1
00:00:28,874 --> 00:00:31,737
NEGEN MAANDEN EERDER

2
00:00:41,356 --> 00:00:43,421
Je bent zo te laat voor je trein.

3
00:00:43,456 --> 00:00:46,124
Ik heb je ticket uitgeprint.

4
00:01:01,001 --> 00:01:04,932
Naar het station?
- Nee, naar de luchthaven.

5
00:01:13,876 --> 00:01:16,744
<i>Dit is vlucht 861,
nonstop naar Washington, D.C.</i>

6
00:01:16,746 --> 00:01:21,180
<i>We vliegen op een hoogte
van ongeveer 7.3 km.</i>

7
00:01:21,182 --> 00:01:23,781
<i>Met een snelheid van 640 km/uur.</i>

8
00:01:23,783 --> 00:01:25,283
<i>Het weer ziet er goed uit...</i>

9
00:01:33,191 --> 00:01:35,922
Ryan Booth.

10
00:01:35,924 --> 00:01:40,258
Leuk je te ontmoeten, Ryan Booth.
- Kom je van D.C.?

11
00:01:40,260 --> 00:01:44,548
Ik moet daar overstappen naar Chili.
- Vakantie?

12
00:01:45,045 --> 00:01:47,197
Artsen zonder grenzen.

13
00:01:47,506 --> 00:01:50,877
Opeens voel ik me te min voor dit gesprek.

14
00:01:52,279 --> 00:01:53,460
Bedankt.

15
00:01:54,270 --> 00:01:57,436
En jij?
- Ik ga terug naar mijn familie.

16
00:01:57,438 --> 00:01:59,704
Terug?
- Van de Filippijnen.

17
00:02:01,708 --> 00:02:04,708
Een laatste avond van vrijheid voor ons beiden.

18
00:02:05,613 --> 00:02:07,443
Daar drink ik op.

19
00:02:45,904 --> 00:02:48,706
Bedankt dat je dit doet.

20
00:02:48,741 --> 00:02:51,372
Ik ben Simon.
- Ik ben Max.

21
00:02:51,474 --> 00:02:53,640
We hebben koffie.

22
00:02:59,246 --> 00:03:02,346
Bedankt.
- Waar ga je heen?

23
00:03:02,348 --> 00:03:06,403
Sorry. Ik ben al laat.
- Bedankt voor de koffie.

24
00:03:16,721 --> 00:03:18,112
Mag ik uw toilet gebruiken?

25
00:03:18,759 --> 00:03:20,821
Hij is buiten gebruik.

26
00:03:24,561 --> 00:03:26,215
Geen sleutel zonder een aankoop.

27
00:04:17,964 --> 00:04:22,487
Krijg ik je telefoonnummer
of e-mailadres?

28
00:04:22,522 --> 00:04:26,559
Of je naam?
- Je bent niet mijn type.

29
00:04:27,337 --> 00:04:30,079
Zeg je tegen de man waar je net seks mee had.

30
00:04:30,080 --> 00:04:32,847
Als je dat was, zou ik het niet gedaan hebben.

31
00:04:33,307 --> 00:04:35,031
Dan had ik je eerst beter leren kennen.

32
00:04:41,312 --> 00:04:45,713
Wat als ik vijf opmerkingen over jou geef
om te bewijzen dat ik gelijk heb.

33
00:04:45,715 --> 00:04:50,001
En als er eentje fout blijkt te zijn,
vertel ik je alles wat je wilt weten.

34
00:04:52,004 --> 00:04:54,103
Ten eerste, je bent aardig.

35
00:04:54,138 --> 00:04:55,952
Nee.

36
00:04:55,954 --> 00:05:00,001
Je goede manieren komen vast en zeker
omdat je opgegroeid bent in 'n huis vol vrouwen.

37
00:05:00,036 --> 00:05:03,725
Niemand heeft je geleerd hoe jij je moet scheren.
Je stoppels groeien alle kanten op.

38
00:05:03,727 --> 00:05:06,525
Twee, je bent beschadigd.

39
00:05:06,560 --> 00:05:09,796
Je was getrouwd,
nog redelijk recent zelfs.

40
00:05:09,798 --> 00:05:13,664
De eeltplek op die vinger is klein,
maar niet zacht.

41
00:05:13,666 --> 00:05:16,599
Drie, je bent een gladjanus.

42
00:05:16,601 --> 00:05:18,701
Want je was niet in Manilla.

43
00:05:18,703 --> 00:05:21,603
Het is regenseizoen in Manilla
en jij draagt...

44
00:05:22,440 --> 00:05:24,395
Tennisschoenen?

45
00:05:24,430 --> 00:05:27,540
Juist, tennisschoenen,
ze zijn schoon, maar niet nieuw.

46
00:05:27,542 --> 00:05:32,418
Welke, vier, jij 'sneakers' genoemd zou hebben
als je echt van het noordoosten bent.

47
00:05:32,453 --> 00:05:34,726
In tegenstelling tot de westkust.

48
00:05:34,761 --> 00:05:36,379
Los Angeles...

49
00:05:36,381 --> 00:05:38,784
Hawthorne, om exact te zijn.

50
00:05:38,819 --> 00:05:42,665
En dat maakt jou, vijf,
ongelofelijk onbetrouwbaar.

51
00:05:42,700 --> 00:05:45,768
Al is dat genoeg om me op te winden
en in deze auto krijgen...

52
00:05:46,013 --> 00:05:50,989
en te doen wat we juist deden,
maar op lange termijn, zeker niet mijn type.

53
00:05:52,201 --> 00:05:54,025
Hawthorne?

54
00:05:58,412 --> 00:05:59,601
Wie ben jij?

55
00:06:01,397 --> 00:06:03,377
Dat zul je nooit weten.

56
00:06:13,117 --> 00:06:18,037
<i>Ik zweer de grondwet van de VS te ondersteunen...</i>

57
00:06:18,038 --> 00:06:22,437
<i>en te verdedigen tegen alle vijanden,
buitenlandse en binnenlandse.</i>

58
00:06:25,481 --> 00:06:28,613
<i>Ik beloof altijd trouw en eerlijk te blijven.</i>

59
00:06:28,715 --> 00:06:30,914
<i>Ik neem deze verplichting vrijwillig...</i>

60
00:06:30,916 --> 00:06:34,751
<i>zonder enig voorbehoud
of het doel van ontduiking...</i>

61
00:06:34,753 --> 00:06:39,887
en zal goeder trouw handelen naar de plichten
van dit ambt, welke ik hierbij aanneem...

62
00:06:41,618 --> 00:06:43,723
zo helpe mij God.

63
00:06:48,094 --> 00:06:51,695
Welkom op de FBI-academie in Quantico.

64
00:06:51,697 --> 00:06:54,183
Ik ben special agent Liam O'Connor.

65
00:06:54,418 --> 00:06:56,866
Gefeliciteerd.
Jullie hebben het gehaald.

66
00:06:57,183 --> 00:07:00,600
Laten we nu eens kijken
of je kunt overleven.

67
00:07:30,772 --> 00:07:34,996
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Quantico S01E01: Run

68
00:07:43,831 --> 00:07:46,530
Hier.

69
00:07:46,532 --> 00:07:48,724
FBI. Niet bewegen.

70
00:07:48,759 --> 00:07:50,479
Houd je handen waar ik ze kan zien.

71
00:07:50,514 --> 00:07:52,757
Ik ben FBI.
- Ik zei, 'niet bewegen'.

72
00:07:52,792 --> 00:07:55,456
Denk er niet aan om te bewegen.
- Niet schieten.

73
00:08:01,876 --> 00:08:03,626
Jaszak.

74
00:08:11,572 --> 00:08:14,487
Dit gebied is niet veilig.
Volg mij.

75
00:08:14,522 --> 00:08:18,230
<i>De toestand van dit land
is de meest hachelijke ooit.</i>

76
00:08:18,265 --> 00:08:20,753
Niet alleen zijn er meer bedreigingen
dan ooit tevoren...

77
00:08:20,755 --> 00:08:24,056
maar de meerderheid van deze bedreigingen
komen niet van gekende organisaties...

78
00:08:24,058 --> 00:08:27,124
of extremistische groepen,
maar uit onze eigen achtertuin.

79
00:08:27,126 --> 00:08:31,761
Een oude buurman, een one-night stand...

80
00:08:31,763 --> 00:08:34,528
misschien zelfs een familielid.

81
00:08:34,530 --> 00:08:39,932
Je meldde je aan
om je land hier tegen beschermen.

82
00:08:39,967 --> 00:08:43,714
En terwijl je idealen en uitslagen
je hier mogen gebracht hebben...

83
00:08:43,749 --> 00:08:45,740
zullen ze niet genoeg zijn
om je hier te houden.

84
00:08:45,775 --> 00:08:48,862
De FBI-academie is de zwaarste opleiding...

85
00:08:48,897 --> 00:08:52,240
en hardste leerschool in één.
Dit is geen universiteit.

86
00:08:52,242 --> 00:08:56,076
Het is leven en dood.
- Ze is zo hartelijk.

87
00:08:56,077 --> 00:09:00,270
Dat kan ze niet zijn.
Zij is de baas.

88
00:09:00,305 --> 00:09:04,014
Dus? Wij doen het goed hier,
in het beste geval...

89
00:09:04,016 --> 00:09:07,703
en eindigen als seksloze, harteloze robots?

90
00:09:07,738 --> 00:09:09,825
Het werkte voor Hillary.

91
00:09:11,020 --> 00:09:15,508
Je ontvangt een tijdelijke badge,
uniformen, en een rood pistool.

92
00:09:15,543 --> 00:09:19,941
Draag altijd het uniform, badge en pistool.

93
00:09:19,942 --> 00:09:23,884
Op die manier, ben je herkenbaar
als agent in opleiding, of N.A.T...

94
00:09:23,919 --> 00:09:27,830
en niet als politie
of D.E.A. rekruut, of marinier.

95
00:09:27,832 --> 00:09:30,566
Wapens kunnen worden gehuurd
voor schietoefeningen...

96
00:09:30,568 --> 00:09:33,347
door je rode pistool achter te laten.

97
00:09:33,382 --> 00:09:36,802
Breng je wapen terug,
dan krijg jij je rode pistool weer.

98
00:09:38,539 --> 00:09:40,505
Ik ben net Tilda Swinton.

99
00:09:41,875 --> 00:09:45,121
Ik ben Simon.
We hebben elkaar nog niet ontmoet.

100
00:09:46,278 --> 00:09:50,471
Uniseks uniformen.
Een overwinning voor gelijkheid?

101
00:09:50,506 --> 00:09:52,022
Ik ben in de war.

102
00:09:52,148 --> 00:09:55,066
Alex Parrish.
- Shelby Wyatt.

103
00:09:55,101 --> 00:09:56,644
Goed je te ontmoeten.
- Ja, jij ook.

104
00:09:56,679 --> 00:09:59,078
Waar dient dit voor?
Het vuurt niet eens.

105
00:09:59,113 --> 00:10:01,785
Het is om te wennen
aan het gewicht van een pistool.

106
00:10:01,787 --> 00:10:03,687
Heb je al eens met een echte geschoten?

107
00:10:03,689 --> 00:10:08,824
Ik was een competitie schutter.
- Dat is niet hetzelfde.

108
00:10:08,826 --> 00:10:12,159
De Olympische jury was in 2012
toch onder de indruk.

109
00:10:25,603 --> 00:10:29,838
Ik was een C.P.A.
Dit was mijn enige hobby.

110
00:10:31,840 --> 00:10:33,040
Goed.

111
00:10:34,006 --> 00:10:35,624
Bij de marine was de koffie slecht.

112
00:10:39,912 --> 00:10:44,580
30 jaar, en ik ben terug op zomerkamp.
- Laat me je helpen.

113
00:10:44,582 --> 00:10:46,949
Ik vouw lakens kaarsrecht.
- Bedankt.

114
00:10:57,402 --> 00:10:59,857
Draag je een pyjama
onder je kleren?

115
00:11:00,750 --> 00:11:02,292
Wacht eens.

116
00:11:04,186 --> 00:11:05,761
Ben jij 'Elder Eric'?

117
00:11:06,958 --> 00:11:08,332
Echt niet.

118
00:11:09,065 --> 00:11:13,275
Weten ze het?
- Natuurlijk. Zij hebben mij gerekruteerd.

119
00:11:14,624 --> 00:11:16,240
Waarom?

120
00:11:16,275 --> 00:11:19,244
Mormonen respecteren gezag,
drinken niet of nemen geen drugs...

121
00:11:19,279 --> 00:11:22,041
besteden tijd in 't buitenland
en ze spreken verschillende talen.

122
00:11:22,061 --> 00:11:24,427
Ik neem aan dat bij jou niet zo is?

123
00:11:24,641 --> 00:11:27,536
Je missie?
- Malawi.

124
00:11:28,871 --> 00:11:30,530
Daar heb ik altijd al heen gewild.

125
00:11:30,531 --> 00:11:32,924
Een land met geweldige mensen.

126
00:11:38,845 --> 00:11:40,469
Ik ben nog nooit
in Georgia geweest.

127
00:11:42,353 --> 00:11:45,293
Ryan Booth.
Leuk jou te ontmoeten.

128
00:11:46,609 --> 00:11:48,710
We hadden zes uur geleden seks in je wagen.

129
00:11:48,745 --> 00:11:52,872
Ik wist niet dat je zou willen
dat iedereen dat weet.

130
00:11:52,907 --> 00:11:54,251
Waarom niet?

131
00:11:55,312 --> 00:11:57,797
We komen te laat.

132
00:12:01,166 --> 00:12:03,955
Is die Nimah meid nogal op zichzelf?

133
00:12:03,990 --> 00:12:07,001
Ja, vrome moslimvrouwen mogen niet
ongesluierd gezien worden door mannen.

134
00:12:07,003 --> 00:12:09,768
Waarschijnlijk is ze daar geplaatst
zodat het niet gebeurt.

135
00:12:09,770 --> 00:12:11,704
Ja, ik weet het.

136
00:12:15,108 --> 00:12:20,209
Nimah? Je wilt je eerste...
Het spijt me.

137
00:12:20,244 --> 00:12:25,832
Ik vertelde net iedereen over dit.
Ik ben homo, dus...

138
00:12:25,867 --> 00:12:28,760
En maakt dat een verschil?
- Nee.

139
00:12:28,795 --> 00:12:30,182
Eruit.

140
00:12:31,995 --> 00:12:38,484
In deze mappen zit elk stukje informatie
dat de FBI heeft verzameld tijdens jouw aanvraag.

141
00:12:38,519 --> 00:12:40,315
Met één punt aangepast.

142
00:12:40,350 --> 00:12:44,545
Als informatie de specialiteit van de CIA is,
is onderzoeken het onze.

143
00:12:44,580 --> 00:12:48,868
Hoe heb je mij verslagen?
- De lift.

144
00:12:49,130 --> 00:12:53,061
Zelfs als er geen sporen zijn,
zijn er aanwijzingen.

145
00:12:53,096 --> 00:12:55,695
Het kleinste detail kan 'n groot verschil maken.

146
00:12:55,730 --> 00:12:59,384
Dus je gaat een collega-stagiair kiezen.

147
00:12:59,419 --> 00:13:05,721
Achterhaal het ontbrekende stuk van hun verhaal
in de komende 24 uur of je ligt er uit.

148
00:13:05,756 --> 00:13:07,707
Veel geluk.

149
00:13:12,582 --> 00:13:16,753
Ik lig daar, 'dokter'.
- Alsjeblieft. Ik heb jou al door.

150
00:13:16,788 --> 00:13:19,415
Mijn vader in Bethesda
zal zo blij zijn dat te horen.

151
00:13:22,119 --> 00:13:25,718
Ik heb wat ik wou.
- Lijkt er op dat iemand het jouwe al heeft.

152
00:13:30,356 --> 00:13:33,839
Je mag die van jezelf niet nemen.

153
00:13:33,874 --> 00:13:35,091
Joseph Smith.

154
00:13:35,093 --> 00:13:37,853
Ik wil zien hoeveel vrouwen je hebt.

155
00:13:45,476 --> 00:13:47,286
Het is maar enkele uren geleden...

156
00:13:47,287 --> 00:13:50,438
dat een explosie de Grand Central Terminal
in New York City opschrikte.

157
00:13:50,473 --> 00:13:54,278
Niet ver van waar de democratische nationale
conventie zou plaatsvinden...

158
00:13:54,313 --> 00:13:57,098
Asac Jimenez, Anti Terrorisme Eenheid.

159
00:13:57,133 --> 00:13:59,885
We zoeken nog uit wat er gebeurde,
we kunnen je hulp wel gebruiken.

160
00:13:59,920 --> 00:14:02,143
Waarom?
Ik ben nog maar 'n paar maanden agent.

161
00:14:02,145 --> 00:14:05,979
Ik moest de omgeving controleren.
Moeten wij geen mensen helpen?

162
00:14:05,981 --> 00:14:10,399
Nee. We hebben agenten terplaatse.
Er komt militair personeel van Fort Hamilton.

163
00:14:10,434 --> 00:14:11,917
Je bent hier meer van nut voor ons.

164
00:14:12,151 --> 00:14:16,585
Jij bent de enige overlevende.
Dat maakt van jou onze beste getuige.

165
00:14:16,634 --> 00:14:19,579
Maar ik herinner me niets.
- Je kunt je meer herinneren dan je denkt.

166
00:14:19,614 --> 00:14:20,685
Volg mij.

167
00:14:22,425 --> 00:14:25,099
We kregen een tip vlak voor de explosie.

168
00:14:25,134 --> 00:14:27,152
Te laat om te stoppen, maar...
- Wat was het?

169
00:14:27,172 --> 00:14:29,622
Dat het een interne job is,
uitgevoerd door één van ons.

170
00:14:29,657 --> 00:14:32,829
Wat? Dat is waanzin.
- Maar het was specifieker dan dat.

171
00:14:33,031 --> 00:14:34,898
Hoe goed ken je deze mensen?

172
00:14:36,466 --> 00:14:40,531
Ik begrijp het niet.
- Wij weten dat je ze onderzocht.

173
00:14:40,566 --> 00:14:43,591
Jullie woonden zes maanden samen.
Je moet je herinneren wat je vond.

174
00:14:43,611 --> 00:14:46,317
Wacht. Zeg je nu
dat één van deze mensen 'n terrorist is?

175
00:14:46,352 --> 00:14:49,716
Niet alleen dat, we weten zeker
dat ze dat al waren toen ze naar Quantico kwamen.

176
00:14:49,851 --> 00:14:50,979
Dat was de tip.

177
00:14:51,014 --> 00:14:53,006
We hebben je hulp nodig
om te weten wie ze zijn.

178
00:14:53,041 --> 00:14:55,115
Dan kunnen we ze stoppen
voor ze opnieuw toeslaan.

179
00:15:05,319 --> 00:15:08,419
Mijn mannen brengen de EOD hier
zodat er geen verrassingen meer opduiken.

180
00:15:08,421 --> 00:15:10,665
Bruggen en tunnels zijn gesloten.
Niemand in of uit.

181
00:15:10,700 --> 00:15:14,856
De stad is gesloten, strak als 9/11.
- Goed, hou me op de hoogte.

182
00:15:14,858 --> 00:15:15,990
Dus...

183
00:15:17,928 --> 00:15:19,759
Wat gebeurde er op de tweede dag?

184
00:15:23,423 --> 00:15:26,119
DAG TWEE
6:00 AM - OPSTAAN

185
00:15:56,220 --> 00:15:59,353
Ik haat het dat ik niet kan stoppen met kijken.
- Ik niet.

186
00:16:04,457 --> 00:16:07,958
Had je dat gisteren ook al niet aan?
Aan de bar in slaap gevallen?

187
00:16:07,960 --> 00:16:10,292
Ik wist niet dat je me zo in het oog hield.

188
00:16:10,294 --> 00:16:14,329
Ik zei je nog je sterk te houden.
- En ik zei dat ik zou proberen.

189
00:16:14,331 --> 00:16:17,097
Onthoud, Ik ben niet je partner
of vriendin meer...

190
00:16:17,099 --> 00:16:21,467
en ik ben niet jouw vriend.
Ik ben je baas.

191
00:16:21,469 --> 00:16:24,969
Je voelt een beetje meer aan
als een bewaker.

192
00:16:24,971 --> 00:16:27,370
Wat ook logisch is,
het is hier net een gevangenis.

193
00:16:27,372 --> 00:16:30,471
Je hebt jezelf in problemen gebracht,
Liam, niet ik.

194
00:16:30,473 --> 00:16:33,040
Dit is de laatste plaats waar ik je wou zien.

195
00:16:33,042 --> 00:16:36,042
Waarom heb je me dan hierheen gebracht?

196
00:16:36,044 --> 00:16:41,196
Zodat je je pensioen kon houden en uw trots
en waardigheid kunt bewaren.

197
00:16:41,231 --> 00:16:43,548
Zoals jij.

198
00:16:45,817 --> 00:16:47,150
Dat is niet wat ik doe.

199
00:16:49,019 --> 00:16:54,228
Geen enkele vrouw is hoger gekomen
dan de assistent-directeur van Quantico.

200
00:16:54,263 --> 00:16:57,407
Geen enkele vrouw.
Het is niet belangrijk wat ik doe.

201
00:16:57,408 --> 00:17:01,793
Het aantal aanwervingen is nooit
zo groot geweest en ik ben nog altijd hier.

202
00:17:01,795 --> 00:17:05,562
Het plafond is alleen glas totdat het breekt.

203
00:17:05,564 --> 00:17:08,397
Dat is exact wat alleen een man kan zeggen.

204
00:17:10,300 --> 00:17:13,952
Ik verloor mijn familie door deze job.

205
00:17:13,987 --> 00:17:15,302
Nou, ik ook.

206
00:17:15,304 --> 00:17:20,038
Maar daarom zie je mij
mezelf niet dood drinken, of wel?

207
00:17:21,407 --> 00:17:25,508
Opgeven omdat het niet ging zoals jij het wilde.

208
00:17:25,510 --> 00:17:27,377
Ik redde jou van kopje onder gaan.

209
00:17:29,313 --> 00:17:32,445
Maar ik kan je er even snel weer ingooien.

210
00:17:36,384 --> 00:17:38,850
Vergeet dat niet.

211
00:17:40,987 --> 00:17:43,587
L.O, vuurwapens,
defensieve tactieken...

212
00:17:43,589 --> 00:17:45,355
er is geen tijd
voor deze opdracht.

213
00:17:45,357 --> 00:17:47,290
Ja, Ik begon vannacht.

214
00:17:47,292 --> 00:17:50,990
Ik ben al klaar. Simon is makkelijk.
- Ik verkies eerlijk.

215
00:17:50,992 --> 00:17:53,459
Ik heb niets te verbergen.

216
00:17:55,229 --> 00:17:57,196
Trouwens, over gisteren...

217
00:17:57,198 --> 00:18:01,098
Toen ik de deur opendeed?

218
00:18:01,100 --> 00:18:03,233
Maak je daar geen zorgen over.
Het is goed.

219
00:18:03,235 --> 00:18:05,401
Mag ik je iets vragen?

220
00:18:05,403 --> 00:18:09,574
Ik merkte dat jij je hijab soms
aan de linkerkant vastmaakt en soms rechts.

221
00:18:09,609 --> 00:18:12,004
Is er een culturele betekenis
die ik niet weet...

222
00:18:12,006 --> 00:18:14,340
of is het gewoon de manier
waarop je de speld vasthoudt?

223
00:18:14,342 --> 00:18:17,242
Ik heb opgemerkt dat je tweehandig bent.

224
00:18:19,111 --> 00:18:21,243
Goedemorgen.
- Morgen, meneer.

225
00:18:21,246 --> 00:18:23,513
Ik ben speciaal agent Pete Fairman.

226
00:18:23,515 --> 00:18:26,915
Ik zal jullie eerste kwalificatietests uitvoeren.

227
00:18:26,917 --> 00:18:29,483
Wanneer werd het onderzoek naar elkaar gestart?

228
00:18:29,485 --> 00:18:34,219
Tussen de activiteiten door,
bij de lunch, op de schietbaan...

229
00:18:34,221 --> 00:18:36,387
Ja, ik bel je over uw cliënt, Shelby Wyatt.

230
00:18:36,389 --> 00:18:39,223
Shelby Wyatt.

231
00:18:39,752 --> 00:18:42,573
Ms Wyatts advocaat zei
dat u de financiën van de familie afhandelt.

232
00:18:42,574 --> 00:18:48,480
Haar accountant zegt dat de meerderheid
van Wyatts bezit tot 2001 bij uw bank zat.

233
00:18:49,931 --> 00:18:51,130
Tijd.

234
00:18:51,132 --> 00:18:54,132
Zeer indrukwekkend, Amin.
Zeer indrukwekkend.

235
00:18:54,134 --> 00:18:55,433
Dat zag ik aankomen.

236
00:18:56,870 --> 00:18:58,035
Doe haar niet tekort.

237
00:18:58,037 --> 00:19:00,604
Hier is ze gewoon niet goed in.
- Wat wel?

238
00:19:07,276 --> 00:19:09,236
Ze werd bekend door het jagen met haar vader.

239
00:19:13,982 --> 00:19:15,114
Sluipschutter.

240
00:19:15,116 --> 00:19:17,248
2,000 vrienden?

241
00:19:17,250 --> 00:19:20,115
Wie geeft alles vijf sterren?

242
00:19:20,117 --> 00:19:22,551
Waarom is de enige film hier
'city slickers'?

243
00:19:22,553 --> 00:19:25,586
Eric's instagram zijn gewoon memes.

244
00:19:25,588 --> 00:19:27,488
Bedankt dat je weer terugbelt.

245
00:19:27,489 --> 00:19:31,224
Ms Parrish had u genoteerd als referentie
en ik hoopte...

246
00:19:31,226 --> 00:19:32,591
Ik was...

247
00:19:32,593 --> 00:19:34,426
Sorry.

248
00:19:34,428 --> 00:19:39,722
Ik hoopte dat u me wat informatie kon geven
over wat voor soort medewerkster ze was.

249
00:19:41,131 --> 00:19:42,464
Ik heb je.

250
00:19:59,777 --> 00:20:03,244
Ik heb al een hele dag Caleb nagetrokken.
Hij is een succesvolle man.

251
00:20:03,246 --> 00:20:06,379
Wist je dat de directeur
zijn aanbeveling schreef?

252
00:20:06,381 --> 00:20:10,515
Het enige dat ze aangepast konden hebben,
is waar hij zijn buikspieren laat opspuiten.

253
00:20:10,517 --> 00:20:15,352
Hij moet wel iets verbergen.
- Oh, ja. Jullie waren er niet bij.

254
00:20:15,354 --> 00:20:18,188
19... 20...

255
00:20:18,190 --> 00:20:19,989
15...

256
00:20:21,559 --> 00:20:23,390
Ik rook.

257
00:20:27,128 --> 00:20:30,696
Ik denk dat er iets mis is met mijn wapen.

258
00:20:33,066 --> 00:20:35,599
Verdomme.

259
00:20:35,601 --> 00:20:39,502
Het lijkt alsof hij misschien maar verguld is.

260
00:20:39,504 --> 00:20:43,637
Wat had hij dan gedacht,
dat hij kon teren op zijn uiterlijk?

261
00:20:43,639 --> 00:20:47,106
Misschien.
Ik teer op niets, Taylor Swift.

262
00:20:47,108 --> 00:20:49,707
Je zult wel zien
wat ik gevonden heb over Packer.

263
00:20:50,210 --> 00:20:52,963
Wat is het tijdverschil met Malawi?

264
00:20:52,998 --> 00:20:55,145
Zeven uur. Waarom?

265
00:20:59,808 --> 00:21:01,482
En wat gebeurde er toen?

266
00:21:01,484 --> 00:21:03,418
Het was lestijd.

267
00:21:03,420 --> 00:21:06,185
We brachten onze wapens weer terug.

268
00:21:07,522 --> 00:21:10,321
Je weet al wat er toen gebeurde.

269
00:21:14,659 --> 00:21:19,628
Je hebt iets gevonden, neem ik aan?
- Veel meer dan ik verwachtte.

270
00:21:21,598 --> 00:21:25,999
Ik luister.
- Rustig, Romney, relax.

271
00:21:26,001 --> 00:21:28,232
Wil je niet verrast worden zoals iedereen?

272
00:21:28,234 --> 00:21:32,269
Hoe omzeilde je de achtergrondcontrole?

273
00:21:35,473 --> 00:21:39,106
Je liegt. Je hebt niets.

274
00:21:40,108 --> 00:21:42,042
Laat het met rust, Haas.

275
00:21:42,044 --> 00:21:46,612
Ik wil dat hij voorbereid is,
want hij weet wat hij gedaan heeft.

276
00:21:46,614 --> 00:21:48,784
Je had in Salt Lake moeten blijven, jongen.

277
00:21:53,218 --> 00:21:55,184
Laat hem je niet beïnvloeden.

278
00:21:55,186 --> 00:21:58,812
Wat hij ook vond,
de FBI wist er al van, nietwaar?

279
00:22:01,457 --> 00:22:04,257
Kom op.

280
00:22:16,067 --> 00:22:18,264
Het onderzoek is voorbij.

281
00:22:18,735 --> 00:22:22,202
Nu is het tijd om naar de ondervraging te gaan.

282
00:22:22,204 --> 00:22:23,991
Ieder van jullie heeft een feit gevonden.

283
00:22:24,373 --> 00:22:26,704
Een stukje informatie
waarvan je denkt dat 't waar is.

284
00:22:26,706 --> 00:22:29,773
Maar je hebt bevestiging nodig van de verdachte.

285
00:22:29,775 --> 00:22:34,442
'Onderzoek en ondervragen',
het brood en de boter van het FBI.

286
00:22:34,444 --> 00:22:37,345
Als je dat niet kunt, zul je het nooit redden.

287
00:22:37,347 --> 00:22:42,215
Terwijl in de echte wereld, een leugendetector
wellicht geweigerd wordt in de rechtbank...

288
00:22:42,217 --> 00:22:44,783
vind ik het een geweldig hulpmiddel om te leren.

289
00:22:44,785 --> 00:22:49,754
Hou het bij 'ja of nee' vragen
en laat maar eens zien hoe ver je komt.

290
00:22:49,756 --> 00:22:52,555
Wie wil er als eerste?

291
00:22:56,025 --> 00:22:58,291
Waar is die iriscamera voor?

292
00:22:58,293 --> 00:23:00,659
Pupil verwijderingen
zijn meestal aanwijzingen.

293
00:23:00,661 --> 00:23:03,095
Simon, jij kunt beginnen.

294
00:23:03,097 --> 00:23:04,763
<i>Jij groeide op Georgia?</i>

295
00:23:04,765 --> 00:23:08,432
<i>Dat is inderdaad juist, ja.</i>

296
00:23:08,434 --> 00:23:11,068
<i>Bij je familie?
- Ja.</i>

297
00:23:11,070 --> 00:23:14,569
<i>Ben jij enig kind?
- Ja.</i>

298
00:23:14,571 --> 00:23:18,805
Ik heb een halfzus. Ze is 10 jaar ouder.
Ik ken haar nauwelijks.

299
00:23:18,807 --> 00:23:21,340
Blijf kalm.
Het is in orde.

300
00:23:24,744 --> 00:23:28,111
En je ouders?
- Wat is er met hen?

301
00:23:28,113 --> 00:23:33,348
Leven ze nog?
- Nee.

302
00:23:33,350 --> 00:23:35,550
Niet meer.

303
00:23:35,552 --> 00:23:37,750
Hoe zijn ze gestorven?

304
00:23:37,752 --> 00:23:39,786
Dat is geen 'ja of nee' vraag.

305
00:23:39,788 --> 00:23:42,254
<i>Zijn ze samen gestorven?</i>

306
00:23:42,256 --> 00:23:44,655
<i>Ja.</i>

307
00:23:44,657 --> 00:23:46,322
Zijn ze vermoord?

308
00:23:46,324 --> 00:23:52,094
Ja. Toen ik 16 was.

309
00:23:55,365 --> 00:23:59,064
Wat is het stukje metaal dat je bij je hebt?
- Stel je vraag anders.

310
00:23:59,066 --> 00:24:02,067
<i>Is dat stuk metaal
onderdeel van een vliegtuig?</i>

311
00:24:05,604 --> 00:24:08,771
Het vliegtuig waar
je ouders in zaten?

312
00:24:08,773 --> 00:24:12,774
Ja.
- Op 9/11.

313
00:24:18,647 --> 00:24:21,212
Dat is waarom ik hier ben.

314
00:24:23,416 --> 00:24:26,183
Goed gedaan, Simon.
Goed gedaan.

315
00:24:28,852 --> 00:24:30,585
Wie is de volgende?

316
00:24:30,587 --> 00:24:33,187
Je bent homo.

317
00:24:33,189 --> 00:24:37,590
Ja, maar dat is geen geheim.
- Het stond niet in je dossier.

318
00:24:37,592 --> 00:24:39,092
Anders zou het discriminatie zijn.

319
00:24:39,094 --> 00:24:42,593
Zou het discriminatie zijn als er stond
dat je nog maagd bent?

320
00:24:43,563 --> 00:24:47,129
Nimah gaat voor de winst.
- Wacht. Dat is een leugen, juist?

321
00:24:47,131 --> 00:24:49,597
Niet volgens de leugendetector.

322
00:24:49,599 --> 00:24:52,739
<i>Want toen ik jouw laatste vier vriendjes sprak,
zeiden ze dat.</i>

323
00:24:52,774 --> 00:24:56,169
<i>Nimah, dat is Simons geheim niet.
- Dat had het moeten zijn.</i>

324
00:24:58,239 --> 00:25:02,406
Je hebt de opdracht blijkbaar
niet serieus genomen. Je hebt afgedaan.

325
00:25:02,408 --> 00:25:08,243
Simon Asher, je bent een conservatieve jood
uit een hechte, Zionistische familie.

326
00:25:08,245 --> 00:25:12,279
Je bent vier jaar geleden wel naar Gaza gereisd
om er met de Palestijnen te leven.

327
00:25:12,281 --> 00:25:14,647
Tot op heden heb je dit aan niemand verteld.

328
00:25:17,685 --> 00:25:21,619
<i>Sorry. Ik ben het vergeten.
Ja of nee?</i>

329
00:25:25,523 --> 00:25:28,256
Ja.

330
00:25:31,427 --> 00:25:34,393
Hij is naar Gaza geweest
om beter ingelicht te zijn.

331
00:25:34,395 --> 00:25:37,429
Dat is wat hij jou vertelde.
Wij kennen de echte reden.

332
00:25:37,431 --> 00:25:39,731
Hoe zit het met jou?
- Wat is er met mij?

333
00:25:39,733 --> 00:25:44,901
<i>Ik heb geen leugendetector nodig.
Alex zal niet liegen.</i>

334
00:25:44,903 --> 00:25:47,668
<i>Juist, Alex?
- Goed.</i>

335
00:25:47,670 --> 00:25:49,236
Zie je, dat is goed.

336
00:25:49,238 --> 00:25:51,605
Hij geeft haar het gevoel
dat ze hem kan vertrouwen.

337
00:25:51,607 --> 00:25:56,642
Je kunt mij niet vertrouwen,
als je dat maar weet.

338
00:25:56,644 --> 00:25:59,144
<i>Jij en ik, in mijn wagen.</i>

339
00:25:59,146 --> 00:26:02,311
Doe je dat vaak?
- Niet zo vaak als ik zou willen.

340
00:26:04,849 --> 00:26:07,215
Denk je misschien dat je het doet...

341
00:26:07,217 --> 00:26:12,218
vanwege onopgeloste problemen met mannen?

342
00:26:12,220 --> 00:26:15,787
Ik heb niet veel mannen in mijn leven,
dus ik weet niet hoe het mogelijk zou zijn...

343
00:26:15,789 --> 00:26:17,355
om problemen met ze te hebben.

344
00:26:17,357 --> 00:26:22,424
Dus je denkt niet dat de onbekwaamheid
om je aan iemand te hechten...

345
00:26:22,426 --> 00:26:25,761
komt van iets uit hun verleden?
- Waarom vertel jij mij het niet?

346
00:26:25,763 --> 00:26:29,897
Jouw vader.
- Wat is er met mijn vader?

347
00:26:29,899 --> 00:26:34,866
Hij is een moeilijk te vinden man.
Je hebt geen enkele foto van hem op facebook.

348
00:26:34,867 --> 00:26:36,989
Je hebt alle foto's van jullie beiden onttagged.

349
00:26:37,024 --> 00:26:42,803
Eigenlijk, toen hij overleed,
heb je er niets over gezegd.

350
00:26:43,208 --> 00:26:46,441
Ik verkies om privé te rouwen.
- Daar ben het ik eens mee...

351
00:26:46,443 --> 00:26:47,941
Als je daadwerkelijk zou rouwen.

352
00:26:49,912 --> 00:26:52,443
Ik kan het je vragen,
of je kunt me het vertellen.

353
00:26:54,581 --> 00:26:57,948
Wat je maar een goed gevoel geeft.

354
00:27:03,487 --> 00:27:04,886
Eruit.

355
00:27:04,887 --> 00:27:07,288
<i>Nee. Jij eruit.
- Waarom?</i>

356
00:27:07,290 --> 00:27:10,823
Denk je daar wel eens aan?
Je hebt kinderen.

357
00:27:10,825 --> 00:27:13,925
Blijf weg, lieverd.
- Papa, nee.

358
00:27:13,927 --> 00:27:16,661
Doe wat hij zegt, Alex. Het is niet veilig.
Hij is weer dronken.

359
00:27:16,663 --> 00:27:18,427
Lieg niet tegen haar.

360
00:27:18,429 --> 00:27:20,329
Vertel haar voor één keer de waarheid, Sita.

361
00:27:20,331 --> 00:27:22,430
Papa, stop.
- Voor één keer in je verdomde leven.

362
00:27:22,432 --> 00:27:23,598
Papa, leg het pistool neer.

363
00:27:23,600 --> 00:27:25,766
De waarheid over jou?
- Papa, nee.

364
00:27:33,675 --> 00:27:35,305
Haal hulp, Alex.

365
00:27:35,307 --> 00:27:38,807
Alstublieft, help.
Astublieft.

366
00:27:40,978 --> 00:27:43,711
Dus je moeder schoot hem neer
uit zelfverdediging?

367
00:27:45,915 --> 00:27:47,314
Ja, dat is correct.

368
00:27:49,217 --> 00:27:50,916
Je kunt nu stoppen, Ryan.

369
00:27:58,356 --> 00:27:59,788
Dat was emotioneel.

370
00:27:59,790 --> 00:28:01,923
Maar haar geheimen zijn niets
vergeleken met Eric.

371
00:28:01,925 --> 00:28:05,558
S.A. O'Connor, mogen wij nu?

372
00:28:10,564 --> 00:28:12,897
Packer, jij gaat neer.

373
00:28:12,899 --> 00:28:14,932
Elder Eric, Ik ken jouw geheim.

374
00:28:20,669 --> 00:28:24,471
<i>Kom maar binnen.</i>

375
00:28:24,473 --> 00:28:26,072
<i>Klaar voor de waarheid,
Elder Eric?</i>

376
00:28:31,612 --> 00:28:35,519
<i>Leg het pistool neer.
- Je zegt het niet. Ik laat het niet toe.</i>

377
00:28:39,550 --> 00:28:44,451
Je lijkt te denken dat als ik blijf praten,
ik één of andere herinnering ophaal...

378
00:28:44,453 --> 00:28:49,488
van wat men je verteld heeft, maar misschien
moet je met de andere rekruten praten.

379
00:28:49,490 --> 00:28:52,106
Ik praat met jou.
- Maar we verspillen tijd hier.

380
00:28:52,107 --> 00:28:55,037
Er zijn gewonde mensen die hulp nodig hebben.
- Wat gebeurde er toen?

381
00:28:56,794 --> 00:28:58,994
Eric...

382
00:28:58,996 --> 00:29:00,829
Leg dat pistool neer.

383
00:29:00,831 --> 00:29:04,030
Waarom moest je nu gaan kijken?
Waarom kon je het niet met rust laten?

384
00:29:04,032 --> 00:29:05,832
Ik blufte.
- Open de deur, Eric.

385
00:29:05,834 --> 00:29:07,565
Ik heb niets gevonden.

386
00:29:07,567 --> 00:29:09,500
Ik keek. Dat deed ik.
Maar heb niets gevonden.

387
00:29:09,502 --> 00:29:12,636
Eric, open de deur.
- Ik geloof je niet.

388
00:29:12,638 --> 00:29:14,437
Ik heb niets gevonden,
Ik zweer het.

389
00:29:14,439 --> 00:29:16,739
Open de deur.
- Ik deed maar alsof.

390
00:29:16,741 --> 00:29:18,574
Ik dacht dat als ik deed alsof...
- Je liegt.

391
00:29:18,576 --> 00:29:22,009
en je er gek mee maakte,
jij je geheim zou vertellen.

392
00:29:22,011 --> 00:29:23,743
En ik...
Ik had dit nodig.

393
00:29:23,745 --> 00:29:25,664
Leg dat pistool neer, Eric.

394
00:29:26,045 --> 00:29:29,013
Als ik deze test ook zou falen,
zouden ze me naar huis te sturen.

395
00:29:29,048 --> 00:29:30,848
Juist...
Leg dat pistool neer.

396
00:29:30,850 --> 00:29:32,448
Alstublieft leg dat
pistool neer, man.

397
00:29:32,450 --> 00:29:33,683
Je liegt. Ik geloof je niet.

398
00:29:33,685 --> 00:29:35,485
Je vertelt het aan iedereen.

399
00:29:35,487 --> 00:29:38,753
Eric, het is goed, geef dat pistool.
Je kunt me geloven. Leg dat pistool neer.

400
00:29:38,755 --> 00:29:43,923
Geef me dat pistool. Kom op.
Geef me het pistool, man.

401
00:29:45,592 --> 00:29:47,859
Open de deur.

402
00:29:50,518 --> 00:29:52,908
<i>Houd hem bezig.</i>

403
00:29:56,066 --> 00:30:00,701
Vergeef me. Ik had nooit gedacht
dat ze zou sterven.

404
00:30:00,703 --> 00:30:01,869
Wat?

405
00:30:01,871 --> 00:30:05,338
Eric, het is goed.

406
00:30:05,340 --> 00:30:06,538
Nee.

407
00:30:09,675 --> 00:30:12,335
Ik heb net met een aantal mensen gebeld.

408
00:30:12,477 --> 00:30:15,119
Wat ik er van weet,
is dat hij tijdens zijn missie...

409
00:30:15,581 --> 00:30:18,663
met een 14-jarige Malawisch meisje sliep
en haar zwanger maakte.

410
00:30:18,729 --> 00:30:21,983
Hij nam haar mee voor een abortus,
wat illegaal is in dat land.

411
00:30:22,083 --> 00:30:24,792
Ze overleefde het niet
en hij hield het voor zich.

412
00:30:25,186 --> 00:30:28,165
Niemand van ons wist er van, ook jij niet.

413
00:30:28,187 --> 00:30:30,058
Nee, geef mij hiervan niet de schuld.

414
00:30:30,122 --> 00:30:34,352
Hij was getest via 'n leugendetector, onderzocht
en doorgelicht voordat hij hier kwam.

415
00:30:34,358 --> 00:30:36,157
Je hebt hem zelf gerekruteerd.

416
00:30:37,561 --> 00:30:38,856
Ik heb je gesteund.

417
00:30:40,041 --> 00:30:43,900
Ze wilden je ontslaan na Chicago.
Ze zeiden dat je je focus verloren had.

418
00:30:44,631 --> 00:30:46,631
Nu zie ik dat ze gelijk hadden.

419
00:31:02,154 --> 00:31:04,480
Ik weet niet waarom
ik nog steeds hier ben.

420
00:31:06,136 --> 00:31:09,117
Niemand mag me.
Ik doe alles verkeerd.

421
00:31:09,814 --> 00:31:11,905
Ik ben hier gekomen
door toedoen van mijn ouders.

422
00:31:12,083 --> 00:31:15,492
Jouw ouders?
- Ze zijn beide agenten.

423
00:31:17,015 --> 00:31:19,724
Ik slaagde nauwelijks voor
mijn toelatingsexamens.

424
00:31:20,498 --> 00:31:24,572
Ze hebben alles gedaan om mij binnen te krijgen
en zie wat er gebeurd.

425
00:31:24,958 --> 00:31:29,892
Wat Eric ook verborg, niemand wist ervan,
zelfs niet de FBI.

426
00:31:29,894 --> 00:31:33,027
Stel je voor dat hij echt een agent zou zijn
met zo'n geheim.

427
00:31:33,029 --> 00:31:36,062
Wat zou hij gedaan hebben
om het te verbergen?

428
00:31:36,064 --> 00:31:38,398
Zijn geheim is er nu uit.

429
00:31:38,400 --> 00:31:40,065
Weet je,
die van ons allemaal eigenlijk.

430
00:31:40,067 --> 00:31:43,708
Dat was het zware gedeelte,
maar nu is het voorbij.

431
00:31:43,803 --> 00:31:46,630
Waarom ben je ineens
zo vriendelijk tegen mij?

432
00:31:46,672 --> 00:31:49,405
Ik ben alleen maar een
eikel geweest tegen jou.

433
00:31:49,407 --> 00:31:50,444
Omdat...

434
00:31:52,276 --> 00:31:55,943
ik weet hoe het voelt om uitgesloten te worden.

435
00:31:55,945 --> 00:32:00,444
Daarom besloot ik er iets aan te doen.

436
00:32:04,083 --> 00:32:06,049
Wat vandaag gebeurde
brak mijn hart.

437
00:32:06,051 --> 00:32:08,756
Het was tragisch.

438
00:32:09,754 --> 00:32:11,441
Maar het was ook een geheugensteun.

439
00:32:12,440 --> 00:32:15,518
Ik twijfel niet
dat Eric ons veel te bieden had...

440
00:32:16,028 --> 00:32:19,974
maar hij kon de waarheid over zichzelf niet aan.

441
00:32:21,161 --> 00:32:24,939
Als agent is dat het belangrijkste.

442
00:32:25,030 --> 00:32:27,860
Als je niet eerlijk tegen jezelf kunt zijn...

443
00:32:27,960 --> 00:32:30,998
hoe kun je dan de waarheid
uit iemand anders krijgen?

444
00:32:31,100 --> 00:32:34,035
En het engste deel van dit allemaal...

445
00:32:34,909 --> 00:32:37,973
is dat het nu alleen maar moeilijker wordt.

446
00:32:38,939 --> 00:32:42,407
Dus vannacht, alstublieft...

447
00:32:42,957 --> 00:32:46,241
bedenk wat je wilt in je leven, in je toekomst.

448
00:32:46,276 --> 00:32:50,611
Meer nog zelfs, bedenk wie jij bent...

449
00:32:51,414 --> 00:32:54,897
en waarom je hier bent.
Bedankt.

450
00:33:03,488 --> 00:33:06,821
Mr Haas? De assistent-directeur
wil dat je nog even blijft.

451
00:33:14,095 --> 00:33:15,493
Caleb is weg.

452
00:33:17,531 --> 00:33:20,390
Nog 49 gaan.

453
00:33:44,682 --> 00:33:46,215
Wie is het?

454
00:33:46,449 --> 00:33:48,025
Ik kan jou hetzelfde vragen.

455
00:33:49,018 --> 00:33:52,852
Is het Nimah of 'gemeen-ah'?

456
00:33:54,888 --> 00:33:55,954
Dom.

457
00:33:57,858 --> 00:34:02,496
Eerlijk, ik zou, eender welk nemen,
als ik een kop koffie voor je mag zetten...

458
00:34:03,158 --> 00:34:05,816
om misschien weer op goede voet te komen?

459
00:34:08,530 --> 00:34:10,630
Ik kom zo.

460
00:34:10,632 --> 00:34:12,731
Goed.

461
00:34:12,733 --> 00:34:15,633
Ik zal...
Ik zal hier buiten zijn.

462
00:34:17,837 --> 00:34:20,670
Jij of ik deze keer?
- Miranda zei ik.

463
00:34:25,742 --> 00:34:27,575
Vanaf nu altijd naar de rechterkant.

464
00:34:31,346 --> 00:34:32,529
Assistent-directeur.

465
00:34:35,815 --> 00:34:37,674
Agent Jimenez wachten buiten op u.

466
00:34:38,451 --> 00:34:41,871
Een gecontroleerde explosie, seconden van elkaar.
Meerdere niveaus onder de sporen.

467
00:34:41,953 --> 00:34:45,199
Volgens de CIA,
zijn het Oekraïense Nationalisten.

468
00:34:45,255 --> 00:34:47,721
Homeland Security zegt ISIS.

469
00:34:47,723 --> 00:34:50,205
Hoe gaat het met 't meisje?
- Ze begint het geheel te zien.

470
00:34:50,257 --> 00:34:51,648
Misschien moet ik het overnemen.

471
00:34:51,726 --> 00:34:55,324
Denk je dat dat 'n goed idee is, na wat er
tussen jullie op de academie gebeurd is?

472
00:34:56,496 --> 00:34:59,996
Oké, blijf nog een beetje bij haar.
We krijgen ons antwoord wel.

473
00:34:59,998 --> 00:35:01,164
Prima.

474
00:35:05,102 --> 00:35:08,299
Wat gebeurt er? Denk je dat ik hier iets
mee te maken heb? Als dat zo is...

475
00:35:08,399 --> 00:35:11,069
Je kunt nu stoppen, agent Parrish.
We weten dat jij het bent.

476
00:35:11,438 --> 00:35:12,733
Dat is absurd.

477
00:35:12,973 --> 00:35:16,984
Als je de omtrek controleerde zou je verder zijn
dan 91 meter van de ontploffing.

478
00:35:17,084 --> 00:35:20,985
Je hebt geen schrammetje, wat onmogelijk is.
Tenzij jij je daar plaatste waar we je vonden...

479
00:35:21,085 --> 00:35:22,848
na de explosie, wat ik denk dat je deed.

480
00:35:22,913 --> 00:35:27,100
En we hebben je wapen gecontroleerd.
Het is recent gebruikt, drie kogels.

481
00:35:27,200 --> 00:35:31,050
En bij het bureau weet men van niets.
Je kunt maar beter bidden dat we ze niet vinden.

482
00:35:31,918 --> 00:35:33,049
We hebben live beeld.

483
00:35:33,051 --> 00:35:35,732
Waar vinden?
- In jouw appartement.

484
00:35:40,991 --> 00:35:41,991
<i>Trap hem open.</i>

485
00:35:42,759 --> 00:35:45,893
We zijn binnen.
FBI.

486
00:35:45,895 --> 00:35:49,095
Er ligt hier C-4.
Haal de ontruimingsdienst.

487
00:35:49,295 --> 00:35:50,579
Ik heb de blauwdrukken.

488
00:35:50,631 --> 00:35:52,631
<i>Meneer.
Heb je dit gezien?</i>

489
00:35:52,633 --> 00:35:56,933
<i>Dat is Grand Central.
- Meneer, hier ligt iemand.</i>

490
00:35:56,935 --> 00:36:00,102
<i>Levend of dood?
- Agent Booth?</i>

491
00:36:00,104 --> 00:36:02,770
Agent neer.
- Mijn god.

492
00:36:07,943 --> 00:36:10,790
Ik heb gisteren
niet de volledige waarheid verteld.

493
00:36:11,079 --> 00:36:14,638
Mijn moeder heeft mijn vader niet neergeschoten.
Ik heb het gedaan.

494
00:36:25,062 --> 00:36:26,953
Dit is mijn vader.

495
00:36:31,659 --> 00:36:34,605
De man die ik kende had een simpel leven...

496
00:36:35,560 --> 00:36:39,953
had eenvoudig werk in een fabriek.
Nam nooit vakantie...

497
00:36:40,564 --> 00:36:42,267
en zei nooit veel.

498
00:36:42,298 --> 00:36:44,566
Het soort man dat niet speciaal was.

499
00:36:46,151 --> 00:36:47,980
En zeker geen speciaal agent.

500
00:36:48,080 --> 00:36:49,919
Waar heb je dit gevonden?

501
00:36:50,949 --> 00:36:52,599
Die avond.

502
00:36:58,543 --> 00:37:01,260
Mijn moeder zond me naar haar familie in Mumbai.

503
00:37:03,162 --> 00:37:07,232
Ik zal je beschermen.
- Ik hou dit al tien jaar voor mezelf.

504
00:37:08,281 --> 00:37:10,195
Het zat altijd in mijn achterhoofd.

505
00:37:11,017 --> 00:37:12,484
Ik ben er nooit wijs uit geworden.

506
00:37:13,018 --> 00:37:17,506
En nu ben je hier.
- Mijn moeder weet niet eens dat ik hier ben.

507
00:37:21,056 --> 00:37:25,977
Ik loog.
Ik loog tegen iedereen.

508
00:37:26,694 --> 00:37:28,672
Maar ik moet de waarheid weten.

509
00:37:29,896 --> 00:37:30,968
Die man...

510
00:37:31,268 --> 00:37:34,621
als hij niet was wie ik kende,
wie was hij dan?

511
00:37:36,563 --> 00:37:39,517
Was hij goed?
Was hij slecht?

512
00:37:40,724 --> 00:37:41,987
Was hij beide?

513
00:37:43,103 --> 00:37:45,136
Ik kan het voor je nakijken...

514
00:37:45,138 --> 00:37:47,791
maar ik ben niet zeker of je het leuk gaat vinden.

515
00:37:49,685 --> 00:37:52,128
Ik moet het weten.

516
00:37:58,363 --> 00:38:02,402
Toen ik als vrijwilliger undercover ging
dacht ik niet dat ik 'n rekruut moest volgen...

517
00:38:02,802 --> 00:38:06,917
naast haar in een vliegtuig moest zitten
en haar dossier pakken voor dat verhoor...

518
00:38:06,919 --> 00:38:08,783
Het begint vreemd aan te voelen.

519
00:38:08,988 --> 00:38:12,266
Blijf dicht bij haar, oké?
Vertel me wat ze doet, wat ze zegt...

520
00:38:12,757 --> 00:38:16,334
Dit is verkeerd, O'Connor.
Keurt de assistent-directeur dit allemaal goed?

521
00:38:16,393 --> 00:38:19,728
Ik ben nog altijd je overste, agent Booth.
Stel mijn positie niet ter discussie.

522
00:38:21,524 --> 00:38:23,481
En kruip niet meer met haar in bed.

523
00:38:32,767 --> 00:38:35,721
Alexandra Parrish, je hebt
het recht om te zwijgen.

524
00:38:35,821 --> 00:38:38,301
Alles wat je zegt kan en zal
tegen je gebruikt worden.

525
00:38:38,307 --> 00:38:42,152
Waar arresteer je me voor?
Waar breng je me naartoe?

526
00:38:44,778 --> 00:38:48,560
Ik heb ook rechten, weet je.
Wil er alstublieft iemand tegen me praten?

527
00:38:48,583 --> 00:38:51,126
Zeg het tegen mij...
Liam, godzijdank ben je hier.

528
00:38:51,549 --> 00:38:53,886
Ze hebben me gearresteerd,
en zeggen me niet waarom.

529
00:38:53,984 --> 00:38:58,915
Wat dacht je van de meest
verwoestende terroristische aanval sinds 9/11?

530
00:38:59,015 --> 00:39:02,591
De kogel die in 't lichaam van agent Booth
werd gevonden komt overeen met jouw wapen.

531
00:39:02,724 --> 00:39:05,031
Tel dat op bij de levens die je vandaag nam.

532
00:39:05,131 --> 00:39:09,357
Je kent me. Ik heb geen contact met terroristen,
noch enige haat tegen dit land.

533
00:39:09,457 --> 00:39:12,892
Welke reden zou ik hebben om dit te doen
of om agent Booth dood te schieten?

534
00:39:12,992 --> 00:39:15,944
Misschien had hij je door,
en verdedigde jij jezelf.

535
00:39:16,044 --> 00:39:18,045
Of misschien ontdekte jij de waarheid over hem.

536
00:39:18,145 --> 00:39:20,301
Net zoals je de waarheid
over je vader hebt ontdekt.

537
00:39:20,340 --> 00:39:21,571
En het beviel je niet.

538
00:39:22,369 --> 00:39:24,696
Welke waarheid?
Ik heb hem niet neergeschoten.

539
00:39:24,796 --> 00:39:27,437
Ik heb dit niet gedaan.
Heb je al eens iemand anders nagekeken?

540
00:39:27,507 --> 00:39:30,897
Heb je zelfs al met iemand anders gepraat?
Liam, laat hen dit niet met me doen.

541
00:39:31,042 --> 00:39:33,031
Haal haar uit mijn zicht.

542
00:39:33,108 --> 00:39:34,305
Liam.

543
00:39:43,182 --> 00:39:45,182
Dit is een vergissing, dat weet je.

544
00:39:55,390 --> 00:39:57,154
Stop met huilen, agent Parrish.

545
00:39:58,305 --> 00:40:03,054
Miranda. Wat doe jij hier?
- We moeten jou hier weghalen.

546
00:40:06,731 --> 00:40:08,791
We weten beide dat je geen terrorist bent.

547
00:40:08,891 --> 00:40:12,062
Dit wordt jou in de schoenen geschoven
terwijl de echte dader wegkomt.

548
00:40:12,162 --> 00:40:14,558
Waarom?
- Weet ik niet. Alleen jij kan dit rechttrekken.

549
00:40:14,569 --> 00:40:16,679
Jij was erbij in Quantico.
Ik zat achter 'n bureau.

550
00:40:16,779 --> 00:40:20,255
Je moet terugdenken aan elk moment
en iedereen onderzoeken zoals je geleerd hebt.

551
00:40:20,274 --> 00:40:23,036
Hoe? Ik zit in de gevangenis.
- Als je daar één voet binnenzet...

552
00:40:23,604 --> 00:40:25,664
kom je er niet levend uit.

553
00:40:31,747 --> 00:40:32,975
Onder je stoel.

554
00:40:33,716 --> 00:40:34,989
Je stoel.

555
00:40:41,604 --> 00:40:44,043
Hier.
Hier is een sleutel.

556
00:40:47,993 --> 00:40:51,138
Agent O'Connor.
De chauffeur van het busje.

557
00:40:51,328 --> 00:40:55,534
Ze vonden hem bewusteloos in de traphal.
- Stop het busje.

558
00:40:57,130 --> 00:40:59,496
Dispatcher: aan alle units...
10-39 in werking.

559
00:40:59,498 --> 00:41:02,932
Wat ga je nu doen?
- Ik probeer ze af te schudden.

560
00:41:03,868 --> 00:41:07,836
<i>Ze gaan er vandoor.
Oproep aan iedereen, 10-59.</i>

561
00:41:07,838 --> 00:41:11,071
<i>Gevangenenvervoer gecomprimeerd
door een onbekende persoon of personen.</i>

562
00:41:11,073 --> 00:41:12,983
<i>Nader voorzichtig.
- Ik ga ze insluiten.</i>

563
00:41:19,078 --> 00:41:22,133
Hou je vast.
Ik probeer ze af te schudden.

564
00:41:32,186 --> 00:41:33,986
Rennen.

565
00:41:50,065 --> 00:41:52,197
Ze is weg.

566
00:42:00,380 --> 00:42:04,397
Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases

567
00:42:04,398 --> 00:42:08,398
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitle.org -

