1
00:00:26,138 --> 00:00:27,771
Ik dacht al dat ik iets hoorde.

2
00:00:28,306 --> 00:00:31,034
Zelfmoordaanslag in Tel Aviv.
56 doden.

3
00:00:32,111 --> 00:00:33,151
Terroristen?

4
00:00:33,913 --> 00:00:36,112
Nog niemand nam de verantwoordelijkheid.

5
00:00:39,370 --> 00:00:43,034
Er is geloofwaardig bewijs van
gecoördineerde aanvallen over de hele wereld.

6
00:00:46,339 --> 00:00:47,620
Waaronder New York.

7
00:00:55,734 --> 00:00:58,429
Dit is de dag die ik vrees,
elke dag dat ik aan het werk ben.

8
00:01:01,290 --> 00:01:03,273
Maar het is iets waar je op voorbereid bent.

9
00:01:04,594 --> 00:01:07,688
De vraag is...
voorbereid waarvoor?

10
00:01:10,783 --> 00:01:12,087
Ik ga koffie zetten.

11
00:01:38,860 --> 00:01:39,876
Lacey!

12
00:01:43,001 --> 00:01:45,149
Denk je niet dat je genoeg
hebt gehad, schat?

13
00:01:45,829 --> 00:01:50,649
Tijd voor een privédans.
- Je weet dat vrijgezellen dat niet voor je doen.

14
00:01:51,454 --> 00:01:52,602
Geen vrijgezellen vandaag.

15
00:01:56,344 --> 00:01:57,438
Kijk eens aan.

16
00:01:57,603 --> 00:01:59,641
Dit zal de laatste keer zijn,
dat je me ooit ziet.

17
00:02:00,297 --> 00:02:01,997
Vond je iemand die je leuker vindt?

18
00:02:03,509 --> 00:02:07,149
Binnenkort draag ik een koningskroon
en trouw met 72 maagden in de hemel.

19
00:02:09,009 --> 00:02:10,493
Iedereen zal mijn naam kennen.

20
00:02:12,619 --> 00:02:13,674
Inshallah.

21
00:02:14,068 --> 00:02:15,174
Het is Gods wil.

22
00:02:17,942 --> 00:02:18,976
Gaaf.

23
00:02:20,212 --> 00:02:21,585
Laat me mijn dienblad wegdoen.

24
00:02:35,000 --> 00:02:36,650
Ja, ik weet niet of het een noodgeval is,

25
00:02:36,675 --> 00:02:39,298
maar ik hoorde deze man iets
geks zeggen, een soort 9/11 geval.

26
00:02:39,323 --> 00:02:41,272
Ik denk echt, dat je
moet hem moet nagaan.

27
00:02:55,536 --> 00:02:58,974
Lacey Chambers? Ja, hallo. Ik heb gebeld.

28
00:02:59,857 --> 00:03:03,295
Ik ben agent Reagan, dit is agent Janko.
Kunt je ons vertellen wat er gebeurd is?

29
00:03:04,129 --> 00:03:05,692
Goed... deze klant...

30
00:03:06,131 --> 00:03:07,381
hij is een vaste klant...

31
00:03:08,443 --> 00:03:12,725
begint ineens te praten over de 72 maagden
in de hemel en dat iedereen zijn naam kent?

32
00:03:14,926 --> 00:03:17,160
Wat is zijn naam?
- Stas.

33
00:03:17,779 --> 00:03:20,177
Ik weet niet of dat een afkorting
ergens voor is.

34
00:03:20,303 --> 00:03:24,904
Hij komt meestal binnen, neemt een paar
biertjes en geeft een paar dollar fooi.

35
00:03:25,607 --> 00:03:27,459
Weet je zijn volledige naam?
Nee

36
00:03:27,609 --> 00:03:29,178
Alleen maar... "Stas."

37
00:03:30,240 --> 00:03:32,928
Heeft hij ooit betaald met een creditcard?
- Alleen maar contant.

38
00:03:32,975 --> 00:03:34,524
Net als de meeste mannen hier.

39
00:03:35,350 --> 00:03:37,803
Beschrijving? Midden-Oosten?
- Nee.

40
00:03:38,317 --> 00:03:39,623
Hij is... lang.

41
00:03:39,919 --> 00:03:43,115
Aantrekkelijke...
op een Vikingachtige manier.

42
00:03:43,634 --> 00:03:45,202
Goed, dus... je werkt hier,

43
00:03:45,930 --> 00:03:48,329
rookt wat marijuana,
neemt een paar spuiten?

44
00:03:49,001 --> 00:03:50,040
Wat bedoel je?

45
00:03:50,065 --> 00:03:52,177
Ik zou ook een roes nodig
hebben om hier te werken,

46
00:03:52,202 --> 00:03:55,064
maar ik moet weten wat voor
betrouwbare verteller je bent.

47
00:03:55,704 --> 00:03:57,007
Nou...

48
00:03:57,032 --> 00:03:58,313
Ik belde jullie.

49
00:03:58,922 --> 00:04:01,649
Gaf hij je ooit een telefoonnummer,
een manier om hem te bereiken?

50
00:04:01,674 --> 00:04:05,171
Nee. - Misschien zijn er vingerafdrukken op
een glas of een rekening die hij behandelde?

51
00:04:05,196 --> 00:04:06,680
Daar dacht ik niet aan.

52
00:04:07,207 --> 00:04:08,703
Zijn er beveiligingscamera's hier?

53
00:04:11,383 --> 00:04:12,680
Laat me mijn manager bellen.

54
00:04:15,250 --> 00:04:17,738
Serieus, wanneer was de laatste keer dat de
Mets en de Yanks

55
00:04:17,763 --> 00:04:19,662
zo goed waren, zo ver in het seizoen?

56
00:04:19,664 --> 00:04:21,507
2000, metro Series.

57
00:04:21,532 --> 00:04:22,968
Dat waren goede tijden.
- Ja.

58
00:04:23,133 --> 00:04:26,600
Ja, weet je nog toen Clemens dat
kapotte slaghout naar Piazza gooide?

59
00:04:26,602 --> 00:04:30,103
Dat was een psychose.
Ze hadden over Roger moeten weten.

60
00:04:30,625 --> 00:04:32,171
Boem. Boem, boem.

61
00:04:32,173 --> 00:04:33,602
Kalmeer. Over psychose gesproken.

62
00:04:33,906 --> 00:04:34,969
Kom op.

63
00:04:37,187 --> 00:04:38,297
Kijk uit.

64
00:04:40,421 --> 00:04:41,446
Hé.

65
00:04:41,448 --> 00:04:42,728
Boem, boem.
- Hé.

66
00:04:47,478 --> 00:04:48,963
Kalm aan.

67
00:04:48,988 --> 00:04:50,158
Zeg het in het Engels.

68
00:04:50,646 --> 00:04:51,711
Oké.

69
00:04:51,854 --> 00:04:53,658
Kop dicht.
Laat me een I.D. zien.

70
00:04:54,226 --> 00:04:55,792
Heb je een I.D. bij je?
- Heb ik.

71
00:04:55,817 --> 00:04:57,299
Heb je een I.D.?
- I.D., I.D.

72
00:04:58,080 --> 00:04:59,577
I.D. Blijf daar.

73
00:04:59,626 --> 00:05:01,736
Het is van INS.

74
00:05:01,761 --> 00:05:02,963
Zijn immigratiestatus.

75
00:05:03,869 --> 00:05:05,588
Ik hoorde je de eerste keer, oké?

76
00:05:05,613 --> 00:05:08,841
Hé, kunt u ons helpen met
een vertaling hier?

77
00:05:08,866 --> 00:05:10,799
Kom hier. Waar heeft deze man het over?

78
00:05:10,801 --> 00:05:12,867
Praat met hem... vertel hem wat u zegt.

79
00:05:15,504 --> 00:05:18,738
Vertel hem dat gedeelte over boem en bom.

80
00:05:19,213 --> 00:05:21,480
Nee man, sorry... Ik heb
die taal nooit gehoord.

81
00:05:21,505 --> 00:05:23,310
Hoi, Papa.
Papa, kom hier.

82
00:05:23,497 --> 00:05:25,325
Kunt u verstaan wat deze man zegt?

83
00:05:29,358 --> 00:05:32,272
Vertel hem dat gedeelte over de bom.
Hoe zit dat? Zeg het nog eens.

84
00:05:34,139 --> 00:05:37,157
Hij is uit Afghanistan, maar
het is een heel raar dialect.

85
00:05:37,182 --> 00:05:38,544
Ik denk dat hij Hazaragi is.

86
00:05:39,378 --> 00:05:40,931
Hazaragi? Uit de bergen.

87
00:05:40,956 --> 00:05:44,056
Boem-de-ondergang.
Boem. Boem.

88
00:05:44,444 --> 00:05:46,381
Ik denk dat iedereen weet wat dat betekent.

89
00:05:47,014 --> 00:05:48,396
Bel de Wiel.

90
00:05:48,662 --> 00:05:50,662
Zie als iemand spreekt... wat is het?

91
00:05:50,664 --> 00:05:51,729
Hazaragi.

92
00:05:51,731 --> 00:05:52,963
Dat. Hazzy-raggy.

93
00:05:54,285 --> 00:05:55,465
Ja. Houd je mond.

94
00:05:55,630 --> 00:05:58,004
We moeten ontdekken waar
hij het verdomme over heeft.

95
00:06:28,938 --> 00:06:31,338
Het ministerie van Justitie
belde me twee keer vorige week.

96
00:06:31,363 --> 00:06:34,625
Ik heb uren telefoontaps opgeschreven
en het bleek onzin te zijn.

97
00:06:35,291 --> 00:06:37,537
Vandaag heb ik seniorenvergadering...
350 studenten...

98
00:06:37,562 --> 00:06:39,632
en mij was beloofd dat ik niet
zou worden gestoord.

99
00:06:39,657 --> 00:06:42,115
Dit is een noodgeval.
- Ja, dat zeggen ze altijd.

100
00:06:43,102 --> 00:06:45,671
Dit is Barry Hamidi, een taalkunde
professor op Baruch College.

101
00:06:45,696 --> 00:06:47,633
Justitie maakt altijd gebruik van hem.

102
00:06:47,868 --> 00:06:50,641
Leuk je te ontmoeten, rechercheur.
- Ben blij dat je hier bent, Barry.

103
00:06:50,666 --> 00:06:52,802
Hé, ga zitten.
Ga zitten.

104
00:06:53,826 --> 00:06:55,531
De man springt uit zijn vel.

105
00:06:55,968 --> 00:06:58,452
Ik weet niet waar hij over praat,
kan je ons helpen?

106
00:07:20,936 --> 00:07:23,754
Hij wil geen problemen krijgen,
maar zegt dat hij van een complot weet

107
00:07:23,779 --> 00:07:25,701
om bommen te laten ontploffen in deze stad.

108
00:07:27,827 --> 00:07:28,850
Wanneer?

109
00:07:33,419 --> 00:07:34,451
Vandaag.

110
00:07:38,480 --> 00:07:39,639
Waarom ga je niet zitten?

111
00:07:41,317 --> 00:07:43,128
We wissen de beelden elke 24 uur,

112
00:07:43,153 --> 00:07:46,178
dus als hij gisterenavond hier was
moet het hem gepakt hebben.

113
00:07:47,586 --> 00:07:49,092
Goed. Je moet goed kijken, Lacey.

114
00:07:50,390 --> 00:07:51,764
Dat is hem.
Dat is Stas.

115
00:07:53,209 --> 00:07:54,232
Spoel het terug.

116
00:07:54,865 --> 00:07:56,006
Kan je dat laten zien?

117
00:08:00,240 --> 00:08:01,826
En als hij uit de club komt?

118
00:08:09,639 --> 00:08:10,653
Goed.

119
00:08:10,678 --> 00:08:12,814
Heb je camera's in de club?
Nee.

120
00:08:13,710 --> 00:08:16,421
We willen niet gefilmd worden.
- Geen camera's toegestaan.

121
00:08:20,145 --> 00:08:21,746
Goed, reuze bedankt.

122
00:08:33,708 --> 00:08:36,332
Je leidt zo'n bedrijf,
wil je echt tegen een agent liegen?

123
00:08:37,475 --> 00:08:38,949
Wie zei dat ik ergens over loog?

124
00:08:39,170 --> 00:08:40,395
Waar is de andere camera?

125
00:08:41,450 --> 00:08:43,027
Over welke andere camera heb je het?

126
00:08:43,052 --> 00:08:44,394
Wil je mijn tijd te verspillen?

127
00:08:48,769 --> 00:08:49,846
Goed.

128
00:08:50,043 --> 00:08:54,409
Deze meisjes bestelen me aan de kassa's, dus
plaatste ik een verborgen camera bij de bar.

129
00:08:54,434 --> 00:08:55,863
Kan je de klanten ook zien?

130
00:08:59,781 --> 00:09:02,062
En we plaatsten extra veiligheid
in de juiste ambassades,

131
00:09:02,087 --> 00:09:04,374
bezienswaardigheden en synagogen,
maar het is rustig.

132
00:09:04,453 --> 00:09:06,359
Iets op de Terror Tip hotline?

133
00:09:06,384 --> 00:09:09,273
We zijn elk gesprek nagegaan, maar het
zijn de gebruikelijke streken.

134
00:09:09,298 --> 00:09:10,661
Dit is van Homeland Security.

135
00:09:10,692 --> 00:09:12,912
Er zijn echter enkele legitieme
rode vlaggen geweest...

136
00:09:12,937 --> 00:09:14,780
een die werd gepakt door rechercheur Reagan,

137
00:09:14,805 --> 00:09:16,203
de andere agent Reagan.

138
00:09:20,573 --> 00:09:21,671
Hoe weet je dat?

139
00:09:29,357 --> 00:09:32,124
Ik beschouw het als een deel van
mijn werk om te weten. - Omdat?

140
00:09:32,149 --> 00:09:35,163
Omdat hoewel je denkt, dat er
geen verband is tussen dit bureau

141
00:09:35,405 --> 00:09:39,641
en activiteiten van nakomelingen in dienst de
pers en wat publiek, daar anders over denken.

142
00:09:39,680 --> 00:09:41,460
Is altijd zo geweest en zal altijd zo blijven.

143
00:09:41,524 --> 00:09:42,797
Dus ben je medeplichtig.

144
00:09:42,922 --> 00:09:44,711
Ik blijf het voor,
zoveel als ik kan.

145
00:09:45,170 --> 00:09:46,351
Er is een verschil.

146
00:09:48,929 --> 00:09:52,265
Twee schijnbaar geïsoleerde incidenten
die verband kunnen houden.

147
00:09:53,266 --> 00:09:54,390
Dat is goed politiewerk.

148
00:10:03,898 --> 00:10:04,913
Goed.

149
00:10:06,047 --> 00:10:08,038
Vertel ons wat je weet over dit complot.

150
00:10:13,594 --> 00:10:15,554
Twee weken geleden, huurde hij drie mannen.

151
00:10:20,756 --> 00:10:22,639
Hij hoorde genoeg op zijn rondes om te geloven

152
00:10:22,664 --> 00:10:24,795
dat ze erg boos waren over
hun situatie in Amerika.

153
00:10:25,006 --> 00:10:26,522
Boos hoe?
Op welke manier?

154
00:10:32,296 --> 00:10:35,156
Ze konden geen baan of afspraakjes
met Amerikaanse meisjes krijgen.

155
00:10:37,405 --> 00:10:39,794
De gewone domme dingen
waar jonge mannen over praten.

156
00:10:39,819 --> 00:10:40,836
In orde.

157
00:10:44,672 --> 00:10:47,593
Maar in de afgelopen week, merkte hij
ze brengen in materialen,

158
00:10:47,618 --> 00:10:49,625
zoals de bouw nagels, koperdraad...

159
00:11:02,690 --> 00:11:04,724
Hij bemerkte de dozen die
uit de vuilnis staken.

160
00:11:04,726 --> 00:11:06,697
En toen hij het lek ging repareren...

161
00:11:08,083 --> 00:11:09,643
... zag hij daar drie bommen.

162
00:11:11,297 --> 00:11:12,432
Drie bommen.

163
00:11:14,220 --> 00:11:15,313
Oké.

164
00:11:15,400 --> 00:11:16,924
Weet je iets over de bommenwerpers.

165
00:11:16,949 --> 00:11:19,268
Zijn zij aangesloten bij de
Tel Aviv bommenwerpers?

166
00:11:23,956 --> 00:11:25,033
Hij weet het niet.

167
00:11:25,965 --> 00:11:27,291
Vertel me over de bommen.

168
00:11:28,244 --> 00:11:29,369
Hoe zien ze eruit?

169
00:11:36,158 --> 00:11:39,244
Een daarvan zit op een timer, de andere twee
werken met tuimelschakelaars.

170
00:11:39,269 --> 00:11:40,533
Schakelaar omzetten...

171
00:11:40,558 --> 00:11:43,565
druk op de knop... en boem?

172
00:11:43,783 --> 00:11:44,947
Zelfmoordbommen?

173
00:11:53,371 --> 00:11:55,305
Je weet veel over bommen, Naseem.

174
00:12:04,387 --> 00:12:07,536
Er was een bommaker in zijn dorp
in Afghanistan die zichzelf opblies.

175
00:12:09,623 --> 00:12:11,519
Maakte hem erg bang als kind.

176
00:12:11,566 --> 00:12:14,754
Dat zal wel. Je speelt met bommen
en wordt opgeblazen. Ben je daarom bang?

177
00:12:15,276 --> 00:12:17,200
Speel je met bommen, Naseem?

178
00:12:17,793 --> 00:12:19,372
Hij beantwoordt de vragen.

179
00:12:19,793 --> 00:12:21,215
Wil je dat ik hem te geloven?

180
00:12:21,709 --> 00:12:23,317
Hij vertelt me een heleboel waanzin.

181
00:12:23,670 --> 00:12:25,582
Hoe weet ik dat hij de bommen niet maakt?

182
00:12:27,443 --> 00:12:28,497
Naseem.

183
00:12:29,262 --> 00:12:31,481
Als je ons de waarheid niet vertelt,

184
00:12:31,780 --> 00:12:33,496
is nu een goed moment om het te doen.

185
00:12:33,592 --> 00:12:34,895
Terwijl we je kunnen helpen.

186
00:12:47,348 --> 00:12:49,029
Hij zweert alleen aan God.

187
00:12:51,127 --> 00:12:53,830
Je wil dat ik geloof dat het deze
hufter betreft. - Hij zou niet liegen.

188
00:12:53,855 --> 00:12:56,031
Een of ander bomcomplot om
New York City op te blazen?

189
00:12:56,056 --> 00:12:58,343
Ga zitten.
- Hij houdt van Amerika.

190
00:12:58,368 --> 00:13:00,090
Hoe weten we verdomme, dat hij niet liegt?

191
00:13:00,115 --> 00:13:01,455
Hij houdt van Amerika.

192
00:13:01,804 --> 00:13:03,041
Zwijg en ga zitten!

193
00:13:06,573 --> 00:13:09,901
Hij zweert dat hij ons probeert te helpen
deze verschrikkelijke situatie tegen te houden.

194
00:13:09,926 --> 00:13:11,758
Zover ik weet kan hij ons belazeren,

195
00:13:11,783 --> 00:13:13,320
ons een kant op wijzen,
terwijl de bom

196
00:13:13,345 --> 00:13:15,229
een andere kant op is, oké?
- Kalmeer.

197
00:13:18,310 --> 00:13:20,063
Ik denk dat je veel overhaaste
conclusies trekt.

198
00:13:20,088 --> 00:13:22,052
Het is mijn werk veel conclusies
te trekken.

199
00:13:32,200 --> 00:13:34,661
Dit kwam net binnen.
Homeland Security trok alle namen na.

200
00:13:34,686 --> 00:13:36,981
En kreeg bevestiging van de status van
Naseem Akhtar.

201
00:13:37,006 --> 00:13:38,122
Dank u.

202
00:13:38,348 --> 00:13:41,730
Is hij echt hier op een werkvisum?
Hij is 100% legaal in dit land.

203
00:13:41,755 --> 00:13:43,269
Op geen verdachtenlijst.

204
00:13:43,294 --> 00:13:44,277
Oké, dat klopt.

205
00:13:44,302 --> 00:13:45,637
Hoe zit het met de huurders?

206
00:13:45,712 --> 00:13:46,738
Niets.

207
00:13:47,027 --> 00:13:48,598
Dit kwam binnen van het hoofdbureau.

208
00:13:48,623 --> 00:13:52,730
Het is een schermafdruk uit een
stripclub beveiligingscamera op 53ste en 12de.

209
00:13:53,710 --> 00:13:57,523
Deze man sprak blijkbaar over het
ontmoeten van de 72 maagden gisteravond.

210
00:13:57,548 --> 00:14:00,194
53ste en 12de. Dat is
dicht bij waar Naseem woont.

211
00:14:02,008 --> 00:14:04,063
Wat, denk jij dat die kerel
één van zijn huurders is?

212
00:14:04,511 --> 00:14:05,571
Ik weet het niet.

213
00:14:06,200 --> 00:14:08,212
Laat het hem, misschien herinnert hij zich iets

214
00:14:13,290 --> 00:14:15,127
Goed, Naseem, hier is je kans.

215
00:14:16,017 --> 00:14:17,518
Is dit één van je bommenwerpers?

216
00:14:22,569 --> 00:14:23,814
Dat is één van de huurders.

217
00:14:25,429 --> 00:14:26,945
Ze noemen hem Stas.
- Ja.

218
00:14:27,497 --> 00:14:28,522
Ja!

219
00:14:29,306 --> 00:14:30,327
Dat is hem.

220
00:14:41,008 --> 00:14:43,716
JTTF vond niets op Stas
en de andere huurders.

221
00:14:43,741 --> 00:14:46,631
Ze zijn niet bekend bij de afdeling,
tenminste niet onder die identiteiten.

222
00:14:46,656 --> 00:14:49,262
Zoek hun namen door middel van
de Canadese Incident Database.

223
00:14:49,287 --> 00:14:51,755
Canada?
- Veel jihadisten glippen binnen via Canada.

224
00:14:51,780 --> 00:14:54,764
En kijk ook naar Naseem Akhtar,
Kijken wat we vinden.

225
00:14:54,929 --> 00:14:56,716
CO van de bomb squad is onderweg.

226
00:14:57,114 --> 00:15:02,388
Chief Rucker van FDNY en MTA directeur
van Veiligheid zal hier snel zijn. - ESU?

227
00:15:02,413 --> 00:15:05,511
John Knight is uit in Montauk met
zijn familie, maar hij komt terug.

228
00:15:05,582 --> 00:15:09,808
Stuur de helikopter. In het ergste geval
hebben we al onze middelen klaar om te gaan.

229
00:15:09,833 --> 00:15:10,847
Al gedaan.

230
00:15:10,872 --> 00:15:12,992
Moeten we een verklaring afleggen?
- Nee

231
00:15:13,416 --> 00:15:16,096
Iedereen vraagt zich af...
is New York de volgende?

232
00:15:16,121 --> 00:15:19,127
We hebben geen antwoord hierop,
dus nee. Wat is er, Baker?

233
00:15:19,816 --> 00:15:21,151
Er waren nog twee bomaanslagen.

234
00:15:21,176 --> 00:15:23,286
Londen en Bangladesh, de metro en op de markt.

235
00:15:31,466 --> 00:15:32,529
Het gaat gebeuren.

236
00:15:33,599 --> 00:15:35,518
Niet hier, nee.

237
00:15:58,679 --> 00:16:01,438
Waarom pakken jullie niet een paar
stoelen en ga aan de kant zitten.

238
00:16:01,463 --> 00:16:02,946
We onderzoeken uw huurders.

239
00:16:04,196 --> 00:16:06,159
Ze brachten je per helicopter hè, John?

240
00:16:07,749 --> 00:16:11,157
Appartement, derde verdieping, rechterkant,
raamventilator staat nog steeds aan.

241
00:16:11,182 --> 00:16:14,680
Ja? En? - Volgens Naseem
betekent dat, dat er iemand thuis is.

242
00:16:14,931 --> 00:16:16,999
Ze laten de ventilator nooit
aan, tenzij ze er zijn.

243
00:16:17,025 --> 00:16:18,999
Weten we of er iemand anders bij betrokken?

244
00:16:19,024 --> 00:16:22,087
Die jongens buiten kon zijn uitkijkposten
of medeplichtigen.

245
00:16:22,539 --> 00:16:25,931
Alleen wat hij zei: drie bommen...
- Drie bommenwerpers. Ik snap het.

246
00:16:28,009 --> 00:16:30,414
Moslims bidden vijf keer per dag, toch?

247
00:16:30,439 --> 00:16:32,376
De derde, de Dhuhr begint spoedig.

248
00:16:33,211 --> 00:16:38,008
We moeten alleen maar kijken, welke van deze
jongens een kleed pakt en op zijn knieën gaat.

249
00:16:38,041 --> 00:16:39,392
Wat maakt dat uit, Danny?

250
00:16:40,841 --> 00:16:43,189
Omdat ze moslims zijn, betekent niet
dat ze terroristen zijn.

251
00:16:43,214 --> 00:16:46,118
Ik heb niet gezegd, omdat ze moslims zijn
zijn het terroristen, maar ik zeg

252
00:16:46,143 --> 00:16:47,876
dat ze in een bepaald profiel passen.

253
00:16:47,901 --> 00:16:50,882
Echt? Stas leek
een corpsbal op die foto.

254
00:16:51,040 --> 00:16:55,179
Die twee broers uit Boston ook. Het kan
iedereen zijn nu. Dat is zo eng.

255
00:16:55,204 --> 00:16:58,165
Juist. En onze taak is het om
ze allemaal van de straat te halen.

256
00:17:12,586 --> 00:17:15,607
Dus de informant gaf je toestemming
naar het appartement te zoeken?

257
00:17:15,632 --> 00:17:18,015
Ja.
- En de huurders duidelijk niet.

258
00:17:18,953 --> 00:17:19,989
Wat is je punt?

259
00:17:20,145 --> 00:17:23,333
Je kan een zaak te maken om toegang te
krijgen tot de verwarming en sanitair.

260
00:17:23,950 --> 00:17:27,978
Maar? - Maar de wet hangt af van de
jongen of jongens die de huur te betalen

261
00:17:27,980 --> 00:17:29,980
en recht hebben op een gesloten deur.

262
00:17:29,982 --> 00:17:32,383
Dat antwoord heb ik niet nodig.
Je wilde weten wat ik

263
00:17:32,385 --> 00:17:34,618
mijn baas kan zeggen en
dat is wat ik jou zeg.

264
00:17:34,620 --> 00:17:36,543
Ik nam aan dat we aan
dezelfde kant stonden.

265
00:17:36,568 --> 00:17:37,732
Dat doen we ook.

266
00:17:38,403 --> 00:17:40,745
Ik denk dat er een maas in de wet
is die ons past.

267
00:17:40,770 --> 00:17:43,877
Een noodgeval uitzondering die van
toepassing kan zijn, als je tekent.

268
00:17:44,723 --> 00:17:45,926
Wat zou ik ondertekenen?

269
00:17:47,191 --> 00:17:49,987
De politie kan elke aanwijzing volgen,
met alle mogelijke middelen,

270
00:17:50,012 --> 00:17:53,074
als ze voelen dat er een echte bedreiging
is voor de openbare veiligheid.

271
00:17:53,988 --> 00:17:56,473
Maar ik denk dat de DA zich veel
beter zal voelen

272
00:17:56,498 --> 00:17:58,987
als een rechter een bevelschrift met
hoog risico ondertekent.

273
00:17:59,012 --> 00:18:02,362
En ik heb een paar rechters dat me iets
schuldig zijn. - Ja, dit gaat te snel.

274
00:18:02,387 --> 00:18:05,953
Ik denk dat het beter is om vergeving
te vragen, dan toestemming hiervoor.

275
00:18:06,581 --> 00:18:07,597
Papa...

276
00:18:07,622 --> 00:18:10,735
je gaat af op een onbevestigd
verhaal van één man.

277
00:18:11,416 --> 00:18:15,564
Wat als je dat appartement binnenvalt en drie
moslims doodt en daar geen enkele bom vindt?

278
00:18:18,055 --> 00:18:20,588
Dan heb je te maken met veel tegenslag.

279
00:18:22,862 --> 00:18:24,681
Als ik het alternatief bekijk?

280
00:18:25,916 --> 00:18:27,077
Ik zal dat risico nemen.

281
00:18:31,744 --> 00:18:32,759
Dank je.

282
00:18:41,494 --> 00:18:44,486
Het spreekt vanzelf...
- dat we dit gesprek nooit hadden.

283
00:18:58,970 --> 00:19:01,916
Luister jongens, we hebben geen
idee wat er ons te wachten staat daar.

284
00:19:01,941 --> 00:19:04,048
We weten niet eens de
grootte van deze apparaten.

285
00:19:04,073 --> 00:19:06,110
Kan het hele gebouw neerhalen, of het blok.

286
00:19:06,399 --> 00:19:09,468
Wachten we tot ze naar buiten komen?
Een paar sluipschutters op het dak zetten?

287
00:19:09,493 --> 00:19:11,368
Ze kunnen doodsknop
op die bommen hebben.

288
00:19:11,393 --> 00:19:13,382
Vinger glijdt van de detonator
om welke reden ook...

289
00:19:13,407 --> 00:19:16,030
waaronder neergeschoten worden...
en het apparaat ontploft automatisch.

290
00:19:16,055 --> 00:19:19,457
Hopelijk zullen we binnen zijn en hem
pakken, voordat ze weten wat er gebeurt.

291
00:19:20,250 --> 00:19:22,194
Wat als één van hen een beweging maakt?

292
00:19:22,219 --> 00:19:24,288
Gebruik elke kracht die nodig is.

293
00:19:24,548 --> 00:19:25,579
Begrepen?

294
00:19:26,544 --> 00:19:27,943
Mannen, laten we weggaan.

295
00:19:28,560 --> 00:19:29,860
Laten we gaan

296
00:19:31,931 --> 00:19:32,977
Hé.

297
00:19:34,672 --> 00:19:36,106
Je hebt het begrepen, toch?

298
00:19:36,133 --> 00:19:37,821
Als iets mis gaat, doe je hem aan.

299
00:19:38,627 --> 00:19:39,664
Begrepen.

300
00:20:14,639 --> 00:20:15,657
Oké, pop.

301
00:20:18,399 --> 00:20:19,444
Very nice!

302
00:20:20,204 --> 00:20:21,360
Ach, jeetje...

303
00:21:45,277 --> 00:21:46,382
Ga uit de weg.

304
00:22:07,751 --> 00:22:08,798
Politie.
- Politie.

305
00:22:09,095 --> 00:22:10,143
Niet bewegen.

306
00:22:10,168 --> 00:22:11,301
Politie. Niet bewegen.

307
00:22:13,273 --> 00:22:14,674
Ik zei, niet bewegen.
Politie.

308
00:22:20,607 --> 00:22:22,451
Houd je mond.
Bek dicht.

309
00:22:22,568 --> 00:22:23,771
Op de grond.

310
00:22:29,373 --> 00:22:31,645
Iedereen in orde?
Iemand gewond?

311
00:22:31,670 --> 00:22:33,881
We zijn in orde.
- Zijn er bommen?

312
00:22:42,162 --> 00:22:44,693
Alles goed met je?
- Ja wij wel, zij niet.

313
00:22:49,032 --> 00:22:51,272
We hebben een probleem.
Ik tel slechts twee bommen.

314
00:22:51,297 --> 00:22:53,955
Naseem zei dat er drie bommen waren.
We hebben maar twee bommen.

315
00:22:53,980 --> 00:22:56,486
We missen een bom. Ze moeten hem
gebruikt hebben Hij kan overal zijn.

316
00:22:56,511 --> 00:22:59,660
Die rotzak is de enige die weet waar de
andere bom is. Haal een bus. Hé, hé.

317
00:23:02,948 --> 00:23:06,851
Hoor je me?Je gaat niet dood voordat je me
vertelt , waar de bom is, rotzak.

318
00:23:07,111 --> 00:23:08,216
Waar is het?

319
00:23:22,013 --> 00:23:25,092
Ontruim de hal. Voorbereiden voor
een bloedtransfusie... bloeddruk 60,

320
00:23:25,117 --> 00:23:26,783
Hartslag 120.
- Dat is onze man.

321
00:23:27,970 --> 00:23:29,064
Hé.

322
00:23:29,479 --> 00:23:31,337
Ik moet met hem spreken, voordat u opereert.

323
00:23:31,362 --> 00:23:34,004
Ik moet opereren voordat u met hem praat.
- Hé, wacht eens even.

324
00:23:34,029 --> 00:23:36,030
Stop. Wat ben je in hemelsnaam
aan het doen?!

325
00:23:36,055 --> 00:23:37,859
Ik moet deze rotzak spreken.
- Ga verder.

326
00:23:37,927 --> 00:23:39,770
Ga door. Blijf doorgaan.
- Ga.

327
00:23:39,889 --> 00:23:41,696
Doc, u begrijpt het niet. Ik moet spreken...

328
00:23:41,698 --> 00:23:43,163
Stop. U vermoordt hem, oké?

329
00:23:43,272 --> 00:23:46,319
Jij gaat onschuldige mensen doden
als je me niet met laat praten.

330
00:23:47,006 --> 00:23:48,983
Kom op, u ziet wat er gebeurt op tv.

331
00:23:49,694 --> 00:23:51,866
Mensen worden opgeblazen hier weg, doe.

332
00:23:53,451 --> 00:23:55,638
Ik begrijp... het is uw taak
om zijn leven te redden,

333
00:23:55,663 --> 00:23:57,387
maar het is mijn taak dat van
hun te redden.

334
00:23:57,412 --> 00:24:01,186
Kan hij praten? - Ja, hij is helder, maar hij
moet aan de machines om hem te helpen ademen.

335
00:24:01,300 --> 00:24:03,130
Hij heeft onmiddellijke aandacht nodig, oké?

336
00:24:03,155 --> 00:24:06,116
Ja, zet hem aan machines die u wilt,
maar geef me een ogenblik met hem.

337
00:24:17,034 --> 00:24:18,112
Hallo, Samir.

338
00:24:19,261 --> 00:24:22,800
Ik wil dat je me vertelt, waar Stanislav
Tarasenko is en wat zijn doelwit is.

339
00:24:30,425 --> 00:24:32,886
Ik weet dat je Engels spreekt,
dus waarom schei je niet uit?

340
00:24:33,987 --> 00:24:35,714
Het is te laat om het te stoppen.

341
00:24:37,612 --> 00:24:38,636
Inshallah.

342
00:24:40,261 --> 00:24:41,409
Het is Gods wil.

343
00:24:41,665 --> 00:24:44,815
Het is Gods wil onschuldige mensen
te doden, hè? Is dat wat je zegt?

344
00:24:45,534 --> 00:24:48,237
Je weet niets van onze God,

345
00:24:49,362 --> 00:24:50,651
van onze wil.

346
00:24:52,417 --> 00:24:55,667
Jullie wetten... betekenen niets.

347
00:24:58,307 --> 00:24:59,346
Ik sterf...

348
00:24:59,994 --> 00:25:01,611
en honderd meer nemen mijn plaats.

349
00:25:03,189 --> 00:25:04,330
Allah Akbar.

350
00:25:06,055 --> 00:25:07,767
Allah Akbar.

351
00:25:09,080 --> 00:25:12,369
God... is... geweldig.

352
00:25:16,846 --> 00:25:19,549
Weet je zeker dat je klaar bent
om te sterven, Samir? Is dat het?

353
00:25:20,063 --> 00:25:22,049
Ik weet wat me te wachten.

354
00:25:23,015 --> 00:25:25,377
Er wachten geen maagden op je, mijn vriend.

355
00:25:27,666 --> 00:25:29,799
Johannam.
Het staat in je Koran.

356
00:25:30,126 --> 00:25:32,892
Degenen die falen voor Allah
zien een donkere storm tegemoet.

357
00:25:35,080 --> 00:25:37,689
Je bent bijna dood, jouw
bommen zijn verspreid.

358
00:25:37,691 --> 00:25:40,060
Ik zeg dat je nogal gefaald hebt voor Allah.

359
00:25:41,429 --> 00:25:43,325
Je gaat me vertellen, wat ik wil weten

360
00:25:44,197 --> 00:25:45,424
en ik zal je laten leven.

361
00:25:46,275 --> 00:25:48,101
Zoniet, trek ik de stekker eruit

362
00:25:48,103 --> 00:25:50,252
van die machine daar
en ga je nu sterven.

363
00:25:51,873 --> 00:25:55,216
Johannam is alleen voor niet-gelovigen.

364
00:25:56,294 --> 00:25:57,311
Doe wat je wilt.

365
00:25:58,301 --> 00:26:00,887
Allah weet wat in mijn hart zit.

366
00:26:03,176 --> 00:26:05,230
Het is jouw God, die je onder ogen moet komen.

367
00:26:05,255 --> 00:26:07,247
Ik ben bereid die van mij onder ogen te komen.

368
00:26:07,574 --> 00:26:09,458
Ik hoop dat je bent klaar die van jou te zien.

369
00:26:13,668 --> 00:26:15,442
Inspecteur, wat doe je?

370
00:26:15,467 --> 00:26:18,325
Zwijg. - Dit is te gek.
Ik zei, houd je mond.

371
00:26:20,356 --> 00:26:21,481
Denk je dat ik bluf?

372
00:26:22,486 --> 00:26:23,598
Denk je dat ik bluf?

373
00:26:24,075 --> 00:26:26,195
Je gaat me nu vertellen
wat ik wil weten,

374
00:26:26,348 --> 00:26:27,919
of ik trek deze plug eruit.

375
00:26:30,652 --> 00:26:31,738
Wat is het doelwit?

376
00:26:33,164 --> 00:26:34,697
Nee, nee, nee.

377
00:26:35,668 --> 00:26:37,129
Hé, Doc! Dokter, kom hier snel.

378
00:26:37,154 --> 00:26:39,654
Wat is er aan de hand? Kom hier!
Hij gaat hem vermoorden.

379
00:26:59,720 --> 00:27:01,893
Agent Reagan, deze kant op.

380
00:27:10,838 --> 00:27:12,456
Weet je waar dit over gaat, rechercheur?

381
00:27:12,604 --> 00:27:13,887
Het spijt me. Ik weet het niet.

382
00:27:27,673 --> 00:27:29,103
Je voorgevoel had gelijk, baas.

383
00:27:29,478 --> 00:27:32,579
Stanislaw Tarasenko kwam de
Verenigde Staten illegaal binnen

384
00:27:32,726 --> 00:27:33,996
via Canada, uit Afghanistan.

385
00:27:34,232 --> 00:27:36,633
Hij stond op hun verdachtenlijst.
- Wat weten we over hem?

386
00:27:36,829 --> 00:27:40,126
Hij werd geboren in de Kaukasus,
maar ging naar high school in Maryland.

387
00:27:40,198 --> 00:27:41,211
Commissaris?

388
00:27:42,063 --> 00:27:44,516
Werd geradicaliseerd via een
campus groep op de universiteit

389
00:27:44,541 --> 00:27:46,508
en deed een opleiding
vorig jaar in Mazir-i-Sharif.

390
00:27:46,533 --> 00:27:49,562
Voorkeuren? - Niemand weet wat ze zijn.
Niet te traceren.

391
00:27:49,626 --> 00:27:51,452
Zo verrassen ze iedereen.

392
00:27:51,477 --> 00:27:52,657
Ik heb even tijd nodig.

393
00:27:54,016 --> 00:27:55,040
Hoi.

394
00:27:55,477 --> 00:27:56,501
Hoi.

395
00:28:00,954 --> 00:28:04,680
Ik heb informatie nodig over Stas
die niet in een rapport staan.

396
00:28:05,555 --> 00:28:07,610
En ik ben de man?
Zou je kunnen zijn.

397
00:28:09,110 --> 00:28:10,298
Die club... daar...

398
00:28:11,351 --> 00:28:13,522
ging hij heen om te ontspannen.
Dat is waar hij dronk.

399
00:28:13,547 --> 00:28:15,024
Daar maken mensen zich bekend.

400
00:28:15,547 --> 00:28:17,243
Ja, maar ik vond niets op Stas.

401
00:28:17,844 --> 00:28:20,055
Hoe zit het met de serveerster?
Je sprak met haar.

402
00:28:20,584 --> 00:28:22,277
Ik denk dat ze daar ook drinkt, pa.

403
00:28:22,302 --> 00:28:24,761
Ik denk dat ze de gewoonte heeft
zich te ontspannen.

404
00:28:25,435 --> 00:28:26,819
Maar ze belde 911

405
00:28:26,844 --> 00:28:29,179
vanwege een paar zinnen,
die een klant gebruikte.

406
00:28:29,638 --> 00:28:30,661
Ja, goed punt.

407
00:28:33,428 --> 00:28:35,240
Kunt je nog eens contact opnemen met haar?

408
00:28:37,178 --> 00:28:39,029
Ik denk dat ze tijd had om na te denken.

409
00:28:41,443 --> 00:28:42,467
Dank je.

410
00:28:46,323 --> 00:28:49,768
Baas, ik denk dat we het nog eens
moeten proberen met Samir Fayed.

411
00:28:50,057 --> 00:28:52,127
Ik hoorde dat Danny hem vrij hard aanpakte.

412
00:28:52,353 --> 00:28:53,564
Hij zal niet breken.

413
00:28:53,979 --> 00:28:55,135
Wat moeten we nu doen?

414
00:28:55,932 --> 00:28:57,010
We wachten.

415
00:28:59,385 --> 00:29:00,416
Wachten waarop?

416
00:29:03,610 --> 00:29:05,057
Dit is het moeilijke gedeeltel, Sid.

417
00:29:05,252 --> 00:29:07,453
Tijd tussen alles doen wat we kunnen bedenken

418
00:29:07,487 --> 00:29:09,057
en uitzoeken of het werkte.

419
00:29:17,967 --> 00:29:19,534
Ik kan niet alleen maar zitten hier!

420
00:29:22,131 --> 00:29:23,467
Welkom in onze wereld.

421
00:29:34,540 --> 00:29:36,335
Jongens. Wat heb jullie nodig?

422
00:29:36,360 --> 00:29:38,108
Je besteed veel tijd van de tijd met Stas.

423
00:29:38,133 --> 00:29:39,758
Is er nog iets wat je ons vertellen kan?

424
00:29:39,783 --> 00:29:41,531
Elk klein detail dat zou kunnen helpen?

425
00:29:43,250 --> 00:29:45,490
Ik wil dat je de telefoon
neerlegt en oplet, alsjeblieft.

426
00:29:45,515 --> 00:29:48,101
Heb even tijd nodig. Ik moet...
- Nee. Leg de telefoon neer.

427
00:29:48,399 --> 00:29:49,703
Goed, het spijt me. Ik...

428
00:29:50,540 --> 00:29:51,593
We werden niet zo hecht.

429
00:29:51,618 --> 00:29:54,289
Hij was een griezelig kerel die
me zag dansen in het donker.

430
00:29:54,314 --> 00:29:56,875
Blijven denken, Lacey.
Is er nog iets anders dat in je opkomt?

431
00:29:58,645 --> 00:30:00,949
We weten wat voor soort meisje
hij leuk vond, toch?

432
00:30:00,974 --> 00:30:03,116
Dat is zeker. Ik bedoel,
hij liet me nooit met rust.

433
00:30:03,141 --> 00:30:04,998
Heeft hij je ooit om een afspraak gevraagd?

434
00:30:05,023 --> 00:30:06,115
Elke keer als ik hem zag.

435
00:30:06,146 --> 00:30:08,701
Goed. Heeft hij ooit gezegd
waarheen hij je zou willen meenemen?

436
00:30:09,482 --> 00:30:10,902
Eigenlijk, ja.

437
00:30:10,927 --> 00:30:12,895
Hij noemde een plaats een paar keer.

438
00:30:12,920 --> 00:30:15,576
Hij zei dat het was bijna net
zo mooi was als ik.

439
00:30:17,068 --> 00:30:18,271
Het was... "Siprani"?

440
00:30:18,357 --> 00:30:20,138
Siprani? Is het een restaurant?

441
00:30:20,310 --> 00:30:22,701
Ik denk het.
- Zei hij nog iets anders over de plaats?

442
00:30:26,216 --> 00:30:28,074
Ja, hij werkt er ook.

443
00:30:28,318 --> 00:30:30,654
Geweldig. Wat was zijn werk?
- Ik heb geen idee.

444
00:30:32,029 --> 00:30:35,870
Ik dacht altijd dat het handenarbeid was,
omdat zijn handen erg ruw zijn.

445
00:30:35,895 --> 00:30:37,753
Oké, goed.
Laten we teruggaan naar de naam.

446
00:30:37,778 --> 00:30:39,348
Zeg het net zo als
waarop Stas het zegt.

447
00:30:39,373 --> 00:30:41,536
Gebruik zijn accent.
- "Soprani."

448
00:30:43,277 --> 00:30:45,895
Verdomme. Ik kan... Ik kan het bijna zien.

449
00:30:47,699 --> 00:30:50,900
Wat bedoel je kunt het bijna zien?
- Hij zou hier komen uit het werk.

450
00:30:50,925 --> 00:30:53,377
Hij had het logo vastgenaaid op zijn shirt.

451
00:30:53,402 --> 00:30:55,800
Droeg hij dat shirt de avond
dat hij je bedreigde?

452
00:30:56,980 --> 00:30:59,287
Ik weet het niet.
Hij draagt het meestal.

453
00:30:59,495 --> 00:31:01,556
We hebben een schermafdruk...
Laten eens kijken.

454
00:31:02,065 --> 00:31:03,065
Hier... Alsjeblieft.

455
00:31:04,003 --> 00:31:05,486
Cipriani?
Dat is het. Ja.

456
00:31:06,419 --> 00:31:08,935
Er zijn er drie. Eén op Wall Street
is een echt goed doelwit.

457
00:31:08,960 --> 00:31:11,310
Ja, en hij werkt daar...
hij weet hoe je binnen en buiten komt.

458
00:31:11,335 --> 00:31:13,451
Laten we Danny bellen en
een alarm geven. Dank u.

459
00:31:15,333 --> 00:31:16,389
Verdomme.

460
00:31:30,537 --> 00:31:32,162
Mr. Costa?
- Ja.

461
00:31:33,745 --> 00:31:35,279
Rechercheurs Reagan en Baez.

462
00:31:35,608 --> 00:31:36,600
Is dit de man?

463
00:31:38,209 --> 00:31:40,584
Dat is Stas... maar
ik heb hem weken niet gezien.

464
00:31:41,049 --> 00:31:42,265
Ik dacht dat hij hier werkte.

465
00:31:42,290 --> 00:31:44,562
Dat dacht ik ook. Hij
was op een onderhoudsploeg

466
00:31:44,587 --> 00:31:47,284
dat de reiniging en reparaties
van het hele gebouw deed.

467
00:31:47,573 --> 00:31:49,616
Heb je uitzicht op de straat
op deze plek?

468
00:31:49,641 --> 00:31:51,172
Niet vanuit deze hoofdruimte, nee.

469
00:31:51,197 --> 00:31:52,788
Dit is het... één grote kamer.

470
00:31:52,813 --> 00:31:55,458
En ergens anders in het gebouw,
een andere verdieping misschien?

471
00:31:55,483 --> 00:31:57,741
De tweede verdieping...
kijkt uit over het hele plein.

472
00:31:57,766 --> 00:31:59,236
Goed. Werkt Stas daar ook?

473
00:31:59,401 --> 00:32:00,774
Ja. Goed, laten we eens kijken.

474
00:32:00,799 --> 00:32:01,806
Kom op. In beweging.

475
00:32:09,924 --> 00:32:11,431
Wacht even, wacht even. Ga terug.

476
00:32:14,375 --> 00:32:15,940
Wat zit hierin?
- Voorraden.

477
00:32:16,168 --> 00:32:17,265
Extra tafels.

478
00:32:17,587 --> 00:32:18,626
Klaar?

479
00:32:20,564 --> 00:32:22,064
Mijn God, het is mijn manager.

480
00:32:22,631 --> 00:32:23,689
Klootzak.

481
00:32:25,401 --> 00:32:26,490
Bel voor een bus.

482
00:32:36,504 --> 00:32:39,403
Inspecteur 466 vraagt om ESU
en de opruimingsdienst,

483
00:32:40,155 --> 00:32:41,996
Mogelijke bom op deze locatie.

484
00:32:56,084 --> 00:32:57,164
Vooruit.

485
00:35:19,138 --> 00:35:20,185
Mooi.

486
00:35:22,734 --> 00:35:25,060
Goed. Bedankt.
- Goed geschreven,

487
00:35:25,462 --> 00:35:26,623
nauwkeurig.

488
00:35:26,648 --> 00:35:28,990
Ontroerend zelfs, in de juiste handen.

489
00:35:29,578 --> 00:35:31,028
Het is in goede handen.

490
00:35:31,868 --> 00:35:34,248
Leest misschien een beetje
als een overwinningsronde.

491
00:35:35,684 --> 00:35:39,005
Ik zou zeggen, dat je het verdiend hebt.
- Als ik dat doe, doen we het allemaal.

492
00:35:42,787 --> 00:35:44,834
Wat verraderlijk met terrorisme is...

493
00:35:45,711 --> 00:35:47,154
dat het in ons hoofd kan gaan zitten

494
00:35:47,179 --> 00:35:49,349
en verandert de manier
waarop we ons leven leiden.

495
00:35:53,105 --> 00:35:54,537
Dan word je wakker en denkt...

496
00:35:55,472 --> 00:35:56,779
is dit de dag?

497
00:36:04,994 --> 00:36:07,302
Het duurde lang eer deze stad
zijn branie terugkreeg.

498
00:36:11,141 --> 00:36:12,779
Zou dat niet een overwinning zijn hier?

499
00:36:28,680 --> 00:36:29,684
Goedenavond.

500
00:36:30,810 --> 00:36:32,973
Ik weet dat er veel speculaties zijn geweest

501
00:36:32,975 --> 00:36:35,224
over een terroristisch incident
in de stad vandaag...

502
00:36:35,405 --> 00:36:37,302
Begrijpelijk, gezien wat er gebeurd is

503
00:36:37,468 --> 00:36:39,998
in de hele wereld in de afgelopen 24 uur...

504
00:36:41,940 --> 00:36:43,334
maar gissen...

505
00:36:44,646 --> 00:36:46,060
is alles wat het was.

506
00:36:47,115 --> 00:36:51,068
De fatale schietpartij in het centrum
vanmorgen was een geïsoleerd incident,

507
00:36:51,693 --> 00:36:55,232
met een slachtoffer met een lange
geschiedenis van emotionele problemen.

508
00:36:55,257 --> 00:36:58,584
Hoe zit het met de politie-inval op de West Side?
Daar waren ook doden.

509
00:36:59,104 --> 00:37:00,534
Dat was een andere gebeurtenis.

510
00:37:00,794 --> 00:37:04,232
Het is een lopend onderzoek en ik
kan niet verder op het commentaar ingaan.

511
00:37:06,414 --> 00:37:08,211
Er is iets anders wat ik zou willen zeggen.

512
00:37:09,440 --> 00:37:10,649
Als een New Yorker...

513
00:37:11,375 --> 00:37:17,758
en voor alle New Yorkers, die een terroristische
aanslag meegemaakt hebben of ervan herstellen

514
00:37:18,606 --> 00:37:21,735
gaan onze gedachten en gebeden
uit naar de families

515
00:37:21,760 --> 00:37:23,918
die dierbaren verloren in Tel Aviv,

516
00:37:24,775 --> 00:37:28,119
Londen en Bangladesh de afgelopen dag.

517
00:37:29,284 --> 00:37:30,424
Wij zijn met u

518
00:37:31,142 --> 00:37:32,799
op elke manier waar we kunnen helpen.

519
00:37:36,525 --> 00:37:37,877
En het spijt ons zeer

520
00:37:38,665 --> 00:37:39,901
voor uw verdriet.

521
00:37:42,604 --> 00:37:44,176
Zegen ons, Heer, voor deze, uw gaven,

522
00:37:44,178 --> 00:37:47,139
die we op het punt om
ontvangen van Uw genade,

523
00:37:47,141 --> 00:37:48,682
door Christus onze Heer.
Amen.

524
00:37:51,400 --> 00:37:54,600
Pops, zit er tarwemeel
in deze aardappelpuree?

525
00:37:54,711 --> 00:37:57,922
Waarom ziet het er niet goed uit?
Nee, ik probeer om voor glutenvrij te gaan.

526
00:37:58,542 --> 00:37:59,578
Waarom?

527
00:38:00,320 --> 00:38:01,328
Gewoon.

528
00:38:01,512 --> 00:38:03,942
Heb je een aandoening?
Heeft ze een aandoening, Erin?

529
00:38:04,093 --> 00:38:07,125
Niet dat ik weet.. - Nee, ik heb geen
coeliakie ziekte of wat dan ook.

530
00:38:08,102 --> 00:38:09,133
Ik probeer het

531
00:38:09,556 --> 00:38:10,797
Wie is de man?

532
00:38:11,656 --> 00:38:12,988
Waarom vraag je dat?

533
00:38:13,013 --> 00:38:14,077
Wacht erop...

534
00:38:15,710 --> 00:38:18,336
Ik heb een vriend
met coeliakie, ja.

535
00:38:18,803 --> 00:38:20,258
Aha, daar gaan we.

536
00:38:20,543 --> 00:38:21,587
Ik zei het je

537
00:38:22,164 --> 00:38:23,373
En waarom vraag je dat?

538
00:38:23,539 --> 00:38:26,945
Maat van mij gaf bier en feestjes op omdat
het meisje waar hij mee gaat niet drinkt.

539
00:38:26,978 --> 00:38:27,867
Wat?

540
00:38:29,736 --> 00:38:31,500
Grote mond.
- Wat?

541
00:38:32,391 --> 00:38:33,596
Lees de kamer, bro.

542
00:38:34,977 --> 00:38:38,289
Weet deze maat van jou dat de juridische
leeftijd voor drinken 21 is? - Ja, pa.

543
00:38:38,405 --> 00:38:41,766
Hoeveel bier en op welke feestjes?
Mam, alsjeblieft.

544
00:38:41,791 --> 00:38:44,703
Als de wijze man zei, wat
je niet weet kan je niet kwetsen.

545
00:38:44,926 --> 00:38:46,803
Ik denk dat het daar een
beetje te laat voor is.

546
00:38:46,828 --> 00:38:49,094
Ja, het is niet nodig om
dieper te graven, niet nu.

547
00:38:50,347 --> 00:38:53,985
Ik heb dat gezegde nooit begrepen. Als je niet
weet dat door een bus geraakt worden pijn doet,

548
00:38:54,010 --> 00:38:55,663
dan kun je zonder angst
spelen in het verkeer,

549
00:38:55,688 --> 00:38:57,655
maar het betekent niet dat
je niet aangereden wordt.

550
00:38:57,680 --> 00:38:58,916
Dat is een beetje letterlijk.

551
00:38:59,242 --> 00:39:03,703
Weet je wat het oorspronkelijke gezegde was:
"Zolang ik het niet weet, doet het geen pijn."

552
00:39:03,705 --> 00:39:06,399
Britse schrijver, George Pettie, 1500.

553
00:39:07,244 --> 00:39:08,705
Hoe weet je dat?

554
00:39:08,932 --> 00:39:12,596
Nou, ik had eens een vrij moment en ik
heb het opgezocht en ik ben het ermee eens.

555
00:39:13,182 --> 00:39:14,236
Echt?

556
00:39:16,095 --> 00:39:17,916
Zeker. Neem deze tafel.

557
00:39:17,941 --> 00:39:19,639
Ik noem ons een nogal open gezelschap

558
00:39:19,664 --> 00:39:21,271
maar denk je niet als er zaken zijn,

559
00:39:21,296 --> 00:39:24,057
die we niet kennen van elkaar,
we beter af zijn het niet te weten?

560
00:39:25,120 --> 00:39:26,843
Slapen we 's nachts beter het niet te weten?

561
00:39:26,868 --> 00:39:29,165
Zoals mama en papa beter af
waren voordat ze wisten

562
00:39:29,190 --> 00:39:31,205
dat grote mond hier dronk op feestjes.
- Prima.

563
00:39:31,276 --> 00:39:35,292
Je bevindt je op een hellend vlak,
Sean, maar neem dat idee

564
00:39:35,511 --> 00:39:38,619
en spreidt het uit over bijvoorbeeld de
acht miljoen mensen

565
00:39:38,644 --> 00:39:42,344
die in deze stad rondlopen, zien niet
allemaal eruit goed te doen.

566
00:39:42,369 --> 00:39:45,375
Waarschijnlijk zijn er een heleboel dingen
die ik liever niet weet.

567
00:39:46,080 --> 00:39:47,347
Dat heb je goed.

568
00:39:47,899 --> 00:39:49,292
Je bedoelt wat jullie weten.

569
00:39:49,800 --> 00:39:51,159
De bijna-ongelukken en dingen.

570
00:39:53,651 --> 00:39:54,987
Niet alleen wij, maar zeker.

571
00:39:58,024 --> 00:39:59,034
Ik ben met Sean.

572
00:40:01,464 --> 00:40:03,417
Soms is onwetendheid een zegen.

573
00:40:04,472 --> 00:40:05,667
Proost daarop.

574
00:40:06,076 --> 00:40:07,136
Proost.

