1
00:00:05,505 --> 00:00:08,473
Castle. Ben je oké?

2
00:00:08,508 --> 00:00:12,453
Waar ben je geweest? Waarom heb je niet gebeld?
- Ik kon niet.

3
00:00:12,845 --> 00:00:14,728
Kate, wat is er aan de hand?

4
00:00:17,636 --> 00:00:20,263
Ik moet gaan.
- Nee, Kate. Kate, waarom sluit je me buiten?

5
00:00:20,288 --> 00:00:21,866
Castle, ik hou van je.

6
00:00:24,720 --> 00:00:26,356
Kate.

7
00:00:35,024 --> 00:00:36,224
Beckett.

8
00:00:39,638 --> 00:00:43,845
Weet je zeker dat we hier veilig zijn?
- Weet ik dat zeker? Nee.

9
00:00:43,870 --> 00:00:47,102
Dit gebouw werd een week geleden door
NYPD in beslag genomen bij een drugvangst.

10
00:00:47,127 --> 00:00:49,246
Er is geen papierwerk die me erbij betrekt.

11
00:00:50,307 --> 00:00:52,171
We hebben een paar dagen hier.

12
00:00:53,029 --> 00:00:54,802
Niet als we eerst sterven van de honger.

13
00:00:54,827 --> 00:00:57,498
Geloof me. Een kogel doodt
je veel eerder dan honger dat doet.

14
00:00:57,890 --> 00:01:01,105
Dank je. Ik voel me nu zoveel beter.

15
00:01:12,036 --> 00:01:15,390
Dit is zo niet hoe ik mijn leven zag verlopen.

16
00:01:15,415 --> 00:01:19,282
Ik ging naar het OM om een verschil
te maken, misschien indruk op een meisje te maken.

17
00:01:19,577 --> 00:01:21,085
Oké, op veel meisjes.

18
00:01:21,119 --> 00:01:24,439
Het punt is dat ik dacht dat ik de wereld
van achter een computer zou kunnen redden,

19
00:01:24,465 --> 00:01:29,806
niet voor de sport te worden opgejaagd
door de 'Zero Dark Thirty' all-stars.

20
00:01:31,533 --> 00:01:34,876
Vandaag moest mijn eerste dag
als captain van het 12e district zijn.

21
00:01:34,901 --> 00:01:38,597
Het ergste dat ik dacht waarmee ik zou worden
geconfronteerd was werken zonder Castle.

22
00:01:39,205 --> 00:01:41,088
En toen belde jij.

23
00:01:44,442 --> 00:01:47,490
Oké. Probeer wat te slapen.
- Ja. goed.

24
00:01:57,891 --> 00:02:00,249
Alpha team in positie in 10 seconden.

25
00:02:33,247 --> 00:02:36,284
Vikram.
Rennen.

26
00:03:07,033 --> 00:03:09,386
We moeten gaan. Nu.
- Wie ben jij?

27
00:03:09,411 --> 00:03:11,549
Sorry, schat. Er is geen tijd voor geklets.

28
00:03:13,822 --> 00:03:15,035
Kom mee.

29
00:03:22,198 --> 00:03:25,650
Baker is neer. Ik herhaal, Baker is neer.

30
00:03:25,828 --> 00:03:27,501
Doelwit komt naar je toe.

31
00:03:27,535 --> 00:03:30,357
Charlie, begrepen. Charlie.

32
00:03:31,772 --> 00:03:35,430
Stap in.
- Nee, niet totdat je me vertelt wie je bent.

33
00:03:36,940 --> 00:03:39,641
Je kunt me Rita noemen.
Ik ben Castle's stiefmoeder.

34
00:03:39,666 --> 00:03:41,755
Nu moeten we echt gaan.

35
00:03:51,167 --> 00:03:52,367
Dus, wat weten we?

36
00:03:52,393 --> 00:03:55,380
Gisteravond, werd Beckett's oude team
van het OM vermoord.

37
00:03:55,406 --> 00:03:59,437
Juist. En dan vanmorgen,
krijgt ze een telefoontje van, Vikram,

38
00:03:59,570 --> 00:04:00,812
en breekt de hel los.

39
00:04:00,837 --> 00:04:03,637
Dat betekent dat het te maken moet hebben
met Beckett's tijd bij OM.

40
00:04:03,673 --> 00:04:06,095
Maar hoe? Dat was twee jaar geleden.
- Misschien hielden ze contact.

41
00:04:06,121 --> 00:04:07,321
En hield mij erbuiten?

42
00:04:07,742 --> 00:04:10,241
Voor vandaag, zou ik het niet hebben geloofd.

43
00:04:10,266 --> 00:04:13,913
Nu, blijf ik me maar afvragen
wat ze nog voor me achterhoudt.

44
00:04:13,948 --> 00:04:16,516
Blijf daar van weg, vader.
- Makkelijker gezegd dan gedaan.

45
00:04:16,551 --> 00:04:18,660
Richard?
- Hier.

46
00:04:18,685 --> 00:04:21,911
Ik dacht dat jullie twee wel een opkikker
konden gebruiken.

47
00:04:21,936 --> 00:04:24,733
Kijk eens wie ik beneden vond.

48
00:04:25,689 --> 00:04:28,521
Dat is grappig. Laatste keer dat ik je zag,
zei je dat we klaar waren.

49
00:04:28,546 --> 00:04:32,386
Ik voel me rot over wat er is gebeurd. Als ik het
had geweten had ik je als aas kunnen gebruiken,

50
00:04:32,411 --> 00:04:34,759
was ik in de buurt gebleven en
je ontvoerders gevolgd.

51
00:04:35,402 --> 00:04:36,602
Het was een grap.

52
00:04:36,628 --> 00:04:38,637
Geen hele leuke.
- Al goed.

53
00:04:38,672 --> 00:04:40,740
Wat wil je, Hayley?
- Helpen.

54
00:04:40,774 --> 00:04:43,520
Ik denk dat ik je dat verschuldigd ben
na wat er gebeurd is.

55
00:04:43,545 --> 00:04:45,745
Ze gaf ons de aanwijzing zodat we je vonden.

56
00:04:45,779 --> 00:04:48,563
Ja, nadat Esposito haar
naar het politiebureau sleepte.

57
00:04:48,588 --> 00:04:51,668
Je bent niet fout, moeder, maar we hebben
alle hulp nodig om Beckett te vinden.

58
00:04:51,702 --> 00:04:53,070
Ik hoopte dat je dat zou zeggen,

59
00:04:53,104 --> 00:04:57,120
want ik heb al voelsprieten uit bij contacten
in drukke gebieden in de stad,

60
00:04:57,300 --> 00:05:00,159
taxibedrijven, banken, hotels, treinstations.

61
00:05:00,194 --> 00:05:03,237
Ik stuurde ze foto's van Beckett en Vikram
en vroeg hen om ze te verspreiden,

62
00:05:03,262 --> 00:05:05,463
plus ging ik door hun surveillance video's.

63
00:05:05,488 --> 00:05:08,413
Als je vrouw nog steeds in de stad is,
zullen we haar vinden.

64
00:05:08,438 --> 00:05:10,168
Zei je toch dat ze een blijver is.

65
00:05:13,953 --> 00:05:16,275
Ik ben bijna 10 jaar getrouwd met Castle's vader.

66
00:05:16,309 --> 00:05:19,516
Jackson had het nooit over getrouwd zijn.
- Natuurlijk niet. Het is geheim.

67
00:05:19,541 --> 00:05:22,420
In dit soort werk, maak je veel vijanden.

68
00:05:22,445 --> 00:05:25,654
Relaties zijn risico's...
drukpunten om tegen ons te worden gebruikt.

69
00:05:25,679 --> 00:05:27,044
Klinkt romantisch.
- Kan het zijn.

70
00:05:27,069 --> 00:05:31,433
Afwezigheid maakt niet altijd bemind,
maar het doet zeker wonderen voor het libido.

71
00:05:31,458 --> 00:05:36,028
Ik heb Jackson in geen negen maanden gezien.
Ik ben er helemaal klaar voor.

72
00:05:36,062 --> 00:05:37,930
Dat is lief.
- Dus, wat ben jij? CIA?

73
00:05:37,964 --> 00:05:41,834
God. Nee, ik ben een andere drie-letter
agentschap. Veel exclusiever.

74
00:05:41,868 --> 00:05:44,702
Verwacht je echt dat ik dat geloof?
- Ik heb je leven gered, schat.

75
00:05:44,737 --> 00:05:45,991
Dat is waar.

76
00:05:46,410 --> 00:05:48,974
Hoe ben je daar terecht gekomen?
Wat is je relatie met dit alles?

77
00:05:49,008 --> 00:05:53,145
Ik ben bang dat dat ook geheim is.
- Mensen stierven. Vrienden van mij.

78
00:05:53,179 --> 00:05:57,556
Ik weet het. Er zullen er nog meer sterven,
tenzij je me vertelt wat er tot nu toe is gebeurd.

79
00:05:57,582 --> 00:06:00,052
Luister naar me. Wat je ook denkt dat dit is,
het is groter.

80
00:06:00,470 --> 00:06:03,321
En als je wilt blijven leven,
ga je mijn hulp nodig hebben.

81
00:06:09,840 --> 00:06:11,450
Het begon vanmorgen.

82
00:06:12,175 --> 00:06:14,700
Ik was klaar voor het werk, en toen belde hij.

83
00:06:18,752 --> 00:06:21,839
Wat?
Dat had een decoder ring moeten zijn.

84
00:06:21,874 --> 00:06:25,355
Mijn God. Dit is zo mooi.

85
00:06:27,967 --> 00:06:29,447
Zou jij dat even willen aannemen?

86
00:06:29,482 --> 00:06:31,616
Ja. Hier.
- Bedankt.

87
00:06:31,651 --> 00:06:33,084
Mijn God.

88
00:06:34,394 --> 00:06:38,089
Captain Beckett's telefoon.
- Katherine Beckett, alstublieft.

89
00:06:38,123 --> 00:06:42,065
Natuurlijk. Een ogenblik, alstublieft.
- Goed. Ik zal ruilen. Alsjeblieft. Bedankt.

90
00:06:42,510 --> 00:06:43,713
Ja, met Beckett.

91
00:06:43,739 --> 00:06:46,510
Dit is een protocol zeven noodgeval waarschuwing.

92
00:06:47,639 --> 00:06:49,203
Ik weet niet...
- Er is geen tijd.

93
00:06:49,228 --> 00:06:53,136
Afspraak bij the Hill Theatre.
Kom alleen. Vertel het aan niemand.

94
00:06:53,171 --> 00:06:54,546
Begrepen.

95
00:06:55,162 --> 00:06:58,627
Weet je, ik ben niet geďnteresseerd,
dus waarom haal je me niet van de lijst?

96
00:06:59,371 --> 00:07:00,583
Bedankt.

97
00:07:01,481 --> 00:07:05,227
Telefonische verkoop. Er zouden strengere wetten
tegen moeten zijn.

98
00:07:05,376 --> 00:07:09,831
Ik hou van deze. Ik zal het koesteren.
Dankjewel.

99
00:07:12,400 --> 00:07:16,415
Goed, ik moet opschieten.
Ik heb een vergadering op het hoofdkantoor.

100
00:07:18,896 --> 00:07:20,138
Pak ze in.

101
00:07:47,321 --> 00:07:48,636
Laat me je handen zien.

102
00:07:49,790 --> 00:07:52,731
Ze zijn allemaal dood.
- Ik zei, laat me je handen zien. Niet bewegen.

103
00:07:52,756 --> 00:07:54,866
Ik ben niet bewapend. Ik ben...
Ik ben een analist.

104
00:07:54,891 --> 00:07:58,600
Ik ben een data knager op het OM.
- Ik herinner me je niet.

105
00:07:58,625 --> 00:08:00,573
Ik begon een paar maanden geleden.

106
00:08:00,598 --> 00:08:02,772
Nu zijn ze allemaal dood.
- Wie?

107
00:08:02,968 --> 00:08:06,742
McCord, Hendricks... je hele voormalige team.

108
00:08:09,446 --> 00:08:11,149
Hoe?
- Eén werd gestoken in een bar.

109
00:08:11,175 --> 00:08:14,855
De anderen werden gedood bij een auto-ongeluk.
Maar het was geen ongeluk. Ze werden vermoord.

110
00:08:14,885 --> 00:08:18,137
Hoe weet je dat?
- Omdat iemand me probeerde te vermoorden.

111
00:08:19,088 --> 00:08:22,806
Dus, waarom heb je geen alarm geslagen?
De FBI, de NSA?

112
00:08:22,832 --> 00:08:25,777
Omdat alles om jou draait,
wat jou de enige maakt die ik kan vertrouwen.

113
00:08:25,802 --> 00:08:28,936
Ik heb geen van die mensen
meer dan een jaar niet gezien.

114
00:08:29,346 --> 00:08:31,799
Waarom denk je dat ik het middelpunt
van dit alles ben?

115
00:08:34,546 --> 00:08:36,506
Wie heb je over mij verteld?
- Niemand.

116
00:08:36,531 --> 00:08:39,010
Ze hebben ons op een of andere manier gevonden.
- Volg me.

117
00:08:50,207 --> 00:08:51,407
Laten we gaan.

118
00:08:53,358 --> 00:08:54,847
Ze zijn hier ergens.

119
00:08:55,999 --> 00:08:57,408
Controleer het balkon.

120
00:09:28,989 --> 00:09:30,189
Kom mee.

121
00:09:32,513 --> 00:09:33,713
Stap in de auto.
- Wat?

122
00:09:33,739 --> 00:09:34,939
Stap in de auto.

123
00:09:43,868 --> 00:09:47,072
God. Ik denk dat ik ga ijlen.
- Gewoon proberen je te beheersen.

124
00:09:47,106 --> 00:09:48,306
Ik ga zeker ijlen.

125
00:09:51,751 --> 00:09:54,045
Wat doe je?
- Hoe denk je dat ze ons hebben gevonden?

126
00:09:54,080 --> 00:09:55,960
Ze tapten je telefoon af.
Ze volgden jou naar mij.

127
00:09:55,993 --> 00:09:59,225
Ik ben geraakt. Ik moet naar een dokter,
en we moeten de cavalerie bellen.

128
00:09:59,252 --> 00:10:00,732
Dat gaat jouw laatste gesprek zijn.

129
00:10:00,762 --> 00:10:03,637
Wie deze jongens ook zijn,
ze hebben zich overal in gehackt,

130
00:10:03,662 --> 00:10:06,669
wat betekent dat iedereen die je belt
wordt geliquideerd.

131
00:10:14,337 --> 00:10:16,211
Ik moet dit bloeden stoppen.

132
00:10:18,246 --> 00:10:19,753
Kan ik u helpen?

133
00:10:20,960 --> 00:10:24,009
Het is oké. Luister. Ik ben een agent.
Ik moet een naald en draad hebben,

134
00:10:24,043 --> 00:10:26,411
en ik zal u voor uw eigen veiligheid
moeten vasthouden.

135
00:10:26,445 --> 00:10:29,226
Pak haar gsm, sluit haar op in de badkamer.
- Het spijt me.

136
00:10:36,670 --> 00:10:39,857
Wat is er mis?
- Hoofdpijn. Duizelig. Ik moet iets eten.

137
00:10:39,892 --> 00:10:43,869
Ja? Misschien had je eerst moeten ontbijten
voordat je mij belde.

138
00:10:47,914 --> 00:10:49,590
Ik ben diabeet.

139
00:10:52,913 --> 00:10:57,029
Ik heb insuline nodig.
- Ja, nou, een medisch noodgeval tegelijk.

140
00:10:58,729 --> 00:11:00,107
Is het erg?

141
00:11:03,110 --> 00:11:04,848
Het kan slechter.

142
00:11:06,858 --> 00:11:11,703
Ik ga het dichtnaaien, dan kun jij me
vertellen, wat er hier aan de hand is.

143
00:11:12,356 --> 00:11:14,724
Ik kreeg gistermorgen een melding...

144
00:11:15,238 --> 00:11:18,637
dat er een zoekresultaat was
in een andere database.

145
00:11:18,662 --> 00:11:22,364
Het is vreemd, omdat de zoekopdracht
al twee jaar oud is,

146
00:11:22,398 --> 00:11:25,940
en ingevoerd door een voormalige agent
met de naam Kate Beckett.

147
00:11:26,635 --> 00:11:28,270
Wat voor zoekopdracht?

148
00:11:28,389 --> 00:11:33,586
Het ging om een voormalig geheim document
dat behoorlijk gecensureerd was.

149
00:11:33,612 --> 00:11:36,185
Voor zover ik weet, was het een ontmoeting

150
00:11:36,218 --> 00:11:39,545
tussen een regerings vertegenwoordiger
en senator William Bracken.

151
00:11:48,524 --> 00:11:53,035
Toen ik bij het OM begon,
heb ik een zoekopdracht gestart,

152
00:11:53,061 --> 00:11:56,752
voor criminele connecties met Bracken,
maar vond nooit wat.

153
00:11:56,777 --> 00:11:58,499
Gisteren eindelijk wel.

154
00:11:59,611 --> 00:12:01,808
En daarom zijn er vijf doden.

155
00:12:05,486 --> 00:12:07,893
S08E02
XX

156
00:12:07,918 --> 00:12:10,834
Vertaling Het Castle Team.
www.addic7ed.com

157
00:12:20,604 --> 00:12:21,721
Alles goed?

158
00:12:26,010 --> 00:12:27,710
Ja. Ik wil...

159
00:12:28,812 --> 00:12:30,992
Ik dacht dat ik hem nooit meer zou zien.

160
00:12:31,017 --> 00:12:33,763
Ik dacht dat ik het allemaal
achter me kon laten.

161
00:12:34,567 --> 00:12:37,659
Ik geloof dat je het nooit zult vergeten.

162
00:12:38,494 --> 00:12:40,985
Het is deel van jou.

163
00:12:43,097 --> 00:12:45,129
Mijn zus stierf toen ik nog een kind was.

164
00:12:45,512 --> 00:12:49,196
Ik denk nog steeds aan haar.

165
00:12:51,971 --> 00:12:54,025
Vertel me wat je nog weet over dat memo.

166
00:12:55,417 --> 00:13:00,203
Het meeste was gecensureerd.
Maar er stond een woord in de kantlijn...

167
00:13:00,744 --> 00:13:04,708
Loksat.
Dat heb ik opgezocht.

168
00:13:05,482 --> 00:13:09,805
Maar had geen resultaat. Daarom heb ik het
doorgestuurd naar agent McCord en vergat het.

169
00:13:11,020 --> 00:13:14,140
Twaalf uur later waren ze dood

170
00:13:14,754 --> 00:13:16,638
en rende ik voor mijn leven.

171
00:13:17,827 --> 00:13:20,128
Je zoektocht moet iets gealarmeerd hebben.

172
00:13:20,473 --> 00:13:23,810
Dat memo moet per ongeluk
vrijgegeven zijn en wat Loksat ook is,

173
00:13:23,846 --> 00:13:27,239
deze mensen doen er alles aan
om het geheim te houden.

174
00:13:48,123 --> 00:13:52,251
Detective Beckett,
jij bent wel de laatste die ik verwachtte.

175
00:13:52,276 --> 00:13:54,348
Waarom? Dacht je, dat ik dood was?

176
00:13:54,373 --> 00:13:56,954
Ik weet niet, waar je het over hebt.

177
00:13:56,979 --> 00:14:01,602
Rachel McCord, Matt Hendricks?
Vijf vermoordde agenten, zegt je dat wat?

178
00:14:01,969 --> 00:14:04,773
Geen één.
- En dan deze...

179
00:14:05,310 --> 00:14:06,544
Loksat.

180
00:14:10,209 --> 00:14:14,586
Wat weet je over Loksat?
- Doet er niet toe. Wat is het,

181
00:14:14,612 --> 00:14:18,185
en waarom is er een moordcommando
aan de oostkust bezig mensen te vermoorden?

182
00:14:18,220 --> 00:14:19,817
We zijn klaar.
- Dat zijn we zeker.

183
00:14:19,842 --> 00:14:23,896
Alleen al doordat je hier bent,
maak je mij doelwit.

184
00:14:24,626 --> 00:14:27,294
Jij kunt nu ook vermoord worden, Kate.

185
00:14:27,329 --> 00:14:32,132
Je bent in iets terecht gekomen,
wat te groot voor je is.

186
00:14:33,178 --> 00:14:35,403
Ik ben verbaasd dat je nog leeft.

187
00:14:43,544 --> 00:14:45,980
Wat heeft Beckett gezegd,
dat hem liet doorslaan?

188
00:14:48,950 --> 00:14:53,151
Hoe weet je van Loksat?
- Doet er niet toe. Wat is het,

189
00:14:53,255 --> 00:14:57,619
en waarom is er een moordcommando
aan de oostkust bezig mensen te vermoorden?

190
00:14:57,644 --> 00:15:02,129
Loksat. Nooit van gehoord.
- Ik ook niet, maar het maakt Bracken doodsbang.

191
00:15:02,163 --> 00:15:05,799
Het is belangrijk om dat uit te vinden
en Beckett is precies daarmee bezig.

192
00:15:05,833 --> 00:15:08,065
Laten we met Bracken gaan praten?
- Ja.

193
00:15:08,096 --> 00:15:11,337
Jij niet, Castle.
Jij bent radio-actief voor hem.

194
00:15:11,372 --> 00:15:15,842
Blijf hier en wacht op de assistent aanklager.
Ze komt met versterking uit D.C.

195
00:15:15,877 --> 00:15:17,143
Juist.

196
00:15:25,326 --> 00:15:27,987
Alexis.
Ik heb een andere aanwijzing.

197
00:15:28,022 --> 00:15:29,723
Wij ook.
- Wij?

198
00:15:29,757 --> 00:15:32,406
Hayley en ik. Haar voelsprieten
gaven antwoorden. Vikram verscheen,

199
00:15:32,432 --> 00:15:34,588
direct na zijn vrijlating,
in een hotel in het centrum.

200
00:15:34,613 --> 00:15:36,762
Tezamen met Beckett?
- Weet ik niet, we zijn er net.

201
00:15:36,797 --> 00:15:38,264
Ik bel je zodra we iets weten.

202
00:15:38,299 --> 00:15:40,266
Nee, Alexis. Ik wil je er niet bij betrekken.

203
00:15:40,301 --> 00:15:43,937
Pap, ik kan voor mezelf zorgen.
- Alexis, nee, te gevaarlijk.

204
00:15:43,962 --> 00:15:47,881
Ik ben geen kind meer, Beckett is familie.
Ik bel je nog.

205
00:15:47,916 --> 00:15:49,315
Alexis...

206
00:15:50,266 --> 00:15:52,345
Goed gedaan.
- Was ik niet te hard?

207
00:15:52,379 --> 00:15:54,347
Nee, hij moet het leren, je bent volwassen.

208
00:15:55,387 --> 00:15:57,215
Hoe gaan we dit doen?

209
00:15:57,250 --> 00:16:00,485
We praten met het hoofd beveiliging.
Bekijken hun videobeelden.

210
00:16:00,519 --> 00:16:03,989
Volgens mijn bron,
dook Vikram gisteren om 16:00 uur op.

211
00:16:04,023 --> 00:16:06,322
Vraag: wat deed hij hier?

212
00:16:14,334 --> 00:16:15,989
Dit is misschien een slecht idee.

213
00:16:16,014 --> 00:16:19,971
Dit is alles wat we hebben. We moeten
dat memo hebben, dat is ons spoor.

214
00:16:20,005 --> 00:16:21,618
Ze hebben de originele zoektocht gewist.

215
00:16:21,643 --> 00:16:24,985
Ja, de aanklager heeft een drievoudige firewall,

216
00:16:25,010 --> 00:16:27,345
die jij kunt kraken.

217
00:16:27,379 --> 00:16:31,753
Zodra ik dat doe trigger ik een alarm.
Gewapende mannen zullen komen aanrennen.

218
00:16:31,778 --> 00:16:35,019
Daarom zijn we in een publieke ruimte
met vier uitgangen.

219
00:16:35,053 --> 00:16:37,264
Jij zult me laten doodschieten.

220
00:16:38,711 --> 00:16:41,553
Zie het van de zonnige kant...
Schatjes houden van littekens.

221
00:16:42,347 --> 00:16:43,849
Ik haat je.

222
00:16:57,546 --> 00:16:59,060
Daar is hij.

223
00:17:01,715 --> 00:17:03,812
Neemt Beckett een andere positie in?

224
00:17:14,549 --> 00:17:17,804
Meneer.
Mag ik alstublieft een glas whisky?

225
00:17:22,619 --> 00:17:24,557
Goed, Vikram. Hoe gaat het?

226
00:17:25,302 --> 00:17:28,238
Ik ben erin, nu komt het moeilijkste deel.

227
00:17:28,272 --> 00:17:30,340
Snel een klein stukje naar voren.

228
00:17:33,940 --> 00:17:35,132
Wacht.

229
00:17:44,890 --> 00:17:46,455
Vikram, ze zijn hier. Ga weg daar.

230
00:17:46,489 --> 00:17:49,290
Ik heb meer tijd nodig.
- Je hebt nog 15 seconden.

231
00:18:01,772 --> 00:18:03,403
Vikram. Ga daar weg.

232
00:18:17,353 --> 00:18:18,537
Hebbes.

233
00:18:30,300 --> 00:18:32,101
Op het nippertje.
- Zeg ik.

234
00:18:32,135 --> 00:18:35,234
Jammer dat we de inhoud
van Vikrams computer niet hebben.

235
00:18:35,867 --> 00:18:37,394
Kun je een stukje terugspoelen?

236
00:18:39,541 --> 00:18:42,510
Stop.
Kijk in de spiegel.

237
00:18:48,795 --> 00:18:51,062
Mag ik?
Bedankt.

238
00:19:04,190 --> 00:19:06,234
Dat was prachtig.

239
00:19:15,508 --> 00:19:17,945
Ik heb de memo.
- En ik heb hen.

240
00:19:19,380 --> 00:19:23,950
Ik volgde ze naar een pakhuis
en vlak daarna verschenen ze met Castle.

241
00:19:23,975 --> 00:19:26,643
Ze wilden hem gaan martelen, daarom greep ik in.

242
00:19:26,668 --> 00:19:30,458
Daarna ging ik naar het flatgebouw,
waar je ons vond.

243
00:19:30,492 --> 00:19:33,883
Ik ben onder de indruk.
De meesten zouden binnen een paar uur dood zijn.

244
00:19:35,029 --> 00:19:39,032
Nu is het jouw beurt.
Wie zijn dit en wat is Loksat?

245
00:19:39,067 --> 00:19:40,429
Dat weet ik niet precies.

246
00:19:40,454 --> 00:19:45,590
Ik weet wel dat hij een machtig persoon
en smerige analyticus binnen de CIA is.

247
00:19:45,873 --> 00:19:48,275
Ik probeer hem al een jaar op te sporen,

248
00:19:48,309 --> 00:19:50,955
en als ik een spoor heb, verdwijnt het weer.

249
00:19:50,980 --> 00:19:54,025
Wat voor connectie heeft hij met Bracken?
- Ze waren partners.

250
00:19:54,050 --> 00:19:58,051
De senator werkte samen met een drugsdealer
genaamd Vulcan Simmons.

251
00:19:58,086 --> 00:20:01,054
De winst ging naar
de presidents campagne van Bracken.

252
00:20:01,089 --> 00:20:03,380
Je moet je afgevraagd hebben,
hoe ze daar zo lang mee weg konden komen.

253
00:20:03,405 --> 00:20:06,459
Ze werden door Brackens partner beschermd.

254
00:20:06,494 --> 00:20:11,213
Ze gebruikten de CIA om de drugs
het land binnen te krijgen.

255
00:20:11,298 --> 00:20:14,133
Dat is levenslang.
- Een politieke bom.

256
00:20:14,168 --> 00:20:17,806
Daarom moorden ze zo graag,
ze beschermen hun anonimiteit.

257
00:20:20,039 --> 00:20:21,675
Is Bracken daarom afgezonderd?

258
00:20:21,700 --> 00:20:24,418
Nee, nadat hij Mr. Castle ontmoette,
viel hij een bewaker aan.

259
00:20:24,443 --> 00:20:27,729
Dus stopten ze hem in het gat.
Hij moet weten dat hij daar het veiligst is.

260
00:20:44,726 --> 00:20:47,351
William Bracken is zojuist vermoord.

261
00:20:48,746 --> 00:20:50,314
Dit verandert alles.

262
00:20:51,224 --> 00:20:55,598
De enige manier voor jou en Vikram
om in leven te blijven is vluchten.

263
00:20:56,254 --> 00:20:59,690
Op een dag hoop ik de last van je rug te halen

264
00:21:00,751 --> 00:21:03,181
en zorgen dat je weer vrij bent.

265
00:21:05,798 --> 00:21:08,089
Op een dag?
- Ja, lief.

266
00:21:08,115 --> 00:21:11,984
Ik ben bang dat je huidige leven voorbij is.

267
00:21:25,554 --> 00:21:28,424
Detectives. Ik ben Allison Hyde.
We spraken elkaar via de telefoon.

268
00:21:29,275 --> 00:21:33,102
De gevangenis is vlak voor de moord gekraakt.
Beveiligingscamera's werden uitgeschakeld.

269
00:21:33,128 --> 00:21:36,764
Het waren professionals.
- Ik ben hier niet om je vol te schelden.

270
00:21:36,798 --> 00:21:40,479
Captain Beckett is één van jullie,
haar redding heeft de hoogste prioriteit.

271
00:21:40,504 --> 00:21:44,776
Waar is Richard Castle?
- We weten het niet zeker. Waarom?

272
00:21:44,801 --> 00:21:49,043
Ik denk dat hij onze beste kans is
om Captain Beckett op te sporen.

273
00:21:49,077 --> 00:21:50,878
Maar ik weet niet of we hem kunnen vertrouwen.

274
00:21:50,913 --> 00:21:53,347
Castle houdt heel veel van Beckett,
hij is wanhopig op zoek naar haar.

275
00:21:53,382 --> 00:21:56,150
Weet je zeker dat hij alles heeft verteld?

276
00:22:01,385 --> 00:22:04,540
Anders dan alleen de naam van Bracken
staat er niets van waarde in het memo,

277
00:22:04,603 --> 00:22:06,126
alleen het woord Loksat.

278
00:22:06,160 --> 00:22:09,296
Er staat nog iets achter geschreven
maar het is te bevlekt om te lezen.

279
00:22:09,330 --> 00:22:10,852
Ik probeer het scherper te krijgen.

280
00:22:12,983 --> 00:22:17,401
2011, een 'b' en een 'd.'

281
00:22:17,518 --> 00:22:18,906
Goed. Wat betekent dat?

282
00:22:19,671 --> 00:22:21,727
2011 kan het jaar zijn.

283
00:22:22,737 --> 00:22:24,095
Ik weet niet wat 'bd' betekent.

284
00:22:26,426 --> 00:22:27,599
Het is Esposito.

285
00:22:28,920 --> 00:22:30,789
Wat is er?
- Waar zijn jullie?

286
00:22:30,814 --> 00:22:32,799
Op kantoor.
- Waar werken jullie aan?

287
00:22:32,824 --> 00:22:34,884
Niets.
Je schoof me aan de kant, weet je nog?

288
00:22:34,909 --> 00:22:37,189
Ja, nou, de assistent aanklager is hier,
Allison Hyde.

289
00:22:37,223 --> 00:22:38,952
Ze wil dat je onmiddellijk naar het bureau komt.

290
00:22:38,978 --> 00:22:40,911
Dat gaat niet.
- Castle, je had moeten wachten...

291
00:22:40,937 --> 00:22:43,038
Het duurt zeker een half uur voor ik daar ben.

292
00:22:43,064 --> 00:22:46,412
Waarom houden we geen videoconferentie?
Laat me je even inbellen.

293
00:22:48,018 --> 00:22:52,371
Goed. Jullie twee moeten uit het zicht zijn.
Ik ga niet vermelden dat we dit document hebben.

294
00:22:52,397 --> 00:22:54,639
De mensen die hiermee te maken hebben
worden allemaal vermoord,

295
00:22:54,686 --> 00:22:57,170
en het heeft geen zin om onszelf bloot te geven.

296
00:22:57,195 --> 00:22:59,345
Mee eens.
- Bedankt.

297
00:23:03,649 --> 00:23:08,020
Mr Castle. We hebben elkaar nooit ontmoet in DC,
maar ik las de rapporten.

298
00:23:08,054 --> 00:23:09,956
U hielp ons met een gevoelige situatie.

299
00:23:09,981 --> 00:23:12,277
Wat kan ik zeggen?
Mijn leven hing ervan af.

300
00:23:12,302 --> 00:23:14,634
Gezien wat er op het spel staat
zal ik openhartig zijn.

301
00:23:14,660 --> 00:23:17,095
Staat u op dit moment in contact
met captain Beckett?

302
00:23:17,129 --> 00:23:19,392
Nee.
- Maar gisteravond redde ze u.

303
00:23:19,417 --> 00:23:22,767
Ja. En toen liet ze me achter,
dus het is een ietwat gevoelig onderwerp.

304
00:23:22,792 --> 00:23:26,770
Zei ze iets over de man
die bij haar is, Vikram Singh?

305
00:23:27,331 --> 00:23:28,456
Nee. Waarom?

306
00:23:28,482 --> 00:23:32,589
Toen we hem gingen natrekken zagen we
enkele alarmerende onregelmatigheden.

307
00:23:32,615 --> 00:23:34,788
Wat voor onregelmatigheden?

308
00:23:35,420 --> 00:23:38,716
Het lijkt erop dat hij zijn gegevens vervalste
om een baan bij ons te krijgen.

309
00:23:38,750 --> 00:23:41,554
Vikram Singh is niet de man die hij lijkt te zijn,

310
00:23:41,580 --> 00:23:44,842
wat betekent dat we moeten aannemen
dat hij niets goeds van plan is.

311
00:23:50,963 --> 00:23:53,721
Heb je honger?
- Ik nam een besluit.

312
00:23:54,474 --> 00:23:55,599
Ik ga niet vluchten.

313
00:23:56,178 --> 00:23:58,005
Maar jij wel.
- Ben je gek?

314
00:23:59,227 --> 00:24:02,139
Misschien, maar ik ben het aan
Rachel en de anderen verplicht,

315
00:24:02,164 --> 00:24:06,961
en ik laat me zeker niet wegjagen uit het
leven waar ik zo hard aan werkte om op te bouwen.

316
00:24:06,987 --> 00:24:11,927
Oké.
Dan blijf ik bij jou.

317
00:24:13,207 --> 00:24:17,087
Weet je dat zeker?
Omdat je niet echt getraind bent voor oorlog.

318
00:24:17,113 --> 00:24:20,034
Ja, ik weet het zeker.
Bedankt. Dat was gemeen.

319
00:24:20,190 --> 00:24:22,885
Ik denk dat ik bij jou veiliger ben dan...

320
00:24:24,220 --> 00:24:25,554
niet bij jou.

321
00:24:25,814 --> 00:24:26,965
Ben je klaar?

322
00:24:28,234 --> 00:24:29,498
We blijven.

323
00:24:29,978 --> 00:24:32,765
Het slechtste scenario, we roken de
mysterieuze man uit voor we sterven,

324
00:24:32,790 --> 00:24:35,573
en ik vertrouw erop dat jij hem omlegt
als we dat doen.

325
00:24:37,598 --> 00:24:40,710
Jackson had gelijk. Je bent een
zeer indrukwekkende vrouw.

326
00:24:41,834 --> 00:24:43,145
Als je mij nodig hebt,

327
00:24:43,180 --> 00:24:47,244
bel dit nummer en zeg tegen de telefoniste dat je
jouw gordijnen schoongemaakt wilt hebben.

328
00:24:47,951 --> 00:24:49,785
Ik ben blij dat we elkaar tegenkwamen.

329
00:24:49,819 --> 00:24:53,589
Als je het overleeft moeten we eens
samenkomen met onze families,

330
00:25:00,098 --> 00:25:03,485
Gewoon wij weer.
Wat nu?

331
00:25:07,274 --> 00:25:10,646
Nu proberen we erachter te komen
wat Loksat 2011bd betekent.

332
00:25:11,112 --> 00:25:13,300
Het is een productnummer. Serienummer?

333
00:25:13,325 --> 00:25:15,012
Sleutelkaartcode.
- Opslagkluis.

334
00:25:15,037 --> 00:25:18,399
Loksat vertegenwoordigd de CIA operatie

335
00:25:18,425 --> 00:25:22,062
die drugs transporteerde voor
Bracken en Vulcan Simmons.

336
00:25:22,088 --> 00:25:23,816
Het is dus een...
- Is het een codenaam?

337
00:25:23,841 --> 00:25:26,072
Misschien, maar weet je wat?
Misschien is het meer dan dat.

338
00:25:26,098 --> 00:25:28,423
Misschien is het niet alleen
de naam van de operatie.

339
00:25:28,457 --> 00:25:30,505
Misschien is het de naam van het transportbedrijf.

340
00:25:30,530 --> 00:25:34,305
Een hedendaagse Air America.
- Precies. En 2011bd

341
00:25:34,330 --> 00:25:37,417
is het staartnummer van een vliegtuig.
- Staartnummer van een vliegtuig.

342
00:25:43,772 --> 00:25:47,508
Weet je hoe je zo een moet gebruiken?
- Ik kan het uitvogelen.

343
00:26:06,457 --> 00:26:07,962
Handen waar ik ze kan zien.

344
00:26:07,996 --> 00:26:09,630
Schiet op.
- Wat is dit, verdomme?

345
00:26:09,664 --> 00:26:12,001
We zijn hier om over Loksat te praten.
- Wat is dat?

346
00:26:12,032 --> 00:26:14,734
Een illegale CIA luchtvloot die
gebruikt wordt om drugs te vervoeren.

347
00:26:14,769 --> 00:26:17,840
We volgden een staartnummer naar
een privévliegveld en naar jou.

348
00:26:17,866 --> 00:26:18,957
Ik weet niet waar je het over hebt.

349
00:26:18,983 --> 00:26:22,160
Ik weet dat je getraind bent in het ondergaan van
een verhoor. Ik zal het je gemakkelijker maken.

350
00:26:22,186 --> 00:26:24,270
Ik begin met aftellen en
als ik bij vijf kom ben je dood.

351
00:26:24,296 --> 00:26:26,946
Misschien vertelt hij de waarheid.
- Nee, dat doet hij niet.

352
00:26:27,406 --> 00:26:30,828
Wie heeft de leiding van Loksat? Eén.
- Ik weet het niet. Ik werk hier alleen maar.

353
00:26:30,854 --> 00:26:32,045
Twee.
- Beckett, kom op.

354
00:26:33,156 --> 00:26:34,867
Beckett, alsjeblieft.
- Drie.

355
00:26:38,238 --> 00:26:40,342
Vier.
- Oké.

356
00:26:40,367 --> 00:26:41,941
Ik vertel je alles.

357
00:26:47,121 --> 00:26:48,610
Beckett.

358
00:26:49,666 --> 00:26:50,807
Beckett.

359
00:26:56,017 --> 00:26:57,468
Vikram, wat heb je gedaan?

360
00:26:57,493 --> 00:26:59,584
Hij wilde een wapen pakken.
Hij probeerde je te doden.

361
00:26:59,609 --> 00:27:01,809
Je kunt hem niet geloven, Kate.
- Castle, wat doe je hier?

362
00:27:01,844 --> 00:27:03,811
Is het niet duidelijk? Ik red jou.

363
00:27:03,846 --> 00:27:07,357
Rick?
- Ze is in orde. Ze is bij me.

364
00:27:09,699 --> 00:27:11,986
Maar deze kerel is niet wie hij zegt dat hij is.
- Waar heb je het over?

365
00:27:12,021 --> 00:27:15,123
Het OM heeft informatie
dat hij de mol is binnen het agentschap.

366
00:27:15,158 --> 00:27:18,893
Nee, dat is absurd.
Zie je niet wat er aan de hand is?

367
00:27:18,927 --> 00:27:22,932
Degene aan de basis van dit
Loksat memo probeert mij in diskrediet te brengen.

368
00:27:22,957 --> 00:27:26,072
Hij spreekt de waarheid.
Zijn wapen was geladen en klaar om te vuren.

369
00:27:26,795 --> 00:27:27,852
Zie je?

370
00:27:29,459 --> 00:27:34,308
Beckett, geloof me, alsjeblieft.
- Je kan hem niet vertrouwen.

371
00:27:38,826 --> 00:27:41,322
Kate.
- Jawel, ik kan hem vertrouwen, en jij ook.

372
00:27:41,347 --> 00:27:45,486
Nee, niet totdat we bevestigen...
- Castle, hou je mond dicht en kus me.

373
00:27:45,520 --> 00:27:47,120
Natuurlijk.

374
00:27:51,009 --> 00:27:54,803
Dit is hartverwarmend. Denken jullie dat je
daar straks mee verder kunt gaan?

375
00:27:54,829 --> 00:27:58,164
Natuurlijk. Sorry.
Beckett, dit is Hayley.

376
00:27:58,198 --> 00:28:00,549
Zij hielp mij jou te vinden.
- Bedankt dat je voor hem hebt gezorgd.

377
00:28:00,575 --> 00:28:02,836
Het was een hoop werk.
Ik weet niet hoe jij dat doet.

378
00:28:03,337 --> 00:28:07,370
Veel geluk, Rick. Ik ben weg.
- Hoe zit het met jouw hacker vinden?

379
00:28:07,513 --> 00:28:11,530
Als hij veranderd is in wat dit ook is, bekijk
het. Daar krijg ik niet genoeg voor betaald.

380
00:28:11,624 --> 00:28:14,914
Bedankt voor je hulp.
Het was een genoegen.

381
00:28:14,940 --> 00:28:16,740
Ik ben blij dat je haar gevonden hebt.

382
00:28:37,905 --> 00:28:40,039
Wat is het?
- Zeg jij het maar.

383
00:28:40,073 --> 00:28:42,469
Ik weet het.
- Ik heb een hoop uit te leggen.

384
00:28:42,494 --> 00:28:45,956
Je loog tegen mij.
Je keek mij in de ogen en je loog tegen mij.

385
00:28:45,981 --> 00:28:48,246
Waarom vertelde je mij niet over Vikram?

386
00:28:48,280 --> 00:28:49,868
Dat kon ik niet.
- Kom op.

387
00:28:49,893 --> 00:28:52,316
Het OM heeft strikte regels, Castle.

388
00:28:52,351 --> 00:28:56,655
Je werkt niet meer voor het OM.
- Ik deed het om jou te beschermen.

389
00:28:56,689 --> 00:29:00,905
Hij gaf me een klasse zeven noodcode.
Dat is leven of dood.

390
00:29:01,272 --> 00:29:04,546
Wat wil je dat ik had gedaan?
- Mij de waarheid vertellen.

391
00:29:06,008 --> 00:29:08,174
Kom op zeg.
Heb je enig idee hoe bezorgd ik was?

392
00:29:08,200 --> 00:29:12,037
Ja, dat doe ik.
Ik was 36 uur weg.

393
00:29:12,071 --> 00:29:14,873
Een jaar geleden was jij acht weken weg.

394
00:29:14,907 --> 00:29:16,152
Acht weken.

395
00:29:16,178 --> 00:29:17,757
Dat was anders.
- Natuurlijk was het dat.

396
00:29:17,783 --> 00:29:21,546
Je weet nog steeds niet wat er gebeurde in
zes van die weken en toch vertrouwde ik jou.

397
00:29:21,580 --> 00:29:26,348
Dus vertrouw mij, alsjeblieft. Ik deed het niet om
je te kwetsen. Ik deed het om je te beschermen.

398
00:29:27,261 --> 00:29:28,889
Waarom ben ik zo boos?

399
00:29:29,154 --> 00:29:31,953
Weet je, toen mij hetzelfde overkwam,
voelde ik mij ook zo.

400
00:29:31,979 --> 00:29:34,726
Nee, dat is het niet.
Jij bent het. Omdat ik...

401
00:29:35,688 --> 00:29:37,170
dit eerder heb gezien.

402
00:29:38,927 --> 00:29:40,764
Wat bedoel je daarmee?

403
00:29:42,495 --> 00:29:45,243
Niets. Behalve dat we beter zijn als team.

404
00:29:46,236 --> 00:29:47,521
Natuurlijk zijn we dat.

405
00:29:47,546 --> 00:29:51,590
Samen kunnen we dit uitvogelen.
We kunnen alles uitvogelen, net als altijd.

406
00:29:51,615 --> 00:29:52,707
Dat weet ik.

407
00:29:57,453 --> 00:30:00,973
Geen geheimen meer.
- Geen geheimen meer.

408
00:30:06,124 --> 00:30:09,203
Even voor de duidelijkheid.
Jij en Vikram...

409
00:30:09,229 --> 00:30:12,183
jullie worden opgejaagd door
een geheim doodseskader

410
00:30:12,208 --> 00:30:16,354
dat wordt gesanctioneerd door iemand van de CIA,
en je wil geen hulp?

411
00:30:16,380 --> 00:30:18,969
Heb je niet opgelet?
Er is geen hulp mogelijk.

412
00:30:19,004 --> 00:30:20,997
Het OM heeft hulpmiddelen.

413
00:30:21,023 --> 00:30:23,491
Het zou niet uitmaken. Deze mensen hebben
de macht om aan touwtjes te trekken,

414
00:30:23,642 --> 00:30:27,469
bewijsmateriaal creëren, zaken, mensen verdwijnen.
We kunnen niet via het systeem werken.

415
00:30:27,621 --> 00:30:31,881
Dus moeten we buiten het systeem om werken.
Beckett heeft gelijk.

416
00:30:31,915 --> 00:30:34,241
Je kan niet tegen een gezichtsloze vijand
die zich in de schaduw verbergt vechten,

417
00:30:34,267 --> 00:30:35,345
tenzij we hem het licht in slepen.

418
00:30:35,385 --> 00:30:37,918
Wat bedoel je?
- Degene achter dit memo wil discretie.

419
00:30:37,944 --> 00:30:40,032
Het enige waar Loksat bang voor is...

420
00:30:40,058 --> 00:30:42,192
is blootstelling.
- Precies.

421
00:30:42,359 --> 00:30:44,962
Als we dit openbaar maken...

422
00:30:44,988 --> 00:30:47,683
Kan degene die erachter zit
niet meer op jou en Vikram jagen.

423
00:30:47,708 --> 00:30:51,631
Omdat iedereen meekijkt.
- En ik weet hoe we dit openbaar kunnen maken.

424
00:30:54,871 --> 00:30:59,175
Vanavond om 23.00 uur, een live interview
met de beroemde schrijver Richard Castle

425
00:30:59,200 --> 00:31:04,409
en NYPD Captain Katherine Beckett met
aantijgingen over een moordzuchtige samenzwering.

426
00:31:04,434 --> 00:31:08,893
Becket is nu ondergedoken, maar ze zal er zijn
voor het interview.

427
00:31:09,179 --> 00:31:12,579
Je krijgt hier geen spijt van.
- Bedankt voor de primeur, Rick.

428
00:31:13,559 --> 00:31:16,375
Ik heb Castle in het vizier.
Nee...

429
00:31:17,827 --> 00:31:20,027
Maak je geen zorgen,
dat interview gaat niet door.

430
00:31:20,461 --> 00:31:23,237
Dit is dom. We moeten dit heroverwegen.

431
00:31:23,684 --> 00:31:25,500
Het is onze enige kans, Vikram.

432
00:31:25,954 --> 00:31:28,169
Het interview staat gepland voor 23.00 uur.

433
00:31:28,204 --> 00:31:30,615
We moeten er om 22.30 uur zijn.
- Castle.

434
00:31:30,640 --> 00:31:32,683
Laat vallen. Neer dat wapen.

435
00:31:33,350 --> 00:31:35,261
Leg neer.
- Goed.

436
00:31:39,915 --> 00:31:41,281
Lopen.

437
00:31:43,290 --> 00:31:48,189
Dame, ik heb in mijn hele leven nooit zoveel
moeite gedaan om een persoon te vermoorden.

438
00:31:58,516 --> 00:32:03,388
Waren jullie de weg kwijt of wachtten jullie
tot het laatste moment om ons te redden?

439
00:32:03,413 --> 00:32:07,040
We werden daar een beetje afgeleid.
Je hebt daar een volle bar, satelliet tv.

440
00:32:07,074 --> 00:32:09,943
We bestelden op jouw creditcard sushi,
als je het niet erg vindt.

441
00:32:09,977 --> 00:32:13,079
Zoek zijn telefoon,
dan weten we wie ze opdracht gaf.

442
00:32:17,042 --> 00:32:19,319
Hij is versleuteld.
Kun jij hem kraken?

443
00:32:20,107 --> 00:32:25,086
Het is een lange code, dat kan wel even duren.
- Werk snel, het is onze enige link naar Loksat.

444
00:32:27,834 --> 00:32:29,030
Hallo.

445
00:32:30,614 --> 00:32:33,098
Er gebeurde iets onderweg naar het vliegveld.

446
00:32:36,675 --> 00:32:39,188
Neer die wapens. Nu.

447
00:33:27,782 --> 00:33:29,458
Je bent mieters.

448
00:33:35,712 --> 00:33:38,029
Ik bel je als we in D.C. zijn.

449
00:33:38,548 --> 00:33:40,865
Beloof me dit... geen deals sluiten.

450
00:33:41,125 --> 00:33:45,111
Zoek uit wie ze zijn en gebruik dat om erachter
te komen wie achter het Loksat memo zit.

451
00:33:45,137 --> 00:33:49,306
Vijf van mijn agenten zijn dood.
Geloof me, ik vind die verantwoordelijke klootzak.

452
00:33:49,341 --> 00:33:53,377
Maar ik adviseer jullie te laten beschermen.
Het OM kan wel voor een team zorgen.

453
00:33:53,411 --> 00:33:55,813
Dat... heeft ze al.

454
00:33:57,220 --> 00:34:01,852
Heb je nog interesse om naar Washington te komen?
Je kunt daar een team leiden.

455
00:34:01,886 --> 00:34:03,620
Dat heeft ze hier ook al.

456
00:34:03,655 --> 00:34:08,359
Bedankt, Mw Hyde, maar ik ben hier gelukkig.
- Goed.

457
00:34:11,023 --> 00:34:14,285
Kunnen jullie allemaal even
om ons heen komen staan?

458
00:34:14,310 --> 00:34:16,134
Kom allemaal.

459
00:34:16,159 --> 00:34:18,468
Kom even hier.
- Wat ben je van plan?

460
00:34:18,494 --> 00:34:22,111
Hoewel ze een beetje laat op haar werk is,

461
00:34:22,339 --> 00:34:25,392
vraag ik jullie haar te verwelkomen
op haar eerste officiële werkdag,

462
00:34:25,418 --> 00:34:27,902
Captain Kate Beckett.

463
00:34:31,249 --> 00:34:33,783
Toespraak, Captain, toespraak.

464
00:34:36,286 --> 00:34:41,252
Ik dacht dat ik mijn eerste dagen hier
zou doorbrengen met stapels leesvoer,

465
00:34:41,281 --> 00:34:43,282
maar dat niet dus.

466
00:34:43,426 --> 00:34:46,470
Het is een eer om hier te zijn,

467
00:34:46,495 --> 00:34:49,898
zeker als je weet wie hier voor mij captain waren.

468
00:34:49,923 --> 00:34:53,827
Als ik een dichter of schrijver zou zijn,

469
00:34:53,852 --> 00:34:56,838
was ik misschien met een betere
metafoor gekomen, maar,

470
00:34:56,873 --> 00:35:01,343
het 12de district...
is ons thuis, ons rustpunt.

471
00:35:01,378 --> 00:35:06,247
Ook al valt het om of wordt het
overhoop geschoten, het blijft speciaal.

472
00:35:06,282 --> 00:35:08,613
Omdat we hier een verschil kunnen maken

473
00:35:08,638 --> 00:35:14,556
en ik het voorrecht heb
om juist dat met jullie allemaal te doen.

474
00:35:17,855 --> 00:35:20,395
Dat gezegd hebbende...

475
00:35:20,430 --> 00:35:23,565
sta niet uit jullie neus te eten
en ga aan het werk.

476
00:35:24,667 --> 00:35:27,969
Ik heb de versleuteling van de telefoon gekraakt.

477
00:35:28,003 --> 00:35:30,301
De schutters werden door maar een nummer gebeld.

478
00:35:30,327 --> 00:35:32,144
Kun je het traceren?
- Heb ik al gedaan.

479
00:35:32,170 --> 00:35:35,068
Het is een overheidsmobieltje
op naam van Allison Hyde.

480
00:35:41,180 --> 00:35:44,635
Sluit het gebouw af.
Laat niemand van het OM....

481
00:35:47,524 --> 00:35:49,112
Ze zijn al weg.

482
00:35:58,274 --> 00:35:59,561
Bedankt.

483
00:35:59,586 --> 00:36:02,329
ESU onderschepte Hyde's team buiten Newark.

484
00:36:02,354 --> 00:36:05,663
Ze bevestigen dat ze hier moet zijn.
Als dat niet zo is, is ze gevlogen.

485
00:36:11,612 --> 00:36:13,187
NYPD.

486
00:36:23,231 --> 00:36:24,934
Niemand.
- Niemand.

487
00:36:24,959 --> 00:36:26,333
Niemand.

488
00:36:32,521 --> 00:36:35,794
Weet je wat ik niet snap...
met haar macht, haar middelen,

489
00:36:35,819 --> 00:36:39,244
waarom vluchtte ze niet,
ging ze het land niet uit, dook ze niet onder?

490
00:36:39,269 --> 00:36:40,947
Misschien was dit de reden.

491
00:36:45,341 --> 00:36:47,066
Bellen we de FBI?

492
00:36:47,301 --> 00:36:51,049
Nee, deze is voor ons. Aan de slag.

493
00:36:57,517 --> 00:36:59,322
Beckett.
- Ja?

494
00:37:00,033 --> 00:37:01,538
Is het nu echt voorbij?

495
00:37:17,134 --> 00:37:19,984
Ik kom even afscheid nemen.

496
00:37:20,018 --> 00:37:22,872
Het was leuk met je te werken.
- Met jou ook.

497
00:37:23,543 --> 00:37:26,317
Waar ga je naartoe?
- Chicago. Daarna naar Denver.

498
00:37:26,342 --> 00:37:28,722
De komende weken leef ik uit mijn koffer,

499
00:37:28,747 --> 00:37:33,806
eet ik in hotelkamers, kijk ik slechte docu's
op tv... Leef ik mijn leven.

500
00:37:34,176 --> 00:37:37,267
Misschien kan ik je eens bellen
als ik advies nodig heb.

501
00:37:38,369 --> 00:37:41,275
Of om over 'The Bachelor' te praten.
- Dat zou ik fijn vinden.

502
00:37:59,057 --> 00:38:02,292
Wil je een lift
of kom je kijken hoe het met me gaat?

503
00:38:03,013 --> 00:38:04,953
Ik ben blij dat je nog leeft.

504
00:38:14,371 --> 00:38:17,582
Denk jij dat Allison Hyde achter dit alles zit?

505
00:38:17,608 --> 00:38:21,694
Natuurlijk niet, net zo min als jij.
Hyde was een gemakkelijke zondebok.

506
00:38:21,939 --> 00:38:25,538
De persoon achter de Loksat memo
loopt nog ergens gezond rond.

507
00:38:25,563 --> 00:38:27,264
Wat gaan we doen?
- We?

508
00:38:27,290 --> 00:38:29,667
Nee. Ik ga uitzoeken wie die klootzak is.

509
00:38:29,693 --> 00:38:32,768
Jij gaat naar huis naar die knappe vent van je.

510
00:38:36,245 --> 00:38:38,030
Je laat dit niet varen, hč?

511
00:38:38,056 --> 00:38:39,655
Dat kan ik niet.
- Waarom niet?

512
00:38:40,696 --> 00:38:45,366
Wat is toch die obsessie van jou?
Je moeder's moord is gewroken.

513
00:38:48,270 --> 00:38:50,471
Ik dacht dat ik het had losgelaten.

514
00:38:51,148 --> 00:38:54,555
Maar het is weer terug
en het is sterker dan ooit.

515
00:38:54,580 --> 00:38:57,954
Zo'n duivel laat zich niet zomaar uitdrijven.

516
00:39:00,249 --> 00:39:04,625
Maar toch moet je dat proberen.
Begrijp je niet welk geschenk je kreeg?

517
00:39:04,979 --> 00:39:09,357
Allison Hyde was een zondebok.
Loksat zal jou met rust laten.

518
00:39:09,625 --> 00:39:13,203
Eindig niet zoals ik.
Ga. Leef je leven.

519
00:39:13,895 --> 00:39:17,777
Vrienden van me werden vermoord vanwege mij.
- Hun dood was niet jouw schuld, Kate.

520
00:39:17,802 --> 00:39:20,776
Dat besef je best.
- Maar toch moet ik iets doen.

521
00:39:20,801 --> 00:39:24,537
Misschien geeft me dat rust
en kan ik verdergaan.

522
00:39:24,562 --> 00:39:26,720
Hou je van Castle?
- Ja.

523
00:39:26,759 --> 00:39:28,725
Waarom wil je dan dat hij vermoord wordt?

524
00:39:29,184 --> 00:39:31,765
Ben je vergeten waarom ik mijn man nooit zie?

525
00:39:31,959 --> 00:39:36,665
Banden vormen een risico, worden als drukmiddel
door de vijand tegen ons gebruikt.

526
00:39:36,691 --> 00:39:39,568
Dus ik moet kiezen tussen de moordenaar zoeken
en bij Rick zijn?

527
00:39:39,594 --> 00:39:42,557
Dat is belachelijk.
- Dat brengt het werk met zich mee.

528
00:39:43,737 --> 00:39:46,827
Vijf mensen werden vermoord vanwege een memo.

529
00:39:47,294 --> 00:39:52,495
Wat denk je dat er gebeurt als Loksat erachter
komt dat jij en Castle hieraan samenwerken?

530
00:39:53,809 --> 00:39:57,471
Je bent een grote meid.
Ga op onderzoek uit als je zo nodig moet.

531
00:39:57,505 --> 00:40:02,094
Maar denk goed na met wie je dat doet,
want in tegenstelling tot McCord en haar team,

532
00:40:02,395 --> 00:40:05,946
is iedere volgende dode aan jou toe te schrijven.

533
00:40:30,337 --> 00:40:31,938
Hoe lijkt je ontbijt als avondeten?

534
00:40:31,972 --> 00:40:35,574
Ik maak s'morletten, wat eigenlijk
als dessert is bedoeld, maar we...

535
00:40:37,152 --> 00:40:38,628
Ga je ergens naartoe?

536
00:40:39,287 --> 00:40:40,513
Het spijt me.

537
00:40:42,613 --> 00:40:44,340
Ik hou heel veel van je.

538
00:40:46,150 --> 00:40:47,601
Wat is dit?

539
00:40:47,626 --> 00:40:50,048
Ik moet weggaan.
- Waarom?

540
00:40:50,489 --> 00:40:54,427
Ik moet dingen op een rijtje zetten,
dingen uitzoeken, zodat...

541
00:40:55,324 --> 00:40:57,372
we nog lang en gelukkig kunnen leven.

542
00:40:58,985 --> 00:41:00,495
Waarom is dit?

543
00:41:01,768 --> 00:41:03,482
Is dit vanwege je OM team?

544
00:41:04,771 --> 00:41:06,210
Is het vanwege Bracken?

545
00:41:07,863 --> 00:41:09,508
Waarom geef je ons huwelijk op?

546
00:41:09,534 --> 00:41:11,642
Ik probeer het te redden.
- Door me te verlaten?

547
00:41:16,582 --> 00:41:20,312
Als jij een probleem hebt, hebben we dat samen.

548
00:41:20,337 --> 00:41:22,911
Zo is het nu eenmaal.
- Nee, Castle, deze keer niet.

549
00:41:22,939 --> 00:41:25,990
Wat het ook is, Beckett, we lossen het op.

550
00:41:26,114 --> 00:41:27,703
Zoals altijd.

551
00:41:29,598 --> 00:41:32,730
Rick, vertrouw je me?
- Natuurlijk.

552
00:41:32,764 --> 00:41:36,271
Je moet me vertrouwen.
Ik moet dit alleen doen.

553
00:41:36,773 --> 00:41:39,704
En als het achter de rug is, hoop ik, dat...

554
00:41:40,235 --> 00:41:43,475
Hoop ik, dat je me weer in je hart wilt sluiten.

555
00:41:44,643 --> 00:41:47,044
Voordat Bracken werd vermoord,

556
00:41:47,436 --> 00:41:50,695
zei hij tegen me dat alleen mijn vrouw zijn
je nooit gelukkig zou maken.

557
00:41:52,551 --> 00:41:55,168
Zeg niet dat die klootzak je beter kende dan ik.

558
00:41:55,193 --> 00:41:59,976
Ik hou van je. Dat blijf ik altijd doen.
Vergeef me.

559
00:42:26,138 --> 00:42:30,138
Vertaling Het Castle Team.
www.addic7ed.com

