:14,202
Ga uw gang.
- Dank u.

152
00:08:17,482 --> 00:08:20,834
Is dit de nieuwe S.E. 700?
- Ja, we hebben het net geüpgraded.

153
00:08:20,880 --> 00:08:23,044
Geef maar toe.
Je mag haar wel.

154
00:08:23,345 --> 00:08:26,430
Ze is een gedegen kandidaat, zeker.

155
00:08:26,555 --> 00:08:28,770
Maar dat is Bailey ook.
- Bailey kent jou te goed.

156
00:08:28,807 --> 00:08:30,342
Jullie zijn al te lang bij elkaar.

157
00:08:30,399 --> 00:08:31,957
Ze pusht je niet, Richard.

158
00:08:31,989 --> 00:08:35,850
Maar als chef, heb je iemand nodig
die weet hoe ze terug pusht.

159
00:08:35,904 --> 00:08:37,571
Suggereer je dat ze soft is?

160
00:08:37,619 --> 00:08:41,053
Want Miranda is zeker niet soft.
- Ik zeg dat ze te comfortabel is hier.

161
00:08:41,093 --> 00:08:43,581
We hebben iemand nodig
die ons oncomfortabel maakt,

162
00:08:43,609 --> 00:08:47,107
iemand die hier binnen komt lopen
en ons drijft om de beste te zijn.

163
00:08:47,146 --> 00:08:50,947
We hebben iemand nodig
die ons verrast.

164
00:08:51,235 --> 00:08:52,661
En dat weet je best.

165
00:08:56,114 --> 00:09:00,243
Je bent nog maar 15.
Wil je dood?

166
00:09:00,730 --> 00:09:02,731
Zo simpel is het niet.

167
00:09:02,762 --> 00:09:04,596
Je stond voor een trein.

168
00:09:04,831 --> 00:09:07,726
We waren niet suïcidaal.
We wouden gewoon...

169
00:09:07,752 --> 00:09:11,002
Oké, Jess, ik ga je iets persoonlijks
vertellen over mijzelf, goed?

170
00:09:11,508 --> 00:09:12,591
Oké.

171
00:09:12,633 --> 00:09:16,180
Ik hou van mannen, romantisch, soms.

172
00:09:16,218 --> 00:09:18,553
En ik hou ook van vrouwen.

173
00:09:19,291 --> 00:09:21,452
Het is een groot deel van mijn leven.

174
00:09:23,088 --> 00:09:25,076
Mag ik jou iets persoonlijks vragen?

175
00:09:27,819 --> 00:09:30,800
Vind je meisjes leuk?
Vind je...

176
00:09:31,922 --> 00:09:33,339
Vind je Aliyah leuk?

177
00:09:38,051 --> 00:09:39,246
Ik hou van haar.

178
00:09:46,138 --> 00:09:47,982
Wat deden jullie daar?

179
00:09:50,039 --> 00:09:52,310
Het is niet dat we dood wilden.

180
00:09:53,067 --> 00:09:54,431
Dit was,

181
00:09:55,408 --> 00:09:57,777
de enige manier om samen te kunnen blijven.

182
00:09:58,161 --> 00:09:59,687
Voor altijd.
- Nee.

183
00:10:00,201 --> 00:10:02,611
Nee, Jess. Er zijn zoveel andere manieren.

184
00:10:02,633 --> 00:10:05,468
Ik...
Zelfmoord lost niets op.

185
00:10:05,501 --> 00:10:06,760
Mijn ouders...

186
00:10:08,016 --> 00:10:09,529
Ze sturen me weg,

187
00:10:10,475 --> 00:10:11,852
naar een kamp.

188
00:10:12,141 --> 00:10:17,148
Ze komen je midden in de nacht halen,
en ze brengen je naar een plek.

189
00:10:18,518 --> 00:10:20,113
Ze veranderen je.

190
00:10:21,248 --> 00:10:24,084
Ze willen mijn gedachten
veranderen over Aliyah.

191
00:10:24,187 --> 00:10:27,381
Nee, dat doen ze niet. Dat bestaat niet.
Die plekken werken nooit.

192
00:10:27,424 --> 00:10:29,309
Doen je ouders dit?

193
00:10:29,359 --> 00:10:32,694
Alsjeblieft.
Alsjeblieft, je mag ze niet bellen.

194
00:10:32,909 --> 00:10:35,014
Vertel ze alsjeblieft niet dat ik...

195
00:10:35,557 --> 00:10:40,534
Zij zijn de reden waarom ik hier lig.
Alsjeblieft, je mag ze niet bellen.

196
00:10:40,915 --> 00:10:43,237
Aliyah is een goed meisje.
Ze is geen spijbelaar.

197
00:10:43,284 --> 00:10:46,301
Waarom zou ze op het treinspoor zijn?
Dit is onbegrijpelijk.

198
00:10:46,575 --> 00:10:48,304
Ze heeft zware verwondingen opgelopen.

199
00:10:48,343 --> 00:10:50,916
Ze moet geopereerd worden.
Ik heb uw toestemming nodig.

200
00:10:50,935 --> 00:10:53,694
Is ze in orde?
Is ze wakker? Kan ze praten?

201
00:10:53,744 --> 00:10:56,705
Nee, ze is buiten bewustzijn.
Ze vroeg wel naar haar moeder.

202
00:10:57,219 --> 00:10:58,602
Haar moeder is dood.

203
00:10:59,048 --> 00:11:02,735
Als ik uw toestemming zou mogen
voor de operatie...

204
00:11:02,800 --> 00:11:03,946
Ja.

205
00:11:05,310 --> 00:11:09,275
Neem me niet kwalijk.
We zoeken onze dochter. Jessica Tanner.

206
00:11:09,298 --> 00:11:11,974
Kunt u een dokter voor ons vinden?
- Ik ben een dokter.

207
00:11:12,009 --> 00:11:13,871
Ik ben één van uw dochters dokters.

208
00:11:13,902 --> 00:11:15,941
Nou, waar is ze?
We willen haar direct zien.

209
00:11:15,966 --> 00:11:19,451
Ze zeiden dat ze geschept was
door een trein?

210
00:11:19,506 --> 00:11:21,126
Ja.
- Een trein?

211
00:11:22,685 --> 00:11:25,664
Ik denk dat onze dochters
wellicht samen op het spoor waren.

212
00:11:26,362 --> 00:11:28,968
Jess was samen met uw dochter?
- Ja.

213
00:11:29,255 --> 00:11:31,054
Wat is haar naam?
- Aliyah.

214
00:11:32,077 --> 00:11:33,350
Ik ben Dakhir Hamed.

215
00:11:36,175 --> 00:11:39,092
Houd jouw verdomde dochter
bij onze dochter uit de buurt.

216
00:11:51,610 --> 00:11:53,827
Niemand heeft een strook gepakt.
Waarom niet?

217
00:11:54,514 --> 00:11:55,724
Geen idee.

218
00:11:55,778 --> 00:11:59,160
Ik weet wel dat de resultaten
van de Wilbanks baby terug zijn.

219
00:11:59,206 --> 00:12:00,539
Alles ziet er goed uit.

220
00:12:01,009 --> 00:12:02,831
Mijn flyer is goed geplaatst.

221
00:12:02,879 --> 00:12:05,757
Het is duidelijk en leuk.
Andere flyers missen wel strookjes.

222
00:12:05,777 --> 00:12:08,793
Waarom wil je een huisgenoot? Je hebt een huis.
- Had een huis.

223
00:12:08,867 --> 00:12:12,229
Callie en ik hebben het verkocht.
Nu heb ik hulp nodig met de huur.

224
00:12:12,268 --> 00:12:15,834
Je staat versteld hoeveel patiënten
mij niet kunnen veroorloven. Wat moet ik dan?

225
00:12:15,857 --> 00:12:19,915
De ouders in de ogen kijken en zeggen
dat ik hun zieke baby's niet kan behandelen?

226
00:12:19,960 --> 00:12:22,566
Hé!
Heb jij een woning nodig?

227
00:12:22,961 --> 00:12:24,779
Ik bij jou wonen?
God, nee.

228
00:12:25,926 --> 00:12:28,828
Ik heb al een woning.

229
00:12:31,148 --> 00:12:32,494
Pak toch maar een strookje.

230
00:12:32,866 --> 00:12:35,566
Iemand moet een strookje pakken.
Dan pakken anderen ook.

231
00:12:35,597 --> 00:12:38,275
Net als geld in je fooienpot doen.
Dat bevordert fooien.

232
00:12:38,316 --> 00:12:41,488
Ik ga wat dingen controleren.

233
00:12:41,741 --> 00:12:42,926
Hier vandaan.

234
00:12:51,450 --> 00:12:52,600
Klem.

235
00:12:54,470 --> 00:12:55,512
3-0 hechtdraad.

236
00:12:55,579 --> 00:12:58,312
Ik kan wel wat
bewegingsruimte gebruiken.

237
00:13:02,434 --> 00:13:03,804
Nog een beetje.

238
00:13:05,341 --> 00:13:09,302
Ik kan niet verder, want anders kan
ik de neuro-monitor niet meer inzoomen.

239
00:13:09,325 --> 00:13:10,481
Is alles goed?

240
00:13:10,521 --> 00:13:12,862
Ze is kwaad over de muur.
- Welke muur?

241
00:13:12,902 --> 00:13:15,193
Sta stil en zuig af.
- Ik heb het niet tegen jou.

242
00:13:15,420 --> 00:13:19,015
We hadden het er wel over.
- Jij had het erover. Ik dronk tequila.

243
00:13:19,525 --> 00:13:22,876
Je zei dat het een goed idee was.
Ik kan het weten. Ik was nuchter.

244
00:13:22,917 --> 00:13:24,520
Ik zei dat ik erover na zou denken.

245
00:13:24,562 --> 00:13:27,807
Maar je zei;
'Laten we dat kreng neerhalen.'

246
00:13:28,263 --> 00:13:29,708
Dat was de tequila die sprak.

247
00:13:29,766 --> 00:13:32,795
Dus toen je zei dat het ook mijn huis was,
toen sprak ook de tequila?

248
00:13:32,842 --> 00:13:35,155
Dat is wel iets wat tequila zou zeggen.

249
00:13:35,193 --> 00:13:36,927
Kun je hier afzuigen, alsjeblieft?

250
00:13:36,974 --> 00:13:40,858
Is het een draagmuur?
Want dan kan het hele huis instorten.

251
00:13:45,592 --> 00:13:49,014
Aliyah en ik mogen graag
briefjes uitwisselen op school,

252
00:13:49,047 --> 00:13:52,234
van die briefjes die je op
verschillende manieren kunt vouwen.

253
00:13:52,909 --> 00:13:56,879
En ik heb ze allemaal bewaard,
in een doos onder mijn bed,

254
00:13:56,927 --> 00:13:59,618
zodat ik ze kon herlezen
als ik klote dagen had.

255
00:14:00,887 --> 00:14:02,200
Klote dagen?

256
00:14:04,209 --> 00:14:06,464
Soms zijn de kinderen op school...

257
00:14:07,307 --> 00:14:08,937
Mensen zijn rotzakken, weet je.

258
00:14:09,219 --> 00:14:12,053
Ze mogen ons graag pesten,
en ons bekogelen.

259
00:14:14,790 --> 00:14:18,435
En laatst kwam ik thuis
en mijn moeder was in mijn kamer.

260
00:14:19,521 --> 00:14:21,876
Ze had mijn doos met briefjes gevonden.

261
00:14:22,967 --> 00:14:25,369
Ze verbrandde ze in de open haard.

262
00:14:32,937 --> 00:14:35,051
De ouders van Jess willen haar zien

263
00:14:35,140 --> 00:14:38,305
en met haar chirurgisch team spreken.
- Ze zijn hier?

264
00:14:43,100 --> 00:14:44,603
Zeg maar dat ze in pre-op is.

265
00:14:44,665 --> 00:14:47,283
Ze moeten wachten totdat Jess
uit de operatie is.

266
00:14:51,642 --> 00:14:53,826
Je doet alsof Aliyah
een slechte invloed is.

267
00:14:53,871 --> 00:14:55,017
Dat is ze ook.

268
00:14:55,062 --> 00:14:57,625
Ze maakte misbruik van onze dochter.
Jess wist niet beter.

269
00:14:57,674 --> 00:14:58,981
Waar heb je het over?

270
00:14:59,324 --> 00:15:00,754
Weet je dat niet?

271
00:15:00,984 --> 00:15:02,722
Ze denken dat ze verliefd zijn.

272
00:15:02,769 --> 00:15:04,026
Op elkaar.

273
00:15:04,160 --> 00:15:06,095
Ze willen volwassen worden
en trouwen.

274
00:15:06,134 --> 00:15:07,267
Wat?

275
00:15:07,416 --> 00:15:08,914
Schat, de dokters.

276
00:15:12,667 --> 00:15:16,094
Jess heeft meerdere botbreuken opgelopen,
inclusief twee in haar linkerbeen,

277
00:15:16,125 --> 00:15:19,235
dat meteen moet worden geopereerd,
om haar beenfunctie te behouden.

278
00:15:19,275 --> 00:15:21,729
Helaas, heeft ze ook een
buikonderzoek nodig

279
00:15:21,766 --> 00:15:24,024
om de oorzaak van
haar bloeding te achterhalen.

280
00:15:24,080 --> 00:15:26,664
Er zit ook bloed in haar longen,
wat een drain vereiste.

281
00:15:26,700 --> 00:15:29,215
Gelukkig lijkt het stabiel op het moment.

282
00:15:29,256 --> 00:15:32,807
We brengen haar nu naar de OK.
We geven u een update na de operatie.

283
00:15:34,197 --> 00:15:36,028
Bethany. Laat hem...
- Hou je kop, Steven.

284
00:15:36,064 --> 00:15:37,482
Houd je achterlijke kop dicht.

285
00:15:37,532 --> 00:15:41,201
Als jij je kop had gehouden
dan had Jess nu veilig in het kamp gezeten.

286
00:15:41,266 --> 00:15:43,612
Je moest haar waarschuwen.
Je moest alles vertellen.

287
00:15:43,638 --> 00:15:45,816
Torres, niet doen.
- Wat ga je doen, Torres?

288
00:15:47,567 --> 00:15:50,194
Sorry, volgens mij begrijpt u niet
hoe die plekken zijn.

289
00:15:50,233 --> 00:15:53,679
Ik weet dat u uw dochter wil helpen,
maar zulke kampen zijn verschrikkelijk.

290
00:15:53,697 --> 00:15:56,164
Het geeft haar niet de steun
die ze nodig heeft.

291
00:15:56,187 --> 00:15:58,529
Ik besef dat u om Jess geeft, maar...

292
00:15:58,561 --> 00:16:00,956
Om haar geeft?
We houden van haar.

293
00:16:00,997 --> 00:16:02,517
Ze is ons kind.

294
00:16:03,049 --> 00:16:05,849
Ons kind.
Alstublieft, dit gaat u niets aan.

295
00:16:05,888 --> 00:16:08,813
Haar angst voor die plek,
is de reden dat ze voor die trein stapte.

296
00:16:08,852 --> 00:16:10,877
Ze voelt zich onveilig.
- Dit doen we nu niet.

297
00:16:10,925 --> 00:16:14,167
Wil je opvoedingsadvies geven?
Praat maar met dat stuk onbenul daar.

298
00:16:14,542 --> 00:16:18,773
Je mag me niet aanspreken over iets anders
dan de medische zorg van mijn kind.

299
00:16:18,802 --> 00:16:21,782
Ze heeft gelijk om bang te zijn.
Die plekken zijn schadelijk.

300
00:16:22,853 --> 00:16:26,105
Ze zullen haar mentaal
en emotioneel beschadigen.

301
00:16:26,270 --> 00:16:28,547
Ze staan gelijk aan kindermishandeling.

302
00:16:28,630 --> 00:16:30,377
Torres.
- Je gaat over de schreef.

303
00:16:30,432 --> 00:16:32,996
Jij bent hier maar voor één ding,
en één ding alleen,

304
00:16:33,015 --> 00:16:36,688
en dat is om te zorgen voor het letsel
van mijn kind, om mijn dochter te helpen.

305
00:16:36,742 --> 00:16:37,826
Dat is het.

306
00:16:37,859 --> 00:16:41,694
Dus je kunt oftewel je mond houden
en je taak uitvoeren, wat je hoort te doen,

307
00:16:41,720 --> 00:16:44,715
of ik zoek een ander.
- Lieverd, alsjeblieft.

308
00:16:53,470 --> 00:16:54,861
Waar denk jij heen te gaan?

309
00:16:54,897 --> 00:16:56,815
Zoals u al zei, uw dochter helpen.

310
00:17:05,031 --> 00:17:07,185
Die vrouw tiranniseert haar eigen kind.

311
00:17:07,223 --> 00:17:10,673
Breek me de bek niet open over haar man.
Hij is nutteloos. Nutteloos.

312
00:17:10,767 --> 00:17:13,146
Het arme kind heeft
niemand aan haar zijde.

313
00:17:13,550 --> 00:17:17,047
Waarom zou iemand dat doen?
Waarom gedragen mensen zich zo?

314
00:17:20,334 --> 00:17:21,573
Karev?

315
00:17:22,366 --> 00:17:23,927
Waarom vraag je mij dat?

316
00:17:24,381 --> 00:17:25,693
Omdat jij een tiran bent.

317
00:17:26,349 --> 00:17:27,747
Zijn litteken ziet er goed uit.

318
00:17:27,799 --> 00:17:30,270
Ik zal nog wat collagenase lotion opbrengen.

319
00:17:30,883 --> 00:17:32,169
Dus...

320
00:17:32,381 --> 00:17:34,175
Wat is je plan met April vanavond?

321
00:17:35,096 --> 00:17:39,002
Dus ze komt thuis van de andere kant van
wereld, naar wat? Een afgesloten huis.

322
00:17:39,043 --> 00:17:42,794
Waarom denkt iedereen dat ze eerste rang
mogen zitten bij mij mijn huwelijk?

323
00:17:42,846 --> 00:17:45,198
De voorstelling is gesloten.
Ik verkoop geen tickets.

324
00:17:45,900 --> 00:17:47,792
Dr. Avery?
- Wat?

325
00:17:48,528 --> 00:17:51,111
Uw gastro flap oogst is zover,
wanneer u zover bent.

326
00:17:51,174 --> 00:17:52,474
Dat is prachtig.

327
00:17:58,847 --> 00:18:01,128
Kun jij hier verband op doen?
- Ja.

328
00:18:04,563 --> 00:18:06,415
Weet jij of Kepner een huisgenoot wil?

329
00:18:07,582 --> 00:18:09,504
Niet als jij dat bent.

330
00:18:10,004 --> 00:18:14,038
Oké, wat verzwijg je voor mij? Jij weet iets.
Waarom wil men niet met me samenwonen?

331
00:18:14,797 --> 00:18:17,657
Ik word opgepiept.
- Nietwaar. Niemand piept jou op.

332
00:18:19,236 --> 00:18:22,812
Zeg je dat ik het verkeerd heb?
Ik zag jou jarenlang mensen tiranniseren.

333
00:18:22,854 --> 00:18:26,077
Je tiranniseerde co-assistenten
en verpleegsters. Je tiranniseerde George.

334
00:18:26,108 --> 00:18:29,257
Projecteer niet al jouw sores op mij,
omdat jij gepest werd als kind.

335
00:18:29,287 --> 00:18:31,688
Oh, nee.
Niemand pestte Callie Torres.

336
00:18:31,892 --> 00:18:33,931
Echt?
- Ja, ik was een makkelijk doel.

337
00:18:33,962 --> 00:18:35,910
Ik zag er anders uit.
Ik gedroeg me anders.

338
00:18:35,943 --> 00:18:38,539
Ik moest me leren verdedigen
tegen mensen als Karev. Dus...

339
00:18:38,633 --> 00:18:40,781
ik leerde vechten.
Titanium schroef, alsjeblieft.

340
00:18:40,843 --> 00:18:44,634
Maar zodra je de eerste tiran een mep
geeft, houdt de rest zich snel koest.

341
00:18:44,681 --> 00:18:47,533
Dus julie waren beide pesters.
- De mijne was uit zelfverdediging.

342
00:18:47,580 --> 00:18:50,086
Mensen zoals jij noemden mij
vroeger "Kleine Made."

343
00:18:51,032 --> 00:18:55,690
Omdat ik altijd de jongste was
en kleiner en slimmer.

344
00:18:55,810 --> 00:18:57,241
En door mijn lispelen...

345
00:18:58,122 --> 00:19:00,194
Jullie hadden dikke lol met mijn gelispel.

346
00:19:00,305 --> 00:19:01,943
Dus ik was "Kleine Made Pierth."

347
00:19:03,859 --> 00:19:06,573
Dat is best geinig.
- Nee, dat was niet geinig.

348
00:19:06,609 --> 00:19:10,073
Niet toen ik smeekte niet 'gepantsed' te
worden midden op het schoolplein.

349
00:19:10,112 --> 00:19:11,298
Denk er maar eens over na.

350
00:19:11,338 --> 00:19:15,746
Mijn broek werd letterlijk van mijn
kont getrokken in bijzijn van anderen.

351
00:19:16,878 --> 00:19:18,668
Of toen ik om hulp schreeuwde

352
00:19:18,714 --> 00:19:21,706
nadat ik werd opgesloten in de bezemkast
en daar achtergelaten werd,

353
00:19:21,765 --> 00:19:24,385
totdat de politie mij vond
de volgende morgen.

354
00:19:25,325 --> 00:19:28,077
Wil jullie weten waarom tirannen dat doen,
omdat ze het kunnen.

355
00:19:28,116 --> 00:19:31,666
Misschien had jullie het slechter thuis,
of deden jullie het om niet gepest te worden,

356
00:19:31,702 --> 00:19:35,654
maar eigenlijk komt het doordat mensen
zoals ik, zoals dit meisje,

357
00:19:35,803 --> 00:19:37,165
alleen staan.

358
00:19:38,003 --> 00:19:41,476
En klein en kwetsbaar zijn.

359
00:19:41,482 --> 00:19:46,315
En dat jullie ons het leven zuur maken,
geeft jullie een goed gevoel over jullie eigen

360
00:19:46,341 --> 00:19:48,373
trieste, zielige leventjes.

361
00:19:52,942 --> 00:19:54,811
Maar jullie niet hoor.

362
00:19:54,851 --> 00:19:56,769
Jullie zijn cool, nu wel.

363
00:20:00,880 --> 00:20:05,014
Nadat we het ziekenhuis in Haiti hebben helpen
opbouwen, ging ik met een team naar Houston,

364
00:20:05,061 --> 00:20:07,594
om de noodhospitalen te helpen
na de overstroming.

365
00:20:07,628 --> 00:20:08,962
Fantastisch.

366
00:20:09,573 --> 00:20:13,127
Waarom wil je verhuizen naar Seattle?

367
00:20:13,185 --> 00:20:16,521
Ik bedoel, het klinkt alsof jouw ziekenhuis
uitstekend werk doet.

368
00:20:16,592 --> 00:20:18,227
Dat kwam niet vanuit het ziekenhuis.

369
00:20:18,254 --> 00:20:20,681
Ik financier de meeste reizen
door mijn stichting.

370
00:20:21,202 --> 00:20:23,803
Het is een beetje een passie
project van mij.

371
00:20:23,843 --> 00:20:26,842
Je stichting.
Toe maar zeg.

372
00:20:27,236 --> 00:20:31,955
Ik heb de gratis kliniek opgezet.
We zijn woensdags en vrijdags open.

373
00:20:32,167 --> 00:20:33,929
Ze stopt niet met bloeden. Verdomme.

374
00:20:33,990 --> 00:20:36,135
Ze heeft de maximale
hoeveelheid pressors gehad.

375
00:20:36,177 --> 00:20:39,186
Ik klem de hilum af.
Het heeft geen effect.

376
00:20:39,209 --> 00:20:40,307
Debakey.

377
00:20:40,443 --> 00:20:42,166
Sorry, vindt u het erg als ik...

378
00:20:42,196 --> 00:20:43,614
Kom op, jongens, ze crasht.

379
00:20:43,707 --> 00:20:46,207
Denk je dat ik dat niet weet.
Roep cardio op.

380
00:20:46,238 --> 00:20:48,500
Je moet haar openen met een sternotomie.

381
00:20:48,553 --> 00:20:50,194
Sorry. Wie is dat in vredesnaam?

382
00:20:50,220 --> 00:20:53,483
Juist, sorry. Hallo. Dr. Tracy McConnell,
hoofd cardio bij Hopkins.

383
00:20:53,518 --> 00:20:56,155
Ik krijg een rondleiding.
Wat betreft de sternotomie.

384
00:20:56,203 --> 00:21:00,118
Haar borst is al open, ik wil niet nog
een grote incisie zo vlakbij aanbrengen.

385
00:21:00,141 --> 00:21:02,531
Waar is cardio?
- Ze zegen dat Wexler en Hall weg zijn.

386
00:21:02,570 --> 00:21:04,472
Pierce zit in een operatie.
- Vraag hoelang.

387
00:21:04,517 --> 00:21:06,386
Oké, ik wil proberen de hilum te draaien.

388
00:21:06,419 --> 00:21:08,416
Je moet het van een
hogere hoek benaderen.

389
00:21:08,463 --> 00:21:11,753
Haar longslagader is gescheurd,
dus je hebt nog ongeveer 90 seconden

390
00:21:11,807 --> 00:21:13,635
voordat ze doodbloedt op die tafel.

391
00:21:13,671 --> 00:21:17,008
Ik weet dat het overbodig lijkt
om nog een grote incisie te maken

392
00:21:17,066 --> 00:21:21,475
in een reeds geopende borstkas, maar als je het
doet, heb je haar sternum zo open,

393
00:21:21,506 --> 00:21:24,653
en krijg je een goed zicht op het gebied
vanuit een geheel andere hoek.

394
00:21:24,677 --> 00:21:28,406
Als je moet kiezen tussen haar twee grote
littekens geven of haar laten doodbloeden,

395
00:21:28,469 --> 00:21:30,520
wed ik dat ze de twee littekens kiest.

396
00:21:34,229 --> 00:21:35,539
Grey?

397
00:21:35,970 --> 00:21:37,784
Je hebt nog 60 seconden.

398
00:21:38,929 --> 00:21:41,409
Goed, ik heb een zaag
en een borstbeen retractor nodig.

399
00:21:41,438 --> 00:21:43,806
Bereid haar voor op een sternotomie.
- Prima.

400
00:21:51,174 --> 00:21:53,092
Hebbes. Hier zit de bloeding.

401
00:21:53,666 --> 00:21:57,498
Oké, ik heb 4-0 hechtdraad nodig
en een pericardiale patch, alsjeblieft.

402
00:22:05,782 --> 00:22:07,069
Het is gelukt.

403
00:22:09,271 --> 00:22:12,687
Dat is een geweldige redding, McConnell.

404
00:22:12,733 --> 00:22:15,271
Het is niet mijn redding.
Zij deden het moeilijke werk.

405
00:22:15,304 --> 00:22:17,644
Ik hielp ze alleen maar
hun perspectief te veranderen.

406
00:22:17,689 --> 00:22:20,407
Wel, ik kan maar beter wegg...

407
00:22:40,874 --> 00:22:42,905
Waarom wil niemand met mij samenwonen?

408
00:22:42,944 --> 00:22:45,564
Komt het omdat ik een kind heb
of omdat ik een baas ben?

409
00:22:45,659 --> 00:22:49,149
Heb je al gehoord dat Dr. Torres
een blanke racist in het gezicht stak.

410
00:22:49,188 --> 00:22:51,775
Of dat een patiënt Karev beet en zijn
vinger verloor of....

411
00:22:51,819 --> 00:22:54,252
Hou je mond en vertel op.
Wat verzwijg je voor mij?

412
00:22:56,012 --> 00:22:59,643
Ben jij ooit wel eens toegewezen
op de doorlopende NICU nachtdiensten?

413
00:22:59,796 --> 00:23:01,341
En ik bedoel niet één weekend.

414
00:23:01,367 --> 00:23:06,152
Ik heb het over maandenlange, verschrikkelijke,
stille nachten, helemaal alleen in de NICU,

415
00:23:06,189 --> 00:23:09,438
toezichthoudend over 27 couveuses vol
met fragiele, stervende leventjes.

416
00:23:09,488 --> 00:23:12,052
Weet je hoe zwaar dat is?
Heb je enig idee?

417
00:23:16,710 --> 00:23:21,540
Je bent een soort van legende
bij de co-assistenten en arts-assistenten.

418
00:23:24,682 --> 00:23:27,173
Ga door.
- Jij bent één van de Seattle Grace Vijf.

419
00:23:27,203 --> 00:23:29,085
Ik overleefde een vliegtuigcrash.
Nou en.

420
00:23:29,124 --> 00:23:32,413
En een auto-ongeluk en een schietpartij.
Misschien ben je wel onsterfelijk.

421
00:23:32,428 --> 00:23:35,345
Je beheerste in korte tijd,
een van de exclusiefste specialismen.

422
00:23:35,371 --> 00:23:37,932
en toen pakte je Hermans baan af
en haar gezichtsvermogen.

423
00:23:37,955 --> 00:23:40,675
Oké, dat is niet...
- Je naaide tientallen co-assistenten,

424
00:23:40,693 --> 00:23:42,368
en zorgde dat ze werden ontslagen.

425
00:23:42,395 --> 00:23:44,807
Je spreekt erg snel,
als in bovenmenselijk snel.

426
00:23:44,836 --> 00:23:46,998
Jij hebt een rare naam.
- Dat is niet waar.

427
00:23:47,029 --> 00:23:50,328
Ik sliep maar met één co-assistent
en ik heb een prachtige naam.

428
00:23:50,374 --> 00:23:53,598
Ik bedoel, wat, man?
Zoals wat? Wat nog meer?

429
00:23:53,675 --> 00:23:56,367
Hebben mensen een probleem
met het feit dat ik één been heb?

430
00:23:56,394 --> 00:23:59,590
Hebben mensen dat echt
en lullen ze over een eenbenig mens?

431
00:23:59,615 --> 00:24:01,948
Want dat is gewoon discriminatie
van geamputeerden.

432
00:24:01,987 --> 00:24:06,283
Ze zeggen dat je twee benen hebt.
En dat je doet alsof er één is geamputeerd.

433
00:24:07,107 --> 00:24:09,557
Voor de parkeergelegenheid.
- Ik...

434
00:24:11,476 --> 00:24:12,823
Zo goed?

435
00:24:15,591 --> 00:24:18,714
Geef ons wat goed nieuws.
- Mer zegt dat Aliyah aan het knokken is.

436
00:24:18,746 --> 00:24:20,361
Dat is tenminste iets.

437
00:24:20,448 --> 00:24:23,300
En daarbij, Jess gaat misschien
niet naar dat kamp.

438
00:24:23,675 --> 00:24:26,925
Ik heb een paar telefoontjes gepleegd.

439
00:24:26,960 --> 00:24:30,398
Wie van jullie deed het?
Jullie hebben kinderbescherming gebeld?

440
00:24:30,418 --> 00:24:33,051
Is dit een grap?
Is dit een spelletje voor jullie?

441
00:24:33,083 --> 00:24:35,820
Als ik mijn kind naar
een prachtig kamp wil sturen,

442
00:24:35,852 --> 00:24:39,876
geleid door een fantastische pastoor,
dan heb ik het recht om dat te doen,

443
00:24:39,904 --> 00:24:43,781
en dat zijn jullie zaken niet. Begrijp jij dat?
Blijf weg bij mijn dochter.

444
00:24:43,820 --> 00:24:47,256
En vul haar hoofd niet met jouw
ongelovige, ongepaste onzin.

445
00:24:47,296 --> 00:24:50,737
Ik walg van jou.
Je bent weerzinwekkend.

446
00:24:51,647 --> 00:24:52,811
Oh, shit.

447
00:24:52,905 --> 00:24:55,299
Mijn hart bonsde en er was een geluid
in mijn hoofd,

448
00:24:55,325 --> 00:24:58,458
en toen kwam haar gezicht naar
me toe en het was alsof "Aah!"

449
00:24:58,495 --> 00:25:00,865
En toen...
Mijn vuist had een eigen wil.

450
00:25:00,890 --> 00:25:03,842
Want ik wist niet dat ik haar ging slaan,
totdat ze was geslagen.

451
00:25:03,864 --> 00:25:07,064
Oh, mijn God! Ik verloor mijn zelfbeheersing.
Ik ben een monster.

452
00:25:07,101 --> 00:25:09,465
Daar had ik wel voor willen betalen.
Wel 1000 euro.

453
00:25:09,489 --> 00:25:11,373
Het was het waard.
Het was schitterend.

454
00:25:11,382 --> 00:25:13,086
Wat is er gebeurd?
- We willen details.

455
00:25:13,116 --> 00:25:15,606
Wil iemand mij oppiepen
als Pierce weer de hulk speelt?

456
00:25:15,637 --> 00:25:18,070
Vind je dit leuk? Dat is het niet,
als ze ontslag krijgt.

457
00:25:18,092 --> 00:25:21,128
Ga ik mijn baan verliezen?
- Nee, hoor. Ze viel jou aan.

458
00:25:21,171 --> 00:25:22,655
Soort van, toch?

459
00:25:22,688 --> 00:25:24,329
Je was er niet bij.
Dat weet jij niet.

460
00:25:24,367 --> 00:25:27,546
Ze verdiende het. Ze kreeg een bigot-knal.
Je weet dat ze het verdiende.

461
00:25:27,569 --> 00:25:30,872
Dat maakt niet uit. Er is een juiste
en foute manier om ons te gedragen.

462
00:25:30,908 --> 00:25:32,536
Weet je wat?
Grey heeft een punt.

463
00:25:32,573 --> 00:25:35,602
De volgende keer houd de duim
buiten je vuist, als je balt.

464
00:25:35,651 --> 00:25:37,673
Op die manier vermijd je botletsel. Zie?

465
00:25:37,787 --> 00:25:40,214
Het kreng mankeert medisch niets,
geen echt letsel,

466
00:25:40,232 --> 00:25:42,757
maar ze echt pislink
en ze wil jouw kop zien rollen.

467
00:25:42,803 --> 00:25:43,904
Zie je wel?
- Oh, God.

468
00:25:43,949 --> 00:25:45,748
Is het waar?
Sloeg Callie een homofoob?

469
00:25:45,778 --> 00:25:48,660
Pierce sloeg een homofoob.
- Dat is onverwachts. High five.

470
00:25:48,694 --> 00:25:50,221
Nee.
- Jawel.

471
00:25:54,757 --> 00:25:58,198
Ik moet me verontschuldigen
bij die verschrikkelijke vrouw, nietwaar?

472
00:26:00,091 --> 00:26:01,342
Wat ben je aan doen?

473
00:26:01,485 --> 00:26:03,636
Ik scrub me voor een
open cholecystectomie.

474
00:26:03,657 --> 00:26:06,123
Ja, dat kan ik zien,
maar wat ben je aan het doen?

475
00:26:06,137 --> 00:26:08,396
Waarom scrub je voor een
drie uur durende ingreep,

476
00:26:08,418 --> 00:26:10,568
als je over 45 minuten
een prestatie moet geven.

477
00:26:10,608 --> 00:26:12,494
De patiënt lijdt verschrikkelijk veel pijn.

478
00:26:12,520 --> 00:26:17,192
Ik heb de mogelijkheid om die pijn
te stoppen, dus dat ga ik doen.

479
00:26:17,232 --> 00:26:20,129
Dus je gaat gewoon niet
naar die presentatie?

480
00:26:20,230 --> 00:26:22,056
Het maakt niet uit of ik dat wel doe.

481
00:26:22,127 --> 00:26:25,737
Ik bracht zojuist de dag door
met Tracy McConnell.

482
00:26:25,758 --> 00:26:29,726
Ze is vrolijk en blond,
met een parmantig paardenstaartje.

483
00:26:29,766 --> 00:26:31,091
En ze is

484
00:26:32,412 --> 00:26:36,607
fantastisch, slim, talentvol.

485
00:26:37,474 --> 00:26:42,484
Ik probeerde haar echt te haten,
maar ik kon het niet.

486
00:26:42,528 --> 00:26:45,415
Ze is perfect. En Webber staat paraat
om met haar te trouwen.

487
00:26:45,440 --> 00:26:49,697
Hel, misschien trouw ik ook wel met haar.
Niet kwaad bedoeld. Ze is een vangst.

488
00:26:49,772 --> 00:26:53,497
We mogen ons gelukkig prijzen met haar.
Misschien is ze wel de nieuwe Idris.

489
00:26:54,453 --> 00:26:56,280
Het is goed.

490
00:26:56,469 --> 00:27:00,628
Chef zijn is niet het enige wat ik...

491
00:27:00,943 --> 00:27:04,315
Ik heb mijn zoon die ik amper zie.
En jou.

492
00:27:04,351 --> 00:27:07,291
Ik heb een klas die ik
moet gaan lesgeven, dus...

493
00:27:07,917 --> 00:27:10,582
Weet je, het maakt niet uit.
Het is goed, echt waar.

494
00:27:10,618 --> 00:27:13,184
Miranda...
- Nee! Laat het met rust.

495
00:27:13,763 --> 00:27:16,681
Goed?
Laat het gewoon met rust.

496
00:27:29,760 --> 00:27:33,801
Hoi.
- Oh, hé, is de kamer nog steeds beschikbaar?

497
00:27:34,725 --> 00:27:36,943
Werd je opgestookt?
Verloor je een weddenschap?

498
00:27:37,011 --> 00:27:39,764
Of heb je een zwak voor voeten.
Of voet.

499
00:27:39,887 --> 00:27:42,648
Wat? Nee.
- Goed, wacht even.

500
00:27:42,661 --> 00:27:45,868
Waarom wil je bij mij wonen,
in plaats van bij je co-assistent maatjes?

501
00:27:47,132 --> 00:27:50,413
Ik heb geen co-assistent maatjes.

502
00:27:50,452 --> 00:27:53,062
Ze denken dat ik expres deed alsof
ik een specialist was en

503
00:27:53,112 --> 00:27:55,954
ze verzonnen allerlei dingen over
mij en het is niet eens waar.

504
00:27:56,261 --> 00:27:59,463
Niemand wil met mij praten,
laat staan met me samenwonen.

505
00:28:01,515 --> 00:28:03,366
Het is al goed.
Bedankt.

506
00:28:05,205 --> 00:28:08,817
Wacht even, zodat je het weet.
Twee maanden vooruit betalen.

507
00:28:09,048 --> 00:28:12,507
Ja? Oké.
Misschien kan dit wel werken.

508
00:28:16,002 --> 00:28:19,104
Ga nou maar. Ik maak het af.
Dan haal je nog je presentatie.

509
00:28:19,181 --> 00:28:21,716
De Luca, wil je Warren
uit mijn operatie begeleiden?

510
00:28:21,926 --> 00:28:24,392
Maar...
Goed dan.

511
00:28:25,410 --> 00:28:28,304
Ik zou het maar uit je hoofd laten.
Jij kent mij niet.

512
00:28:31,146 --> 00:28:33,674
Miranda, je laat je hoofd hangen.

513
00:28:33,733 --> 00:28:37,199
Je geeft op tijdens de strijd,
en dat is niet goed.

514
00:28:37,372 --> 00:28:40,207
Zou je mij laten opgeven?
Zou je Tuck laten opgeven?

515
00:28:40,431 --> 00:28:41,588
Nou?

516
00:28:42,982 --> 00:28:45,510
Wat zei je tegen Tuck
toen hij wou stoppen met de hoorn?

517
00:28:45,546 --> 00:28:48,551
Hij was een verschrikkelijke
hoorn muzikant en toch,

518
00:28:48,608 --> 00:28:50,834
wat zei je tegen hem?
- "Je maakte een commitment."

519
00:28:50,858 --> 00:28:52,663
"Je maakte een commitment."

520
00:28:52,710 --> 00:28:55,503
En wie is nu eerste stoel?

521
00:28:56,973 --> 00:28:58,847
Dat is Tuck.
- Dat is Tuck!

522
00:28:58,927 --> 00:29:03,577
Je geeft niet op. Je laat je hoofd niet hangen.
Je laat niemand jouw stoel afpakken.

523
00:29:04,271 --> 00:29:07,445
Miranda Bailey, welke stoel ben jij?
- Eerste stoel.

524
00:29:07,489 --> 00:29:09,290
Ik hoor je niet.
- Eerste stoel.

525
00:29:09,313 --> 00:29:10,641
Eerste stoel?
- Eerste stoel!

526
00:29:10,695 --> 00:29:11,899
Zo is het maar net.

527
00:29:13,239 --> 00:29:16,763
Jess haar verwondingen waren zwaar,
maar de operatie ging beter dan verwacht.

528
00:29:16,812 --> 00:29:18,276
Oh, goddank.

529
00:29:18,314 --> 00:29:22,791
Ik moest van Bethany vragen,
weet u wellicht wanneer Jess ontslagen wordt?

530
00:29:22,835 --> 00:29:26,996
Ik denk dat ze regelt dat het kamp
Jess hier ophaalt, en...

531
00:29:27,049 --> 00:29:28,463
Wat zegt u nou?

532
00:29:28,820 --> 00:29:31,751
Er waren complicaties gedurende de operatie

533
00:29:31,786 --> 00:29:35,791
en Aliyah verloor veel bloed,
en haar bloeddruk was enige tijd zeer laag.

534
00:29:35,832 --> 00:29:39,054
En we weten niet of dat schade
heeft veroorzaakt, tenzij ze ontwaakt.

535
00:29:39,096 --> 00:29:42,674
Dus misschien ontwaakt ze niet?
Is dat wat u bedoelt?

536
00:29:42,729 --> 00:29:44,272
Sorry, gaat zijn dochter dood?

537
00:29:44,309 --> 00:29:46,441
Die informatie mag ik niet met u delen.

538
00:29:46,465 --> 00:29:48,222
Dit kan niet.
Dit mag niet gebeuren.

539
00:29:48,239 --> 00:29:51,707
We wilden haar een toekomst geven.
We kwamen naar dit land toen ze acht was.

540
00:29:51,746 --> 00:29:53,436
Twee jaar later overleed mijn vrouw.

541
00:29:53,477 --> 00:29:57,094
Mijn familie zei, 'Dakhir,
je kunt je dochter niet alleen opvoeden.'

542
00:29:57,145 --> 00:29:58,516
Misschien hadden ze gelijk.

543
00:29:58,563 --> 00:30:02,265
Wat weet ik van een meisje opvoeden,
nu een tienermeisje in Amerika?

544
00:30:04,233 --> 00:30:05,998
Het enige wat ik weet is,

545
00:30:06,412 --> 00:30:07,995
dat het zwaar is.

546
00:30:12,797 --> 00:30:15,066
Aliyah neemt me niet in vertrouwen.

547
00:30:15,622 --> 00:30:16,988
Waarom zou ze ook?

548
00:30:17,056 --> 00:30:20,210
In mijn omgeving,
praten we niet over zulke dingen.

549
00:30:20,234 --> 00:30:22,536
Aliyahs moeder had
de juiste woorden wel geweten.

550
00:30:23,339 --> 00:30:24,680
Dat wist ze altijd.

551
00:30:27,141 --> 00:30:30,638
We kwamen hierheen om haar een
toekomst te geven. En nu...

552
00:30:34,043 --> 00:30:35,599
Heeft u een foto?

553
00:30:37,270 --> 00:30:38,645
Pardon?

554
00:30:39,005 --> 00:30:40,346
Van uw dochter?

555
00:30:41,299 --> 00:30:42,905
Dit is Jess.

556
00:30:42,971 --> 00:30:45,713
U kunt het nu niet zien met die tube
in haar mond, maar

557
00:30:45,760 --> 00:30:47,860
ze heeft een waanzinnige glimlach.

558
00:30:52,168 --> 00:30:54,302
Dit is Aliyah misschien nu een jaar geleden.

559
00:30:54,353 --> 00:30:56,458
Die nam ik op school na een wedstrijd.

560
00:30:56,662 --> 00:31:00,106
Ik heb het nooit beseft,
maar ik denk dat dat uw dochter is.

561
00:31:03,969 --> 00:31:05,625
Ze zien er heel gelukkig uit.

562
00:31:07,967 --> 00:31:11,559
Ik geloof niet dat we goed
kennis hebben gemaakt. Ik ben Steven.

563
00:31:13,528 --> 00:31:14,802
Dakhir.

564
00:31:18,647 --> 00:31:20,778
Je patiënt is al een tijdje uit de operatie.

565
00:31:22,044 --> 00:31:26,367
Heb je gewacht met de familie updaten
totdat mijn patiënt ook uit de operatie was?

566
00:31:34,481 --> 00:31:38,160
Want dit ziekenhuis is meer waard dan dat.
Dank u wel.

567
00:31:42,062 --> 00:31:44,109
Bailey zou hier nu moeten zijn.

568
00:31:45,452 --> 00:31:46,675
Hoi. Hallo.

569
00:31:46,708 --> 00:31:49,364
Sorry dat ik stoor,
maar Dr. Bailey heeft een verzoek.

570
00:31:53,412 --> 00:31:56,890
Ik weet zeker dat Dr. McConnell
jullie een uitstekende presentatie gaf.

571
00:31:56,924 --> 00:31:58,983
Schaar. Let op dat weefsel.

572
00:31:59,026 --> 00:32:03,355
Ze zou zeer geschikt zijn voor de functie.
Maar dat is het punt niet.

573
00:32:03,376 --> 00:32:07,243
Het punt is dat McConnel en ik
verschillende dingen hebben te bieden.

574
00:32:07,397 --> 00:32:12,666
Ze is fris en sprankelend.
En ze houdt van een goede uitdaging.

575
00:32:12,706 --> 00:32:14,892
Ik weet het. Ik bracht
de hele dag met haar door.

576
00:32:14,927 --> 00:32:17,877
Ze begint telkens nieuwe uitdagingen.

577
00:32:17,917 --> 00:32:21,585
En dat is deze plek ook voor haar,
haar nieuwste uitdaging.

578
00:32:22,036 --> 00:32:25,331
Totdat ze haar volgende vindt.
En haar daaropvolgende.

579
00:32:25,417 --> 00:32:26,994
Maar zo zit ik niet in elkaar.

580
00:32:27,991 --> 00:32:31,889
Het kan mij niet schelen of deze plek
het glimmenste of het modernste is,

581
00:32:31,963 --> 00:32:34,223
of dat het een verwaarloosde oude bende is.

582
00:32:34,274 --> 00:32:37,148
Wat mij betreft, zal het altijd
het ruimteschip zijn

583
00:32:37,197 --> 00:32:40,088
wat de Kessel route
aflegde in minder dan 12 parsec.

584
00:32:40,110 --> 00:32:42,545
Dit is geen springplank voor mij.

585
00:32:42,568 --> 00:32:46,340
Ik geloof in dit ziekenhuis en zijn potentie.

586
00:32:46,372 --> 00:32:49,203
En ik wil dit barak voortstuwen,

587
00:32:49,249 --> 00:32:52,361
om de meest ongelofelijkste dingen te doen,
die je ooit hebt gezien.

588
00:32:52,421 --> 00:32:55,599
En daarna doe ik nog meer,
want dit is mijn uitdaging.

589
00:32:55,651 --> 00:32:57,238
Er is een bloeding in de fossa.

590
00:32:57,879 --> 00:33:00,825
Klem.
Gebruik de argon-laser.

591
00:33:00,917 --> 00:33:02,506
Vermijd CBD.

592
00:33:03,022 --> 00:33:04,322
Langzaam.

593
00:33:04,367 --> 00:33:05,766
Laat mij.

594
00:33:06,462 --> 00:33:07,766
Goed.

595
00:33:09,777 --> 00:33:11,052
Ziezo.

596
00:33:11,794 --> 00:33:15,022
Deze functie is me op het lijf geschreven.
Nietjes.

597
00:33:16,170 --> 00:33:19,533
Deze functie behoort mij toe.
Suctie.

598
00:33:21,413 --> 00:33:23,801
Ik heb die functie verdiend.

599
00:33:24,177 --> 00:33:25,646
Hechtingen.

600
00:33:26,145 --> 00:33:29,731
En ieder van jullie weet dat al.

601
00:33:30,387 --> 00:33:32,010
Klaar om af te sluiten.

602
00:33:36,083 --> 00:33:38,863
Wel, verdomme.

603
00:33:45,555 --> 00:33:50,059
<i>Dr. Hudson naar OK 3.
Dr. Hudson naar OK 3.</i>

604
00:33:51,479 --> 00:33:53,610
Is Jess nog steeds bij radiologie?

605
00:33:53,673 --> 00:33:56,138
Dr. Torres nam haar zonet mee.
- Ja.

606
00:33:56,830 --> 00:33:59,426
Jij hebt wel lef om hier te komen.
- Bethany!

607
00:33:59,767 --> 00:34:03,338
Mrs. Tanner, ik wil mijn excuses aanbieden.

608
00:34:03,406 --> 00:34:05,859
Ik ging eerder totaal over de schreef.

609
00:34:06,810 --> 00:34:09,199
Te bedenken dat ik jou
mijn dochter toevertrouwde.

610
00:34:09,259 --> 00:34:12,467
Ik klaag iedereen aan, die we hier hebben
ontmoet in dit godverlaten.....

611
00:34:12,517 --> 00:34:14,197
Bethany, houd je kop dicht.

612
00:34:14,901 --> 00:34:17,494
Niemand klaagt aan.
Niemand dient een aanklacht in.

613
00:34:17,540 --> 00:34:20,540
Degene die zich zou moeten
verontschuldigen, ben jij!

614
00:34:20,562 --> 00:34:24,723
We verloren bijna ons kind vandaag.
Ze ging bijna dood.

615
00:34:24,856 --> 00:34:27,002
We sturen Jess niet weg!

616
00:34:27,057 --> 00:34:29,540
Dit stop nu.
Hoor je me? Het stopt nu.

617
00:34:29,588 --> 00:34:32,870
Steven, wat zeg je nou?
- Dit stopt, of ik ben weg.

618
00:34:32,895 --> 00:34:36,952
Ik vertrek en ik neem Jess met mij mee,
en jij zal haar nooit weer zien.

619
00:34:37,797 --> 00:34:41,747
Het kan me niet schelen,
als ze lesbisch is.

620
00:34:41,970 --> 00:34:45,246
Ik geef erom dat ze geliefd is
en dat ze gelukkig is.

621
00:34:45,324 --> 00:34:49,885
En dat zou jij ook moeten doen.
Wat mankeert jou, dat jij dat niet doet.

622
00:35:09,446 --> 00:35:12,556
We konden haar bloeding
stoppen, en ze is nu stabiel.

623
00:35:12,586 --> 00:35:15,122
Ik dacht dat u haar wel wou zien,
want ze is wakker.

624
00:35:23,720 --> 00:35:25,988
Het is goed.
Het is goed.

625
00:35:27,448 --> 00:35:28,827
Ik ben hier, Aliyah.

626
00:35:29,283 --> 00:35:30,749
Je bent in orde.

627
00:35:32,009 --> 00:35:33,898
Jessica is ook in orde.

628
00:35:34,965 --> 00:35:37,531
Probeer maar niet te praten.
Het is goed.

629
00:35:37,565 --> 00:35:39,082
Ik heb iets voor jou.

630
00:35:44,203 --> 00:35:46,863
Jessica vroeg of ik dit
aan je wou voorlezen, als je,

631
00:35:47,436 --> 00:35:49,130
wanneer je wakker werd.

632
00:35:49,639 --> 00:35:50,850
Dus...

633
00:35:55,888 --> 00:35:58,473
"Mijn lieve, mooie Aliyah...

634
00:36:01,957 --> 00:36:03,634
Ik mag haar nu al.

635
00:36:24,010 --> 00:36:26,108
Sorry. Ik...

636
00:36:26,485 --> 00:36:27,646
Ik dacht....

637
00:36:28,859 --> 00:36:32,025
Waarom ben je niet thuis?
- Omdat ik dacht dat jij thuis zou komen.

638
00:36:32,210 --> 00:36:34,512
Juist. Nou, ik ging ervan uit...

639
00:36:35,369 --> 00:36:36,969
Het is prima. Ga maar gewoon...

640
00:36:38,291 --> 00:36:41,856
Ga maar en slaap daar vannacht.
Een echt bed, enzo.

641
00:36:42,420 --> 00:36:44,358
Juist. Echt bed.
Ja.

642
00:36:44,522 --> 00:36:47,076
Bedankt. Ik heb de hele dag gevlogen.
Ik ben bekaf.

643
00:36:47,117 --> 00:36:48,344
Vies.

644
00:36:49,160 --> 00:36:50,420
Goed.

645
00:36:53,193 --> 00:36:54,818
Maar we kunnen morgen praten?

646
00:36:56,948 --> 00:36:59,015
Ik wil echt dat we praten, Jackson.

647
00:37:02,098 --> 00:37:03,254
Welterusten.

648
00:37:28,832 --> 00:37:30,066
Aanschouw.

649
00:37:30,310 --> 00:37:34,636
Alles wat het licht aanraakt is van jou.

650
00:37:34,691 --> 00:37:35,933
Stom.

651
00:37:37,354 --> 00:37:39,988
Gefeliciteerd, chef.

652
00:37:50,373 --> 00:37:52,208
Dit zit er fantastisch uit.

653
00:37:52,283 --> 00:37:54,160
Dit is fantastisch.

654
00:37:54,561 --> 00:37:58,491
Ik vind het fijn dat je me graag voedt,
maar dit kan zo niet doorgaan. Zo word ik dik.

655
00:37:58,530 --> 00:38:01,042
Wat is er mis met dik?
Ik was vroeger dik.

656
00:38:01,733 --> 00:38:03,391
Dat is grappig.
- Nee, echt waar.

657
00:38:03,429 --> 00:38:06,162
Niet gewoon mollig.
Ik bedoel vet.

658
00:38:07,019 --> 00:38:11,073
Het maakte niet uit tot,
groep vijf? Misschien groep zes?

659
00:38:11,154 --> 00:38:13,376
En ineens leek het iedereen
wat te kunnen schelen.

660
00:38:13,721 --> 00:38:15,688
Ik werd heel veel gepest.

661
00:38:15,720 --> 00:38:18,185
Stomme dingen, weet je?
Uitschelden, grapjes uithalen.

662
00:38:18,230 --> 00:38:20,636
Ze duwden me ooit in een kluisje
en toen zat ik klem.

663
00:38:21,099 --> 00:38:25,410
Ik was het dikke joch in de klas,
en een paria thuis.

664
00:38:25,503 --> 00:38:28,035
En het was klote.
Het was een ware hel.

665
00:38:28,061 --> 00:38:29,929
Dus de zomer na groep acht,

666
00:38:29,971 --> 00:38:33,112
toen ik bijna drie maanden achtereen
overal heenreed op mijn fiets,

667
00:38:33,158 --> 00:38:36,499
de hele dag, elke dag,
ik reed letterlijk de blaren op mijn billen.

668
00:38:36,535 --> 00:38:38,861
De school begon.
Niemand herkende mij.

669
00:38:39,876 --> 00:38:42,987
Ik werd harder.
Ik bedoel, ik moest wel, weet je?

670
00:38:44,471 --> 00:38:45,891
Wil je nog meer rijst?

671
00:38:50,894 --> 00:38:54,631
Wie doet dat nou? Wie carpoolt
naar het werk met iemand in de ochtend

672
00:38:54,683 --> 00:38:56,741
en vertrekt 's avonds zonder hen.

673
00:38:56,916 --> 00:38:59,306
Ik kan niet geloven
dat ze me gewoon achterliet.

674
00:38:59,329 --> 00:39:02,203
Ik geef je met alle plezier een lift.
Eigenlijk wou ik...

675
00:39:02,237 --> 00:39:05,494
Ik wil niet eens naar binnen.
Misschien flip ik wel.

676
00:39:05,514 --> 00:39:07,277
Dat meen ik echt.
Misschien...

677
00:39:15,322 --> 00:39:17,015
Wat gebeurt er?

678
00:39:18,137 --> 00:39:20,433
Jij.
Kom hier.

679
00:39:21,084 --> 00:39:22,274
Sorry.

680
00:39:25,113 --> 00:39:26,761
Zitten. Goed zo.

681
00:39:26,787 --> 00:39:29,747
<i>Ik wil dat je stopt en goed kijkt
naar het lichaam voor je.</i>

682
00:39:29,777 --> 00:39:32,177
Ik woon hier ook,
dus ik heb zeggenschap.

683
00:39:32,234 --> 00:39:35,875
En ik zeg dat jullie
je sores moeten oplossen.

684
00:39:36,784 --> 00:39:40,027
<i>Er is niets speciaals aan.
Het is gewoon een lichaam.</i>

685
00:39:40,051 --> 00:39:41,576
<i>Dus waarom ben jij hier?</i>

686
00:39:41,599 --> 00:39:44,185
<i>Wat is zo anders?
Wat is er veranderd?</i>

687
00:39:44,224 --> 00:39:46,136
Het spijt me van de muur.

688
00:39:46,194 --> 00:39:49,513
Ik was te voorbarig.

689
00:39:49,785 --> 00:39:52,005
Sorry dat ik zei dat je vlooien had.
- Meredith!

690
00:39:52,043 --> 00:39:53,209
Wat?

691
00:39:53,252 --> 00:39:54,646
Ik weet niet...

692
00:39:55,142 --> 00:40:00,196
Ik weet niet hoe ik met je moet praten.
Jij bent wat te veel, soms.

693
00:40:01,853 --> 00:40:03,854
Ik mag je niet altijd.

694
00:40:03,887 --> 00:40:05,629
Wauw. Oké.

695
00:40:05,722 --> 00:40:09,165
Maar dat hoef ik ook niet,
want je bent familie. Ik hou van je.

696
00:40:27,972 --> 00:40:30,043
<i>Mijn antwoord is... jij.</i>

697
00:40:30,900 --> 00:40:33,199
<i>Wat veranderd is, ben jij.</i>

698
00:40:35,868 --> 00:40:40,691
<i>Ik wil dat je alles, wat je denkt
te weten over anatomie, overboord gooit,</i>

699
00:40:42,382 --> 00:40:46,051
<i>en kijkt naar dit kadaver alsof je nog
nooit een menselijke lichaam hebt gezien.</i>

700
00:40:49,866 --> 00:40:54,285
<i>Pak nu jullie scalpels.
Plaats hem onder het borstbeen.</i>

701
00:40:55,035 --> 00:40:56,653
<i>Druk ferm.</i>

702
00:40:58,883 --> 00:41:00,273
<i>Geen berouw.</i>

703
00:41:00,937 --> 00:41:02,751
<i>En laten we beginnen.</i>

704
00:41:02,811 --> 00:41:04,811
Vertaling Casandra
www.addic7ed.com

