﻿1
00:00:29,793 --> 00:00:31,456
9 MESES ANTES

2
00:00:41,672 --> 00:00:43,271
Llegarás tarde al tren.

3
00:00:43,307 --> 00:00:45,708
Imprimí tu boleto.

4
00:01:00,524 --> 00:01:02,391
Estación de trenes, ¿Cierto?

5
00:01:02,426 --> 00:01:04,493
No, al aeropuerto.

6
00:01:14,171 --> 00:01:17,005
... A bordo del vuelo 861,
sin escalas a Washington, DC

7
00:01:17,041 --> 00:01:21,243
Actualmente volamos a una
altitud de unos 10 mil metros

8
00:01:21,278 --> 00:01:24,046
A una velocidad de unos
800 kilómetros por hora.

9
00:01:24,081 --> 00:01:25,680
El tiempo se ve bien...

10
00:01:33,524 --> 00:01:35,724
Ryan Booth.

11
00:01:36,260 --> 00:01:38,693
Encantada de conocerte, Ryan Booth.

12
00:01:38,729 --> 00:01:40,362
¿Eres de DC?

13
00:01:40,397 --> 00:01:42,230
Sólo trasbordo allí, hacia Chile.

14
00:01:42,266 --> 00:01:43,365
Ah bueno...

15
00:01:43,400 --> 00:01:44,366
¿Vacaciones?

16
00:01:44,401 --> 00:01:47,302
Médicos Sin Fronteras.

17
00:01:47,337 --> 00:01:50,939
Y de pronto estoy fuera de
mi liga en esta conversación.

18
00:01:52,042 --> 00:01:53,575
Gracias.

19
00:01:54,611 --> 00:01:56,078
¿Y qué hay de ti?

20
00:01:56,113 --> 00:01:57,746
Estoy regresando con mi familia.

21
00:01:57,781 --> 00:02:00,215
- ¿Regresando?
- De Filipinas.

22
00:02:00,250 --> 00:02:01,950
¡Oh!.

23
00:02:01,985 --> 00:02:04,953
Última noche de libertad para ambos.

24
00:02:05,988 --> 00:02:07,722
Brindo por eso.

25
00:02:46,296 --> 00:02:47,085
- Hola,
- Hola.

26
00:02:47,110 --> 00:02:48,964
Gracias por hacer esto.

27
00:02:49,199 --> 00:02:50,232
Soy... soy Simon.

28
00:02:50,267 --> 00:02:51,733
Soy Max.

29
00:02:51,768 --> 00:02:54,136
Tomábamos café.

30
00:02:59,643 --> 00:03:01,276
- Gracias.
- Sí.

31
00:03:01,311 --> 00:03:02,644
¿A donde vas?

32
00:03:02,679 --> 00:03:04,246
Lo siento, estoy atrasado.

33
00:03:04,281 --> 00:03:06,181
Gracias por el café.

34
00:03:06,216 --> 00:03:07,182
Sí.

35
00:03:16,192 --> 00:03:17,425
¿Tienes un baño?

36
00:03:19,229 --> 00:03:20,662
Está... fuera de servicio.

37
00:03:24,935 --> 00:03:26,101
No hay llaves si no compra.

38
00:04:07,944 --> 00:04:09,444
Vaya.

39
00:04:09,479 --> 00:04:10,579
Bien.

40
00:04:18,322 --> 00:04:22,023
¿Puedo conseguir tu
número o tu e-mail?

41
00:04:22,059 --> 00:04:24,726
¿O... tu nombre?

42
00:04:24,761 --> 00:04:26,394
No eres mi tipo.

43
00:04:27,531 --> 00:04:29,731
Se lo dices al hombre con
el que acabas de tener sexo.

44
00:04:29,766 --> 00:04:33,468
Bueno, si lo fueras, no tendría nada.

45
00:04:33,503 --> 00:04:35,103
Hubiera tratado de conocerte primero.

46
00:04:39,376 --> 00:04:41,676
Está bien.

47
00:04:41,712 --> 00:04:44,446
¿Qué tal si enumero cinco cosas de ti

48
00:04:44,481 --> 00:04:46,081
para demostrarte que estoy en lo cierto,

49
00:04:46,116 --> 00:04:47,749
y si alguna de esas son falsas?,

50
00:04:47,784 --> 00:04:49,918
te diré lo que quieras saber.

51
00:04:49,953 --> 00:04:51,419
Está bien.

52
00:04:51,455 --> 00:04:53,788
Uno, eres agradable.

53
00:04:53,824 --> 00:04:56,324
No.

54
00:04:56,360 --> 00:04:58,627
Tus buenos modales quizás
vienen de haber crecido

55
00:04:58,662 --> 00:04:59,928
en una casa llena de mujeres.

56
00:04:59,963 --> 00:05:01,529
Ningún hombre te enseñó a afeitarte.

57
00:05:01,565 --> 00:05:04,065
Tu barbilla crece en
diferentes direcciones.

58
00:05:04,101 --> 00:05:06,134
Dos, eres mercancía defectuosa.

59
00:05:06,169 --> 00:05:10,138
Estabas casado muy recientemente, también.

60
00:05:10,173 --> 00:05:14,009
La marca en ese dedo
es pequeña, pero no suave.

61
00:05:14,044 --> 00:05:16,945
Tres, eres escurridizo...

62
00:05:16,980 --> 00:05:19,080
Porque no estabas en Manila.

63
00:05:19,116 --> 00:05:22,117
Es temporada de lluvias en Manila,
y llevas puesto...

64
00:05:22,853 --> 00:05:24,452
¿Zapatos deportivos?

65
00:05:24,488 --> 00:05:27,922
Correcto, zapatos deportivos,
impecables, pero no nuevos,

66
00:05:27,958 --> 00:05:30,558
Lo cual, cuarto, tendría que
llamarlas "zapatillas deportivas"

67
00:05:30,594 --> 00:05:32,127
si realmente fueras del noreste,

68
00:05:32,162 --> 00:05:35,096
en lugar de... ¿La costa oeste?

69
00:05:35,132 --> 00:05:36,798
Los Angeles...

70
00:05:36,833 --> 00:05:38,466
Hawthorne, para ser exactos.

71
00:05:38,502 --> 00:05:42,404
Lo qué te hace, quinto,
muy muy poco fiable,

72
00:05:42,439 --> 00:05:44,673
y aunque me pareces lo bastante ardiente

73
00:05:44,708 --> 00:05:47,142
para entrar en este auto y
hacer lo que acabamos de hacer,

74
00:05:47,177 --> 00:05:51,613
A largo plazo,
definitivamente no eres mi tipo.

75
00:05:51,648 --> 00:05:54,649
¿Hawthorne?

76
00:05:54,685 --> 00:05:57,119
CIUDAD DE HAWTHORNE

77
00:05:58,054 --> 00:05:59,487
¿Quién eres?

78
00:06:01,792 --> 00:06:03,491
Supongo que nunca lo sabrás.

79
00:06:12,235 --> 00:06:15,870
Juro solemnemente
apoyar y defender

80
00:06:15,906 --> 00:06:20,575
la constitución de los Estados Unidos
contra todos los enemigos,

81
00:06:20,610 --> 00:06:23,578
extranjeros y nacionales.

82
00:06:25,716 --> 00:06:29,017
Mantendré verdadera fe
y lealtad a la misma.

83
00:06:29,052 --> 00:06:31,319
Asumo esta obligación libremente,

84
00:06:31,355 --> 00:06:35,156
sin reserva o propósito de evadirla

85
00:06:35,192 --> 00:06:36,991
y cumpliré bien y fielmente

86
00:06:37,027 --> 00:06:40,495
los deberes del cargo que
yo estoy a punto de tomar...

87
00:06:40,530 --> 00:06:44,265
Así me ayude Dios.

88
00:06:48,672 --> 00:06:52,140
Bienvenido a la
Academia del FBI en Quantico.

89
00:06:52,175 --> 00:06:54,142
Soy el agente especial Liam O'Connor.

90
00:06:54,177 --> 00:06:55,877
Felicitaciones.

91
00:06:55,912 --> 00:06:57,312
Están dentro

92
00:06:57,347 --> 00:07:01,049
Ahora, veamos si pueden sobrevivir.

93
00:07:29,015 --> 00:07:34,015
.:: Traducción - Betomotin ::.
Subtítulos - explosiveskull/addic7ed.com

94
00:07:35,252 --> 00:07:37,155
TERMINAL GRAND CENTRAL, NUEVA YORK

95
00:07:44,528 --> 00:07:47,195
¡Hey! ¡Aquí!

96
00:07:47,230 --> 00:07:48,963
¡FBI! ¡No se mueva!

97
00:07:48,999 --> 00:07:50,465
¡Ponga sus manos a la vista!

98
00:07:50,500 --> 00:07:51,499
¡Soy del FBI!, tengo mi cred--

99
00:07:51,535 --> 00:07:53,067
- Le dije, ¡Que no se mueva!
- Bueno.

100
00:07:53,103 --> 00:07:54,102
¡Ni piense moverse!

101
00:07:54,137 --> 00:07:55,103
¡Alto el fuego!
¡Alto el fuego!

102
00:07:55,138 --> 00:07:56,471
Bueno, bueno.

103
00:08:02,145 --> 00:08:03,445
Bolsillo de la chaqueta.

104
00:08:11,288 --> 00:08:12,854
Esta zona no es segura.

105
00:08:12,889 --> 00:08:14,622
Venga conmigo.

106
00:08:14,658 --> 00:08:15,790
El estado de este país

107
00:08:15,826 --> 00:08:18,626
es el más precario de lo que ha sido nunca.

108
00:08:18,662 --> 00:08:21,196
No sólo hay más amenazas que nunca,

109
00:08:21,231 --> 00:08:22,897
si no que la mayoría de esas amenazas

110
00:08:22,933 --> 00:08:24,699
no vienen de organizaciones conocidas

111
00:08:24,734 --> 00:08:27,569
o grupos extremistas, sino,
de nuestro propio patio trasero...

112
00:08:27,604 --> 00:08:32,440
un vecino que creció contigo,
la aventura de una noche que tuviste,

113
00:08:32,476 --> 00:08:35,009
incluso podría ser
un miembro de tu familia.

114
00:08:35,045 --> 00:08:39,848
Ustedes vinieron para proteger
a su país de esas amenazas.

115
00:08:39,883 --> 00:08:42,383
Y aunque sus ideales
y los resultados de sus pruebas

116
00:08:42,419 --> 00:08:43,518
los trajeron hasta aquí,

117
00:08:43,553 --> 00:08:45,620
no será suficientemente
para mantenerlos aquí.

118
00:08:45,655 --> 00:08:48,723
La Academia del FBI es un duro
campo de entrenamiento,

119
00:08:48,758 --> 00:08:50,859
Más duro que una carrera, todo en uno.

120
00:08:50,894 --> 00:08:52,927
Esta no es la universidad.

121
00:08:52,963 --> 00:08:54,762
Es la vida y la muerte.

122
00:08:54,798 --> 00:08:56,197
Ella es tan cariñosa.

123
00:08:56,233 --> 00:08:58,522
- Cada clase de nuevos agentes,
- No puede serlo.

124
00:08:58,557 --> 00:09:00,001
- O NAT...
- Ella es la jefa.

125
00:09:00,036 --> 00:09:01,669
- para asegurarnos que sólo...
- ¿Y qué?

126
00:09:01,705 --> 00:09:03,304
- que cumplan las normas de graduación.
- Lo hacemos muy bien y...

127
00:09:03,340 --> 00:09:04,439
...¿El mejor escenario,

128
00:09:04,474 --> 00:09:07,976
terminar sin sexo, sin corazón,
pontificando como robot?

129
00:09:08,011 --> 00:09:09,711
Trabajó para Hillary.

130
00:09:11,715 --> 00:09:13,615
Recibirán credenciales temporales,

131
00:09:13,650 --> 00:09:15,483
uniformes, y un arma
de fuego con mango rojo.

132
00:09:15,519 --> 00:09:18,086
Siempre usen el uniforme,
siempre lleven sus credenciales,

133
00:09:18,121 --> 00:09:19,420
lleven siempre su mango rojo.

134
00:09:19,456 --> 00:09:22,924
De esa manera, son identificables para
nosotros como un Nuevo Agente Aprendiz,

135
00:09:22,959 --> 00:09:26,728
o NAA, y no un visitante,
un aprendiz de la DEA,

136
00:09:26,763 --> 00:09:28,496
o un vecino Marine.

137
00:09:28,532 --> 00:09:31,032
Las armas se pueden cambiar
para prácticas de tiro

138
00:09:31,067 --> 00:09:33,201
dejando su mango rojo.

139
00:09:33,236 --> 00:09:37,405
Devuelva el arma,
recuperan su mango rojo.

140
00:09:39,042 --> 00:09:41,175
Me veo como Tilda Swinton.

141
00:09:42,412 --> 00:09:45,113
Soy Simon.
No nos hemos presentado aún.

142
00:09:45,148 --> 00:09:46,981
Está bien.

143
00:09:47,017 --> 00:09:49,250
Uniformes sexualmente neutros.

144
00:09:49,286 --> 00:09:50,618
¿Una victoria para la igualdad?

145
00:09:50,654 --> 00:09:51,619
Estoy en conflicto.

146
00:09:52,889 --> 00:09:53,922
Alex Parrish.

147
00:09:53,957 --> 00:09:54,923
Shelby Wyatt.

148
00:09:54,958 --> 00:09:56,558
- Encantada de conocerte.
- Sí, también.

149
00:09:56,593 --> 00:09:57,725
¿Qué es esto?

150
00:09:57,761 --> 00:09:58,927
Ni siquiera disparar.

151
00:09:58,962 --> 00:10:00,261
Es para que te acostumbres

152
00:10:00,297 --> 00:10:02,497
A tener el peso de un arma contigo.

153
00:10:02,532 --> 00:10:04,198
¿Has disparado una de verdad antes?

154
00:10:04,234 --> 00:10:07,235
Soy arquero de competición.

155
00:10:07,270 --> 00:10:09,137
Eso no es lo mismo.

156
00:10:09,372 --> 00:10:12,207
Los jueces Olímpicos parecían
muy impresionado en el 2012.

157
00:10:26,389 --> 00:10:28,323
Yo solía ser un CPA

158
00:10:28,358 --> 00:10:30,592
Este fue mi único pasatiempo.

159
00:10:31,927 --> 00:10:33,395
Bueno.

160
00:10:33,830 --> 00:10:35,697
Café traído de la Infantería de Marina.

161
00:10:40,704 --> 00:10:43,905
30 años, y de vuelta en
el campamento de verano.

162
00:10:43,940 --> 00:10:45,139
Déjame ayudarte.

163
00:10:45,175 --> 00:10:46,608
Hago la cama perfectamente.

164
00:10:46,643 --> 00:10:47,842
Gracias.

165
00:10:56,453 --> 00:11:00,655
¿Vistes pijamas debajo de la ropa?

166
00:11:00,690 --> 00:11:03,224
Espera. Un momento.

167
00:11:04,259 --> 00:11:06,494
¿Eres "Elder Eric"?

168
00:11:06,529 --> 00:11:08,029
¡No lo creo!

169
00:11:08,064 --> 00:11:09,998
Hey.

170
00:11:10,033 --> 00:11:11,132
¿Lo saben?

171
00:11:11,167 --> 00:11:13,101
Por supuesto.
Me reclutaron.

172
00:11:14,636 --> 00:11:16,137
¿Por qué?

173
00:11:16,172 --> 00:11:19,140
Los mormones respetamos a la autoridad,
no bebemos ni tomamos drogas,

174
00:11:19,175 --> 00:11:20,475
pasamos tiempo en el extranjero,

175
00:11:20,510 --> 00:11:22,577
y hablamos varios idiomas.

176
00:11:22,612 --> 00:11:24,112
¿Asumo que nada de eso se te aplica?

177
00:11:25,215 --> 00:11:27,615
- ¿Tu misión?
- Malawi.

178
00:11:28,241 --> 00:11:30,350
<i>Siempre quise visitarlo</i>

179
00:11:30,665 --> 00:11:32,571
Un país de personas maravillosas.

180
00:11:38,261 --> 00:11:39,794
Nunca he estado en Georgia.

181
00:11:43,166 --> 00:11:45,433
Ryan Booth.
Encantado de conocerte.

182
00:11:46,603 --> 00:11:48,569
Tuvimos sexo en tu auto hace seis horas.

183
00:11:50,105 --> 00:11:52,640
No pensé que querrías
que todos lo supieran.

184
00:11:52,976 --> 00:11:54,275
¿Por qué no?

185
00:11:54,810 --> 00:11:56,644
Llegaremos tarde.

186
00:12:01,951 --> 00:12:03,751
¿Qué, Nimah tiene una individual?

187
00:12:03,787 --> 00:12:05,586
Sí, las mujeres musulmanas devotas

188
00:12:05,622 --> 00:12:07,789
no deben ser vistas
descubiertas por los hombres.

189
00:12:07,824 --> 00:12:10,558
Quizás la pusieron ahí
para que eso no suceda.

190
00:12:10,593 --> 00:12:12,427
Sí, lo sé.

191
00:12:15,632 --> 00:12:16,998
¿Nimah?

192
00:12:17,033 --> 00:12:18,733
Si no quieres perder su primer gran...

193
00:12:18,768 --> 00:12:20,168
¡Oh! Yo... lo siento.

194
00:12:20,203 --> 00:12:23,971
Recién le estaba diciendo
a todos sobre esto mismo.

195
00:12:24,007 --> 00:12:25,707
Soy gay, así que...

196
00:12:25,742 --> 00:12:27,675
¿Y eso hace la diferencia?

197
00:12:27,711 --> 00:12:28,743
Nope.

198
00:12:28,778 --> 00:12:30,378
Fuera.

199
00:12:31,014 --> 00:12:34,816
Estas carpetas contienen
cada pieza de información

200
00:12:34,851 --> 00:12:38,519
que el FBI reunió de ustedes
durante su proceso de postulación...

201
00:12:38,555 --> 00:12:40,288
Con un artículo redactado.

202
00:12:40,323 --> 00:12:44,092
Si la inteligencia es el juego de la CIA,
la investigación es lo nuestro.

203
00:12:44,127 --> 00:12:45,860
¿Cómo llegaste antes?

204
00:12:45,895 --> 00:12:47,105
Una identidad robada,

205
00:12:47,140 --> 00:12:48,330
- Un asesino serial ataca...
- El ascensor.

206
00:12:48,364 --> 00:12:49,964
...Una bomba estalla...

207
00:12:49,999 --> 00:12:53,134
Aunque no hay pistas,
siempre hay pistas.

208
00:12:53,169 --> 00:12:56,037
El detalle más pequeño puede
hacer una gran diferencia.

209
00:12:56,072 --> 00:12:59,307
Así que van a escoger a
un compañero aprendiz,

210
00:12:59,342 --> 00:13:01,909
averiguar la pieza faltante de su historia

211
00:13:01,945 --> 00:13:06,013
en las próximas 24 horas, o están fuera.

212
00:13:06,349 --> 00:13:08,016
Suerte.

213
00:13:12,122 --> 00:13:14,455
Ahí estoy, "doctor".

214
00:13:14,491 --> 00:13:16,657
Por favor. Ya te imaginado fuera.

215
00:13:16,693 --> 00:13:19,961
Oh, mi papá en Bethesda
estará tan feliz de escuchar eso.

216
00:13:22,966 --> 00:13:24,298
Conseguí lo que quería.

217
00:13:24,334 --> 00:13:26,701
Parece que alguien ya tiene el suyo.

218
00:13:31,707 --> 00:13:33,341
No se puede tomar el propio.

219
00:13:34,076 --> 00:13:35,610
José Smith.

220
00:13:35,945 --> 00:13:38,346
Quiero ver cuántas esposas tienes.

221
00:13:44,954 --> 00:13:47,588
Hace sólo unas horas que una explosión

222
00:13:47,624 --> 00:13:50,158
sacudió la terminal Grand Central
en la ciudad de Nueva York,

223
00:13:50,193 --> 00:13:52,727
no lejos de donde Convención
Nacional Demócrata

224
00:13:52,762 --> 00:13:54,362
<i>estaba partiendo
en el Waldorf Astoria.</i>

225
00:13:54,397 --> 00:13:56,798
Agente Jiménez, Fuerza de
Tarea Conjunta del Terrorismo.

226
00:13:56,833 --> 00:13:58,399
Estamos reuniendo lo que pasó aquí,

227
00:13:58,434 --> 00:13:59,467
pero podríamos usar su ayuda.

228
00:13:59,502 --> 00:14:00,635
¿La mía? ¿Por qué?

229
00:14:00,670 --> 00:14:02,537
Sólo he sido un agente
durante unos meses.

230
00:14:02,572 --> 00:14:04,606
Estaba en asignada al
perímetro en la Convención.

231
00:14:05,041 --> 00:14:06,774
¿No deberíamos estar
ayudando a la gente?...

232
00:14:06,810 --> 00:14:08,642
No. Tenemos agentes
y apoyo local en terreno,

233
00:14:08,678 --> 00:14:10,411
personal militar vienen
desde Fort Hamilton.

234
00:14:10,447 --> 00:14:11,812
Para nosotros eres más útil aquí.

235
00:14:12,982 --> 00:14:15,149
Eres la sobreviviente más
cercana al lugar de la explosión.

236
00:14:15,185 --> 00:14:16,751
Eres nuestra mejor testigo.

237
00:14:16,786 --> 00:14:18,152
Pero no recuerdo nada. Yo...

238
00:14:18,188 --> 00:14:19,453
Puede que recuerdes
más de lo que crees.

239
00:14:19,489 --> 00:14:21,155
Sígueme.

240
00:14:23,259 --> 00:14:25,092
Conseguimos una pista
justo antes de la explosión.

241
00:14:25,128 --> 00:14:26,961
- Demasiado tarde, pero...
- ¿Qué fue?

242
00:14:26,996 --> 00:14:29,063
Este fue un trabajo interno de
uno de nuestros propios agentes.

243
00:14:29,098 --> 00:14:30,298
¿Qué?, Eso es una locura.

244
00:14:30,333 --> 00:14:33,668
Pero fue más específico que eso.

245
00:14:33,703 --> 00:14:35,469
¿Qué tan bien conoces a estas personas?

246
00:14:37,540 --> 00:14:39,173
No entiendo.

247
00:14:39,209 --> 00:14:40,441
Sabemos que los investigabas.

248
00:14:40,476 --> 00:14:41,842
Diablos, vivieron juntos por seis meses.

249
00:14:41,878 --> 00:14:43,477
Debes recordar lo que hallaste.

250
00:14:43,513 --> 00:14:44,912
Espera. ¿Estás diciendo que crees

251
00:14:44,948 --> 00:14:46,414
que uno de ellos es terrorista?

252
00:14:46,449 --> 00:14:48,449
No sólo eso, estamos seguros
de que ya eran terroristas

253
00:14:48,484 --> 00:14:49,517
cuando llegaron a Quantico.

254
00:14:49,552 --> 00:14:51,152
Esto sólo era la punta.

255
00:14:51,187 --> 00:14:52,920
Necesitamos tu ayuda
para descubrir quiénes son

256
00:14:52,956 --> 00:14:54,822
para poder detenerlos antes
de que ataquen nuevamente.

257
00:15:04,803 --> 00:15:06,295
Vienen los técnicos en bombas

258
00:15:06,330 --> 00:15:08,200
para aseguramos de que
no hayan más sorpresas.

259
00:15:08,235 --> 00:15:10,440
Puentes y túneles están cerrados...
nadie entra o sale.

260
00:15:10,475 --> 00:15:12,409
La ciudad está cerrada tanto como el 9/11.

261
00:15:12,444 --> 00:15:14,611
- Bien, manténme informado.
- Entendido.

262
00:15:14,646 --> 00:15:15,879
¿Entonces...?

263
00:15:17,716 --> 00:15:19,315
Día dos. ¿Que pasó?

264
00:15:23,826 --> 00:15:24,926
DÍA DOS
6:00 AM - LEVANTARSE

265
00:15:56,387 --> 00:15:58,520
Odio no poder dejar de mirarlo.

266
00:15:58,856 --> 00:16:00,056
Yo no.

267
00:16:02,861 --> 00:16:04,427
¡Hey!

268
00:16:04,463 --> 00:16:06,262
¿Vistes la misma ropa de ayer?

269
00:16:06,298 --> 00:16:07,797
¿Te dormiste en un bar?

270
00:16:07,833 --> 00:16:10,099
No me di cuenta que estabas
poniendo tanta atención.

271
00:16:10,135 --> 00:16:12,135
Te dije de estacionar juntos.

272
00:16:12,170 --> 00:16:14,137
Y yo te dije que lo intentaría.

273
00:16:14,172 --> 00:16:17,106
Recuerda, ya no soy tu pareja o tu novia,

274
00:16:17,142 --> 00:16:18,708
y ya no soy tu amiga.

275
00:16:18,743 --> 00:16:21,277
Yo soy tu <i>Jefa</i>.

276
00:16:21,313 --> 00:16:24,481
Se siente más como una guardiana...

277
00:16:24,516 --> 00:16:27,217
lo que tiene sentido, porque este
lugar se siente como una prisión.

278
00:16:27,252 --> 00:16:30,320
Tú sólo te metiste en
problemas, Liam, no yo.

279
00:16:30,355 --> 00:16:32,889
Este es el último lugar
en que quería verte.

280
00:16:32,924 --> 00:16:35,192
¿Entonces por qué me trajiste?

281
00:16:35,927 --> 00:16:38,394
Así podrías conservar
tu pensión y tu orgullo

282
00:16:38,430 --> 00:16:40,864
y la cuenta regresiva con
cierta apariencia de dignidad.

283
00:16:41,899 --> 00:16:43,733
Como lo haces tú.

284
00:16:45,737 --> 00:16:47,237
No es lo que estoy haciendo.

285
00:16:49,740 --> 00:16:52,208
Ninguna mujer ha llegado más allá

286
00:16:52,244 --> 00:16:54,110
que de Subdirector de Quantico.

287
00:16:54,145 --> 00:16:55,411
Ninguna mujer.

288
00:16:55,447 --> 00:16:56,746
No importa lo que haga.

289
00:16:56,781 --> 00:16:59,582
La cantidad de reclutamientos
son los más grande que nunca,

290
00:16:59,618 --> 00:17:01,417
y todavía estoy aquí.

291
00:17:02,253 --> 00:17:04,439
El techo tiene vidrio hasta que lo rompes.

292
00:17:05,423 --> 00:17:08,358
Eso es exactamente el tipo de cosa
que sólo un hombre diría.

293
00:17:10,161 --> 00:17:13,897
Perdí a mi familia por este trabajo.

294
00:17:13,932 --> 00:17:15,131
Yo también

295
00:17:15,166 --> 00:17:18,268
Sí, pero no me ves beber hasta morir

296
00:17:18,303 --> 00:17:20,036
por eso, ¿Cierto?

297
00:17:21,306 --> 00:17:24,575
Sólo ríndete porque eso no sigue tu camino.

298
00:17:25,610 --> 00:17:27,377
Te salvé de morir ahogado.

299
00:17:29,214 --> 00:17:32,649
Pero podría echarme para atrás

300
00:17:36,488 --> 00:17:38,755
No olvides eso, ¿Bueno?

301
00:17:40,892 --> 00:17:43,660
PT, armas de fuego,
tácticas defensivas...

302
00:17:43,695 --> 00:17:45,428
no hay tiempo para esta tarea.

303
00:17:45,463 --> 00:17:47,163
Sí, empecé anoche.

304
00:17:47,198 --> 00:17:49,365
Yo ya terminé. Simon fácil.

305
00:17:49,401 --> 00:17:50,867
Prefiero honesto.

306
00:17:50,902 --> 00:17:52,570
No tengo nada que ocultar.

307
00:17:55,173 --> 00:17:57,307
Por cierto, lo de ayer...

308
00:17:57,342 --> 00:18:00,944
Cuando abrí la puerta...

309
00:18:00,979 --> 00:18:03,079
No te preocupes por eso.
Está bien.

310
00:18:03,114 --> 00:18:05,248
¿Puedo hacerte una pregunta?

311
00:18:05,283 --> 00:18:07,951
He notado que a veces... fijas tu hijab

312
00:18:07,986 --> 00:18:09,552
a la izquierda y,
a veces a la derecha.

313
00:18:09,588 --> 00:18:11,854
¿Hay un significado cultural que no conozco?

314
00:18:11,890 --> 00:18:14,390
¿O es sólo cómo sostienes el
pasador cuando lo abrochas?

315
00:18:14,426 --> 00:18:17,293
Noté que eres ambidextra.

316
00:18:17,329 --> 00:18:18,962
Sí.

317
00:18:18,997 --> 00:18:19,996
Buenos días.

318
00:18:20,031 --> 00:18:21,297
- Buenos días, señor.
- Buenos.

319
00:18:21,333 --> 00:18:23,366
Soy el agente especial Pete Fairman.

320
00:18:23,401 --> 00:18:26,569
Dirigiré sus primeras
pruebas de calificación.

321
00:18:26,605 --> 00:18:29,372
¿Cuando comenzó la investigación
de los otros en serio?

322
00:18:29,407 --> 00:18:34,110
Entre las actividades, durante
almuerzo, en el campo de tiro...

323
00:18:34,145 --> 00:18:36,479
Sí, estoy llamando sobre
su cliente, Shelby Wyatt.

324
00:18:37,514 --> 00:18:38,915
Shelby Wyatt.

325
00:18:38,950 --> 00:18:42,185
El abogado de la Srta Wyatt dice que
usted manejó las finanzas de la familia

326
00:18:42,220 --> 00:18:45,788
Su contador dijo que la participación mayoritaria

327
00:18:45,789 --> 00:18:48,156
de Wyatt fue con su banco hasta el 2001

328
00:18:49,861 --> 00:18:51,027
¡Tiempo!

329
00:18:51,062 --> 00:18:52,462
Muy impresionante, aprendiz Amin.

330
00:18:52,497 --> 00:18:54,230
Muy impresionante.

331
00:18:54,265 --> 00:18:55,531
Vi venir esa.

332
00:18:56,801 --> 00:18:57,934
No la subestimes.

333
00:18:57,969 --> 00:18:59,402
Esto simplemente no es su fuerte.

334
00:18:59,437 --> 00:19:00,637
¿Cuál es?

335
00:19:07,579 --> 00:19:09,412
Ella llegó a ser cazadora
famosa con su padre.

336
00:19:13,885 --> 00:19:15,184
Francotirador estadounidense.

337
00:19:15,220 --> 00:19:17,120
¿Dos mil amigos?

338
00:19:17,155 --> 00:19:19,989
¿Quién le da a todos cinco estrellas?

339
00:19:20,025 --> 00:19:22,625
¿Por qué aquí la única película es
"Chicos de la ciudad"?

340
00:19:22,661 --> 00:19:25,662
El Instagram de Eric, es...
es... es sólo memes.

341
00:19:25,697 --> 00:19:27,030
Gracias por responderme.

342
00:19:27,065 --> 00:19:29,465
Sra. Parrish está como
referencia para la posición,

343
00:19:29,501 --> 00:19:31,300
Y esperaba...

344
00:19:31,336 --> 00:19:32,669
Yo espe...

345
00:19:32,704 --> 00:19:34,303
Lo siento.

346
00:19:34,339 --> 00:19:36,773
Tenía la esperanza de que quizás...

347
00:19:36,808 --> 00:19:38,041
...me de algo de información

348
00:19:38,076 --> 00:19:39,509
de qué tipo de empleada era ella.

349
00:19:41,079 --> 00:19:42,712
Lo logré.

350
00:19:59,698 --> 00:20:01,264
Bueno, he mirado a Caleb todo el día.

351
00:20:01,299 --> 00:20:03,066
Es un completo chico de oro.

352
00:20:03,101 --> 00:20:05,292
¿Sabes que el mismo Director
escribió su recomendación?

353
00:20:05,327 --> 00:20:06,302
Hola.

354
00:20:06,337 --> 00:20:08,071
Lo único que podrían haber redactado de él

355
00:20:08,106 --> 00:20:10,640
es donde consiguió el tallado
de esos abdominales.

356
00:20:10,675 --> 00:20:12,742
Debe tener algo escondido.

357
00:20:12,777 --> 00:20:13,876
Ah, cierto.

358
00:20:13,912 --> 00:20:15,511
Ustedes no estaban allí.

359
00:20:15,547 --> 00:20:18,347
19... 20...

360
00:20:18,383 --> 00:20:19,949
15...

361
00:20:21,953 --> 00:20:23,686
Soy fumador.

362
00:20:28,125 --> 00:20:31,060
Creo que hay un problema con mi arma.

363
00:20:33,264 --> 00:20:35,765
¡Maldita sea!

364
00:20:35,800 --> 00:20:39,669
Pareciera ser que el Chico de Oro
solamente podría estar chapados en oro.

365
00:20:39,704 --> 00:20:41,237
¿Y qué, el creyó que

366
00:20:41,272 --> 00:20:43,806
podía pasar relajadamente
basado en su apariencia?

367
00:20:43,842 --> 00:20:44,343
Quizás.

368
00:20:44,378 --> 00:20:46,976
No estoy para nada relajado, Taylor Swift.

369
00:20:47,012 --> 00:20:49,345
Verás cuando presente lo que
acabo de encontrar en Packer.

370
00:20:50,248 --> 00:20:52,815
Hey, ¿Cuál es la diferencia
horaria con Malaui?

371
00:20:52,851 --> 00:20:54,250
Siete horas.

372
00:20:54,285 --> 00:20:55,284
¿Por qué?

373
00:20:59,756 --> 00:21:01,624
¿Y luego qué pasó?

374
00:21:01,659 --> 00:21:03,559
Ya era hora de la clase.

375
00:21:04,595 --> 00:21:06,262
Devolvimos nuestras armas.

376
00:21:07,732 --> 00:21:10,500
Ya sabe lo que pasó después.

377
00:21:15,473 --> 00:21:17,306
Bueno, averiguaste algo,
¿Debo suponerlo?

378
00:21:17,342 --> 00:21:19,942
Oh, mucho mejor de lo que esperaba, además.

379
00:21:22,013 --> 00:21:23,646
Está bien. Probaré.

380
00:21:23,681 --> 00:21:26,015
Romney, relájate.

381
00:21:26,050 --> 00:21:28,251
¿No quieres ser sorprendido
como todo el mundo?

382
00:21:28,286 --> 00:21:33,122
Aunque tengo que preguntar... ¿Cómo
pasaste la verificación de antecedentes?

383
00:21:35,927 --> 00:21:38,027
Estás mintiendo.

384
00:21:38,062 --> 00:21:39,128
No hay nada.

385
00:21:39,164 --> 00:21:42,064
Oye. Déjalo Haas.

386
00:21:42,100 --> 00:21:44,400
Oye, sólo quiero que se prepare...

387
00:21:44,435 --> 00:21:46,436
Porque sabe lo que hizo.

388
00:21:46,871 --> 00:21:48,771
Deberías haberte quedado
en Salt Lake, muchacho.

389
00:21:53,278 --> 00:21:55,411
Hey, no dejes que te afecte.

390
00:21:55,446 --> 00:21:57,013
Sí, y todo lo que encontró,

391
00:21:57,048 --> 00:21:58,781
el FBI ya lo sabía, ¿Cierto?

392
00:22:02,586 --> 00:22:03,487
Vamos.

393
00:22:15,552 --> 00:22:18,257
La investigación ha terminado.

394
00:22:18,292 --> 00:22:21,627
Ahora es el momento de seguir adelante...
a la entrevista.

395
00:22:21,662 --> 00:22:23,996
Cada uno de ustedes tiene
un hecho que ha encontrado,

396
00:22:24,031 --> 00:22:26,331
una pieza de información
que creen que es verdad,

397
00:22:26,367 --> 00:22:29,401
pero necesita confirmación
de su sospechoso.

398
00:22:29,436 --> 00:22:32,104
"Investigación y entrevista"...

399
00:22:32,139 --> 00:22:33,906
el pan y la mantequilla del FBI...

400
00:22:33,941 --> 00:22:37,009
Y si no pueden sobresalir en
ambos, nunca saldrán adelante.

401
00:22:37,044 --> 00:22:39,044
Y mientras que en el mundo real,

402
00:22:39,080 --> 00:22:41,680
un polígrafo podría ser inadmisible
en un tribunal de justicia,

403
00:22:41,715 --> 00:22:44,449
Me parece una gran
herramienta por descubrir.

404
00:22:44,485 --> 00:22:47,085
Hagan preguntas para
respuestas de "sí" o "no",

405
00:22:47,121 --> 00:22:49,621
y vamos a ver hasta dónde llegan.

406
00:22:49,657 --> 00:22:51,924
Entonces, ¿Quién fue primero?

407
00:22:52,459 --> 00:22:55,494
ENTREVISTA #1 - SHELBY WYATT

408
00:22:55,529 --> 00:22:57,763
¿Para qué es la cámara de retina?

409
00:22:57,798 --> 00:23:00,465
Movimiento de los ojos y dilatación
suelen ser regalos reveladores.

410
00:23:00,501 --> 00:23:02,701
Simon, puede comenzar.

411
00:23:02,736 --> 00:23:04,570
<i>¿Creció en Georgia?</i>

412
00:23:04,605 --> 00:23:08,040
<i>Claro que sí, sí.</i>

413
00:23:08,075 --> 00:23:09,274
<i>¿Con su familia?</i>

414
00:23:09,310 --> 00:23:10,509
<i>Sí.</i>

415
00:23:10,544 --> 00:23:11,543
<i>¿Eras hija única?</i>

416
00:23:11,579 --> 00:23:14,213
<i>Sí.</i>

417
00:23:14,248 --> 00:23:17,082
Bueno, tengo una hermanastra.

418
00:23:17,117 --> 00:23:18,950
Ella es 10 años mayor,
apenas la conozco.

419
00:23:18,986 --> 00:23:20,819
Mantenga la calma. Esta bien.

420
00:23:24,425 --> 00:23:25,757
¿Qué hay de tus padres?

421
00:23:26,793 --> 00:23:27,859
¿Qué pasa con ellos?

422
00:23:27,895 --> 00:23:29,595
¿Siguen vivos?

423
00:23:31,699 --> 00:23:32,898
No

424
00:23:33,033 --> 00:23:35,200
No lo están.

425
00:23:35,236 --> 00:23:37,302
¿Cómo murieron?

426
00:23:37,438 --> 00:23:39,638
Esa no es una pregunta de "sí" o "no" .

427
00:23:39,673 --> 00:23:41,907
<i>¿Murieron juntos?</i>

428
00:23:41,942 --> 00:23:44,543
<i>Sí.</i>

429
00:23:44,578 --> 00:23:46,211
¿Fueron asesinados?

430
00:23:46,247 --> 00:23:49,248
Sí.

431
00:23:49,283 --> 00:23:51,717
Cuando tenía 16 años

432
00:23:55,089 --> 00:23:57,322
¿Qué hay de la pieza de metal que llevas contigo?

433
00:23:57,358 --> 00:23:58,557
Reintente.

434
00:23:58,592 --> 00:24:00,427
<i>¿Ese pedazo de metal
es parte de un avión?</i>

435
00:24:03,364 --> 00:24:05,230
Sí.

436
00:24:05,266 --> 00:24:07,500
¿El avión donde tus padres iban?

437
00:24:08,636 --> 00:24:09,868
Sí.

438
00:24:09,903 --> 00:24:12,537
En 9/11.

439
00:24:18,312 --> 00:24:20,979
Es por eso que estoy aquí.

440
00:24:23,117 --> 00:24:24,249
Bien hecho, Simon.

441
00:24:24,285 --> 00:24:25,984
Bien hecho.

442
00:24:28,756 --> 00:24:30,455
¿Quién fue el siguiente?

443
00:24:30,491 --> 00:24:32,858
Eres gay.

444
00:24:32,893 --> 00:24:35,694
Sí, pero eso no es un secreto.

445
00:24:35,729 --> 00:24:37,262
No estaba en su archivo.

446
00:24:37,331 --> 00:24:38,764
Porque eso sería discriminación.

447
00:24:38,799 --> 00:24:40,232
¿Y sería discriminación

448
00:24:40,267 --> 00:24:42,267
si hubiera dicho que eres virgen?

449
00:24:43,470 --> 00:24:45,170
¡Nimah a la victoria!

450
00:24:45,506 --> 00:24:46,805
Espera. Eso es mentira, ¿Cierto?

451
00:24:46,840 --> 00:24:49,074
No según el polígrafo.

452
00:24:49,110 --> 00:24:51,076
<i>Porque cuando hablé con
sus últimos cuatro novios,</i>

453
00:24:51,312 --> 00:24:52,377
<i>eso es lo que dijeron.</i>

454
00:24:52,413 --> 00:24:54,813
Nimah, ese no es el secreto de Simon.

455
00:24:54,848 --> 00:24:55,881
<i>Debería haberlo sido.</i>

456
00:24:57,785 --> 00:24:59,985
Claramente usted no tomó
la asignación en serio.

457
00:25:00,020 --> 00:25:01,854
Ha terminado.

458
00:25:02,089 --> 00:25:05,824
Simon Asher, es un judío conservador

459
00:25:05,859 --> 00:25:07,693
de una familia sionista acérrima,

460
00:25:07,728 --> 00:25:09,928
hace cuatro años, viajó a Gaza

461
00:25:09,963 --> 00:25:11,730
a vivir con los palestinos,

462
00:25:11,765 --> 00:25:14,433
y hasta este día,
nunca se lo dijo a nadie.

463
00:25:18,171 --> 00:25:21,206
<i>Lo siento. Se me olvidó...
¿Sí o no?</i>

464
00:25:25,712 --> 00:25:27,046
Sí.

465
00:25:30,951 --> 00:25:34,086
Sólo fue a Gaza porque
quería estar mejor informado.

466
00:25:34,121 --> 00:25:35,253
Eso es lo que te dijo.

467
00:25:35,289 --> 00:25:37,122
Sabemos la verdadera razón.

468
00:25:37,157 --> 00:25:39,424
- ¿Y que hay de ti?
- ¿Que hay de mí?

469
00:25:40,360 --> 00:25:42,762
Yo no necesito el polígrafo.

470
00:25:43,597 --> 00:25:44,796
Alex no mentirá.

471
00:25:44,832 --> 00:25:46,198
¿Cierto, Alex?

472
00:25:46,233 --> 00:25:47,399
- <i> Eso está bien</i>
- Bueno.

473
00:25:47,434 --> 00:25:48,767
- Ven, eso es bueno.
- <i> Sí, eso está bien</i>

474
00:25:48,802 --> 00:25:51,136
La está haciendo sentir
que puede confiar en él.

475
00:25:52,671 --> 00:25:56,275
No puedes confiar en <i>mi</i>, por cierto,
sólo para que estés preparado.

476
00:25:56,410 --> 00:25:58,477
<i>Tú y yo, en mi auto.</i>

477
00:25:58,912 --> 00:26:00,345
¿Lo haces a menudo?

478
00:26:00,381 --> 00:26:02,180
No tanto como me gustaría.

479
00:26:04,752 --> 00:26:06,718
¿Crees que quizás lo haces

480
00:26:06,754 --> 00:26:10,423
debido a problemas no resueltos
con los hombres en tu vida?

481
00:26:11,959 --> 00:26:14,159
No tengo muchos hombres en mi vida,

482
00:26:14,194 --> 00:26:15,494
Así que no sé cómo sería posible

483
00:26:15,529 --> 00:26:17,062
que tenga problemas con ellos.

484
00:26:17,097 --> 00:26:20,832
¿Así que usted no cree que la
incapacidad de una persona...

485
00:26:20,868 --> 00:26:22,234
para conectarse con otras personas...

486
00:26:22,269 --> 00:26:24,569
venga de algo en su pasado?

487
00:26:24,605 --> 00:26:25,704
¿Por qué no me lo dices?

488
00:26:25,739 --> 00:26:27,206
Tu padre.

489
00:26:28,342 --> 00:26:29,674
¿Qué pasa con mi padre?

490
00:26:29,710 --> 00:26:31,843
Bueno, es un hombre difícil de encontrar.

491
00:26:31,879 --> 00:26:34,613
Usted no tiene ninguna imagen
de él en su página de Facebook.

492
00:26:34,648 --> 00:26:36,748
Quitó la etiquetas de fotos
de ustedes dos juntos.

493
00:26:36,784 --> 00:26:40,085
De hecho, de cuando falleció,

494
00:26:40,120 --> 00:26:42,988
no lo mencionas para nada.

495
00:26:43,023 --> 00:26:45,023
Prefiero llorar en privado.

496
00:26:45,058 --> 00:26:46,224
Estaría de acuerdo...

497
00:26:46,260 --> 00:26:48,059
si hubieras hecho el duelo.

498
00:26:49,930 --> 00:26:52,364
Puedo preguntar,
o simplemente puedes decírmelo.

499
00:26:54,901 --> 00:26:56,969
Lo que te haga sentir mejor.

500
00:27:03,243 --> 00:27:04,309
¡Fuera!

501
00:27:04,344 --> 00:27:06,011
¡No! ¡Tú te vas!

502
00:27:06,046 --> 00:27:07,012
¿Por qué?

503
00:27:07,047 --> 00:27:08,613
¡¿Alguna vez pensaste en eso?!

504
00:27:09,650 --> 00:27:10,749
¡Tienes niños!

505
00:27:10,784 --> 00:27:12,551
No te acerques, cariño.

506
00:27:12,586 --> 00:27:13,652
¡Papá, no!

507
00:27:13,687 --> 00:27:15,287
Haz lo que dice, Alex.
No es seguro.

508
00:27:15,322 --> 00:27:16,621
Está borracho de nuevo.

509
00:27:16,657 --> 00:27:18,290
¡No le mientas!

510
00:27:18,325 --> 00:27:20,091
¡Dile la verdad!
¡Por una vez, Sita!

511
00:27:20,127 --> 00:27:22,194
- ¡Papá, para!
- ¡Por una vez en tu maldita vida!

512
00:27:22,229 --> 00:27:23,562
¡Papá, por favor, deja el arma!
¡Por favor!

513
00:27:23,597 --> 00:27:24,596
¡La verdad sobre ti?

514
00:27:24,665 --> 00:27:25,730
¡Papá, no!

515
00:27:33,674 --> 00:27:35,273
¡Busca ayuda, Alex!

516
00:27:35,309 --> 00:27:37,309
¡Por favor, ayuda!

517
00:27:37,344 --> 00:27:38,710
¡Por favor!

518
00:27:40,981 --> 00:27:42,247
¿Así que tu madre le disparó...

519
00:27:42,282 --> 00:27:43,615
en defensa propia?

520
00:27:45,919 --> 00:27:47,219
Sí, correcto.

521
00:27:49,022 --> 00:27:50,622
Puede parar ahora, Ryan.

522
00:27:58,198 --> 00:27:59,598
Fue emocional.

523
00:27:59,633 --> 00:28:01,766
Pero de su secreto
no tiene nada de Eric.

524
00:28:01,802 --> 00:28:05,504
SA O'Connor,
¿Podemos ir ahora?

525
00:28:10,544 --> 00:28:12,644
Packer, vas a caer.

526
00:28:12,880 --> 00:28:15,013
Elder Eric, conozco tu secreto.

527
00:28:21,954 --> 00:28:23,322
<i>Vamos entra</i>

528
00:28:24,258 --> 00:28:25,824
<i>¿Estás listo para confesar,
Eric Elder?</i>

529
00:28:31,632 --> 00:28:32,964
<i>Baja el arma.</i>

530
00:28:33,000 --> 00:28:34,266
<i>No se los dirás.</i>

531
00:28:34,301 --> 00:28:35,333
<i>¡No te voy a dejar!</i>

532
00:28:39,373 --> 00:28:42,474
Mira, crees que si sigo hablando,

533
00:28:42,509 --> 00:28:44,242
Desbloquearé mágicamente
algo de mi memoria

534
00:28:44,278 --> 00:28:47,178
para confirmar lo que sea
que te hayan dicho, pero...

535
00:28:47,214 --> 00:28:49,281
Tal vez deberías hablar
con los demás alumnos.

536
00:28:49,316 --> 00:28:50,515
Estoy hablando contigo

537
00:28:50,551 --> 00:28:52,150
¡Pero estamos perdiendo el tiempo aquí!

538
00:28:52,185 --> 00:28:53,785
Hay gente herida,
que necesitan nuestra ayuda...

539
00:28:53,820 --> 00:28:54,819
¿Qué pasó luego?

540
00:28:57,723 --> 00:28:58,990
Eric...

541
00:28:59,026 --> 00:29:00,792
Eric, baja el arma.

542
00:29:00,827 --> 00:29:02,460
¿Por qué tuviste que
averiguarlo, hombre?

543
00:29:02,496 --> 00:29:03,995
¡¿Por qué no lo dejaste?!

544
00:29:04,031 --> 00:29:05,597
- Fue un engaño.
- ¡Abre la puerta, Eric!

545
00:29:05,632 --> 00:29:07,332
¿Está bien?, no encontré nada.

546
00:29:07,367 --> 00:29:09,467
Miré. Sí. Pero... pero no apareció nada.

547
00:29:09,503 --> 00:29:11,303
¡Eric, abre la puerta!

548
00:29:11,338 --> 00:29:12,404
¡No te creo!

549
00:29:12,439 --> 00:29:14,005
¡No encontré nada, lo juro!

550
00:29:14,041 --> 00:29:14,658
¡Abre la puerta!

551
00:29:14,693 --> 00:29:16,508
Sólo estaba...
sólo estaba presumiendo.

552
00:29:16,543 --> 00:29:17,552
Pensé que si presumía

553
00:29:17,587 --> 00:29:18,343
- encontraría algo...
- Mientes.

554
00:29:18,378 --> 00:29:20,011
... te sacaría de quicio, tú sólo...

555
00:29:20,047 --> 00:29:21,980
tú dejarías salir tu secreto.

556
00:29:22,015 --> 00:29:23,515
Y yo... y yo lo necesitaba.

557
00:29:23,550 --> 00:29:24,616
¡Baja el arma, Eric!

558
00:29:25,686 --> 00:29:27,118
Porque luego de fallar todas las pruebas,

559
00:29:27,154 --> 00:29:28,853
Si fallaba esta, me mandan a casa.

560
00:29:28,889 --> 00:29:30,822
Sólo... sólo guarda la pistola...

561
00:29:30,857 --> 00:29:32,223
Por favor, guarda el arma.

562
00:29:32,259 --> 00:29:33,458
- Eres un mentiroso. No te creo.
- ¡Sólo vamos!

563
00:29:33,493 --> 00:29:35,260
¡Se lo dirás a todos!
¡Todo lo sabrán!

564
00:29:35,295 --> 00:29:37,162
Eric, Eric, vamos, dame el arma.

565
00:29:37,197 --> 00:29:38,563
Puedes creerme.
Baja el arma.

566
00:29:38,599 --> 00:29:41,600
Sólo dame el arma.

567
00:29:41,635 --> 00:29:43,935
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Dame el arma, hombre!

568
00:29:45,639 --> 00:29:47,806
¡Abre la puerta!

569
00:29:50,097 --> 00:29:52,200
MANTÉNLA OCUPADA

570
00:29:56,116 --> 00:29:59,250
Lo siento.

571
00:29:59,286 --> 00:30:00,719
Nunca pensé que iba a morir.

572
00:30:00,754 --> 00:30:01,886
¿Qué?

573
00:30:01,922 --> 00:30:04,422
¡Eric, está bien!

574
00:30:04,458 --> 00:30:06,226
¡No!

575
00:30:09,525 --> 00:30:12,165
Acabo de hablar por
teléfono con mucha gente.

576
00:30:12,200 --> 00:30:15,134
De lo que puedo deducir,
cuando Eric estaba en su misión,

577
00:30:15,170 --> 00:30:17,270
Dormía con una niña malauí de 14 años

578
00:30:17,305 --> 00:30:18,504
y la dejó embarazada.

579
00:30:18,540 --> 00:30:20,073
La llevó a hacerse un aborto...

580
00:30:20,108 --> 00:30:21,841
ilegal en ese país...

581
00:30:21,876 --> 00:30:24,877
y ella murió en el proceso,
y él nunca se lo dijo a nadie.

582
00:30:24,913 --> 00:30:28,014
Y nadie en nuestro lado lo supo,
incluido tú.

583
00:30:28,049 --> 00:30:29,949
No, no me cuelgues esto en mí.

584
00:30:29,985 --> 00:30:31,784
Él fue probado, detector de mentiras,

585
00:30:31,820 --> 00:30:34,187
investigado, y examinados
antes de llegar aquí.

586
00:30:34,222 --> 00:30:35,654
Tú misma lo reclutaste.

587
00:30:37,325 --> 00:30:39,226
Yo abogué por ti.

588
00:30:39,761 --> 00:30:41,694
Iban a despedirte después de lo de Chicago.

589
00:30:41,730 --> 00:30:43,663
Dijeron que habías perdido el foco.

590
00:30:44,099 --> 00:30:46,599
Ahora veo que tenían razón.

591
00:31:01,483 --> 00:31:03,916
No sé por qué estoy aquí todavía.

592
00:31:05,854 --> 00:31:08,656
No le gusto a nadie.
Soy muy malo en todo.

593
00:31:09,691 --> 00:31:11,892
Sólo estoy dentro por mis padres.

594
00:31:12,627 --> 00:31:13,793
¿Tus padres?

595
00:31:13,828 --> 00:31:15,261
Ambos son agentes.

596
00:31:17,132 --> 00:31:19,699
Apenas pasé
mis exámenes de ingreso.

597
00:31:19,734 --> 00:31:22,935
Tuvieron que tirar de las principales
cuerdas para lograr que yo entre,

598
00:31:22,971 --> 00:31:24,203
y mira lo que pasó.

599
00:31:24,239 --> 00:31:25,772
Lo de Eric estaba escondido,

600
00:31:25,807 --> 00:31:28,741
nadie sabía al respecto,
ni siquiera el FBI.

601
00:31:28,777 --> 00:31:30,677
Imagínense si se hubiera
convertido en agente

602
00:31:30,712 --> 00:31:32,078
con ese secreto sobre sus hombros.

603
00:31:32,113 --> 00:31:35,314
¿Quién sabe lo que hubiera sido
capaz de hacer para mantenerlo?

604
00:31:35,350 --> 00:31:37,450
Su secreto se conoce ahora.

605
00:31:37,485 --> 00:31:39,318
Ya sabes, los de todos nosotros.

606
00:31:39,354 --> 00:31:43,656
Esa fue la parte más difícil,
pero ahora ha terminado.

607
00:31:43,692 --> 00:31:45,925
¿Por qué estás siendo tan amable conmigo?

608
00:31:45,960 --> 00:31:48,661
He sido un idiota contigo.

609
00:31:48,697 --> 00:31:50,531
Porque...

610
00:31:51,766 --> 00:31:55,001
Yo sé lo que se siente ser menospreciada.

611
00:31:56,636 --> 00:31:59,672
Es por eso que decidí hacer algo al respecto.

612
00:32:01,209 --> 00:32:03,309
Oye, oye.

613
00:32:03,344 --> 00:32:05,478
Lo que pasó hoy fue desgarrador.

614
00:32:06,513 --> 00:32:08,682
Fue trágico.

615
00:32:09,718 --> 00:32:12,052
Pero también fue un recordatorio.

616
00:32:12,587 --> 00:32:16,622
No tengo dudas de que Eric Packer
tenía mucho que ofrecer,

617
00:32:16,658 --> 00:32:20,493
pero él no podía enfrentar
la verdad sobre sí mismo.

618
00:32:20,528 --> 00:32:24,564
Como agente, es lo más importante.

619
00:32:25,100 --> 00:32:27,800
Si no pueden ser honestos consigo mismo,

620
00:32:27,836 --> 00:32:30,369
¿Cómo pueden sacarle la verdad a alguien más?

621
00:32:30,405 --> 00:32:34,006
Y la parte más aterradora sobre todo esto

622
00:32:34,542 --> 00:32:37,511
es que sólo se hace más difícil desde ahora.

623
00:32:38,847 --> 00:32:42,949
Así que esta noche, por favor, por favor,

624
00:32:42,984 --> 00:32:46,219
piensen en lo que quieren
para su vida, para su futuro.

625
00:32:46,254 --> 00:32:50,690
Más que eso, pensar en quién eres

626
00:32:51,225 --> 00:32:52,859
y por qué estás aquí.

627
00:32:53,294 --> 00:32:54,561
Gracias.

628
00:33:02,737 --> 00:33:04,036
¿Sr. Haas?

629
00:33:04,072 --> 00:33:06,305
El Subdirector quiere que se quede.

630
00:33:13,381 --> 00:33:15,383
Caleb se ha ido.

631
00:33:17,818 --> 00:33:19,652
Quedan 49.

632
00:33:45,113 --> 00:33:46,145
¿Quién es?

633
00:33:46,181 --> 00:33:48,314
Debería preguntarte lo mismo.

634
00:33:48,849 --> 00:33:52,151
¿Es Nimah o Minah?

635
00:33:54,222 --> 00:33:55,254
Estúpido.

636
00:33:57,392 --> 00:33:59,926
Honestamente, yo, tomo cualquiera

637
00:33:59,961 --> 00:34:03,063
si me dejas hacerte una taza de café...

638
00:34:03,698 --> 00:34:05,932
¿Quizás volver a empezar con el pie derecho?

639
00:34:07,802 --> 00:34:09,869
Saldré en un momento.

640
00:34:09,904 --> 00:34:11,971
¡Genial!.

641
00:34:12,006 --> 00:34:14,807
Voy a... voy a... estaré aquí...

642
00:34:17,145 --> 00:34:18,845
¿Tú o yo esta vez?

643
00:34:18,880 --> 00:34:19,946
Miranda dijo que yo.

644
00:34:21,281 --> 00:34:22,548
Bueno.

645
00:34:25,053 --> 00:34:26,786
Siempre a la derecha a partir de ahora.

646
00:34:31,359 --> 00:34:32,792
Subdirector.

647
00:34:33,427 --> 00:34:34,894
¡Subdirector!

648
00:34:35,129 --> 00:34:37,930
El agente Jiménez espera afuera.

649
00:34:37,966 --> 00:34:40,032
Explosiones controladas,
con segundos de diferencia.

650
00:34:40,068 --> 00:34:41,634
Múltiples niveles debajo de las pistas.

651
00:34:41,669 --> 00:34:45,037
Si le cree a la CIA, relacionado
con nacionalistas ucranianos.

652
00:34:45,073 --> 00:34:46,906
Seguridad nacional dice ISIS.

653
00:34:47,041 --> 00:34:48,341
¿Qué hay de nuestra chica?

654
00:34:48,376 --> 00:34:50,042
Está comenzando a reunir las piezas.

655
00:34:50,078 --> 00:34:51,644
Tal vez debería involucrarme.

656
00:34:51,679 --> 00:34:52,979
¿Crees que es una buena idea

657
00:34:53,014 --> 00:34:55,415
después de lo que pasó entre
ustedes dos en la Academia?

658
00:34:55,650 --> 00:34:58,317
Bien, manténla vigilada.
Sólo un poco más de tiempo.

659
00:34:58,353 --> 00:34:59,552
Conseguiremos una respuesta.

660
00:34:59,587 --> 00:35:00,653
Está bien.

661
00:35:01,689 --> 00:35:02,688
Bueno.

662
00:35:04,792 --> 00:35:05,792
¿Qué está pasando?

663
00:35:05,797 --> 00:35:07,363
¿Crees......que tuve algo que ver con esto?

664
00:35:07,428 --> 00:35:08,427
Porque si es así, yo...

665
00:35:08,463 --> 00:35:09,662
Puede parar, agente Parrish.

666
00:35:09,697 --> 00:35:11,030
Sabemos que fuiste tú.

667
00:35:11,065 --> 00:35:12,665
Esto es ridículo.

668
00:35:12,700 --> 00:35:14,601
Si hubieras estado en tú perímetro de servicio,

669
00:35:14,606 --> 00:35:16,973
estarías a varias cuadras,
No a 90 metros de la explosión.

670
00:35:17,038 --> 00:35:18,905
Sin ni un rasguño, lo que es imposible,

671
00:35:18,940 --> 00:35:20,906
a menos que te hayas puesto
donde te encontramos

672
00:35:20,941 --> 00:35:22,808
tras la explosión, que creo, 
fue lo que hiciste.

673
00:35:22,844 --> 00:35:24,310
Y revisamos tu pistola.

674
00:35:24,345 --> 00:35:26,846
Fue disparada recientemente, tres balas,

675
00:35:26,881 --> 00:35:28,381
y no hay registro de eso en el FBI,

676
00:35:28,416 --> 00:35:30,349
así que mejor reza para
que no las encontramos.

677
00:35:31,286 --> 00:35:32,585
¡Vídeo en vivo!

678
00:35:32,620 --> 00:35:34,153
¿Encontrar dónde?

679
00:35:34,188 --> 00:35:36,255
En tu departamento.

680
00:35:40,361 --> 00:35:41,360
<i>Derríbala.</i>

681
00:35:42,130 --> 00:35:43,996
¡Estamos entrando!

682
00:35:44,032 --> 00:35:45,231
¡FBI! ¡FBI!

683
00:35:45,266 --> 00:35:47,133
¡Hay C4 por aquí!

684
00:35:47,168 --> 00:35:49,001
¡Llamen al escuadrón de bombas!

685
00:35:49,037 --> 00:35:50,169
Tengo los planos.

686
00:35:50,204 --> 00:35:51,971
<i>¡Señor!, ¿Vio esto?</i>

687
00:35:52,006 --> 00:35:53,839
<i>¡Es Grand Central!</i>

688
00:35:53,875 --> 00:35:56,275
<i>Señor, tenemos un caído.</i>

689
00:35:56,311 --> 00:35:57,944
<i>¿Vivo o muerto?</i>

690
00:35:57,979 --> 00:35:59,578
¿Agente Booth?,
¡¿Agente Booth?!

691
00:35:59,614 --> 00:36:00,880
¡Agente caído!

692
00:36:00,915 --> 00:36:02,825
¡Oh, Dios mío!.

693
00:36:08,101 --> 00:36:10,703
No dije toda la verdad en mi entrevista ayer.

694
00:36:10,738 --> 00:36:13,239
Mi madre no le disparó a mi padre.

695
00:36:13,274 --> 00:36:14,740
<i>Yo lo hice</i>.

696
00:36:24,484 --> 00:36:26,185
Este es mi padre.

697
00:36:31,025 --> 00:36:32,925
El hombre que conocí

698
00:36:32,960 --> 00:36:34,894
tenía una vida simple, sencilla,

699
00:36:34,929 --> 00:36:37,563
Un trabajo simple, en una fábrica,

700
00:36:37,598 --> 00:36:39,932
nunca tomó vacaciones,

701
00:36:39,967 --> 00:36:41,767
Nunca dijo demasiado.

702
00:36:41,803 --> 00:36:45,204
El tipo de hombre que no es especial.

703
00:36:45,239 --> 00:36:47,306
Él definitivamente no era un agente especial.

704
00:36:47,341 --> 00:36:50,409
¿Dónde encontraste esto?

705
00:36:50,444 --> 00:36:52,211
Esa noche.

706
00:36:58,219 --> 00:37:01,187
Mi madre me envió a Mumbai a vivir con su familia.

707
00:37:03,524 --> 00:37:04,557
Yo te protegeré.

708
00:37:04,592 --> 00:37:06,826
Por 10 años conservé eso conmigo.

709
00:37:06,861 --> 00:37:10,796
Nunca dejé de pensar al respecto.

710
00:37:10,832 --> 00:37:12,598
Nunca tuvo sentido eso.

711
00:37:12,633 --> 00:37:14,500
Ahora estás aquí.

712
00:37:14,535 --> 00:37:17,436
Mi madre ni siquiera sabe que estoy aquí.

713
00:37:21,475 --> 00:37:22,676
Mentí.

714
00:37:23,911 --> 00:37:25,978
Le mentí a todos.

715
00:37:26,713 --> 00:37:28,480
Pero necesito saber la verdad.

716
00:37:29,516 --> 00:37:30,817
Ese hombre...

717
00:37:31,853 --> 00:37:36,121
Si él no era quien yo conocía, ¿Quién era?

718
00:37:36,157 --> 00:37:37,656
¿Fue bueno?

719
00:37:38,692 --> 00:37:40,092
¿Fue malo?

720
00:37:40,127 --> 00:37:41,493
¿Qué fue él?

721
00:37:41,529 --> 00:37:43,529
Bueno, puedo investigarlo para ti,

722
00:37:43,564 --> 00:37:47,634
Pero, no estoy seguro que
te gustará lo que encuentre.

723
00:37:49,569 --> 00:37:52,638
Aún así, necesito saber.

724
00:37:57,612 --> 00:37:59,745
Cuando soy voluntario para ir encubierto,

725
00:37:59,780 --> 00:38:02,548
No espero que la Academia,
acerque a algún aprendiz,

726
00:38:02,583 --> 00:38:04,149
sentado junto a ella en un avión,

727
00:38:04,185 --> 00:38:05,884
tomando su expediente para esa entrevista?

728
00:38:05,919 --> 00:38:07,286
Es--

729
00:38:07,321 --> 00:38:08,654
--está empezando a sentirse raro.

730
00:38:08,689 --> 00:38:10,155
Quédate cerca de ella, ¿Bueno?

731
00:38:10,191 --> 00:38:12,224
Dime lo que hace, lo que dice.

732
00:38:12,260 --> 00:38:14,293
Esto se fastidió, O'Connor.

733
00:38:14,328 --> 00:38:16,161
El Subdirector, ¿Realmente aprueba esto?

734
00:38:16,197 --> 00:38:18,130
Sigo siendo tu superior, agente Booth.

735
00:38:18,165 --> 00:38:19,632
No cuestiones la cadena de mando.

736
00:38:21,202 --> 00:38:22,801
Y no duermas con ella de nuevo.

737
00:38:32,546 --> 00:38:34,814
Alexandra Parrish, tiene
el derecho de guardar silencio.

738
00:38:34,849 --> 00:38:36,248
- Cualquier cosa que diga--
- ¿Qué?

739
00:38:36,249 --> 00:38:38,152
...puede y será usado en contra en un tribunal.

740
00:38:38,152 --> 00:38:39,718
¡¿Para qué estás arrestándome?!

741
00:38:39,754 --> 00:38:41,420
¡¿Dónde me llevas !

742
00:38:44,224 --> 00:38:45,824
Tengo derechos, ¿Sabes?

743
00:38:46,727 --> 00:38:48,260
¡Por favor alguien hable conmigo!

744
00:38:48,296 --> 00:38:49,528
Sólo díganme--

745
00:38:49,563 --> 00:38:50,963
Liam, gracias a Dios está aquí.

746
00:38:50,998 --> 00:38:53,465
Me arrestaron y ni siquiera me dicen por qué.

747
00:38:53,501 --> 00:38:54,767
Bueno, ¿Es por el ataque...

748
00:38:54,802 --> 00:38:56,635
terrorista más devastador...

749
00:38:56,671 --> 00:38:58,470
...en suelo americano desde el 9/11?

750
00:38:58,506 --> 00:39:00,302
La bala encontrada en
el cuerpo del agente Booth

751
00:39:00,308 --> 00:39:02,108
coincide con una disparada por tu arma.

752
00:39:02,143 --> 00:39:04,243
Y añada a la lista todas
las otras vidas perdidas hoy.

753
00:39:04,278 --> 00:39:05,144
Liam, me conoces.

754
00:39:05,179 --> 00:39:07,012
No tengo vínculos con ningún grupo terrorista

755
00:39:07,048 --> 00:39:09,114
o alguna queja contra este país.

756
00:39:09,150 --> 00:39:11,450
¿Qué razón podría tener para hacer algo así

757
00:39:11,485 --> 00:39:12,851
o para dispararle al agente Booth?

758
00:39:12,887 --> 00:39:15,421
Bueno, tal vez él estaba sobre ti,
y tuviste que defenderte.

759
00:39:15,456 --> 00:39:17,823
O tal vez te enteraste de la verdad sobre él,

760
00:39:17,858 --> 00:39:19,959
así como descubriste la verdad sobre tu padre,

761
00:39:19,994 --> 00:39:20,960
y no te gusta.

762
00:39:20,995 --> 00:39:22,561
¿La verdad?, ¿Qué verdad?

763
00:39:22,596 --> 00:39:24,263
Yo no... yo no le disparé.

764
00:39:24,298 --> 00:39:25,431
¡Yo no hice nada de esto!

765
00:39:25,466 --> 00:39:27,099
¿Siquiera has investigado a alguien más?

766
00:39:27,100 --> 00:39:28,568
¿Siquiera has hablado con alguien más?

767
00:39:28,569 --> 00:39:30,436
Liam, por favor, no dejes que me hagan esto.

768
00:39:30,471 --> 00:39:31,737
- Por favor...
- Sácala de mi vista.

769
00:39:31,772 --> 00:39:32,738
Vamos.

770
00:39:32,773 --> 00:39:34,373
¡Liam!

771
00:39:34,408 --> 00:39:35,574
¡Liam!

772
00:39:41,849 --> 00:39:43,749
Esto es un error, sabes.

773
00:39:55,096 --> 00:39:57,262
Deje de llorar agente Parrish.

774
00:39:58,366 --> 00:40:00,733
¡Oh, Dios mío. Miranda!
¿Qué estás haciendo aquí?

775
00:40:00,768 --> 00:40:02,167
Tenemos que sacarte de aquí.

776
00:40:05,239 --> 00:40:08,941
Ambas sabemos que no eres terrorista.

777
00:40:08,976 --> 00:40:10,209
Te están inculpando.

778
00:40:10,244 --> 00:40:11,877
mientras que el verdadero autor escapa.

779
00:40:11,912 --> 00:40:13,278
- Pero ¿Por qué?
- No lo sé.

780
00:40:13,314 --> 00:40:14,546
Pero sólo tú puede arreglarlo.

781
00:40:14,582 --> 00:40:15,714
Tú estabas en Quantico.

782
00:40:15,749 --> 00:40:16,915
Yo detrás de un escritorio.

783
00:40:16,950 --> 00:40:18,317
Debes recordar cada momento,

784
00:40:18,352 --> 00:40:20,085
investigar a todos, como te enseñaron.

785
00:40:20,120 --> 00:40:21,620
¿Pero cómo?, voy a estar encarcelada.

786
00:40:21,655 --> 00:40:22,921
Cuando entraste ahí,

787
00:40:23,256 --> 00:40:24,924
Nunca saldrías con vida.

788
00:40:30,998 --> 00:40:32,297
Bajo tu asiento.

789
00:40:33,868 --> 00:40:35,100
¡Tu asiento!

790
00:40:41,909 --> 00:40:43,475
Aquí. Tienes una llave.

791
00:40:48,182 --> 00:40:49,415
¡Agente O'Connor!

792
00:40:49,450 --> 00:40:50,683
El conductor de la furgoneta,

793
00:40:50,718 --> 00:40:52,651
lo encontraron inconsciente
bajo de la escalera.

794
00:40:52,652 --> 00:40:54,619
Paren al furgón.
¡Detengan el furgón!

795
00:40:54,688 --> 00:40:55,687
Paren el furgón.

796
00:40:55,723 --> 00:40:58,190
Llamando a todas las unidades...
10-39 en curso.

797
00:40:58,225 --> 00:41:00,059
¡Oh, Dios mío!.
¿Qué vas a hacer?

798
00:41:00,094 --> 00:41:01,627
Voy a intentar perderlos.

799
00:41:02,596 --> 00:41:04,163
¡Están escapando!

800
00:41:04,698 --> 00:41:06,331
Llamando a todos... 10-59.

801
00:41:06,367 --> 00:41:07,599
Prisionero secuestrado

802
00:41:07,635 --> 00:41:09,568
por un tercero o terceros no identificados.

803
00:41:09,603 --> 00:41:11,537
Proceda con precaución.

804
00:41:11,572 --> 00:41:13,071
¡Lo voy a boquear!

805
00:41:18,646 --> 00:41:20,579
¡Afírmate!, ¡trataré de evitarlos!

806
00:41:30,958 --> 00:41:32,524
¡Corre!

807
00:41:48,642 --> 00:41:50,742
¡Ha escapado! ¡Escapó!

808
00:42:12,266 --> 00:42:17,266
.:: Traducción - Betomotin ::.
Subtítulos - explosiveskull/addic7ed.com

