﻿1
00:00:05,082 --> 00:00:06,750
<i>Ранее в сериале...</i>

2
00:00:06,851 --> 00:00:09,319
Я знаю, что ты хочешь меня.
Я знаю, что ты хочешь быть со мной.

3
00:00:09,420 --> 00:00:10,754
Ты совсем ебанулась?

4
00:00:10,855 --> 00:00:12,756
— Ты следила за мной?
— Конечно же, сука.

5
00:00:12,857 --> 00:00:14,191
Она расскажет папе.

6
00:00:14,292 --> 00:00:15,725
Если расскажет, он убьёт его.

7
00:00:15,826 --> 00:00:17,060
А, может, он заслужил это?

8
00:00:17,162 --> 00:00:18,529
Если кто-нибудь ударит его,

9
00:00:18,630 --> 00:00:20,096
вы, сука, больше не увидите меня.

10
00:00:22,799 --> 00:00:24,767
Этого не было.

11
00:00:24,868 --> 00:00:27,336
— Я, бля, не маразматик.
— Ладно. Ты не маразматик.

12
00:00:27,437 --> 00:00:29,038
Иди скажи там Джо Фрайди,
что хочешь надеть прослушку

13
00:00:29,139 --> 00:00:31,207
и вышибить себе мозги в Лонг-Бич.

14
00:00:31,308 --> 00:00:34,043
Хочешь выйти?

15
00:00:34,144 --> 00:00:35,244
Выхода нет.

16
00:00:38,347 --> 00:00:39,981
Ты должен покинуть Лос-Анджелес.

17
00:00:40,082 --> 00:00:41,183
Ты обманул их любимого деда

18
00:00:41,284 --> 00:00:43,051
отказаться от своих прав

19
00:00:43,152 --> 00:00:44,886
или что ты тот тип сыновей, 
который бросает своего безумного старика

20
00:00:44,987 --> 00:00:46,354
в дом престарелых.

21
00:00:46,455 --> 00:00:49,023
В любом случае... они будут ненавидеть тебя.

22
00:00:51,794 --> 00:00:53,528
Если вы не хотите попасть в тюрьму,

23
00:00:53,629 --> 00:00:55,063
будете делать то, о чём мы договорились.

24
00:00:55,164 --> 00:00:56,597
Эндрю Финни был тут 3 часа назад

25
00:00:56,698 --> 00:00:58,599
и рассказывал шефу полицию,
что ты убил человека.

26
00:00:58,700 --> 00:01:00,201
— Его арестовали?
— Я знаю, что они поговорят

27
00:01:00,302 --> 00:01:02,436
с тобой до того, как предъявлять
ему обвинения.

28
00:01:02,537 --> 00:01:03,904
Ты сядешь за одно ёбаное убийство,

29
00:01:04,005 --> 00:01:05,472
которое не совершал.

30
00:01:05,574 --> 00:01:06,473
Это божья кара.

31
00:01:06,575 --> 00:01:07,741
Где кочерга?

32
00:01:07,842 --> 00:01:10,043
Катись к хуям, ирландский кусок говна.

33
00:01:10,144 --> 00:01:11,745
Боже!

34
00:01:11,846 --> 00:01:13,246
Где кочерга?

35
00:01:13,347 --> 00:01:14,814
Рэй Донован,

36
00:01:14,915 --> 00:01:17,750
у нас есть ордер на обыск помещения.

37
00:01:21,888 --> 00:01:23,155
Скажи правду и получишь всё это.

38
00:01:23,257 --> 00:01:24,490
Кто знает? Разыграешь верно карты,

39
00:01:24,592 --> 00:01:26,058
и, может, даже оставишь команду.

40
00:01:26,159 --> 00:01:27,960
Зачем вашему отцу убивать вашего мужа?

41
00:01:28,061 --> 00:01:29,528
Они были любовниками.

42
00:01:35,981 --> 00:01:40,981
Рэй Донован (Сезон 3) Серия 12
Финал сезона

43
00:02:04,928 --> 00:02:06,429
Кто-нибудь видел вас?

44
00:02:06,530 --> 00:02:08,632
Нет. Мы зашли через служебный вход.

45
00:02:15,239 --> 00:02:18,040
Я подожду внизу.

46
00:02:18,142 --> 00:02:20,109
Останься здесь.

47
00:02:20,210 --> 00:02:23,312
Избежишь от этого грязного скандала на время.

48
00:02:23,413 --> 00:02:25,981
Я привезу твоих пиарщиков завтра.

49
00:02:29,819 --> 00:02:31,987
Вокруг дома моего отца летают вертолётов больше,

50
00:02:32,088 --> 00:02:36,292
чем в случае с О. Джей Симпсоном.

51
00:02:36,393 --> 00:02:38,025
Ага.

52
00:02:42,931 --> 00:02:45,966
Они любят смаковать чьим-то крахом.

53
00:02:53,542 --> 00:02:56,142
Ты поступила правильно, Пейдж.

54
00:02:59,847 --> 00:03:01,881
Думаешь, это утешает?

55
00:03:05,320 --> 00:03:06,920
Не знаю.

56
00:03:09,156 --> 00:03:11,224
Ключи на столе.

57
00:03:11,325 --> 00:03:13,659
Знаешь, мой отец бы не убил Варика,

58
00:03:13,760 --> 00:03:15,894
если бы ты не ошивался рядом.

59
00:03:15,995 --> 00:03:17,596
Он любил мысль,

60
00:03:17,698 --> 00:03:19,264
что всегда кто-то будет,

61
00:03:19,366 --> 00:03:21,367
чтобы спасти его от самого себя.

62
00:03:23,937 --> 00:03:26,405
Моя коллега проверит тебя утром.

63
00:03:30,876 --> 00:03:34,346
Уверен, что не можешь остаться?

64
00:04:06,176 --> 00:04:09,178
Санта-Моника.
Рядом с пирсом.

65
00:04:11,248 --> 00:04:13,516
Я буду в отеле Парадайз Инн.

66
00:04:13,617 --> 00:04:16,185
Пожалуйста, поторопись.
Мне очень страшно.

67
00:04:23,559 --> 00:04:26,227
Бриджет?

68
00:04:27,663 --> 00:04:29,297
Бриджет?

69
00:04:35,170 --> 00:04:36,837
Бридж?

70
00:05:01,395 --> 00:05:03,396
Малыш, проснись.

71
00:05:06,500 --> 00:05:07,867
Малыш, проснись.

72
00:05:17,276 --> 00:05:18,911
Я хочу играть.

73
00:05:22,348 --> 00:05:25,684
Давай же. Я хочу играть.

74
00:05:29,488 --> 00:05:31,589
Что ты делаешь?

75
00:05:40,065 --> 00:05:42,132
Не пизди без моего разрешения.

76
00:05:42,233 --> 00:05:44,634
Чёрт.

77
00:05:44,735 --> 00:05:46,937
Ослушался меня, пидрила (исп)?

78
00:05:48,172 --> 00:05:50,039
Ты назвала меня маргаритой?

79
00:05:50,140 --> 00:05:52,175
Извинись, ублюдок, или я уйду.

80
00:05:52,276 --> 00:05:54,077
— Я... извини меня.
— А?

81
00:05:54,178 --> 00:05:55,078
Громче.

82
00:05:55,179 --> 00:05:57,046
Извини меня.

83
00:05:57,147 --> 00:05:59,549
Ещё бы.

84
00:06:28,143 --> 00:06:30,311
Доволен?

85
00:06:30,412 --> 00:06:32,246
Да.

86
00:06:36,283 --> 00:06:40,387
Тогда вставай.
Мы уезжаем.

87
00:06:40,488 --> 00:06:42,890
Посреди ночи?

88
00:06:42,991 --> 00:06:45,058
Я отвезу тебя кое-куда.

89
00:06:47,128 --> 00:06:48,562
Вставай.

90
00:06:48,663 --> 00:06:50,330
Штаны надел, сука.

91
00:06:52,133 --> 00:06:54,400
Ты не захочешь пропустить это.

92
00:07:18,858 --> 00:07:21,760
<i>Полиция отправилась к медиа-магнату Эндрю Финни</i>

93
00:07:21,861 --> 00:07:23,929
<i>в Бел-Эйр час назад</i>

94
00:07:24,030 --> 00:07:26,964
<i>после сообщения о пожаре.</i>

95
00:07:27,065 --> 00:07:28,666
<i>Когда следователи прибыли на место,</i>

96
00:07:28,767 --> 00:07:30,300
<i>они обнаружили, что в огне были останки...</i>

97
00:07:30,401 --> 00:07:31,769
Рэймонд.

98
00:07:31,870 --> 00:07:33,604
<i>Неопознанного мужчины.</i>

99
00:07:33,705 --> 00:07:35,305
<i>Источники сообщают, что жертва может быть</i>

100
00:07:35,406 --> 00:07:36,874
<i>работником компании Финни...</i>

101
00:07:38,743 --> 00:07:40,143
Где все?

102
00:07:40,244 --> 00:07:44,781
Конор у друга дома, а...

103
00:07:44,882 --> 00:07:47,450
Эбби ищет Бриджет.

104
00:07:47,551 --> 00:07:49,518
Почему она её ищет?

105
00:07:51,889 --> 00:07:54,356
Присядь... я тебе должен кое-что рассказать.

106
00:08:01,931 --> 00:08:04,833
Бриджет кое с кем спуталась в школе.

107
00:08:04,934 --> 00:08:05,867
С кем?

108
00:08:07,303 --> 00:08:08,804
С её учителем по математике.

109
00:08:10,707 --> 00:08:12,240
О чём ты, блядь?

110
00:08:35,496 --> 00:08:37,396
Откуда ты знаешь,
что они были под его таблетками?

111
00:08:37,498 --> 00:08:38,832
Мы нашли флакон в её сумке,

112
00:08:38,933 --> 00:08:40,734
и рецепт выписанный на его имя.

113
00:08:56,415 --> 00:08:58,483
Ты как?

114
00:09:04,190 --> 00:09:06,058
Как долго ты знаешь про это?

115
00:09:06,159 --> 00:09:08,160
Пару дней.

116
00:09:08,261 --> 00:09:09,761
Пару дней, да?

117
00:09:09,862 --> 00:09:11,262
Да, мы говорили об этом, и...

118
00:09:11,363 --> 00:09:12,830
Ты не отец моих детей, Терри.

119
00:09:12,931 --> 00:09:14,632
Нет, но мы думали, что всё под контролем.

120
00:09:14,733 --> 00:09:17,168
Ты продолжаешь говорить, сука, "мы".
Вы... ты и Эбби?

121
00:09:17,269 --> 00:09:19,070
Да?

122
00:09:19,171 --> 00:09:20,304
Что случилось, Терри?

123
00:09:20,405 --> 00:09:22,306
Втюрился в мою жену?

124
00:09:24,209 --> 00:09:25,709
Я знаю, что у тебя проблемы с головой,

125
00:09:25,810 --> 00:09:27,544
но не валяй дурака по поводу этого, ладно?

126
00:09:27,645 --> 00:09:28,812
Я не валяю дурака, Рэй.

127
00:09:28,913 --> 00:09:29,813
Ты этого не понимаешь.

128
00:09:29,914 --> 00:09:31,114
Не понимаю чего?

129
00:09:31,215 --> 00:09:32,916
Это позор, как ты поступаешь с ней.

130
00:09:33,017 --> 00:09:34,785
Всю ночь тебя нет дома.
Ты изменяешь, как наш старик.

131
00:09:34,886 --> 00:09:36,386
— Что?
— Да, ты слышал, что я сказал.

132
00:09:36,487 --> 00:09:37,954
Перестали.

133
00:09:38,056 --> 00:09:40,557
Оба, сука, перестали.

134
00:09:45,896 --> 00:09:47,429
Почему ты ничего не сказала мне?

135
00:09:47,530 --> 00:09:50,299
Потому что я знала, что ты охуеешь.

136
00:09:50,400 --> 00:09:52,001
Это не тебе решать.

137
00:09:52,102 --> 00:09:53,969
Она, сука, моя дочь.

138
00:09:55,706 --> 00:09:57,039
Я знаю, как ты решаешь дела.

139
00:09:57,140 --> 00:09:58,473
Чё это, блядь, значит?

140
00:09:58,575 --> 00:10:00,041
Это значит, что у тебя проблемы с дерьмом, как это.

141
00:10:00,142 --> 00:10:01,776
Да? Пока ты не столкнёшься лицом к лицу

142
00:10:01,877 --> 00:10:03,812
с чем-то противным и не попросишь меня решить это.

143
00:10:03,913 --> 00:10:05,413
Думаю, Эбби пытается сказать...

144
00:10:05,514 --> 00:10:06,815
Ты мне нужен, чтобы озвучивать,

145
00:10:06,916 --> 00:10:09,450
что моя ебучая жена говорит, а?

146
00:10:09,551 --> 00:10:10,985
Ты что типа мысли читаешь?

147
00:10:11,087 --> 00:10:12,587
Нет, он помогает мне,

148
00:10:12,688 --> 00:10:13,988
пока ты там изменяешь с Пейдж Финни.

149
00:10:14,090 --> 00:10:15,156
Иди ты.

150
00:10:15,257 --> 00:10:16,624
Пакуй свои манатки

151
00:10:16,725 --> 00:10:17,758
и уёбывай отсюда до моего возвращения.

152
00:10:17,859 --> 00:10:19,626
Ты никуда не поедешь.

153
00:10:20,929 --> 00:10:22,562
Это не тебе решать.

154
00:10:22,663 --> 00:10:23,764
Где он живёт?

155
00:10:23,865 --> 00:10:25,298
Что?

156
00:10:25,399 --> 00:10:27,567
Учитель. Где он живёт?

157
00:10:30,538 --> 00:10:32,639
Его нет дома.
Я только что оттуда.

158
00:10:32,741 --> 00:10:34,941
Где он живёт, Эбби?

159
00:10:39,046 --> 00:10:40,279
Скажи ему.

160
00:11:03,858 --> 00:11:06,824
♪Где ты, Бриджет?♪

161
00:11:08,057 --> 00:11:17,224
♪Не волнуйся, мам, я у дедушки.♪

162
00:11:52,115 --> 00:11:54,216
Это было неправильно.

163
00:11:54,317 --> 00:11:58,220
Не стоило мне говорить с ним так.

164
00:11:58,321 --> 00:12:00,288
Он должен был это услышать.

165
00:12:04,026 --> 00:12:05,960
Рада, что ты сказал это.

166
00:12:11,166 --> 00:12:13,667
Это она.
Она у Микки.

167
00:12:16,871 --> 00:12:18,972
Ты всю ночь на ногах.
Я съезжу за ней.

168
00:12:19,073 --> 00:12:20,941
— Я поеду с тобой.
— Нет. Нет.

169
00:12:21,042 --> 00:12:25,578
Я не хочу, чтобы Рэй подумал,
что мы действуем как команда.

170
00:12:25,679 --> 00:12:27,547
А сейчас, когда вернётся твой муж,

171
00:12:27,648 --> 00:12:30,283
ты поговоришь с ним

172
00:12:30,384 --> 00:12:32,918
и всё исправишь.

173
00:12:44,030 --> 00:12:44,930
Да?

174
00:12:45,031 --> 00:12:47,299
Она у Микки.

175
00:12:47,400 --> 00:12:49,434
Терри поехал забрать её.

176
00:12:49,535 --> 00:12:51,602
Встречу его там.

177
00:12:51,703 --> 00:12:55,173
Тебе не стоит быть с ним таким жестким.

178
00:12:55,274 --> 00:12:57,508
Он ничего плохого не сделал.

179
00:13:00,812 --> 00:13:02,847
Рэй, ты там?

180
00:13:02,948 --> 00:13:04,515
Да.

181
00:13:04,616 --> 00:13:06,517
Слушай, скажи ему,
что ты не это имел в виду.

182
00:13:06,618 --> 00:13:08,185
Скажи ему, что не хочешь, чтобы он уезжал.

183
00:13:09,420 --> 00:13:11,221
Иначе он соберёт свои вещи,

184
00:13:11,322 --> 00:13:13,656
и никогда не вернётся.

185
00:13:15,726 --> 00:13:17,460
Ты этого хочешь?

186
00:13:23,801 --> 00:13:24,867
Рэй?

187
00:13:24,968 --> 00:13:26,302
Я поговорю с ним.

188
00:13:39,749 --> 00:13:44,386
Мой красивый, красивый мальчик.

189
00:13:44,486 --> 00:13:47,355
Я так по тебе соскучилась.

190
00:13:47,456 --> 00:13:50,125
Принеси Давросу борща из кафе.

191
00:13:50,226 --> 00:13:52,593
Тюремная похлёбка — херня.

192
00:13:52,694 --> 00:13:54,362
Хлеб и соленья захватить?

193
00:13:57,433 --> 00:14:01,268
Это правда, что Вартан сказал насчёт Микки?

194
00:14:03,805 --> 00:14:05,940
Ничто не легко.

195
00:14:15,282 --> 00:14:17,083
Вкусный.

196
00:14:19,186 --> 00:14:22,388
Они достаточно положили сума́ха.

197
00:14:36,369 --> 00:14:37,735
Извини, что угнала машину.

198
00:14:37,837 --> 00:14:39,737
Не знаю, чем я, чёрт возьми, думала.

199
00:14:48,348 --> 00:14:50,547
Это того не стоило.

200
00:14:52,985 --> 00:14:55,086
Моя мать ненавидит меня.

201
00:15:00,225 --> 00:15:02,626
6 тысяч.

202
00:15:02,727 --> 00:15:04,395
7 тысяч.

203
00:15:04,496 --> 00:15:06,162
8 тысяч.

204
00:15:06,263 --> 00:15:08,931
9 тысяч.

205
00:15:09,033 --> 00:15:10,133
10 тысяч.

206
00:15:12,003 --> 00:15:14,770
Ладно, готовы или нет, я выхожу.

207
00:15:17,708 --> 00:15:19,609
Один, два, три, кокс перетасован.

208
00:15:21,012 --> 00:15:22,345
Вы умные девочки.

209
00:15:22,446 --> 00:15:24,013
Интересно, где он может быть.

210
00:15:24,114 --> 00:15:26,815
Здесь его нет.

211
00:15:26,916 --> 00:15:28,550
Не кажется, чтобы он был там.

212
00:15:28,651 --> 00:15:31,487
Смотрите-ка, что я нашел!

213
00:15:31,587 --> 00:15:33,055
Я нашел его.

214
00:15:33,156 --> 00:15:34,390
Ты нашел кокс?

215
00:15:36,326 --> 00:15:38,427
Не двигайся.

216
00:15:44,366 --> 00:15:45,666
В пизду тебя, Рэй.

217
00:15:45,767 --> 00:15:47,235
Ладно, теперь твоя очередь.
Давай.

218
00:15:47,336 --> 00:15:48,736
— Мне считать?
— Держи трубочку.

219
00:15:48,837 --> 00:15:51,139
— Ты считай, вы прячьте.
— Тебе водить.

220
00:15:51,240 --> 00:15:52,573
— Заходи.
— Вы прячьте.

221
00:15:52,674 --> 00:15:53,908
Мы спрячем.

222
00:15:59,013 --> 00:16:02,049
Перерыв. Я должен ответить.

223
00:16:02,150 --> 00:16:04,851
Привет, солнышко.

224
00:16:04,952 --> 00:16:07,020
Ты в порядке?

225
00:16:07,121 --> 00:16:08,655
Я боюсь возвращаться домой.

226
00:16:08,756 --> 00:16:11,224
Сказала маме, что у тебя.

227
00:16:11,325 --> 00:16:13,793
Что случилось?

228
00:16:13,894 --> 00:16:15,661
Папа узнал о моём новом парне,

229
00:16:15,762 --> 00:16:17,729
и он побьёт его.

230
00:16:17,830 --> 00:16:19,831
Можешь сказать им, что я с тобой?

231
00:16:19,933 --> 00:16:23,536
Если скажу, то он приедет сюда.

232
00:16:23,636 --> 00:16:25,237
Мне ещё аукнется.

233
00:16:26,473 --> 00:16:27,773
Забей. Проехали.

234
00:16:36,115 --> 00:16:37,182
Ты в порядке?

235
00:16:37,283 --> 00:16:40,385
Нет, не в порядке.
Всё не в порядке.

236
00:16:40,486 --> 00:16:42,820
Отец узнал, и он побьёт тебя.

237
00:16:42,921 --> 00:16:45,123
Хорошо, Бриджет, не гони.

238
00:16:45,224 --> 00:16:46,657
Ты не знаешь его, ладно?

239
00:16:46,758 --> 00:16:48,358
Он может быть очень опасным человеком.

240
00:16:48,460 --> 00:16:50,627
Нам нужно уехать из Лос-Анджелеса.

241
00:16:50,728 --> 00:16:52,563
Бросить Лос-Анджелес?
Бриджет, это безумие.

242
00:16:52,663 --> 00:16:54,598
Тогда останься здесь со мной.

243
00:16:54,699 --> 00:16:56,100
В гостиничном номере с тобой?

244
00:16:56,201 --> 00:16:58,702
Да, это успокоит всех.

245
00:16:58,803 --> 00:17:00,137
Ладно, хорошо.

246
00:17:00,238 --> 00:17:03,640
Давай... давай просто пройдёмся.

247
00:17:03,741 --> 00:17:05,274
Хорошо? Что-нибудь придумаем.

248
00:17:12,516 --> 00:17:15,718
Не думаю, что тебе стоит ходить в лес посреди ночи.

249
00:17:15,819 --> 00:17:17,553
С какой стати?

250
00:17:17,654 --> 00:17:20,923
Там змеи и койоты, и всё такое.

251
00:17:21,024 --> 00:17:23,725
Наткнутся на нас, и им пизда.

252
00:17:27,029 --> 00:17:29,464
Откуда ты знаешь об этом месте?

253
00:17:29,565 --> 00:17:33,468
Мы курили здесь травку,
когда я училась в школе.

254
00:17:33,569 --> 00:17:35,737
Здесь я лишилась девственности.

255
00:17:38,307 --> 00:17:40,307
Я не знал, что мексиканцы ходят в походы.

256
00:17:42,210 --> 00:17:45,246
Прикинусь, что не слышала, сука, этого.

257
00:18:07,701 --> 00:18:09,669
Терри! Что случилось, братка?

258
00:18:09,770 --> 00:18:10,970
Где Бриджет?

259
00:18:11,071 --> 00:18:12,505
Что? В смысле?

260
00:18:12,606 --> 00:18:14,306
С чего бы Бриджет быть здесь?

261
00:18:14,407 --> 00:18:15,974
Терри! Заходи.

262
00:18:16,075 --> 00:18:18,310
Снимай штаны.

263
00:18:20,180 --> 00:18:21,613
Бриджет с тобой?

264
00:18:21,714 --> 00:18:23,282
Я так не думаю.

265
00:18:26,686 --> 00:18:29,688
Сука.

266
00:18:30,789 --> 00:18:31,955
В чём дело, мужик?

267
00:18:32,057 --> 00:18:33,991
Эбби, я у Мика.

268
00:18:34,092 --> 00:18:35,959
Её здесь нет.
Наверное, она солгала.

269
00:18:36,061 --> 00:18:38,629
Она звонила мне.

270
00:18:38,730 --> 00:18:40,264
Я перезвоню.

271
00:18:40,365 --> 00:18:41,599
— Она звонила мне.
— Когда?

272
00:18:41,700 --> 00:18:43,000
Пару минут назад.

273
00:18:43,101 --> 00:18:45,303
Хотела, чтобы я её прикрыл.

274
00:18:45,404 --> 00:18:49,105
Чё-то там Рэю не понравился её новый парень.

275
00:18:49,207 --> 00:18:52,509
Ты должен был сказать нам, Мик.
А не молчать в трубочку.

276
00:18:52,610 --> 00:18:53,910
Я могу позвонить ей.

277
00:18:54,011 --> 00:18:56,313
Вдруг она ответит на мой звонок.

278
00:18:56,414 --> 00:18:58,014
Вдруг мы сможем договориться о встрече.

279
00:19:26,174 --> 00:19:29,009
Она не отвечает.

280
00:19:33,315 --> 00:19:35,850
Чёрт! Мик, ложись!

281
00:19:54,168 --> 00:19:55,834
Бриджет!

282
00:19:57,304 --> 00:19:58,237
Бриджет!

283
00:19:58,338 --> 00:19:59,538
Рэй! Рэй!

284
00:19:59,640 --> 00:20:01,641
— Бриджет!
— Мишель мертва!

285
00:20:01,742 --> 00:20:03,242
Она мертва!
Они убили Мишель.

286
00:20:03,343 --> 00:20:04,977
— Рэй, они застрелили её, мужик.
— Мишель мертва!

287
00:20:05,078 --> 00:20:06,579
— Где, блядь, моя дочь?
— Её здесь нет, Рэй!

288
00:20:06,680 --> 00:20:07,747
— Где она?
— Её здесь нет, мужик.

289
00:20:07,847 --> 00:20:09,148
Бриджет!

290
00:20:09,249 --> 00:20:10,383
Они убежали, Рэй.

291
00:20:10,484 --> 00:20:12,151
Рэй.

292
00:20:13,252 --> 00:20:14,552
Терри ранили.

293
00:20:14,654 --> 00:20:15,754
Терри подстрелили, Рэй.

294
00:20:15,854 --> 00:20:17,989
Блядь. Давай, Тер.

295
00:20:18,090 --> 00:20:19,824
Посмотри на меня, Терри.
Терри, ты слышишь меня?

296
00:20:19,925 --> 00:20:21,025
Что случилось?
Что случилось?

297
00:20:21,126 --> 00:20:22,260
Сука.

298
00:20:22,361 --> 00:20:24,896
Нужно отвезти его в больницу, Рэй.

299
00:20:24,997 --> 00:20:26,197
Ты можешь двигаться, Тер?

300
00:20:26,299 --> 00:20:27,299
— Терри.
— Посмотри на меня. Посмотри на меня.

301
00:20:27,400 --> 00:20:28,733
Не теряй сознание.
Давай.

302
00:20:28,834 --> 00:20:30,634
— Поднимаем его.
— Вот так!

303
00:20:31,770 --> 00:20:33,069
Хорошо, бери его под ноги.

304
00:20:33,171 --> 00:20:34,805
Давай. Давай, Терри.

305
00:20:34,906 --> 00:20:35,872
Пошли.

306
00:21:00,063 --> 00:21:02,532
Ты, нам нужна помощь!

307
00:21:02,633 --> 00:21:03,699
Сюда.

308
00:21:03,800 --> 00:21:07,536
Иди сюда. Сестра!

309
00:21:07,637 --> 00:21:10,305
Давай, Терри.
Очнись, Тер. Эй!

310
00:21:10,406 --> 00:21:12,808
Вот так. Вот так.
Не теряй сознание.

311
00:21:12,908 --> 00:21:14,309
Хирурга в операционную, срочно.

312
00:21:14,410 --> 00:21:15,877
Не теряй сознание, Терри.

313
00:21:15,978 --> 00:21:17,779
Не закрывай глаза.

314
00:21:17,880 --> 00:21:19,314
Приведи священника.

315
00:21:19,415 --> 00:21:20,548
Нахуй он тебе нужен.

316
00:21:20,649 --> 00:21:21,882
Не закрывай глаза.

317
00:21:21,983 --> 00:21:23,451
Приведи священника.

318
00:21:23,552 --> 00:21:25,486
Дальше нельзя.

319
00:21:35,564 --> 00:21:38,931
Ваш брат пережил 
тяжёлую гиповолемию.

320
00:21:39,032 --> 00:21:41,267
Это значит, что он потерял слишком много крови.

321
00:21:41,369 --> 00:21:42,902
В брюшной полости есть 2 артерии,

322
00:21:43,003 --> 00:21:44,371
которые называются брыжеечными.

323
00:21:44,472 --> 00:21:45,938
Судя по потери крови,

324
00:21:46,039 --> 00:21:47,774
по крайней мере, одна из них лопнула.

325
00:21:47,875 --> 00:21:51,077
Планируем сделать серию переливаний

326
00:21:51,178 --> 00:21:53,613
в течении операции, используя
универсальную донорскую кровь,

327
00:21:53,714 --> 00:21:55,180
чтобы попытаться поддерживать
его сердцебиение,

328
00:21:55,281 --> 00:21:58,149
пока мы делаем всё, 
чтобы остановить кровотечение.

329
00:22:01,254 --> 00:22:03,021
Мистер Донован?

330
00:22:07,093 --> 00:22:09,628
Операция вашего брата продлится несколько часов.

331
00:22:09,729 --> 00:22:12,497
Мы сообщим вам, как только что-то будет известно.

332
00:22:54,170 --> 00:22:55,604
Что выяснил?

333
00:22:55,705 --> 00:22:57,740
Двоих Минассянов повязали в доках

334
00:22:57,841 --> 00:23:00,008
после того, как ты вытащил Микки из этой облавы.

335
00:23:00,109 --> 00:23:01,710
И они обвинили его.

336
00:23:01,812 --> 00:23:04,111
Ну, армянская мафии имеет средства для стукачей.

337
00:23:04,212 --> 00:23:05,680
Они называют это "спилом дерева".

338
00:23:05,781 --> 00:23:08,817
Они открыли охоту 
на каждого члена семьи, Рэй.

339
00:23:14,089 --> 00:23:16,023
Оставайся в офисе.

340
00:23:16,124 --> 00:23:17,725
Я позже перезвоню.

341
00:23:23,932 --> 00:23:26,333
Насколько всё плохо?

342
00:23:26,434 --> 00:23:27,668
Что говорят врачи?

343
00:23:28,970 --> 00:23:32,105
Он до сих пор в операционной.

344
00:23:32,206 --> 00:23:34,274
Чёрт возьми. Я послала его туда.

345
00:23:34,375 --> 00:23:35,676
Не делай этого.

346
00:23:35,777 --> 00:23:37,910
Он делал это ради меня,
и я, блядь, отпустила его, Рэй.

347
00:23:38,011 --> 00:23:39,645
Эбс, остановись.

348
00:23:42,315 --> 00:23:44,149
Я слишком сблизилась с ним.

349
00:23:47,320 --> 00:23:49,755
Я виновата в этом?

350
00:23:56,496 --> 00:23:59,698
Ты последняя, кто виновен в этом.

351
00:24:08,674 --> 00:24:09,941
Вот.

352
00:24:11,676 --> 00:24:12,910
Какого хрена произошло, Микки?

353
00:24:13,011 --> 00:24:15,445
Банда. Война за территорию.

354
00:24:17,048 --> 00:24:18,849
Не в то время, не в том месте, наверное.

355
00:24:18,950 --> 00:24:20,751
Не в то время, не в том месте?

356
00:24:22,921 --> 00:24:25,188
Мы оба знаем, кому предназначалась эта пуля.

357
00:24:27,158 --> 00:24:29,091
Чё это, блядь, значит?

358
00:24:30,928 --> 00:24:32,261
Ничего.

359
00:24:38,335 --> 00:24:42,972
Рэй, эти Минассяны не остановятся.

360
00:24:43,073 --> 00:24:45,173
Нам нужно что-то сделать.

361
00:24:50,613 --> 00:24:51,780
Позволь мне кое-что

362
00:24:51,881 --> 00:24:54,516
совершенно, сука, прояснить тебе.

363
00:24:54,617 --> 00:24:57,352
Мы ничего не будем делать.

364
00:25:02,223 --> 00:25:03,357
Ты куда?

365
00:25:03,458 --> 00:25:05,826
Кое-что уладить.

366
00:25:07,763 --> 00:25:12,132
Итак, твой отец хочет убить меня,

367
00:25:12,233 --> 00:25:15,369
я лишусь своей работы,
своего диплома учителя,

368
00:25:15,470 --> 00:25:17,038
может быть, меня отметят 
как сексуального преступника,

369
00:25:17,138 --> 00:25:18,672
потому что, по-видимому,

370
00:25:18,773 --> 00:25:21,340
не важно, что случилось на самом деле, я виновен.

371
00:25:22,910 --> 00:25:24,678
Это как новелла Кафки.

372
00:25:24,779 --> 00:25:26,079
Ханна Монтана.

373
00:25:26,180 --> 00:25:27,280
— Что?
— Ты.

374
00:25:27,381 --> 00:25:29,649
Твой парень не хочет купить тебе браслет?

375
00:25:29,750 --> 00:25:32,719
Ты не должен.
То есть, это...

376
00:25:32,820 --> 00:25:34,020
Конечно же.

377
00:25:43,630 --> 00:25:45,898
Настоящая любовь.
Верняк.

378
00:25:50,604 --> 00:25:52,404
Сувенир, напоминающий ночь,

379
00:25:52,505 --> 00:25:55,106
когда твой учитель по математике лишился работы.

380
00:26:05,584 --> 00:26:09,720
Если они обвинят тебя за то, что ты со мной,

381
00:26:09,821 --> 00:26:12,155
так почему не быть со мной?

382
00:26:31,942 --> 00:26:33,809
Ты в порядке, сынок?

383
00:26:33,910 --> 00:26:38,047
Знаешь, я даже не знал её настоящую фамилию, пап.

384
00:26:38,148 --> 00:26:40,182
Кравиц.

385
00:26:41,551 --> 00:26:43,119
Я не знал этого, пап.

386
00:26:44,186 --> 00:26:46,621
— Дэрил...
— Нет.

387
00:26:46,722 --> 00:26:49,290
Всё хорошо.
Всё хорошо.

388
00:26:59,135 --> 00:27:01,234
Всё, что получили от криминалистов.

389
00:27:01,335 --> 00:27:03,403
Хорошо, схожу поговорю с управляющим.

390
00:27:05,473 --> 00:27:08,676
Офицер, мне нечего надеть.

391
00:27:08,777 --> 00:27:11,545
Магазины закрыты,

392
00:27:11,646 --> 00:27:13,981
и когда я давал показания,

393
00:27:14,082 --> 00:27:16,283
мне сказали, что я могу взять вещи переодеться.

394
00:27:19,787 --> 00:27:21,187
Идёмте.

395
00:27:21,288 --> 00:27:23,289
Только трогайте то, что я вам скажу.

396
00:27:23,390 --> 00:27:24,423
Конечно.

397
00:27:29,963 --> 00:27:32,699
Чувствую себя на 100% лучше.

398
00:27:32,800 --> 00:27:34,700
Как думаете, могу я взять что-то перекусить?

399
00:27:34,801 --> 00:27:36,201
Умираю с голоду.

400
00:27:36,302 --> 00:27:37,502
У вас есть полминуты.

401
00:27:37,603 --> 00:27:39,738
Хорошо, спасибо.

402
00:27:42,108 --> 00:27:44,242
Знаете, мне нужно немного.

403
00:27:50,950 --> 00:27:52,583
Десерт.

404
00:29:18,932 --> 00:29:20,966
Ух ты.

405
00:29:21,067 --> 00:29:23,635
Это нечто, да?

406
00:29:23,736 --> 00:29:26,471
Ты никогда не поднимался сюда?

407
00:29:26,572 --> 00:29:28,407
Нет.

408
00:29:30,343 --> 00:29:32,344
И как долго ты живешь в Лос-Анджелесе?

409
00:29:32,445 --> 00:29:36,080
Давно, но...

410
00:29:36,182 --> 00:29:38,049
мне не нравится лес.

411
00:29:49,461 --> 00:29:52,196
Это нужно будет изменить, Брендан.

412
00:29:52,297 --> 00:29:54,631
Детям нужно выбираться на природу.

413
00:29:57,568 --> 00:30:00,137
Ты, сука, заикрил меня.

414
00:30:02,373 --> 00:30:03,673
Что?

415
00:30:05,210 --> 00:30:06,877
Что?

416
00:30:08,946 --> 00:30:09,979
Ты не рад?

417
00:30:10,080 --> 00:30:14,283
Как это быстро так случилось?

418
00:30:14,384 --> 00:30:16,385
Ты стрелял настоящими пулями, Брендан.

419
00:30:19,056 --> 00:30:20,990
И это будет, сука, твоей реакцией?

420
00:30:24,627 --> 00:30:25,693
Я просто...

421
00:30:25,794 --> 00:30:27,829
Скажи что-то хорошее.

422
00:30:31,901 --> 00:30:33,768
Я, бля, поверить не могу тебе.

423
00:31:06,600 --> 00:31:08,167
Они приехали.

424
00:31:38,096 --> 00:31:41,498
Я иду к боковой двери.
Ты берёшь входную.

425
00:31:41,599 --> 00:31:43,567
Услышишь огонь, не переставай стрелять.

426
00:31:48,640 --> 00:31:50,040
Да?

427
00:31:50,141 --> 00:31:51,674
Бриджет выключила телефон

428
00:31:51,775 --> 00:31:53,643
и высунула SIM-карту, но Донеллен не сделал этого,

429
00:31:53,744 --> 00:31:55,745
так что, я отследила его к Санта-Монике.

430
00:31:55,846 --> 00:31:56,913
Она с ним?

431
00:31:57,014 --> 00:31:58,614
Пока не знаю.

432
00:31:58,715 --> 00:32:00,150
Ладно. Я приеду туда, как только смогу.

433
00:32:00,251 --> 00:32:01,284
Хорошо.

434
00:32:01,385 --> 00:32:02,552
Нет, нет, нет, нет.

435
00:32:02,653 --> 00:32:03,686
Ну же.

436
00:32:05,889 --> 00:32:09,524
Всегда в разгаре чего-то,
появляется этот ебучий тип!

437
00:32:09,625 --> 00:32:12,027
У тебя есть яйца, чтобы прийти сюда.

438
00:32:19,002 --> 00:32:20,669
Хуй с ним. Пошли.

439
00:32:41,022 --> 00:32:42,155
Ну же, Ави.

440
00:33:06,546 --> 00:33:07,880
Ави!

441
00:33:38,443 --> 00:33:41,778
Думаешь, что всё кончено?

442
00:33:41,879 --> 00:33:45,982
Думаешь, ты можешь убить моих мальчиков

443
00:33:46,084 --> 00:33:48,185
и всё закончится?

444
00:33:48,286 --> 00:33:51,020
Это никогда не закончится.

445
00:33:51,121 --> 00:33:53,089
Ты покойник.

446
00:33:53,190 --> 00:33:56,059
Все вы покойники.

447
00:33:56,160 --> 00:33:58,994
Твои дети покойники.

448
00:34:00,797 --> 00:34:03,199
Нахуй тебя, и тебя,

449
00:34:03,300 --> 00:34:04,267
и нахуй...

450
00:34:13,509 --> 00:34:16,010
И нахуй тебя.

451
00:34:16,112 --> 00:34:18,513
Ебать ту Люсю.

452
00:34:54,648 --> 00:34:57,016
Это старая вода?

453
00:35:14,833 --> 00:35:16,601
Хочешь глотнуть?

454
00:35:28,213 --> 00:35:29,113
Да?

455
00:35:29,214 --> 00:35:30,548
Ты нашла её?

456
00:35:30,649 --> 00:35:32,282
Нет, но там есть отель.

457
00:35:32,383 --> 00:35:33,650
Позволь мне поговорить с администратором.

458
00:35:47,265 --> 00:35:49,198
За уже виновного.

459
00:35:52,835 --> 00:35:54,670
За уже виновного.

460
00:36:32,607 --> 00:36:34,474
В чём... в чём дело?

461
00:36:38,913 --> 00:36:40,846
Я...

462
00:36:43,550 --> 00:36:44,717
Я...

463
00:36:47,887 --> 00:36:50,223
Пожалуйста, надеть это.

464
00:36:50,324 --> 00:36:53,025
Зачем?

465
00:36:53,126 --> 00:36:55,127
Просто надеть.

466
00:36:59,532 --> 00:37:01,600
Боже.

467
00:37:01,701 --> 00:37:03,935
Что я здесь делаю?

468
00:37:04,036 --> 00:37:06,638
Что я....
что я здесь делаю?

469
00:37:08,507 --> 00:37:09,708
Всё хорошо.

470
00:37:09,808 --> 00:37:11,776
— Боже мой.
— Всё нормально.

471
00:37:14,178 --> 00:37:15,613
Извини.
Извини.

472
00:37:15,714 --> 00:37:17,781
Мне жаль.

473
00:37:17,882 --> 00:37:18,915
Мне жаль, Бриджет.

474
00:37:19,016 --> 00:37:23,086
Я так.... я так скучаю по ней.

475
00:37:23,187 --> 00:37:24,655
Всё хорошо.

476
00:37:49,211 --> 00:37:50,679
Они в 215-ом.

477
00:37:50,780 --> 00:37:52,013
Что ты здесь делаешь?

478
00:37:52,114 --> 00:37:53,181
Отвези его в больницу.

479
00:37:53,283 --> 00:37:55,651
Идём, Мик.

480
00:37:55,752 --> 00:37:57,018
— Он не поедет?
— Нет.

481
00:37:59,522 --> 00:38:01,423
— Папа, нет!
— Стойте, стойте...

482
00:38:07,896 --> 00:38:09,830
Любишь детей, кусок говна?

483
00:38:09,931 --> 00:38:11,865
Да?

484
00:38:11,966 --> 00:38:14,268
Перестань!

485
00:38:16,571 --> 00:38:19,607
Увижу рядом с моей дочерью ещё раз,
руки, сука, поотрубаю.

486
00:38:19,708 --> 00:38:22,141
Ты меня понял?

487
00:38:38,625 --> 00:38:40,326
Вставай.

488
00:38:40,427 --> 00:38:42,160
Не трогай меня.

489
00:38:42,261 --> 00:38:43,862
Вставай, Бриджет.
Мы уходим.

490
00:38:45,097 --> 00:38:46,932
Мне так жаль.

491
00:38:47,033 --> 00:38:49,335
Оставь меня одну!
Я, блядь, ненавижу тебя!

492
00:38:49,436 --> 00:38:51,069
Отпусти!

493
00:38:51,170 --> 00:38:53,505
Пап, отпусти!

494
00:39:04,483 --> 00:39:06,884
Да что, блядь, с тобой такое?

495
00:39:06,985 --> 00:39:08,152
А?
— Я не знаю.

496
00:39:08,253 --> 00:39:09,821
В чём дело?

497
00:39:09,921 --> 00:39:13,256
Ты переоценил меня?

498
00:39:13,358 --> 00:39:15,925
Хочешь прекратить это дерьмо, валяй.

499
00:39:16,026 --> 00:39:17,694
Подавай документы, как хочешь.

500
00:39:17,795 --> 00:39:19,329
Я никогда не плакала из-за мужика.

501
00:39:19,430 --> 00:39:21,231
Рыжий-хуижий, думаешь, это моё?

502
00:39:21,332 --> 00:39:23,099
Дело не в этом.

503
00:39:27,405 --> 00:39:31,206
Почему ты не хочешь иметь ребёнка от меня?

504
00:39:31,307 --> 00:39:34,377
Потому что я не знаю, как быть отцом.

505
00:39:34,478 --> 00:39:37,179
Думаешь, я знаю, как быть матерью?

506
00:39:37,280 --> 00:39:39,515
Люди делают это.
Мы узнаем.

507
00:39:39,616 --> 00:39:41,484
Не такие люди, как я.

508
00:39:41,585 --> 00:39:43,552
В смысле не такие люди?

509
00:39:43,653 --> 00:39:46,321
Ты знаешь, о чём я.

510
00:39:46,422 --> 00:39:48,490
Я другой.

511
00:39:48,591 --> 00:39:50,057
Я ёбнутый.

512
00:39:53,262 --> 00:39:55,563
У меня есть новости для тебя, Брендан.

513
00:39:55,664 --> 00:39:58,666
Ты не такой ёбнутый,
каким себя считаешь.

514
00:39:58,768 --> 00:40:00,702
Это дерьмо, которое случилось в прошлом?

515
00:40:00,803 --> 00:40:02,270
Умчалось, пока-пока.

516
00:40:02,371 --> 00:40:04,671
Оно не касается тебя сейчас.

517
00:40:04,773 --> 00:40:07,207
Оно не касается нас.

518
00:40:07,308 --> 00:40:09,943
Я просто не хочу тебя подвести.

519
00:40:18,953 --> 00:40:22,221
Как звали твою маму?

520
00:40:24,658 --> 00:40:26,091
Мэри.

521
00:40:27,728 --> 00:40:30,696
Если будет девочка, назовём её Марией.

522
00:40:36,770 --> 00:40:38,503
Идём.

523
00:40:38,604 --> 00:40:40,539
Отвезёшь меня поесть.

524
00:40:40,640 --> 00:40:43,809
Мне нужен белок.

525
00:41:12,703 --> 00:41:15,972
Он заслужил это, Бридж.

526
00:41:16,073 --> 00:41:19,275
Сейчас ты, может, и не понимаешь этого,
но поймёшь, когда повзрослеешь.

527
00:41:22,913 --> 00:41:26,182
Ты ничего не чувствуешь, не так ли?

528
00:41:26,283 --> 00:41:29,952
Ты говоришь, что любишь меня,
но это не так.

529
00:41:30,052 --> 00:41:32,120
Ты говоришь, что любишь маму,
но это не так.

530
00:41:32,221 --> 00:41:35,524
Как будто у тебя там всё внутри мёртво.

531
00:41:39,996 --> 00:41:41,864
Думаешь, я не люблю тебя?

532
00:41:43,867 --> 00:41:45,733
Бридж, ты моя...

533
00:41:45,834 --> 00:41:48,503
Ты должна знать, что
я всё сделаю ради тебя.

534
00:41:48,604 --> 00:41:52,139
Ты контролируешь, а не любишь.

535
00:41:52,240 --> 00:41:54,074
Я задыхаюсь
будучи рядом с тобой,

536
00:41:54,175 --> 00:41:57,111
и я больше не хочу так жить.

537
00:43:47,015 --> 00:43:49,850
Дэрил, я переживал за тебя.

538
00:43:49,951 --> 00:43:51,685
Слушай, мы позаботились о деле.

539
00:43:51,786 --> 00:43:53,654
Мы, сука, свели счёты.

540
00:43:53,755 --> 00:43:56,423
Неужели?

541
00:43:56,524 --> 00:43:58,892
Эй, пап, я хочу кое-что показать тебе.

542
00:44:02,796 --> 00:44:05,598
Какая фамилия?
Что написано?

543
00:44:05,699 --> 00:44:07,166
В смысле?

544
00:44:07,267 --> 00:44:10,503
Права. Моя фамилия.

545
00:44:12,773 --> 00:44:14,974
Дэрил Вейброд.

546
00:44:16,977 --> 00:44:21,680
Да, забавно, потому что я 
всегда ненавидел эту фамилию.

547
00:44:21,781 --> 00:44:24,249
Я ненавидел тот факт, что
мама позволила Аллану усыновить меня,

548
00:44:24,350 --> 00:44:28,520
потому что она знала, насколько
я хочу быть твоим сыном.

549
00:44:28,621 --> 00:44:30,255
Понимаешь, я всегда хотел быть Донованом.

550
00:44:30,356 --> 00:44:31,489
Всегда.

551
00:44:31,590 --> 00:44:33,591
Вот, бери...

552
00:44:33,693 --> 00:44:35,527
Бери ключи.

553
00:44:35,628 --> 00:44:37,795
Бери их!

554
00:44:37,896 --> 00:44:40,531
Есть причина из-за которой вернулась Мишель.

555
00:44:40,632 --> 00:44:42,466
Есть причина.

556
00:44:42,567 --> 00:44:44,368
— Мне так жаль, сынок.
— Она...

557
00:44:45,570 --> 00:44:47,104
Она пригнала твою машину обратно,

558
00:44:47,205 --> 00:44:50,808
так что, садись в неё и уезжай прочь!

559
00:44:53,144 --> 00:44:55,278
Уезжай.

560
00:45:31,947 --> 00:45:35,482
Привет, Тер.

561
00:45:35,584 --> 00:45:36,684
Привет.

562
00:45:39,822 --> 00:45:44,024
То, что ты сказал обо мне...

563
00:45:44,125 --> 00:45:46,860
как я поступаю с семьёй....

564
00:45:51,498 --> 00:45:53,834
ты был прав.

565
00:45:56,904 --> 00:45:59,372
Я не заслуживаю их.

566
00:48:27,179 --> 00:48:29,813
Ладно, Чарли, я участвую.

567
00:48:41,993 --> 00:48:43,426
Господа, простите.

568
00:48:43,527 --> 00:48:45,628
Нужно отойти.

569
00:49:12,121 --> 00:49:13,487
Рэй?

570
00:49:15,557 --> 00:49:16,690
Рэй.

571
00:49:21,030 --> 00:49:24,598
Мой брат. Терри.

572
00:49:24,699 --> 00:49:26,934
Что случилось?

573
00:49:27,035 --> 00:49:29,169
Ему нужен священник.

574
00:49:29,270 --> 00:49:31,338
Зачем? Что случилось?

575
00:49:31,439 --> 00:49:33,273
Его подстрелили.

576
00:49:35,743 --> 00:49:37,177
Он умирает.

577
00:49:39,113 --> 00:49:41,181
Я сожалею, Рэй.

578
00:49:45,052 --> 00:49:47,219
Думает, что он попадёт в ад.

579
00:49:50,723 --> 00:49:52,224
А ты что думаешь?

580
00:49:55,762 --> 00:49:58,964
Я и не знаю даже.

581
00:50:23,455 --> 00:50:25,255
Сестра!

582
00:50:27,292 --> 00:50:29,026
Мне нужен аппарат.

583
00:50:33,197 --> 00:50:35,098
Заряд на 120.

584
00:50:35,199 --> 00:50:37,933
— Разрядный электрод.
— Проверка.

585
00:50:38,035 --> 00:50:40,470
Разряд.

586
00:50:40,570 --> 00:50:42,938
— 200.
— Разряд.

587
00:50:43,040 --> 00:50:45,141
— Атропин, 5 миллиграмм...
— Разряд.

588
00:50:49,213 --> 00:50:53,015
Прости меня, Господи, ибо я согрешил.

589
00:50:53,116 --> 00:50:58,053
Прошло 36 лет с моего последнего признания.

590
00:50:58,154 --> 00:51:00,422
Я причинял вред людям.

591
00:51:00,523 --> 00:51:03,791
Был жестоким всю свою жизнь.
Причинял боль.

592
00:51:03,893 --> 00:51:06,328
Сознайся в грехах своих.

593
00:51:12,600 --> 00:51:16,703
Я убил отца О'Коннора.

594
00:51:16,804 --> 00:51:18,839
Я застрелил его в голову.

595
00:51:18,940 --> 00:51:22,443
Он умолял пощадить его,
а я застрелил его.

596
00:51:27,515 --> 00:51:29,916
Ты примешь Христа?

597
00:51:30,017 --> 00:51:31,817
Я не знаю как.

598
00:51:31,919 --> 00:51:34,320
Ты можешь найти Царство Божие в своём сердце?

599
00:51:34,422 --> 00:51:36,389
Я ничего не могу найти.

600
00:51:36,490 --> 00:51:38,658
Я...

601
00:51:38,759 --> 00:51:39,959
Я выполнил твою просьбу.

602
00:51:40,061 --> 00:51:44,196
Теперь... сделай для него.

603
00:51:44,297 --> 00:51:47,199
Пожалуйста, сделай это...

604
00:51:47,300 --> 00:51:48,633
с богом для моего брата.

605
00:51:48,734 --> 00:51:50,069
Но как же ты?

606
00:51:50,170 --> 00:51:51,403
— Мне наплевать на себя...
— Богу нет.

607
00:51:51,504 --> 00:51:53,572
Бог заботится о тебе.

608
00:51:53,673 --> 00:51:55,740
Я убил его.
Ладно?

609
00:51:55,841 --> 00:51:58,076
Я сказал то, что ты от меня
хотел услышать, так что...

610
00:51:58,177 --> 00:51:59,877
Почему, Рэй?
Почему ты это сделал?

611
00:51:59,978 --> 00:52:01,879
Я сказал, что сделал это.

612
00:52:01,980 --> 00:52:03,214
Ты сказал, что простишь меня.

613
00:52:03,315 --> 00:52:04,915
Зачем ты это сделал?

614
00:52:05,016 --> 00:52:06,384
Теперь ты, сука, заставляешь меня высказаться!

615
00:52:06,485 --> 00:52:08,719
Зачем ты это сделал, Рэй?

616
00:52:12,324 --> 00:52:16,093
Он сказал мне, что я был умным.

617
00:52:16,194 --> 00:52:17,227
Ладно?

618
00:52:24,001 --> 00:52:26,069
Он возился со мной.

619
00:52:28,139 --> 00:52:30,474
Покупал мне вещи.

620
00:52:30,575 --> 00:52:33,175
А никто другой не делал этого для тебя?

621
00:52:39,882 --> 00:52:42,251
Когда он начал задираться ко мне,
он сказал, что я особенный.

622
00:52:46,556 --> 00:52:48,991
Он сказал, что видит во мне что-то.

623
00:52:52,728 --> 00:52:54,829
Вещи, которые он делал...

624
00:52:57,899 --> 00:53:00,034
Через некоторое время,
я перестал сопротивляться.

625
00:53:00,136 --> 00:53:01,469
Конечно же.

626
00:53:01,570 --> 00:53:04,439
Я знаю это чувство.
Ты хотел угодить ему.

627
00:53:04,540 --> 00:53:08,041
Нет. Это было больше, чем это.

628
00:53:10,778 --> 00:53:13,847
Я питал любовь к нему.

629
00:53:16,784 --> 00:53:18,785
Я сделал это из-за того,
что питал любовь к нему.

630
00:53:31,198 --> 00:53:34,500
Я вижу эту ебучую картинку в голове

631
00:53:34,601 --> 00:53:37,136
каждый, сука, день!

632
00:53:37,237 --> 00:53:39,272
Каждую ночь!

633
00:53:39,373 --> 00:53:42,674
Когда я обнимаю своих детей,
я вижу эту ебучую картинку!

634
00:53:48,648 --> 00:53:52,450
Он не должен был делать
это с тобой, Рэй.

635
00:53:52,552 --> 00:53:53,951
Ты был лишь мальчишкой.

636
00:54:08,500 --> 00:54:11,134
Мне не нужно твоё ебучее сострадание.

637
00:54:13,171 --> 00:54:16,939
Что тебе нужно?

638
00:54:17,040 --> 00:54:19,642
Мне нужно знать, что мой брат поправится.

639
00:54:27,017 --> 00:54:29,719
Мне нужно знать, что мой брат не умрёт.

640
00:54:33,456 --> 00:54:35,824
Этого я не могу тебе сказать.

641
00:54:37,694 --> 00:54:39,928
Рэй...

642
00:54:40,029 --> 00:54:43,632
вера — это свидетельство вещей невидимых.

643
00:54:46,336 --> 00:54:49,270
Ты попросил прощения у Господа.

644
00:54:49,371 --> 00:54:53,140
Этого должно хватить.

645
00:54:53,242 --> 00:54:55,309
Остальное вне твоих сил.

646
00:54:58,614 --> 00:55:02,483
Пусть Господь дарует тебе прощение и спокойствие.

647
00:55:06,887 --> 00:55:09,356
Я прощаю тебя

648
00:55:09,457 --> 00:55:12,191
ото всех твоих грехов

649
00:55:12,293 --> 00:55:15,128
во имя Отца

650
00:55:15,229 --> 00:55:17,029
и Сына,

651
00:55:17,131 --> 00:55:19,799
и Святого Духа.

652
00:56:18,655 --> 00:56:20,189
Эбби.

653
00:56:25,796 --> 00:56:26,829
Терри.

654
00:56:30,933 --> 00:56:32,434
Я здесь.

655
00:56:37,506 --> 00:56:39,040
Я здесь.

656
00:57:30,578 --> 00:57:33,578
Синхронизация и правка explosiveskull
www.addic7ed.com

657
00:57:33,930 --> 00:57:36,832
Всем спасибо за сезон. До скорого :)

658
00:57:36,842 --> 00:57:38,332
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется

659
00:57:38,342 --> 00:57:40,832
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/59058/283558

660
00:57:40,842 --> 00:57:41,832
Переводчики: MuJI

