﻿1
00:00:28,000 --> 00:00:31,990
'The day me and my
family came to the village

2
00:00:32,040 --> 00:00:36,030
'was the summer of the last
year of the First World War.

3
00:00:36,080 --> 00:00:38,110
'Heat oozed from the ground

4
00:00:38,160 --> 00:00:42,000
'and snow clouds of elder
blossom banged in the sky.'

5
00:00:43,200 --> 00:00:48,030
'The chatter of haymakers drifted
on waves of air from the fields,

6
00:00:48,080 --> 00:00:50,790
'humming with blundering bees

7
00:00:50,840 --> 00:00:54,630
'and flickering with scarlet butterflies.'

8
00:00:54,680 --> 00:00:57,020
- Morning!
- Morning!

9
00:01:18,200 --> 00:01:21,500
Oh, my God, I'm going to have my baby!

10
00:01:31,760 --> 00:01:33,750
Just look at this place.

11
00:01:33,800 --> 00:01:35,910
What did I tell you, Doth?

12
00:01:35,960 --> 00:01:37,630
Marj, isn't it somethin'?

13
00:01:37,680 --> 00:01:39,680
Beautiful, Ma!

14
00:01:45,120 --> 00:01:49,270
See, didn't I tell you? We got
veggies! Look, we got veggies!

15
00:01:49,320 --> 00:01:51,830
Marj! Look at this!

16
00:01:51,880 --> 00:01:54,040
Didn't I tell you?!

17
00:01:56,400 --> 00:01:59,140
I can't pick you up, my love!

18
00:02:06,600 --> 00:02:09,630
'My first memories are of being washed up

19
00:02:09,680 --> 00:02:12,190
'in this strange new land,

20
00:02:12,240 --> 00:02:14,270
'dizzy with scent

21
00:02:14,320 --> 00:02:18,760
'and burnt all over
with hot white flowers.'

22
00:02:19,760 --> 00:02:22,630
Look, we got strawberries here!

23
00:02:24,200 --> 00:02:27,680
Oh, look at this place.
Reg is going to love it!

24
00:02:33,480 --> 00:02:34,750
Lol!

25
00:02:36,200 --> 00:02:39,300
Lol? Come and get some strawberries.

26
00:02:40,800 --> 00:02:43,000
Marj, he's not 'ere!

27
00:02:43,360 --> 00:02:46,230
Oh, he's gone a-wandering. Lol!

28
00:02:48,160 --> 00:02:49,880
Lol?

29
00:02:54,040 --> 00:02:55,990
There you are.

30
00:02:56,040 --> 00:02:58,790
'The world was a miracle to me.

31
00:02:58,840 --> 00:03:01,230
'And one day I would
record what I had seen

32
00:03:01,280 --> 00:03:04,380
'so that others could see it too.'

33
00:03:04,560 --> 00:03:07,720
'Before it was lost and gone forever.'

34
00:03:11,080 --> 00:03:13,840
Now you go away...

35
00:03:15,600 --> 00:03:18,310
Oh, I want the place filled with flowers!

36
00:03:18,360 --> 00:03:20,830
You can make a posy here.

37
00:03:21,840 --> 00:03:26,110
♪ As I was a-walking
for my recreation... ♪

38
00:03:26,160 --> 00:03:30,990
'The eldest were my
father's of another marriage,

39
00:03:31,040 --> 00:03:34,510
'Marj, Doth and Phyll.

40
00:03:34,560 --> 00:03:37,630
'These half-sisters I cherished.

41
00:03:37,680 --> 00:03:40,110
'And my mother cared for the halves

42
00:03:40,160 --> 00:03:43,230
'just as much as she did for the wholes.

43
00:03:43,280 --> 00:03:47,360
'Me, my brother Jack
and my sister Frances.'

44
00:03:48,840 --> 00:03:51,240
Reg, where'd I put him?

45
00:03:52,200 --> 00:03:54,870
- Is he there? - Yeah.
- You got him? - Yeah.

46
00:03:54,920 --> 00:03:56,350
Safe and sound.

47
00:03:56,400 --> 00:03:58,150
Pride of place.

48
00:03:58,200 --> 00:04:01,430
'My father was away in London,

49
00:04:01,480 --> 00:04:03,550
'working in the War Office.

50
00:04:03,600 --> 00:04:08,750
'His picture was the only thing I'd
seen of him since I was three.'

51
00:04:08,800 --> 00:04:10,560
Home.

52
00:04:36,200 --> 00:04:38,140
Hello, darling.

53
00:04:39,960 --> 00:04:41,510
How is everyone?

54
00:04:41,560 --> 00:04:43,430
Oh, all right.

55
00:04:44,400 --> 00:04:46,030
You behaving yourself?

56
00:04:46,080 --> 00:04:47,670
I've not broken nothin'.

57
00:04:47,720 --> 00:04:49,440
Good boy.

58
00:04:51,440 --> 00:04:53,670
What's everybody up to?

59
00:04:53,720 --> 00:04:55,710
Marj is out in the yard,

60
00:04:55,760 --> 00:04:57,790
Doth's peeling spuds.

61
00:04:57,840 --> 00:04:59,550
What about the others?

62
00:04:59,600 --> 00:05:04,390
Frances is cleaning her trolley
and Phyll is sitting on the steps.

63
00:05:04,440 --> 00:05:06,580
What about our Lol?

64
00:05:07,360 --> 00:05:09,550
Lol's dead. Turned yellow.

65
00:05:09,600 --> 00:05:12,340
Mrs Moores is laying him out.

66
00:05:15,200 --> 00:05:16,870
Lol's dead?

67
00:05:18,360 --> 00:05:19,630
What're you doing?

68
00:05:19,680 --> 00:05:21,790
Poor boy. He's gone. Fled to the angels.

69
00:05:21,840 --> 00:05:23,630
I... I was getting him ready for the box.

70
00:05:23,680 --> 00:05:25,990
No, Lol ain't dead, no. Our
Lol ain't dead, no, no.

71
00:05:26,040 --> 00:05:27,830
Doth, go and mind the baby.

72
00:05:27,880 --> 00:05:30,030
Marj, go and get the vicar. Now!

73
00:05:30,080 --> 00:05:31,990
And send to Stroud for the doctor!

74
00:05:32,040 --> 00:05:34,310
Get me some blankets.

75
00:05:34,360 --> 00:05:37,230
Oh, my darling. Oh, my darling.

76
00:05:53,680 --> 00:05:55,150
Come on!

77
00:05:58,920 --> 00:06:00,790
Please, hurry!

78
00:06:04,120 --> 00:06:06,640
Please! Please! Please!

79
00:06:09,280 --> 00:06:12,710
In the name of God, and
trusting in his might alone,

80
00:06:12,760 --> 00:06:15,270
receive Christ's healing
touch to make you whole.

81
00:06:15,320 --> 00:06:18,590
- May Christ bring you wholeness of
body, mind and spirit... - My darling!

82
00:06:18,640 --> 00:06:22,030
.. deliver you from every evil,
and bring you his peace. Amen.

83
00:06:22,080 --> 00:06:24,320
My darling, amen.

84
00:06:26,520 --> 00:06:28,990
'I came close to death.'

85
00:06:29,480 --> 00:06:32,950
'But somehow I clung on.

86
00:06:33,000 --> 00:06:35,350
'But it was a very near thing.

87
00:06:35,400 --> 00:06:37,830
'A very near thing indeed.'

88
00:06:37,880 --> 00:06:40,220
Through the hole, see?

89
00:06:43,160 --> 00:06:44,960
She's coming!

90
00:06:53,920 --> 00:06:59,230
'My sister Frances was a
beautiful, fragile child.'

91
00:06:59,280 --> 00:07:01,070
Come on.

92
00:07:01,120 --> 00:07:03,110
'We were full of mischief

93
00:07:03,160 --> 00:07:05,700
'and as thick as thieves.'

94
00:07:15,360 --> 00:07:18,030
Think she'll be a while.

95
00:07:18,080 --> 00:07:19,750
Here it is.

96
00:07:25,680 --> 00:07:28,350
"A murdered cad-a-ver

97
00:07:28,400 --> 00:07:32,360
"will be shocking-ly un-covered..."

98
00:07:33,640 --> 00:07:35,670
What's a cad-a-ver?

99
00:07:35,720 --> 00:07:38,830
I think it's a kind of... bird.

100
00:07:45,960 --> 00:07:48,360
Varmints been in again.

101
00:07:49,680 --> 00:07:54,030
'Our two old neighbours
were rival ancients.

102
00:07:54,080 --> 00:07:57,380
' 'Er-Up-Atop we called Granny Trill.'

103
00:07:59,560 --> 00:08:02,470
Keep it down, you great troll!

104
00:08:02,520 --> 00:08:05,920
'And 'Er-Down-Under was Granny Wallon.'

105
00:08:09,400 --> 00:08:13,040
You keep it down up THERE, you great boar!

106
00:08:20,200 --> 00:08:22,400
Miserable old trout.

107
00:08:30,040 --> 00:08:33,520
'We had a feeling that the
summer would never end.'

108
00:08:34,960 --> 00:08:37,030
Little varmints.

109
00:08:37,080 --> 00:08:39,630
'All sights twice brilliant

110
00:08:39,680 --> 00:08:41,590
'and smells twice sharp.'

111
00:08:41,640 --> 00:08:43,150
Come on!

112
00:08:43,200 --> 00:08:45,740
'All games twice as long.'

113
00:08:47,320 --> 00:08:51,390
'It seemed that here, no
disaster could happen,

114
00:08:51,440 --> 00:08:54,480
'that nothing could ever touch us.'

115
00:09:16,160 --> 00:09:18,830
Never been as bad as this before.

116
00:09:18,880 --> 00:09:21,620
It's cruel. Poor little mite.

117
00:09:22,840 --> 00:09:26,430
Don't you fret. He always fights back.

118
00:09:28,800 --> 00:09:32,200
Come on. Let's leave him be.

119
00:09:46,600 --> 00:09:49,800
I'll make sure you're all right, Lol.

120
00:10:24,880 --> 00:10:26,990
'As I lay in my bed,

121
00:10:27,040 --> 00:10:29,190
'I could sense the whole valley

122
00:10:29,240 --> 00:10:32,710
'by the surfaces of my skin,

123
00:10:32,760 --> 00:10:34,910
'the turn of the hour,

124
00:10:34,960 --> 00:10:37,510
'the set of the year,

125
00:10:37,560 --> 00:10:41,240
'the weather and all the life to come.'

126
00:10:46,640 --> 00:10:49,640
'I was made one with the valley...'

127
00:10:50,600 --> 00:10:53,470
'.. so that I felt part
of its destination.

128
00:10:53,520 --> 00:10:56,030
'Washed of my fever,

129
00:10:56,080 --> 00:10:58,670
'ice-cold but alive,

130
00:10:58,720 --> 00:11:02,240
'it seemed I would never lose it again.'

131
00:11:18,800 --> 00:11:20,070
Lol?

132
00:11:21,720 --> 00:11:23,520
Hey, darlin'.

133
00:11:29,520 --> 00:11:32,920
I've cut you some lovely thin
bread and butter to go with it.

134
00:11:38,920 --> 00:11:40,910
Tummy ache!

135
00:11:40,960 --> 00:11:44,550
Darlin', that's because you
haven't eaten in a week.

136
00:11:44,600 --> 00:11:48,640
Look, just don't eat it too fast,
cos you'll make yourself sick.

137
00:11:54,080 --> 00:11:57,510
Hey, I'm going to walk
into Stroud later on.

138
00:11:57,560 --> 00:12:00,500
I'm going to buy you a paintbox.

139
00:12:00,920 --> 00:12:04,520
Maybe some liquorice. Would you like that?

140
00:12:05,320 --> 00:12:07,390
Everyone's been asking about you.

141
00:12:07,440 --> 00:12:09,110
Fancy that.

142
00:12:14,840 --> 00:12:17,040
Where's Frances?

143
00:12:22,200 --> 00:12:24,670
We buried her yesterday.

144
00:12:29,920 --> 00:12:31,630
Cos of me?

145
00:12:31,680 --> 00:12:34,390
No, darlin', no.

146
00:12:34,440 --> 00:12:38,230
No, you mustn't think that. You mustn't.

147
00:12:38,280 --> 00:12:40,150
Understand me?

148
00:12:48,480 --> 00:12:50,080
I'm sorry.

149
00:12:59,520 --> 00:13:01,120
Come here.

150
00:13:04,080 --> 00:13:06,020
Oh, my darling.

151
00:13:07,000 --> 00:13:11,470
'Frances died suddenly, silently.

152
00:13:11,520 --> 00:13:15,150
'Hers was a death which
should never had happened.

153
00:13:15,200 --> 00:13:18,300
'like so many children at the time.'

154
00:13:19,640 --> 00:13:23,110
'I've always believed
she gave me her life,

155
00:13:23,160 --> 00:13:25,510
'something so precious

156
00:13:25,560 --> 00:13:28,360
'I would live it to the full.'

157
00:13:29,480 --> 00:13:31,480
'For both of us.'

158
00:13:32,640 --> 00:13:34,350
Stop messin' me!

159
00:13:34,400 --> 00:13:37,510
Give over, Lol. Doth,
pass us Jack's old jumper.

160
00:13:37,560 --> 00:13:39,190
Oi, that's mine!

161
00:13:39,240 --> 00:13:42,240
It's more holes than jumper anyway.

162
00:13:44,680 --> 00:13:47,020
Marj, he's here again.

163
00:13:53,240 --> 00:13:55,390
'I knew all about war.

164
00:13:55,440 --> 00:13:59,030
'My ears from birth had
been full of the talk of it.

165
00:13:59,080 --> 00:14:02,230
'This man did not look like a soldier.

166
00:14:02,280 --> 00:14:04,870
'He was not Brassoed, leather-belted

167
00:14:04,920 --> 00:14:07,430
'and wax-whiskered, like my father.'

168
00:14:07,480 --> 00:14:09,350
You tell me all about it. (Shh!)

169
00:14:09,400 --> 00:14:11,710
Don't really know where to start. Um...

170
00:14:11,760 --> 00:14:15,150
Well, the mud's a foot deep
at the bottom of the trenches.

171
00:14:15,200 --> 00:14:18,710
Shells crashing down on you from above.

172
00:14:18,760 --> 00:14:20,990
And you can hear the bullets snap

173
00:14:21,040 --> 00:14:23,550
and crack past your ears like a whip.

174
00:14:23,600 --> 00:14:25,630
You oughtn't to be in the woods.

175
00:14:25,680 --> 00:14:27,350
You ought to be at home.

176
00:14:27,400 --> 00:14:28,870
That wouldn't do.

177
00:14:28,920 --> 00:14:31,310
They'd jump on you before
you could say "knife".

178
00:14:31,360 --> 00:14:32,590
Pow! Pow!

179
00:14:32,640 --> 00:14:33,710
Hey, Jack.

180
00:14:33,760 --> 00:14:35,430
You got me.

181
00:14:36,840 --> 00:14:39,920
- He's all right.
- Are you a sodger?

182
00:14:41,360 --> 00:14:43,310
I'm a "sodger", aye.

183
00:14:43,360 --> 00:14:46,430
And you'd make a better
"sodger" than me any day.

184
00:14:46,480 --> 00:14:49,190
- Would you like some more tea?
- Erm, I've still got half a mug.

185
00:14:49,240 --> 00:14:52,840
- All right.
- How's the war in the wood?

186
00:14:54,880 --> 00:14:56,880
Have you lost it?

187
00:14:58,120 --> 00:15:00,590
I'm doing my best not to.

188
00:15:02,600 --> 00:15:05,310
You seen my dad? He's a
sodger, fighting the war.

189
00:15:05,360 --> 00:15:07,390
Not much fighting goin' on in London.

190
00:15:07,440 --> 00:15:10,680
He's doin' his bit for the
country. For all of us.

191
00:15:11,920 --> 00:15:14,790
I'll tell you what, if I see your old man,

192
00:15:14,840 --> 00:15:17,580
I'll tell him you said hello.

193
00:15:17,680 --> 00:15:20,790
I'd er... I'd best be off.

194
00:15:20,840 --> 00:15:22,790
You can stay a bit longer.

195
00:15:22,840 --> 00:15:25,510
That's kind of you to offer.

196
00:15:30,120 --> 00:15:32,560
Why are you staring?

197
00:15:35,640 --> 00:15:38,470
Erm, I-I... I'd best be going.

198
00:15:38,520 --> 00:15:41,430
- Don't want to get you in no trouble.
- You mind yourself.

199
00:15:41,480 --> 00:15:44,420
- Thank you.
- Take care. Marj?

200
00:15:47,160 --> 00:15:51,070
- Poor lad. - Goodbye.
- No good'll come of it.

201
00:15:51,120 --> 00:15:53,360
Come on, let's go.

202
00:15:54,520 --> 00:15:57,430
Is that all right? Arms out.

203
00:15:57,480 --> 00:16:00,390
- There we go.
- What's going on?

204
00:16:00,440 --> 00:16:03,830
- You're starting school today.
- No, I ain't. I'm stopping home.

205
00:16:03,880 --> 00:16:07,110
- No, you're going to school.
- Come on. You're a big boy now.

206
00:16:07,160 --> 00:16:09,310
- Don't want to be.
- Don't be silly...

207
00:16:09,360 --> 00:16:11,360
Marj, Doth. Bye!

208
00:16:12,640 --> 00:16:14,110
Gerroff!

209
00:16:23,160 --> 00:16:25,760
Don't want to go to school!

210
00:16:30,400 --> 00:16:32,270
- Bye.
- Bye.

211
00:16:33,640 --> 00:16:36,590
- Come on, Lol, we got work.
- Go on, you'll be late.

212
00:16:36,640 --> 00:16:38,180
Let's go.

213
00:16:39,480 --> 00:16:42,270
'It was my first amazed
vision of any world

214
00:16:42,320 --> 00:16:45,920
'outside the womanly warmth of my family.'

215
00:16:46,760 --> 00:16:50,360
'I didn't expect to survive it for long.'

216
00:16:53,760 --> 00:16:55,960
Look in his pockets.

217
00:16:57,240 --> 00:16:59,750
It's a tater. Give it 'ere.

218
00:16:59,800 --> 00:17:02,140
You ain't got a tater.

219
00:17:03,400 --> 00:17:05,910
I got his cap!

220
00:17:05,960 --> 00:17:08,030
Get off me!

221
00:17:13,840 --> 00:17:15,790
Good morning, children.

222
00:17:15,840 --> 00:17:20,480
Good morning, Miss Buckley.

223
00:17:25,160 --> 00:17:28,150
- Who we got here, then?
- Laurie Lee.

224
00:17:28,200 --> 00:17:32,080
Well, Laurie, how about you sit
over there for the present?

225
00:17:35,640 --> 00:17:39,070
'My desk companions were two girls,

226
00:17:39,120 --> 00:17:42,000
'already puppyishly pretty.'

227
00:17:43,360 --> 00:17:45,190
'Jo Jenkins...'

228
00:17:45,240 --> 00:17:47,840
When do we get the present?

229
00:17:48,120 --> 00:17:50,670
'.. and Rosie Burdock.'

230
00:17:50,720 --> 00:17:53,550
Jack Lee, don't be
laughing at your brother.

231
00:17:53,600 --> 00:17:55,870
Now, children, hands together...

232
00:17:55,920 --> 00:18:00,030
'They were to distract and haunt
me for the next ten years.'

233
00:18:00,080 --> 00:18:02,950
Hands together, Spadge Hopkins.

234
00:18:04,560 --> 00:18:08,670
Our Father who art in heaven,

235
00:18:08,720 --> 00:18:11,310
Hallowed be thy name.

236
00:18:11,360 --> 00:18:13,790
Thy Kingdom come.

237
00:18:13,840 --> 00:18:17,670
Thy will be done

238
00:18:17,720 --> 00:18:20,390
on earth as it is in heaven.

239
00:18:21,120 --> 00:18:25,230
Give us this day our daily bread...

240
00:18:25,280 --> 00:18:28,110
'The first and last years of school

241
00:18:28,160 --> 00:18:31,260
'reside most vividly in the memory.'

242
00:18:32,160 --> 00:18:34,710
'We entered the door marked "infants",

243
00:18:34,760 --> 00:18:38,790
'moved gradually through the years,

244
00:18:38,840 --> 00:18:43,400
'till we were ready to be
handed back to the world.'

245
00:18:47,040 --> 00:18:48,830
Thy Kingdom come.

246
00:18:48,880 --> 00:18:50,790
Thy will be done

247
00:18:50,840 --> 00:18:54,150
on earth as it is in heaven.

248
00:18:54,200 --> 00:18:57,070
Give us this day our daily bread,

249
00:18:57,120 --> 00:19:00,110
and forgive us our trespasses,

250
00:19:00,160 --> 00:19:04,030
as we forgive those who
trespass against us,

251
00:19:04,080 --> 00:19:07,190
and lead us not into temptation,

252
00:19:07,240 --> 00:19:10,070
but deliver us from evil.

253
00:19:10,120 --> 00:19:14,270
For thine is the kingdom,
the power, and the glory,

254
00:19:14,320 --> 00:19:16,830
for ever and ever.

255
00:19:16,880 --> 00:19:18,150
Amen.

256
00:19:19,160 --> 00:19:22,200
- Come on!
- Jones' pond's frozen!

257
00:19:24,080 --> 00:19:27,200
- Come on, Lol, you snail.
- Wait for me!

258
00:19:59,920 --> 00:20:02,160
Go on, Lol, quicker!

259
00:20:03,560 --> 00:20:06,670
- Careful, Lol! Mind yourself!
- Timber!

260
00:20:06,720 --> 00:20:08,190
Shove off, Rosie Burdock!

261
00:20:08,240 --> 00:20:11,430
You be careful on this ice, it'll
crack underneath. Great big heifer!

262
00:20:11,480 --> 00:20:14,070
You come over here and say
that -- I'll box your ears.

263
00:20:14,120 --> 00:20:16,320
Like to see you try.

264
00:20:16,840 --> 00:20:18,950
Getting the hang of this skating lark.

265
00:20:19,000 --> 00:20:20,510
Jo!

266
00:20:20,560 --> 00:20:23,560
Didn't know you could skate, Lol.

267
00:20:24,080 --> 00:20:25,510
Jo, watch this!

268
00:20:25,560 --> 00:20:27,750
Look at him showing off!

269
00:20:27,800 --> 00:20:30,590
Lol, careful, you don't
want to break nothin'.

270
00:20:30,640 --> 00:20:33,150
Jo! Watch this, then.

271
00:20:33,200 --> 00:20:35,870
Don't say I didn't warn you.

272
00:20:36,280 --> 00:20:38,640
- Argh!
- Man down!

273
00:20:40,640 --> 00:20:43,190
- You all right there, Rosie?
- Great big heifer?

274
00:20:43,240 --> 00:20:45,780
Meant in a nice way, like.

275
00:20:53,360 --> 00:20:57,470
'We were all afraid of
the gobbling Miss B.'

276
00:20:57,520 --> 00:21:00,030
Four goes into two, how many times, class?

277
00:21:00,080 --> 00:21:01,910
'She was a terror.

278
00:21:01,960 --> 00:21:04,880
'We christened her Crabby.'

279
00:21:06,200 --> 00:21:09,140
No times, it's nought. Dullards.

280
00:21:10,200 --> 00:21:13,200
Carry the two to the next
column, making... Class?

281
00:21:14,360 --> 00:21:17,310
How many does it make,
if you carry the two?

282
00:21:17,360 --> 00:21:19,440
Class?

283
00:21:20,840 --> 00:21:23,200
26. Makes 26.

284
00:21:24,440 --> 00:21:26,750
Nothin' but straw between their ears.

285
00:21:26,800 --> 00:21:30,080
Two and six makes 26.

286
00:21:31,280 --> 00:21:33,270
Waste of bloomin' time.

287
00:21:33,320 --> 00:21:34,520
Ow!

288
00:21:37,120 --> 00:21:40,070
Lee? What's that you got?

289
00:21:40,120 --> 00:21:41,920
Give it 'ere.

290
00:21:42,920 --> 00:21:46,320
You'll only earn yourself more strokes.

291
00:21:47,480 --> 00:21:50,830
"The old red trees threw arches above us,

292
00:21:50,880 --> 00:21:53,880
"making tunnels of rusty darkness."

293
00:21:55,040 --> 00:21:57,840
"You, like a slip of a yew..."

294
00:21:58,360 --> 00:22:01,550
"You, like a slip of a yew"?!
What is this grubbiness?

295
00:22:01,600 --> 00:22:04,390
- Poem, Miss.
- It's for his sweetheart.

296
00:22:04,440 --> 00:22:06,270
Shut up!

297
00:22:06,320 --> 00:22:08,830
I will not have this kind
of talk in my classroom.

298
00:22:08,880 --> 00:22:11,980
What've you got to say for yourself?

299
00:22:19,800 --> 00:22:22,000
It's my aunt, Miss.

300
00:22:23,640 --> 00:22:25,430
What about it, Jack?

301
00:22:25,480 --> 00:22:29,160
I er... I never got on with her.

302
00:22:30,800 --> 00:22:32,990
Well, best get on, then.

303
00:22:33,040 --> 00:22:35,510
Oh, but, Miss, she's my cousin.

304
00:22:35,560 --> 00:22:37,100
Mine too.

305
00:22:38,240 --> 00:22:40,110
What, where do you think you're going?

306
00:22:40,160 --> 00:22:45,760
Where do you think you're going?
Come back here. Come back here!

307
00:22:50,040 --> 00:22:54,150
'We would do anything
to get out of lessons.'

308
00:22:54,200 --> 00:22:57,550
'Many a lone coffin was
followed to its grave

309
00:22:57,600 --> 00:23:00,640
'by a straggle of long-faced children.'

310
00:23:02,360 --> 00:23:05,300
'All strangers to the bereaved.'

311
00:23:14,640 --> 00:23:16,840
'Memories mark you.'

312
00:23:18,040 --> 00:23:22,550
'Moments in time to cast
a shadow over your life

313
00:23:22,600 --> 00:23:25,070
'and change you forever.'

314
00:23:25,640 --> 00:23:28,990
'Remembering is to relive.

315
00:23:29,040 --> 00:23:33,720
'To be in the same moment all over again.'

316
00:23:59,760 --> 00:24:01,630
What you doin', Ma?

317
00:24:01,680 --> 00:24:04,080
Just my scrapbook, Lol.

318
00:24:04,440 --> 00:24:05,590
How was school?

319
00:24:05,640 --> 00:24:07,240
All right.

320
00:24:09,120 --> 00:24:12,470
Where you off to? I want
to hear all about school.

321
00:24:12,520 --> 00:24:15,560
Lol? What you up to?

322
00:24:20,760 --> 00:24:22,700
Aw, look at you!

323
00:24:23,600 --> 00:24:25,830
I'm a sodger.

324
00:24:25,880 --> 00:24:27,270
Like Pa.

325
00:24:27,320 --> 00:24:29,350
I can see that.

326
00:24:29,400 --> 00:24:32,070
And a fine one you are, too.

327
00:24:34,040 --> 00:24:35,990
(But I think you're missing something.)

328
00:24:36,040 --> 00:24:39,040
Every soldier needs his rifle, see?

329
00:25:09,040 --> 00:25:11,110
In here somewhere.

330
00:25:34,720 --> 00:25:36,550
Argh!

331
00:25:39,280 --> 00:25:41,040
Shh!

332
00:25:49,440 --> 00:25:53,340
(It's all right. I'm
not going to hurt you.)

333
00:25:55,280 --> 00:25:57,220
That were close!

334
00:26:08,240 --> 00:26:09,990
It ain't got no doors.

335
00:26:10,040 --> 00:26:11,230
Got no walls, neither.

336
00:26:11,280 --> 00:26:14,560
Set yourself down next to the fire.
Get the heat back in your bones.

337
00:26:21,840 --> 00:26:24,230
You mustn't tell no-one
you saw this place.

338
00:26:24,280 --> 00:26:27,470
The Hun's got spies
everywhere, Do you understand?

339
00:26:27,520 --> 00:26:29,830
Good lad.

340
00:26:29,880 --> 00:26:31,190
It's Laurie, ain't it?

341
00:26:31,240 --> 00:26:33,070
Lol.

342
00:26:33,120 --> 00:26:36,190
James Harris. Private, first class.

343
00:26:36,240 --> 00:26:38,710
Why does your hand shake?

344
00:26:39,120 --> 00:26:42,440
It's just the cold. Wind
blowing it in my bones.

345
00:26:52,800 --> 00:26:55,000
Looking for someone?

346
00:26:56,240 --> 00:26:59,390
Lol? What are you doin' out here?

347
00:26:59,440 --> 00:27:01,270
There was Hun sodgers.

348
00:27:01,320 --> 00:27:03,190
We hid from them.

349
00:27:03,240 --> 00:27:05,670
He ain't got no doors.

350
00:27:05,720 --> 00:27:07,790
Can't get no privacy.

351
00:27:07,840 --> 00:27:10,430
His name's James.

352
00:27:10,480 --> 00:27:12,470
Is it?

353
00:27:12,520 --> 00:27:14,550
Well, you're in luck, James.

354
00:27:14,600 --> 00:27:18,030
I happen to have some food,
clothes here you can have.

355
00:27:18,080 --> 00:27:19,680
Thank you.

356
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
We was playing -- weren't we, Lol?

357
00:27:25,560 --> 00:27:28,300
Argh, you got me. You got me.

358
00:27:37,800 --> 00:27:39,800
We better be off.

359
00:27:43,680 --> 00:27:45,310
Say goodbye to James.

360
00:27:45,360 --> 00:27:47,520
Bye, James.

361
00:27:50,160 --> 00:27:52,630
You take care, you hear?

362
00:28:02,480 --> 00:28:05,230
'We were green and innocent.

363
00:28:05,280 --> 00:28:08,750
'Not fully understanding what we did,

364
00:28:08,800 --> 00:28:13,830
'imitating the rituals and roles
that were played out before us.'

365
00:28:13,880 --> 00:28:17,510
Was Archduke Franz Ferdinand
assassinated, class?

366
00:28:17,560 --> 00:28:20,270
In which country? Class?

367
00:28:20,320 --> 00:28:21,670
Ow!

368
00:28:21,720 --> 00:28:24,590
What do you think you're doing?

369
00:28:24,720 --> 00:28:26,510
Spadge Hopkins, sit up straight!

370
00:28:26,560 --> 00:28:28,590
This is straight as I get.

371
00:28:28,640 --> 00:28:30,710
And you can settle down, Miss Burdock!

372
00:28:30,760 --> 00:28:33,830
- Hopkins, sit up! Now!
- I am, Miss.

373
00:28:33,880 --> 00:28:37,030
Tell us which city

374
00:28:37,080 --> 00:28:39,990
Archduke Franz Ferdinand was assassinated.

375
00:28:40,040 --> 00:28:42,390
(Sarajevo.)

376
00:28:42,440 --> 00:28:43,910
Dunno.

377
00:28:43,960 --> 00:28:46,310
- London?
- Hmph!

378
00:28:48,920 --> 00:28:50,390
Ah!

379
00:28:50,440 --> 00:28:51,980
Sarajevo.

380
00:28:53,440 --> 00:28:57,990
And why was this act of aggression
such an important moment?

381
00:28:58,040 --> 00:29:00,600
Well... he was dead.

382
00:29:02,000 --> 00:29:03,830
That was important for him, I suppose.

383
00:29:03,880 --> 00:29:06,280
And for the rest of us?

384
00:29:08,240 --> 00:29:10,870
- Come on, puddin' head!
- You better watch it.

385
00:29:10,920 --> 00:29:12,670
What can you tell us?

386
00:29:12,720 --> 00:29:14,470
Nothing.

387
00:29:14,520 --> 00:29:16,670
Because you don't know nothin'.

388
00:29:16,720 --> 00:29:20,070
You're a great slouching know-nothing!

389
00:29:20,120 --> 00:29:22,030
Sod it all!

390
00:29:22,080 --> 00:29:23,790
Where are you going, young man?

391
00:29:23,840 --> 00:29:25,230
If it's any business of yours.

392
00:29:25,280 --> 00:29:28,030
- No, get back in your
chair, this instant! - Ta-ta.

393
00:29:28,080 --> 00:29:31,680
No! I won't have it! You're going nowhere.

394
00:29:32,560 --> 00:29:33,870
Put me down!

395
00:29:33,920 --> 00:29:35,660
Put me down!

396
00:29:37,800 --> 00:29:41,070
Help me get down! Someone
help get me down!

397
00:29:41,120 --> 00:29:43,510
Three cheers for Spadge Hopkins!

398
00:29:43,560 --> 00:29:45,830
Stop that, and get me down!

399
00:29:45,880 --> 00:29:48,510
Stop that, I won't have it!

400
00:29:48,560 --> 00:29:50,600
I won't have it!

401
00:30:07,160 --> 00:30:10,750
Oh, all the woods and the meadows,

402
00:30:10,800 --> 00:30:14,390
Woods where we hid from the wet,

403
00:30:14,440 --> 00:30:17,550
Stiles where we stayed to be kind,

404
00:30:17,600 --> 00:30:20,070
Meadows in which we met!

405
00:30:20,400 --> 00:30:22,910
Light, so low in the vale

406
00:30:22,960 --> 00:30:25,670
You flash and lighten afar,

407
00:30:25,720 --> 00:30:28,510
For this is the golden morning of love,

408
00:30:28,560 --> 00:30:31,300
And you are his morning star.

409
00:30:31,800 --> 00:30:34,710
Flash, I am coming, I come,

410
00:30:34,760 --> 00:30:36,710
By meadow and stile and wood,

411
00:30:36,760 --> 00:30:39,470
Oh, lighten into my eyes and my heart,

412
00:30:39,520 --> 00:30:42,310
And into my heart and my blood!

413
00:30:42,360 --> 00:30:43,950
Heart, are you great enough

414
00:30:44,000 --> 00:30:46,830
For a love that never tires?

415
00:30:46,880 --> 00:30:49,350
O heart, are you great enough for love?

416
00:30:49,400 --> 00:30:51,750
I have heard of thorns and briers.

417
00:30:51,800 --> 00:30:53,550
Over the thorns and briers,

418
00:30:53,600 --> 00:30:55,470
Over the meadows and stiles,

419
00:30:55,520 --> 00:30:58,030
Over the world to the end of it

420
00:30:58,080 --> 00:31:00,550
Flash of a million miles.

421
00:31:02,080 --> 00:31:03,510
What was that all about?

422
00:31:03,560 --> 00:31:05,430
What do you think?

423
00:31:05,480 --> 00:31:06,950
Love an' that?

424
00:31:07,000 --> 00:31:08,550
The kind that goes on and on?

425
00:31:08,600 --> 00:31:10,350
Nothing lasts forever.

426
00:31:10,400 --> 00:31:12,150
Well, it don't.

427
00:31:12,200 --> 00:31:14,030
What about you an' Jo?

428
00:31:14,080 --> 00:31:16,470
- Oh, shut up!
- Not Jo Jenkins?

429
00:31:16,520 --> 00:31:17,990
Look at his blushin'!

430
00:31:18,040 --> 00:31:19,510
She ain't nothin' or no-one.

431
00:31:19,560 --> 00:31:20,710
He's been pining for her.

432
00:31:20,760 --> 00:31:22,510
Hey, Jack, now leave him be.

433
00:31:22,560 --> 00:31:25,230
"Jo, I love you. Jo, I want to marry you."

434
00:31:25,280 --> 00:31:27,620
I told you to shut up!

435
00:31:28,480 --> 00:31:30,790
Pull 'em apart. Before they break summat.

436
00:31:30,840 --> 00:31:32,550
Stop it! Stop it!

437
00:31:32,600 --> 00:31:35,700
Stop it! Pa might arrive any minute.

438
00:31:37,000 --> 00:31:38,710
That's enough!

439
00:31:38,760 --> 00:31:41,300
Stand up, the pair of you.

440
00:31:43,920 --> 00:31:46,710
What will your father think if he
comes home and finds you like this?

441
00:31:46,760 --> 00:31:49,670
He'll think we've descended into anarchy!

442
00:31:49,720 --> 00:31:52,760
Now, go upstairs, the pair of you!

443
00:32:03,720 --> 00:32:06,150
'The war had ended long ago

444
00:32:06,200 --> 00:32:10,670
'but our father still did
not return to live with us.'

445
00:32:10,720 --> 00:32:13,230
Are you going to play that for your dad?

446
00:32:13,280 --> 00:32:14,910
If he likes.

447
00:32:14,960 --> 00:32:17,910
Course he will. Lovely, it is.

448
00:32:17,960 --> 00:32:19,550
It is?!

449
00:32:19,600 --> 00:32:21,110
What time did he say?

450
00:32:21,160 --> 00:32:24,110
'There was the occasional
promise of a visit,

451
00:32:24,160 --> 00:32:26,710
'and each time we attended dutifully,

452
00:32:26,760 --> 00:32:29,030
'lest we shake our mother's faith.'

453
00:32:29,080 --> 00:32:31,790
Oh, he says he's bringing
home a whole leg of lamb!

454
00:32:31,840 --> 00:32:36,140
We'll have a time of it
tonight. It'll be lovely!

455
00:32:37,360 --> 00:32:39,990
Lol, I think... I think that's
enough practising for now.

456
00:32:40,040 --> 00:32:43,120
- I ain't finished yet.
- No, but I-I... I think that's enough.

457
00:32:46,760 --> 00:32:48,520
Lol!

458
00:32:55,560 --> 00:32:58,500
- Telegram, ma'am.
- Thank you.

459
00:33:15,520 --> 00:33:18,320
He's been kept back in London.

460
00:33:19,040 --> 00:33:22,040
But he sends his best to you all.

461
00:33:54,400 --> 00:33:57,500
'A serious drought hit the country.'

462
00:33:58,800 --> 00:34:00,790
'Springs dried up,

463
00:34:00,840 --> 00:34:03,390
'wells filled with frogs.

464
00:34:03,440 --> 00:34:05,230
'Trees shrivelled,

465
00:34:05,280 --> 00:34:08,430
'crops burned in the fields.

466
00:34:08,480 --> 00:34:12,390
'Small naked winds blew over our faces,

467
00:34:12,440 --> 00:34:16,870
'dandelion seeds floated by,

468
00:34:16,920 --> 00:34:21,950
'burnt sap and roast
nettles tingled our nostrils

469
00:34:22,000 --> 00:34:27,080
'together with the dull
rust smell of dry ground.'

470
00:34:28,200 --> 00:34:30,670
There's none coming, Ma!

471
00:34:32,200 --> 00:34:34,870
Oh, Lol, darling, come here.

472
00:34:37,240 --> 00:34:40,340
Doth, get some mugs, will you, love?

473
00:34:40,520 --> 00:34:43,350
- Well, we ain't got
much, have we? - No.

474
00:34:43,400 --> 00:34:45,910
Right, then. Right, come on, then.

475
00:34:45,960 --> 00:34:49,550
- 'Ere you are, missus! Try this
on for size! - Granny Wallon!

476
00:34:49,600 --> 00:34:51,750
It's the first of my
last year's cowslip wine.

477
00:34:51,800 --> 00:34:54,550
Oh, you don't be giving 'em too
much though, Granny Wallon,

478
00:34:54,600 --> 00:34:56,030
cos they'll have a funny turn.

479
00:34:56,080 --> 00:34:58,670
Conduct yourselves with some dignity

480
00:34:58,720 --> 00:35:01,510
else you shan't be getting nothing.

481
00:35:01,560 --> 00:35:04,960
You'd think you'd learned
your manners from 'Er-Up-Atop.

482
00:35:06,920 --> 00:35:10,390
Ooh, did you hear him, missus?

483
00:35:10,440 --> 00:35:12,590
The screech bird?

484
00:35:12,640 --> 00:35:14,510
Last night it was,

485
00:35:14,560 --> 00:35:17,110
and the night before that.

486
00:35:17,160 --> 00:35:19,070
No, I can't say I did, Granny Wallon.

487
00:35:19,120 --> 00:35:23,070
You mark my words, 'Er-Up-Atop is going.

488
00:35:23,120 --> 00:35:24,550
You mark my words!

489
00:35:24,600 --> 00:35:26,070
This heat will have her.

490
00:35:26,120 --> 00:35:28,270
Is there something wrong with her?

491
00:35:28,320 --> 00:35:31,310
There's not a lot right,
that's for certain. Ha-ha!

492
00:35:31,360 --> 00:35:33,910
Here, don't look so sour, you.

493
00:35:33,960 --> 00:35:37,360
If you're so worried...
run this up to her.

494
00:35:50,320 --> 00:35:52,430
That you again, varmint?

495
00:35:52,480 --> 00:35:53,990
I'm on a visit.

496
00:35:54,040 --> 00:35:57,230
Well, just mind my pots
or I'll cut you to pieces.

497
00:35:57,280 --> 00:35:58,870
Brought you some wine.

498
00:35:58,920 --> 00:36:00,630
From 'Er-Down-Under?

499
00:36:00,680 --> 00:36:02,310
Poison, it'll be!

500
00:36:02,360 --> 00:36:04,160
No, it ain't!

501
00:36:12,000 --> 00:36:14,710
Bleurgh! It's awful stuff!

502
00:36:14,760 --> 00:36:15,950
I'll take it back, then.

503
00:36:16,000 --> 00:36:18,270
No, no, no. I'll take it.

504
00:36:18,320 --> 00:36:20,550
Might make use of it...

505
00:36:20,600 --> 00:36:22,670
scouring the pots.

506
00:36:26,280 --> 00:36:27,790
You going bald?

507
00:36:27,840 --> 00:36:30,470
Bald?! Never!

508
00:36:30,520 --> 00:36:32,950
I got my bits!

509
00:36:33,000 --> 00:36:35,550
Look at the dead stuff
dropping off your comb.

510
00:36:35,600 --> 00:36:37,830
That's healthy, that is.

511
00:36:37,880 --> 00:36:41,000
Just making room for more.

512
00:36:43,600 --> 00:36:46,470
'Er-Down-Under,

513
00:36:46,520 --> 00:36:48,760
I got more than 'er!

514
00:36:52,120 --> 00:36:56,280
'Er's as bald as a tater root!

515
00:37:03,080 --> 00:37:05,020
Wicked old lump!

516
00:37:07,360 --> 00:37:09,430
I'll see 'er gone.

517
00:37:10,440 --> 00:37:12,190
'Er's failing.

518
00:37:12,240 --> 00:37:14,510
You mark my words.

519
00:37:14,560 --> 00:37:17,230
'Right, lads, up the hill!'

520
00:37:17,280 --> 00:37:19,630
There's sodgers!

521
00:37:19,680 --> 00:37:24,360
'Left, right, left. Left,
left. Left, right, left...'

522
00:37:43,680 --> 00:37:47,990
'Soldiers with rifles marched
to the top of the hills

523
00:37:48,040 --> 00:37:51,550
'and began shooting at passing clouds...'

524
00:37:51,600 --> 00:37:54,590
Fire!

525
00:37:54,640 --> 00:37:56,470
'.. hoping that bursting them

526
00:37:56,520 --> 00:37:58,670
'might bring rain.'

527
00:37:58,720 --> 00:38:00,710
Take aim!

528
00:38:00,760 --> 00:38:03,190
Fire!

529
00:38:03,240 --> 00:38:06,190
Don't get too close, Lol!

530
00:38:06,240 --> 00:38:09,630
Has Marj gone to see
the sodger in the woods?

531
00:38:09,680 --> 00:38:11,310
Shh. Come on.

532
00:38:11,360 --> 00:38:12,550
Fire!

533
00:38:12,600 --> 00:38:14,440
Reload!

534
00:38:18,040 --> 00:38:20,950
'Whether from prayers or shooting,

535
00:38:21,000 --> 00:38:23,750
'or from a simple return of nature,

536
00:38:23,800 --> 00:38:26,740
'the drought broke soon after...

537
00:38:28,000 --> 00:38:32,240
'.. and it began to rain
as it never rained before.'

538
00:38:34,680 --> 00:38:36,820
Sweet saints above!

539
00:38:38,720 --> 00:38:41,870
It's coming in! Bring brooms!

540
00:38:41,920 --> 00:38:44,110
It's coming in!

541
00:38:44,160 --> 00:38:47,260
Stop it, Doth, Marj, get the boys!

542
00:38:47,360 --> 00:38:50,350
Right, you got to sweep it,
my darlin'! Sweep it away!

543
00:38:50,400 --> 00:38:52,400
Sweep it away!

544
00:39:45,720 --> 00:39:48,120
I've got you something.

545
00:39:54,400 --> 00:39:56,110
It's my mum's.

546
00:39:56,160 --> 00:40:00,110
Some of the lads, when we, erm...

547
00:40:00,160 --> 00:40:02,390
When THEY go over the top,

548
00:40:02,440 --> 00:40:04,990
they give something
away to be remembered by.

549
00:40:05,040 --> 00:40:08,040
But I got you to remember you by.

550
00:40:31,400 --> 00:40:33,110
Lol?

551
00:40:33,160 --> 00:40:34,790
You little sneak, Laurie Lee!

552
00:40:34,840 --> 00:40:36,350
I never done nothin'!

553
00:40:36,400 --> 00:40:38,310
- Oh, come 'ere, you!
- Gerroff!

554
00:40:38,360 --> 00:40:40,190
What you doin out here, anyway?

555
00:40:40,240 --> 00:40:42,180
Playing sodgers!

556
00:40:45,800 --> 00:40:48,360
Was he tryin' to hurt you?

557
00:40:49,560 --> 00:40:50,910
How do you mean?

558
00:40:50,960 --> 00:40:52,630
Bitin' you?

559
00:40:53,360 --> 00:40:56,910
That wasn't... That weren't no bite.

560
00:40:56,960 --> 00:40:59,150
It was a kiss.

561
00:40:59,200 --> 00:41:01,990
Like off Ma when I'm in bed?

562
00:41:02,040 --> 00:41:05,550
I suppose -- a little bit.

563
00:41:05,600 --> 00:41:08,670
When two people like each other a lot,

564
00:41:08,720 --> 00:41:10,870
they want to find a way to show it.

565
00:41:10,920 --> 00:41:13,390
You could just tell him.

566
00:41:14,800 --> 00:41:17,630
Sometimes you might want
to do more than that.

567
00:41:17,680 --> 00:41:19,270
Get close to someone.

568
00:41:19,320 --> 00:41:21,910
Like Ma and Pa. You understand?

569
00:41:21,960 --> 00:41:24,990
Is the sodger going away, then?

570
00:41:25,040 --> 00:41:26,590
Why do you say that?

571
00:41:26,640 --> 00:41:28,750
Pa went away.

572
00:41:28,800 --> 00:41:31,590
James isn't going anywhere.

573
00:41:31,640 --> 00:41:33,390
Can't catch me!

574
00:41:33,440 --> 00:41:36,630
- Lol? Lol! Where you going?
- Can't catch me!

575
00:41:36,680 --> 00:41:38,870
Lol, get back here!

576
00:41:38,920 --> 00:41:40,860
Can't catch me!

577
00:41:42,760 --> 00:41:45,200
Come back here, Lol!

578
00:42:05,960 --> 00:42:08,190
So what shall we do now then, Jo?

579
00:42:08,240 --> 00:42:09,830
I don't mind.

580
00:42:09,880 --> 00:42:12,030
Go on -- you tell.

581
00:42:12,080 --> 00:42:13,950
No. YOU do it.

582
00:42:15,680 --> 00:42:17,350
No.

583
00:42:17,400 --> 00:42:19,470
Do it like before.

584
00:42:21,720 --> 00:42:25,920
What seems to be the
trouble then, Miss Jenkins?

585
00:43:03,640 --> 00:43:07,110
'The early exploration of Jo's body

586
00:43:07,160 --> 00:43:10,360
'was a solitary studying of maps.'

587
00:43:12,840 --> 00:43:14,990
'The signs upon her

588
00:43:15,040 --> 00:43:17,830
'showed me the way I should go,

589
00:43:17,880 --> 00:43:22,470
'over flesh smoother than candleskin,

590
00:43:22,520 --> 00:43:26,320
'like something thrown
down from the moon.'

591
00:43:27,480 --> 00:43:30,220
That'll be all, Miss Jenkins.

592
00:43:41,680 --> 00:43:44,840
6 goes into 12, twice.

593
00:43:45,840 --> 00:43:50,470
One foot, 0.304.

594
00:43:50,520 --> 00:43:52,550
One inch,

595
00:43:52,600 --> 00:43:55,160
2.54.

596
00:44:03,600 --> 00:44:05,550
- Ow!
- What you doin', Lol?

597
00:44:05,600 --> 00:44:08,030
None of your business!

598
00:44:08,080 --> 00:44:11,480
I'll tell Miss you're on your
way. Don't want to miss the test.

599
00:44:14,400 --> 00:44:15,600
Ow!

600
00:44:16,960 --> 00:44:19,470
There will be no talking,

601
00:44:19,520 --> 00:44:22,030
no cheating, no peeking --

602
00:44:22,080 --> 00:44:25,280
Spadge Hopkins, I'll be watching you.

603
00:44:26,040 --> 00:44:27,670
Mmm. What's up with you?

604
00:44:27,720 --> 00:44:31,070
Please, Miss, I think I got the measles.

605
00:44:33,040 --> 00:44:35,590
- Strange it's only on your arms.
- That's nettle rash!

606
00:44:35,640 --> 00:44:36,910
Shut up, Rosie.

607
00:44:36,960 --> 00:44:39,710
I seen him in the field getting
them so he could miss the test.

608
00:44:39,760 --> 00:44:41,700
Miserable child.

609
00:44:42,320 --> 00:44:43,510
Slow!

610
00:44:43,560 --> 00:44:45,600
And lazy!

611
00:44:46,720 --> 00:44:48,470
Right, class -- begin test.

612
00:44:48,520 --> 00:44:50,830
Write your names on top of the sheet.

613
00:44:50,880 --> 00:44:52,470
Question one:

614
00:44:52,520 --> 00:44:55,870
x over 6 plus 7 equals 3½.

615
00:44:55,920 --> 00:44:58,030
What is x?

616
00:44:58,080 --> 00:45:00,020
Get out the way!

617
00:45:00,880 --> 00:45:02,150
Move!

618
00:45:05,800 --> 00:45:08,270
Slow and lazy! Can't catch me!

619
00:45:08,320 --> 00:45:10,190
I'll 'ave you!

620
00:45:16,400 --> 00:45:17,630
Ah!

621
00:45:17,680 --> 00:45:20,390
Get off me! Get off me!

622
00:45:20,440 --> 00:45:21,590
Argh!

623
00:45:21,640 --> 00:45:25,190
- You're a pain in the
neck, Rosie Burdock! - Ow!

624
00:45:25,240 --> 00:45:26,880
Gerroff!

625
00:45:28,040 --> 00:45:29,150
Argh!

626
00:45:29,200 --> 00:45:30,510
Ow, you're hurtin' me!

627
00:45:30,560 --> 00:45:32,030
Good! Teach you to go bitin'.

628
00:45:32,080 --> 00:45:33,510
Ugh!

629
00:45:33,560 --> 00:45:35,040
Get off!

630
00:45:42,440 --> 00:45:46,240
You got something in
those shorts of yours.

631
00:45:48,800 --> 00:45:50,600
I don't mind.

632
00:45:54,560 --> 00:45:58,860
You got any wine gums?
I'll show ya, if you want.

633
00:46:01,320 --> 00:46:02,750
You got any wine gums?

634
00:46:02,800 --> 00:46:05,070
Not for you, I ain't!

635
00:46:05,760 --> 00:46:07,080
Oh!

636
00:46:17,560 --> 00:46:20,830
- All right there, Lol?
Want a lift home? - Yeah.

637
00:46:20,880 --> 00:46:23,710
Hop on, then. I been practising.

638
00:46:23,760 --> 00:46:26,190
- All right there, Rosie?
- All right?

639
00:46:26,240 --> 00:46:29,230
- How's your ma?
- She's all right, Mrs Lee, yeah.

640
00:46:29,280 --> 00:46:30,790
Hold on tight, then!

641
00:46:30,840 --> 00:46:32,710
Not too fast, mind.

642
00:46:32,760 --> 00:46:34,900
No, no, no, no, no.

643
00:46:35,680 --> 00:46:37,590
Hee-hee-hee-hee! Whoo-hoo!

644
00:46:37,640 --> 00:46:43,870
♪ As I was a-walkin' for my recreation

645
00:46:43,920 --> 00:46:47,150
♪ Down by the green meadows... ♪

646
00:46:47,200 --> 00:46:49,990
That way a little bit. A little
bit more. That's it, that's great.

647
00:46:50,040 --> 00:46:51,230
Margaret?

648
00:46:51,280 --> 00:46:54,070
♪ There I met a fair maid

649
00:46:54,120 --> 00:46:57,430
♪ Making great lamentation

650
00:46:57,480 --> 00:47:02,950
♪ Oh, Jimmy will be slain
in the wars, I'm afraid... ♪

651
00:47:03,000 --> 00:47:05,310
All right, ladies and gentlemen.

652
00:47:05,360 --> 00:47:11,550
♪ The blackbirds and thrushes
sing in the green bushes

653
00:47:11,600 --> 00:47:17,910
♪ The lark and the doves seem
to mourn for this maid... ♪

654
00:47:17,960 --> 00:47:20,320
Whoa! Ha-ha!

655
00:47:21,600 --> 00:47:23,590
Only thing now is
stopping the thing! Ha-ha!

656
00:47:23,640 --> 00:47:25,670
You 'ave mended the brakes right, Ma?

657
00:47:25,720 --> 00:47:28,030
No, no, no, no. But we'll make do!

658
00:47:28,080 --> 00:47:29,470
How?!

659
00:47:30,640 --> 00:47:31,870
Help!

660
00:47:31,920 --> 00:47:34,830
- Argh!
- Hey!

661
00:47:34,880 --> 00:47:36,710
Use the brakes!

662
00:47:36,760 --> 00:47:39,230
Help!

663
00:47:39,280 --> 00:47:41,240
HELP!

664
00:47:44,200 --> 00:47:46,870
Oh, no. Oh, my gosh! Aargh!

665
00:47:48,680 --> 00:47:50,820
All right, Mrs Lee?

666
00:47:51,880 --> 00:47:53,480
Ta, Jerry.

667
00:47:54,480 --> 00:47:56,020
Deary me!

668
00:48:02,040 --> 00:48:03,350
Where did you buy that?

669
00:48:03,400 --> 00:48:04,670
It's broken.

670
00:48:04,720 --> 00:48:08,070
When I worked up at Gaviston Court

671
00:48:08,120 --> 00:48:10,550
I always dreamed of owning one of these.

672
00:48:10,600 --> 00:48:14,200
Now I got one. Bit of glue, it'll be fine.

673
00:48:15,280 --> 00:48:17,470
We can't afford broken china, Ma.

674
00:48:17,520 --> 00:48:22,550
So, have you been giving that
Rosie Burdock the run-around, then?

675
00:48:22,600 --> 00:48:24,800
Ain't nothin' doing.

676
00:48:25,400 --> 00:48:27,630
I remember when you two were little.

677
00:48:27,680 --> 00:48:31,430
You know you pushed her in the
fire? Weren't burnin', of course.

678
00:48:31,480 --> 00:48:32,950
Shame(!)

679
00:48:33,840 --> 00:48:36,180
The path of true love.

680
00:48:37,520 --> 00:48:39,470
Can I ask you something?

681
00:48:39,520 --> 00:48:42,230
You just did. Didn't you?

682
00:48:46,120 --> 00:48:48,390
How did you meet Dad?

683
00:48:50,000 --> 00:48:51,400
Well...

684
00:48:53,560 --> 00:48:56,550
I was working in your
granddad's pub at the time

685
00:48:56,600 --> 00:48:58,990
and there was an advert in the newspaper:

686
00:48:59,040 --> 00:49:02,750
"Widower, four children,
seeks housekeeper."

687
00:49:02,800 --> 00:49:04,540
That was it.

688
00:49:06,800 --> 00:49:08,830
I got lucky with his four.

689
00:49:08,880 --> 00:49:11,350
They took to me straightaway.

690
00:49:11,400 --> 00:49:15,510
You know, which was hard, considering
they'd just lost their mother.

691
00:49:15,560 --> 00:49:18,030
Good as gold, they were.

692
00:49:20,240 --> 00:49:22,510
Then I had Frances...

693
00:49:23,600 --> 00:49:25,710
.. Jack...

694
00:49:25,760 --> 00:49:28,230
then you came along. Hey!

695
00:49:29,600 --> 00:49:34,100
The first four years of us
together was just magic.

696
00:49:35,760 --> 00:49:38,230
I do love him, you know.

697
00:49:55,440 --> 00:49:58,310
'The year revolved around the village,

698
00:49:58,360 --> 00:50:00,310
'the festivals round the year,

699
00:50:00,360 --> 00:50:02,630
'the Squire round the festivals,

700
00:50:02,680 --> 00:50:05,190
'and the village round the Squire.'

701
00:50:05,240 --> 00:50:06,990
Squire's been good to us this year.

702
00:50:07,040 --> 00:50:08,390
'The Parochial Church Tea...'

703
00:50:08,440 --> 00:50:09,430
Lol! Don't pick!

704
00:50:09,480 --> 00:50:12,990
'.. and Annual Entertainment
was his winter treat.'

705
00:50:13,040 --> 00:50:16,740
You practised enough
-- it'll go all right.

706
00:50:16,920 --> 00:50:19,950
You two on tonight, then?
Should be good for a laugh.

707
00:50:20,000 --> 00:50:22,800
Leave some for the rest of us!

708
00:50:25,880 --> 00:50:28,480
The Parochial Church Tea...

709
00:50:30,000 --> 00:50:33,320
.. is with us again, I suggest.

710
00:50:35,960 --> 00:50:37,790
Another year.

711
00:50:37,840 --> 00:50:40,510
Another year comes around...

712
00:50:41,400 --> 00:50:45,230
.. when I see you
gathered here, once more.

713
00:50:45,280 --> 00:50:46,510
When I see...

714
00:50:46,560 --> 00:50:48,750
When I think...

715
00:50:48,800 --> 00:50:51,070
And here you all are.

716
00:50:53,080 --> 00:50:55,190
It comes to me...

717
00:50:55,240 --> 00:50:56,840
friends...

718
00:50:58,320 --> 00:50:59,710
He's lost it!

719
00:50:59,760 --> 00:51:01,790
Stop it!

720
00:51:01,840 --> 00:51:03,780
All of you, shh!

721
00:51:04,200 --> 00:51:06,000
Once again...

722
00:51:15,520 --> 00:51:20,590
Thank you, Squire, once again,
for such a generous feast.

723
00:51:20,640 --> 00:51:22,230
Now...

724
00:51:22,280 --> 00:51:24,110
Not yet!

725
00:51:24,160 --> 00:51:27,160
Rosie Burdock, that means you, too.

726
00:51:27,640 --> 00:51:30,440
We must wait to say grace.

727
00:51:33,680 --> 00:51:36,790
- O, bountiful Father...
- O, bountiful Father...

728
00:51:36,840 --> 00:51:39,910
We thank Thee for our daily bread.

729
00:51:39,960 --> 00:51:43,560
May it strengthen and refresh our bodies.

730
00:51:44,680 --> 00:51:47,630
And we pray Thee, nourish our
souls with Thy heavenly grace...

731
00:51:47,680 --> 00:51:49,510
Amen.

732
00:51:49,560 --> 00:51:51,590
.. through Jesus Christ, our Lord.

733
00:51:51,640 --> 00:51:52,870
Amen.

734
00:51:52,920 --> 00:51:54,990
What's up wi' you?

735
00:51:56,240 --> 00:51:58,400
Carry on.

736
00:51:59,760 --> 00:52:02,390
Excuse me, Waiter.

737
00:52:02,440 --> 00:52:04,150
Yes, ma'am?

738
00:52:04,200 --> 00:52:09,150
What is the meaning of this fly in my tea?

739
00:52:09,200 --> 00:52:11,230
I wouldn't know.

740
00:52:11,280 --> 00:52:13,750
I'm not a fortune teller!

741
00:52:15,720 --> 00:52:18,470
And my soup tastes funny!

742
00:52:18,520 --> 00:52:21,720
Well, why aren't you laughing, then?!

743
00:52:26,720 --> 00:52:29,110
For the next item, ladies and gentlemen,

744
00:52:29,160 --> 00:52:31,190
we have an instrumental duet

745
00:52:31,240 --> 00:52:34,910
by Miss Jenkins and young Laurie Lee.

746
00:52:49,440 --> 00:52:51,910
- Get on with it!
- Shh!

747
00:53:04,160 --> 00:53:09,550
#.. the pipes are calling

748
00:53:09,600 --> 00:53:13,190
♪ From glen to glen

749
00:53:13,240 --> 00:53:18,990
♪ And down the mountainside

750
00:53:19,040 --> 00:53:22,830
♪ The summer's gone

751
00:53:22,880 --> 00:53:29,550
♪ And all the flowers are dying

752
00:53:29,600 --> 00:53:33,550
♪ 'Tis you, 'tis you

753
00:53:33,600 --> 00:53:38,760
♪ Must go and I must bide

754
00:53:40,520 --> 00:53:43,750
♪ But come ye back

755
00:53:43,800 --> 00:53:49,550
♪ When summer's in the meadow

756
00:53:49,600 --> 00:53:55,350
♪ Or when the valley's hushed

757
00:53:55,400 --> 00:53:58,280
♪ And white with snow

758
00:54:00,600 --> 00:54:04,270
♪ 'Tis I'll be here

759
00:54:04,320 --> 00:54:09,960
♪ In sunshine or in shadow

760
00:54:11,160 --> 00:54:13,630
♪ Oh, Danny boy

761
00:54:13,680 --> 00:54:15,950
♪ Oh, Danny boy

762
00:54:16,000 --> 00:54:19,840
♪ I love you so. ♪

763
00:54:26,680 --> 00:54:28,400
Brilliant!

764
00:54:31,360 --> 00:54:33,510
Didn't he do us proud?

765
00:54:33,560 --> 00:54:34,670
I'll take it.

766
00:54:34,720 --> 00:54:37,190
That were great, Lol.

767
00:54:37,240 --> 00:54:40,510
- Yeah, good 'un, Lol.
- Did all right, I suppose.

768
00:54:40,560 --> 00:54:41,870
Ta. Where's Jo?

769
00:54:41,920 --> 00:54:43,710
Probably with the other babies.

770
00:54:43,760 --> 00:54:46,270
Right then, we going up there or not?

771
00:54:46,320 --> 00:54:48,870
- I'm up for it.
- Lol, how about it?

772
00:54:48,920 --> 00:54:51,430
- Where you off to, then?
- Goin' by Bulls Cross.

773
00:54:51,480 --> 00:54:53,950
Harry Lazbury seen the
phantom coach two nights ago.

774
00:54:54,000 --> 00:54:56,390
There ain't no phantom coach.

775
00:54:56,440 --> 00:54:57,870
All right, if you're scared...

776
00:54:57,920 --> 00:54:59,230
I ain't.

777
00:54:59,280 --> 00:55:02,350
And I got no wine gums, neither,
if that's what you're after.

778
00:55:02,400 --> 00:55:03,790
Your loss.

779
00:55:03,840 --> 00:55:06,150
I said I'd wait for Jo.

780
00:55:06,200 --> 00:55:08,630
Wasting your time with goody two-shoes.

781
00:55:08,680 --> 00:55:11,750
- Get a shift on.
- Leave him behind, if he ain't coming.

782
00:55:11,800 --> 00:55:13,270
Well, I had it with this.

783
00:55:13,320 --> 00:55:16,920
Go home to your ma, if you're too scared.

784
00:55:20,360 --> 00:55:22,830
Oh, all right then. Wait up!

785
00:55:22,880 --> 00:55:25,880
I ain't waitin'. Slow'n'lazy Lee!

786
00:55:32,440 --> 00:55:36,990
'Bulls Cross was an ancient staging post

787
00:55:37,040 --> 00:55:39,510
'that cast up beasts and spirits.'

788
00:55:39,560 --> 00:55:42,070
Anyone else hear that?

789
00:55:42,120 --> 00:55:43,470
That weren't nothing.

790
00:55:43,520 --> 00:55:44,790
Just an owl.

791
00:55:44,840 --> 00:55:47,550
'We were afraid to go up there at night,

792
00:55:47,600 --> 00:55:50,310
'which is probably why
we did it so often.'

793
00:55:50,360 --> 00:55:52,990
You hear what they say
about the phantom coach?

794
00:55:53,040 --> 00:55:55,350
Anyone who sets eyes upon it

795
00:55:55,400 --> 00:55:58,590
be cursed to die an 'orrible death.

796
00:56:00,520 --> 00:56:02,510
Martin Fowler saw it.

797
00:56:02,560 --> 00:56:04,110
Two weeks later?

798
00:56:04,160 --> 00:56:05,390
Dead.

799
00:56:05,440 --> 00:56:07,190
Run over by a coach and horses.

800
00:56:07,240 --> 00:56:08,710
Ain't no curse.

801
00:56:08,760 --> 00:56:10,870
Martin Fowler was deaf and near blind.

802
00:56:10,920 --> 00:56:13,550
I heard the phantom's an old coach driver.

803
00:56:13,600 --> 00:56:17,190
One time, his horses got spooked.

804
00:56:17,240 --> 00:56:20,910
They bolted, throwing the
driver from his seat.

805
00:56:20,960 --> 00:56:23,950
His head was dashed on the rocks.

806
00:56:24,000 --> 00:56:26,470
That's not what I heard.

807
00:56:27,080 --> 00:56:31,390
There was once a hangman, used to
string up felons from that gibbet.

808
00:56:31,440 --> 00:56:33,230
He worked nights,

809
00:56:33,280 --> 00:56:36,390
taking thieves and murderers
up to them gallows,

810
00:56:36,440 --> 00:56:38,190
where they be hung,

811
00:56:38,240 --> 00:56:41,200
till they be dead, dead, dead.

812
00:56:42,680 --> 00:56:45,960
One storm-black night, he's
handed a shivering boy.

813
00:56:47,080 --> 00:56:50,030
So he takes this boy up the gallows,

814
00:56:50,080 --> 00:56:53,280
pts the noose around his
neck, pulls the knot tight.

815
00:56:54,480 --> 00:56:58,470
A cloud moved from the moon
and lit up the gallows.

816
00:56:58,520 --> 00:57:00,990
The hangman looked up...

817
00:57:01,120 --> 00:57:05,280
.. to see the face of his
own son looking back at him.

818
00:57:07,400 --> 00:57:09,740
The hangman went home.

819
00:57:10,000 --> 00:57:14,600
Drove a nail into the wall
and did what he did best.

820
00:57:14,960 --> 00:57:17,430
Now he haunts this place.

821
00:57:21,520 --> 00:57:23,230
We should get out of here.

822
00:57:23,280 --> 00:57:25,820
I think I can hear horses.

823
00:57:27,120 --> 00:57:28,950
Lol?

824
00:57:29,000 --> 00:57:30,800
You see that?

825
00:57:32,200 --> 00:57:33,550
It's the phantom!

826
00:57:33,600 --> 00:57:35,760
- Go.
- Go.

827
00:57:36,920 --> 00:57:38,960
Shh, shh!

828
00:58:11,600 --> 00:58:13,870
There's your phantom!

829
00:58:18,400 --> 00:58:21,200
Oh, come on. Let's follow him.

830
00:59:01,200 --> 00:59:02,790
Look at him.

831
00:59:02,840 --> 00:59:05,780
He's cock of the walk, ain't he?

832
00:59:15,000 --> 00:59:16,800
We should go.

833
01:00:13,520 --> 01:00:15,030
'Come on, lazy bones!'

834
01:00:15,080 --> 01:00:16,630
Give us a minute.

835
01:00:16,680 --> 01:00:18,310
What're you playing at?

836
01:00:18,360 --> 01:00:20,900
You'll be late for school.

837
01:00:22,400 --> 01:00:23,800
What?!

838
01:00:24,880 --> 01:00:26,480
What?!

839
01:00:34,480 --> 01:00:36,750
Mornin'.

840
01:00:36,800 --> 01:00:38,870
Something attack you in the night?

841
01:00:38,920 --> 01:00:42,550
- Just shavin'.
- What for? You've got nothin' but fluff!

842
01:00:42,600 --> 01:00:44,430
- Them's whiskers!
- Get on!

843
01:00:44,480 --> 01:00:46,510
Be hairs on his chest next.

844
01:00:46,560 --> 01:00:47,910
And everywhere else.

845
01:00:47,960 --> 01:00:49,760
Leave him be.

846
01:00:53,000 --> 01:00:54,470
Ma?

847
01:00:54,520 --> 01:00:57,110
If I could unsee what I just saw...

848
01:00:57,160 --> 01:00:58,910
What d'you see?

849
01:00:58,960 --> 01:01:00,870
It's terrible.

850
01:01:00,920 --> 01:01:02,190
What is?

851
01:01:02,240 --> 01:01:04,550
Come on, we're not bleedin' mind-readers.

852
01:01:04,600 --> 01:01:06,270
Don't talk like that.

853
01:01:06,320 --> 01:01:09,320
Right, are you telling us or not?

854
01:01:10,040 --> 01:01:11,870
I was...

855
01:01:11,920 --> 01:01:15,270
I was just passing the Woolpack,

856
01:01:15,320 --> 01:01:18,830
and he... He's just lying there.

857
01:01:18,880 --> 01:01:21,960
Just lying there and
his... His eyes are open.

858
01:01:24,400 --> 01:01:26,470
I think he's dead.

859
01:01:33,280 --> 01:01:35,630
'We all knew what had happened.

860
01:01:35,680 --> 01:01:38,270
'We could taste the violence,

861
01:01:38,320 --> 01:01:41,510
'even if we'd not seen
it with our own eyes.'

862
01:01:41,560 --> 01:01:44,870
'It was bloody and raw

863
01:01:44,920 --> 01:01:48,350
'and more terrifying
than anything imagined.'

864
01:01:48,400 --> 01:01:50,470
Has anyone seen anything?

865
01:01:50,520 --> 01:01:54,310
'But the men that murdered
him belonged to the village

866
01:01:54,360 --> 01:01:58,030
'and the village looked after their own.'

867
01:01:58,080 --> 01:02:00,280
What about you, boy?

868
01:02:06,720 --> 01:02:08,790
You know anything?

869
01:02:12,760 --> 01:02:14,350
Right, lads, let's get him up.

870
01:02:14,400 --> 01:02:16,910
'The culprits were never punished,

871
01:02:16,960 --> 01:02:21,120
'but neither we, nor they...'

872
01:02:22,480 --> 01:02:24,680
'.. ever forgot it.'

873
01:02:34,800 --> 01:02:37,740
Have you seen him? The deserter?

874
01:02:38,880 --> 01:02:41,750
A farmer seen him in the woods.

875
01:02:43,920 --> 01:02:46,660
You sure you haven't see him?

876
01:02:47,440 --> 01:02:49,030
You get yourself home, lad.

877
01:02:49,080 --> 01:02:50,680
Come on.

878
01:03:08,920 --> 01:03:11,040
Why are you sad?

879
01:03:14,280 --> 01:03:16,680
Because I miss Frances.

880
01:03:18,160 --> 01:03:20,630
What's a deserter?

881
01:03:20,680 --> 01:03:23,110
Where'd you hear that word?

882
01:03:23,160 --> 01:03:26,100
From a sodger with a red hat on.

883
01:03:27,120 --> 01:03:30,510
Oh, Marj, it's too late. There's
nothing you can do now, darling.

884
01:03:30,560 --> 01:03:31,830
I've got to warn him.

885
01:03:31,880 --> 01:03:33,790
This'll only break your
heart, it's too late.

886
01:03:33,840 --> 01:03:36,830
- Don't you understand?
- Of course I understand.

887
01:03:36,880 --> 01:03:39,150
Well, then you know I have to go to him.

888
01:03:39,200 --> 01:03:40,830
Oh, darlin'.

889
01:03:40,880 --> 01:03:43,630
Can I go with her to the war?

890
01:03:43,680 --> 01:03:45,150
No, Lol.

891
01:03:46,320 --> 01:03:48,260
Oh, sweetheart.

892
01:03:52,520 --> 01:03:55,520
Is the war coming to our house?

893
01:03:59,120 --> 01:04:02,060
No, sweetheart. We're safe here.

894
01:04:20,800 --> 01:04:23,200
Thank you, Lol.

895
01:04:25,680 --> 01:04:27,510
He's safe.

896
01:04:27,560 --> 01:04:29,040
For now.

897
01:04:47,360 --> 01:04:49,840
Come on, Lol! Hurry up!

898
01:04:52,520 --> 01:04:54,150
Jack, wait up!

899
01:04:54,200 --> 01:04:55,840
So slow!

900
01:04:57,320 --> 01:04:58,840
Jack!

901
01:05:02,920 --> 01:05:07,230
'That summer, mysterious
senses clicked into play.

902
01:05:07,280 --> 01:05:11,870
'Our thighs seemed to burn like dry grass,

903
01:05:11,920 --> 01:05:14,670
'emotions swung wildly

904
01:05:14,720 --> 01:05:19,390
'and our bodies seemed
tilted out of all recognition.

905
01:05:19,440 --> 01:05:22,030
'We knew what was happening to us,

906
01:05:22,080 --> 01:05:25,680
'we just didn't know what to do with it.'

907
01:05:26,240 --> 01:05:27,670
She ain't comin'.

908
01:05:27,720 --> 01:05:29,830
Oh, she's always through after church.

909
01:05:29,880 --> 01:05:31,470
Won't she... mind?

910
01:05:31,520 --> 01:05:34,670
Mind? Lizzy's keen, let us do all we want.

911
01:05:34,720 --> 01:05:36,110
All we want?

912
01:05:36,160 --> 01:05:37,870
- Shurrup, Lol.
- You shurrup.

913
01:05:37,920 --> 01:05:40,190
Both of you, shurrup!

914
01:05:41,200 --> 01:05:43,000
She's coming.

915
01:05:47,360 --> 01:05:48,720
Go on!

916
01:05:57,520 --> 01:05:59,920
All right there, Lizzy?

917
01:06:01,600 --> 01:06:02,990
Hello.

918
01:06:03,040 --> 01:06:05,230
What're you doin'?

919
01:06:05,280 --> 01:06:07,230
Whatever you want us to be doin'?

920
01:06:07,280 --> 01:06:08,550
Yeah.

921
01:06:09,680 --> 01:06:12,920
Go on, then. What've you got in mind?

922
01:06:16,960 --> 01:06:18,160
Ow!

923
01:06:20,000 --> 01:06:22,190
What do we do now, then?

924
01:06:22,240 --> 01:06:24,640
I dunno. Let's go.

925
01:07:31,880 --> 01:07:33,950
You all right, Ma?

926
01:07:35,400 --> 01:07:37,230
What happened?

927
01:07:37,280 --> 01:07:39,350
It's Granny Trill.

928
01:07:45,920 --> 01:07:47,910
'So many of my childhood days

929
01:07:47,960 --> 01:07:52,720
'had been spent prowling slowly
round Granny Trill's treasures.'

930
01:07:55,920 --> 01:07:58,060
'Now she was gone.'

931
01:08:15,520 --> 01:08:17,460
Lord have mercy.

932
01:08:45,480 --> 01:08:49,310
'Not two weeks after Granny Trill died,

933
01:08:49,360 --> 01:08:53,000
'Granny Wallon gave up in her sleep.'

934
01:11:03,480 --> 01:11:05,680
You comin' in, then?

935
01:11:06,040 --> 01:11:09,430
'It was as though I'd
been dipped in hot oil...'

936
01:11:09,480 --> 01:11:11,190
Stone me.

937
01:11:11,240 --> 01:11:13,350
'.. baked, dried

938
01:11:13,400 --> 01:11:16,070
'and hung throbbing on wires.'

939
01:11:16,120 --> 01:11:19,060
I know you're there, Laurie Lee.

940
01:11:20,440 --> 01:11:23,240
'I was an unexploded bomb.'

941
01:11:43,040 --> 01:11:44,990
Where's Ma?

942
01:11:45,040 --> 01:11:46,710
Away with Dad.

943
01:11:46,760 --> 01:11:49,750
You can smile, Lol. The war's finished.

944
01:11:49,800 --> 01:11:53,230
Everyone's in the Woolpack, Marj.
There's music. Everyone's dancing.

945
01:11:53,280 --> 01:11:54,670
Let's go, Jack.

946
01:11:54,720 --> 01:11:57,800
Stop a minute longer. Only
a minute won't do no harm.

947
01:12:06,320 --> 01:12:09,390
Will Pa die now the war's over?

948
01:12:09,440 --> 01:12:12,030
No. Course he won't.

949
01:12:12,080 --> 01:12:14,550
So he'll be coming home?

950
01:12:17,600 --> 01:12:20,550
You got all the people you need already.

951
01:12:20,600 --> 01:12:22,750
Ma, Doth, Phyll an' me.

952
01:12:22,800 --> 01:12:24,870
We look after you.

953
01:12:26,280 --> 01:12:28,790
I told you, leave me be!

954
01:12:28,840 --> 01:12:31,710
The sodger! Maybe he's seen Pa.

955
01:12:32,360 --> 01:12:33,800
Oh, no!

956
01:12:36,400 --> 01:12:39,070
I never told. I never told anyone.

957
01:12:39,120 --> 01:12:42,510
James! Stop it, you're hurting him!

958
01:12:42,560 --> 01:12:45,030
Stop it! Leave him alone!

959
01:12:47,480 --> 01:12:49,030
Marj!

960
01:12:49,080 --> 01:12:50,470
Marj!

961
01:12:50,520 --> 01:12:52,400
I love you!

962
01:13:02,920 --> 01:13:04,860
I love you too.

963
01:13:06,080 --> 01:13:08,030
Step away, please.

964
01:13:08,080 --> 01:13:11,160
'I knew something
momentous was happening.'

965
01:13:13,080 --> 01:13:14,590
'The war was over

966
01:13:14,640 --> 01:13:17,740
'and the end of the world was come.'

967
01:13:18,600 --> 01:13:21,750
'Mother had disappeared

968
01:13:21,800 --> 01:13:25,520
'and I never expected to see another day.'

969
01:13:48,680 --> 01:13:53,160
You weren't there when
the war ended, were you?

970
01:13:55,040 --> 01:13:57,640
You were in London with Pa.

971
01:14:01,680 --> 01:14:04,020
You should've seen it.

972
01:14:05,640 --> 01:14:07,640
Trafalgar Square.

973
01:14:09,280 --> 01:14:11,240
The fountains.

974
01:14:13,360 --> 01:14:16,030
Soldiers dancing with girls.

975
01:14:17,400 --> 01:14:19,470
And there was Reg.

976
01:14:20,320 --> 01:14:22,430
His uniform.

977
01:14:22,480 --> 01:14:24,520
His uniform on.

978
01:14:27,080 --> 01:14:29,350
His hair was just so.

979
01:14:31,920 --> 01:14:33,720
That night...

980
01:14:35,120 --> 01:14:36,990
.. were magic.

981
01:14:38,160 --> 01:14:40,100
Magic, it were.

982
01:14:42,080 --> 01:14:44,950
Was that the night he told you?

983
01:14:46,560 --> 01:14:50,750
That he wasn't coming back
to live with us no more?

984
01:14:50,800 --> 01:14:54,200
No, no. He, he never said that, see.

985
01:14:55,880 --> 01:14:58,750
Got a job in the civil service.

986
01:14:59,800 --> 01:15:03,300
We've never wanted for nothing, have we?

987
01:15:05,200 --> 01:15:07,600
But we were his family.

988
01:15:45,120 --> 01:15:46,590
All right, Lol.

989
01:15:46,640 --> 01:15:49,230
Go on. Get out of 'ere.

990
01:15:49,280 --> 01:15:51,480
You must be thirsty.

991
01:15:53,000 --> 01:15:54,390
I ain't.

992
01:15:54,440 --> 01:15:57,320
You be. C'mon, I'll show you.

993
01:15:58,920 --> 01:16:01,840
C'mon! Unless you're scared.

994
01:16:11,120 --> 01:16:15,230
'The day Rosie Burdock
decided to take me in hand

995
01:16:15,280 --> 01:16:18,870
'was a motionless day of summer,

996
01:16:18,920 --> 01:16:24,070
'creamy, hazy, and amber-coloured,

997
01:16:24,120 --> 01:16:27,950
'with beech trees
standing in heavy sunlight

998
01:16:28,000 --> 01:16:32,080
'as though clogged with wild wet honey.'

999
01:16:37,160 --> 01:16:39,950
What're you doin', Rosie? I
ain't playin' no more games.

1000
01:16:40,000 --> 01:16:41,670
Get under 'ere before someone sees.

1001
01:16:41,720 --> 01:16:43,590
'I was terrified of her.

1002
01:16:43,640 --> 01:16:46,670
'In her eyes I saw unnatural wisdoms

1003
01:16:46,720 --> 01:16:49,830
'more threatening than
anything I could imagine.'

1004
01:16:49,880 --> 01:16:51,350
What you got there?

1005
01:16:51,400 --> 01:16:52,740
Cider.

1006
01:16:55,320 --> 01:16:57,390
How does it taste?

1007
01:16:58,520 --> 01:16:59,830
Like...

1008
01:16:59,880 --> 01:17:01,640
Like fire.

1009
01:17:09,520 --> 01:17:10,990
Here, don't drink it all.

1010
01:17:11,040 --> 01:17:12,230
Ain't finished.

1011
01:17:12,280 --> 01:17:14,080
Give it 'ere!

1012
01:17:23,440 --> 01:17:24,910
Rosie...

1013
01:17:29,480 --> 01:17:32,870
I like you better than
Walt, Ken and Boney Harris.

1014
01:17:32,920 --> 01:17:37,240
I... I think you're even
prettier than Betty Carpenter.

1015
01:17:39,680 --> 01:17:41,620
Should hope so.

1016
01:17:49,000 --> 01:17:53,030
'We kissed, so dry and shy,

1017
01:17:53,080 --> 01:17:57,190
'it was like two leaves colliding in air.'

1018
01:17:57,240 --> 01:17:59,120
'Lol!'

1019
01:18:02,280 --> 01:18:04,000
'Lol!'

1020
01:18:06,520 --> 01:18:08,120
Lol?

1021
01:18:43,480 --> 01:18:45,030
You really like me more than Walt?

1022
01:18:45,080 --> 01:18:46,680
Do I heck!

1023
01:18:54,200 --> 01:18:57,000
You do like me more than Walt.

1024
01:18:59,520 --> 01:19:00,790
Look at this place.

1025
01:19:00,840 --> 01:19:02,710
What about it?

1026
01:19:04,000 --> 01:19:05,790
The hills running together,

1027
01:19:05,840 --> 01:19:09,350
the trees, the whole valley.

1028
01:19:09,400 --> 01:19:12,390
You ever feel like you're a part of it?

1029
01:19:12,440 --> 01:19:14,910
That cider's gone to your head!

1030
01:19:14,960 --> 01:19:17,240
It's magnificent!

1031
01:19:55,160 --> 01:19:58,200
- You got your boots on!
- Don't matter!

1032
01:20:10,000 --> 01:20:11,680
Timber!

1033
01:20:14,000 --> 01:20:16,800
You get home safe, Laurie Lee.

1034
01:20:21,280 --> 01:20:23,550
Rosie?

1035
01:20:23,600 --> 01:20:25,230
Rosie!

1036
01:20:25,280 --> 01:20:27,510
'Oh, Rosie.

1037
01:20:27,560 --> 01:20:30,350
'There's something about that evening

1038
01:20:30,400 --> 01:20:33,400
'that dilates the memory even now.'

1039
01:20:43,640 --> 01:20:47,240
'I was bursting with power and pleasure.'

1040
01:20:52,440 --> 01:20:55,270
'I felt valiant, fateful,

1041
01:20:55,320 --> 01:20:57,670
'and for the first time in my life,

1042
01:20:57,720 --> 01:21:01,020
'invulnerable to the perils of night.'

1043
01:21:03,320 --> 01:21:06,060
'I was never the same again.'

1044
01:21:08,400 --> 01:21:10,800
I think they're pretty.

1045
01:21:11,520 --> 01:21:13,230
What are you meant to be!?

1046
01:21:13,280 --> 01:21:14,750
Night!

1047
01:21:14,800 --> 01:21:19,190
'The year after the war ended
we were celebrating peace.'

1048
01:21:19,240 --> 01:21:21,390
Rosie!

1049
01:21:21,440 --> 01:21:23,350
Don't you look a picture!

1050
01:21:23,400 --> 01:21:25,750
Oh, my goodness.

1051
01:21:25,800 --> 01:21:27,870
You both do.

1052
01:21:27,920 --> 01:21:29,960
All of you.

1053
01:21:32,080 --> 01:21:34,430
I'm a fairy.

1054
01:21:34,480 --> 01:21:36,220
You can fly?

1055
01:21:37,480 --> 01:21:39,550
You got wings?

1056
01:21:39,600 --> 01:21:41,830
Then fly.

1057
01:21:41,880 --> 01:21:43,550
Fly!

1058
01:21:48,030 --> 01:21:49,030
Rosie.

1059
01:21:49,080 --> 01:21:50,830
Rosie!

1060
01:21:50,880 --> 01:21:53,550
Lol, what d'you do that for?

1061
01:21:56,120 --> 01:21:59,630
'On that spring day of
magical transformations,

1062
01:21:59,680 --> 01:22:02,750
'of tears and dusty sunlight,

1063
01:22:02,800 --> 01:22:06,070
'of brass bands and cakes by the cartload,

1064
01:22:06,120 --> 01:22:11,750
'we couldn't know what the
future held for any of us.

1065
01:22:11,800 --> 01:22:16,280
'Pretty Jo grew fat
with a Painswick baker.'

1066
01:22:18,160 --> 01:22:22,870
'And Rosie, having baptised
me with her ciderous kisses,

1067
01:22:22,920 --> 01:22:26,720
'married a soldier and
I lost her forever.'

1068
01:22:28,200 --> 01:22:30,990
Could you all move over to your
right a little, keep very still.

1069
01:22:31,040 --> 01:22:33,390
'Suns rose and fell.

1070
01:22:33,440 --> 01:22:36,630
'Years passed almost without us knowing.'

1071
01:22:41,080 --> 01:22:44,990
'Now the last days of my family drew near.

1072
01:22:45,040 --> 01:22:49,070
'The girls were grown and
they wished to be gone.'

1073
01:22:49,120 --> 01:22:52,030
You're not leaving! Doth,
Phyll, she's not leaving.

1074
01:22:52,080 --> 01:22:53,390
Stay out of this, you two.

1075
01:22:53,440 --> 01:22:56,070
- Put your case down!
- No! We're getting married.

1076
01:22:56,120 --> 01:22:57,950
You're not taking her!

1077
01:22:58,000 --> 01:22:59,590
It's time, Ma.

1078
01:22:59,640 --> 01:23:03,240
You can't keep her here forever, Mrs Lee.

1079
01:23:04,720 --> 01:23:06,750
Who do you think you're talking to?

1080
01:23:06,800 --> 01:23:08,480
Huh?

1081
01:23:09,640 --> 01:23:11,040
Mother!

1082
01:23:13,520 --> 01:23:15,870
Stop it! Stop it! Stop it!

1083
01:23:15,920 --> 01:23:17,390
Stop it.

1084
01:23:18,760 --> 01:23:21,230
I cannot be without him.

1085
01:23:22,840 --> 01:23:24,710
We're in love!

1086
01:23:27,040 --> 01:23:30,840
Do you think I don't
understand about love?

1087
01:23:31,360 --> 01:23:34,630
'He had tried to carry
off our willing sister

1088
01:23:34,680 --> 01:23:37,590
'and we had all of us
very near killed him.'

1089
01:23:37,640 --> 01:23:40,630
All right, come here. Oh, me darlin'.

1090
01:23:40,680 --> 01:23:42,710
It's OK.

1091
01:23:42,760 --> 01:23:45,510
You're right, there we
go. You sit down, go on.

1092
01:23:45,560 --> 01:23:47,070
Come 'ere, me darlin'.

1093
01:23:47,120 --> 01:23:49,800
Oh, Marj. Oh, Marj!

1094
01:24:36,840 --> 01:24:39,000
That's me, then.

1095
01:25:00,440 --> 01:25:03,030
D'you remember Blackbirds And Thrushes?

1096
01:25:03,080 --> 01:25:04,230
Yeah.

1097
01:25:04,280 --> 01:25:06,590
It was your dad's favourite.

1098
01:25:06,640 --> 01:25:09,760
He'd get me to sing it all the time.

1099
01:25:11,560 --> 01:25:17,680
♪ As I was a-walkin' for my recreation

1100
01:25:19,320 --> 01:25:22,270
♪ Down by the green meadow... ♪

1101
01:25:22,320 --> 01:25:26,350
'The three or four years my
mother spent with my father,

1102
01:25:26,400 --> 01:25:29,190
'she fed on for the rest of her life.'

1103
01:25:29,240 --> 01:25:31,790
♪ There I met a fair maiden... ♪

1104
01:25:31,840 --> 01:25:37,190
'She raised his two families,
faithfully and alone.

1105
01:25:37,240 --> 01:25:42,470
'And for 30 years, she
clung to one fantasy --

1106
01:25:42,520 --> 01:25:45,600
'that he might one day return to her.'

1107
01:25:47,040 --> 01:25:49,310
'But he never did.'

1108
01:25:49,360 --> 01:25:53,110
♪ With his heart full of yearning

1109
01:25:53,160 --> 01:25:56,870
♪ He found his dear Mary

1110
01:25:56,920 --> 01:25:59,360
♪ All dead in her grave

1111
01:26:01,120 --> 01:26:04,550
♪ He cried, "I'm forsaken

1112
01:26:04,600 --> 01:26:09,240
♪ "My poor heart is breaking"... ♪

1113
01:26:21,920 --> 01:26:25,830
♪ I wish that I never

1114
01:26:25,880 --> 01:26:28,550
♪ Had left this fair maid. ♪

1115
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
You're my sodger.

1116
01:26:40,320 --> 01:26:42,710
Off you go, then.

1117
01:26:42,760 --> 01:26:44,700
Sit up straight.

1118
01:26:47,480 --> 01:26:49,840
Off you go. Go on.

1119
01:26:59,040 --> 01:27:02,470
'My mother loved this world

1120
01:27:02,520 --> 01:27:07,190
'and saw it fresh with
hopes that never clouded.

1121
01:27:07,240 --> 01:27:09,590
'She was an artist,

1122
01:27:09,640 --> 01:27:13,390
'a light-giver, and an original,

1123
01:27:13,440 --> 01:27:17,040
'and she never for a moment knew it.'

1124
01:27:24,920 --> 01:27:30,150
'As for me, I was 19 years old,

1125
01:27:30,200 --> 01:27:33,550
'still soft at the edges,

1126
01:27:33,600 --> 01:27:37,400
'but with the confident
belief in good fortune.'

1127
01:27:38,840 --> 01:27:41,150
'I was vainglorious,

1128
01:27:41,200 --> 01:27:44,230
'full of raging excitement,

1129
01:27:44,280 --> 01:27:46,920
'knowing I had far to go.'

1130
01:27:50,200 --> 01:27:52,670
'I left behind a village life

1131
01:27:52,720 --> 01:27:54,710
'that was soon to break,

1132
01:27:54,760 --> 01:27:58,190
'dissolve and scatter.

1133
01:27:58,240 --> 01:28:01,590
'The valley would change forever

1134
01:28:01,640 --> 01:28:03,640
'and so would I.'

1135
01:28:06,160 --> 01:28:08,470
'I felt doomed,

1136
01:28:08,520 --> 01:28:11,880
'and of all things wonderful.'

