1
00:00:02,139 --> 00:00:04,495
De zesde hole is de gevaarlijkste.
2
00:00:06,283 --> 00:00:07,734
Wilt u meer zonnecrème?
3
00:00:09,713 --> 00:00:12,119
Goede wedstrijd, mijnheer de vice-president.
- Mijnheer, hoe gaat het ermee?
4
00:00:12,145 --> 00:00:13,498
Hallo, fijn om je te zien.
5
00:00:13,523 --> 00:00:17,123
Heren, blij dat u een perfecte
dag voor golf konden aanbieden.
6
00:00:17,148 --> 00:00:20,399
Het minste dat we konden doen, vermits
u allemaal even aan de zijlijn staat.
7
00:00:21,093 --> 00:00:25,284
Het spijt de president dat hij het economisch
forum van de Pacifische Rand moet missen,
8
00:00:25,310 --> 00:00:28,397
maar hij en Eerste Minister
Welton zijn hechte vrienden.
9
00:00:28,422 --> 00:00:32,731
Hij moest natuurlijk beschikbaar zijn voor
de staatsbegrafenis en vliegt vandaag terug.
10
00:00:33,085 --> 00:00:37,235
Wij voelen mee met onze Australische
broeders en zusters bij droevige gebeurtenis.
11
00:00:37,260 --> 00:00:40,934
Het goede nieuws voor jullie, is dat
het Trans-Pacific handelsvennootschap
12
00:00:40,960 --> 00:00:43,633
al hoog op mijn agenda stond toen
ik nog een jonge senator was.
13
00:00:43,658 --> 00:00:48,282
Het slechte nieuws voor jullie allemaal,
ik ben een betere golfspeler dan de president.
14
00:00:49,651 --> 00:00:52,088
Minister Chen, ik geloof
dat u in de eerste groep zit?
15
00:00:55,758 --> 00:01:00,407
Daarom stuurt Australië dit jaar geen
afgevaardigde naar de conferentie.
16
00:01:00,857 --> 00:01:03,339
Ze zijn eerder een rouwende
natie, dan een protesterende.
17
00:01:03,365 --> 00:01:04,350
Absoluut.
18
00:01:04,375 --> 00:01:07,811
Omdat we goed beseffen dat sommige
leden van de Aziatisch-Pacific naties
19
00:01:07,837 --> 00:01:11,707
niet heel gelukkig zijn dat China
dit jaar tot het forum toetreedt.
20
00:01:11,733 --> 00:01:15,430
Integendeel minister Chen,
we hebben China nodig in deze discussie.
21
00:01:15,526 --> 00:01:18,394
Gezien dat veel agendapunten
handelen over namaakartikels.
22
00:01:18,420 --> 00:01:21,620
We willen daar wat vooruitgang zien.
23
00:01:22,139 --> 00:01:23,634
Het is vandaag een beetje warm, nietwaar?
24
00:01:24,407 --> 00:01:25,899
Het is heel aangenaam.
25
00:01:26,504 --> 00:01:28,047
Ik heb het warm.
26
00:01:28,516 --> 00:01:30,941
Gewoonlijk heb ik het fris.
27
00:01:31,157 --> 00:01:32,759
Praten we in metaforen?
28
00:01:34,712 --> 00:01:35,960
Wat?
29
00:01:36,149 --> 00:01:41,307
Als dat het geval is mijnheer, wil ik u eraan
herinneren dat een vis vanaf zijn kop rot.
30
00:01:42,193 --> 00:01:43,235
Zeg dat niet, alsjeblieft.
31
00:01:43,545 --> 00:01:45,956
Ik dacht dat jullie dit spreekwoord kenden.
De vis rot vanaf zijn kop?
32
00:01:45,982 --> 00:01:48,382
Alsjeblieft.
- Zoals het bovenste deel van de vis rot...
33
00:01:51,670 --> 00:01:53,569
Sorry.
- We hebben medische...
34
00:01:53,594 --> 00:01:54,912
Er is iets mis.
35
00:02:28,617 --> 00:02:30,566
Tot zover ben ik gekomen.
36
00:02:32,467 --> 00:02:33,674
Mevrouw de minister?
37
00:02:33,699 --> 00:02:37,162
Sorry, ik hoopte dat dit het punt
was waarop ik wakker zou worden.
38
00:02:37,188 --> 00:02:40,676
Het is de eerste versie en u weet dat
het veel beter klinkt als u het doet.
39
00:02:40,702 --> 00:02:42,702
U heeft natuurlijk leden
van de staf om u te steunen.
40
00:02:42,728 --> 00:02:43,755
Ik weet dat het melig is.
41
00:02:43,780 --> 00:02:48,666
Maar het PR forum is belangrijk en de afgevaardigden
zijn dol op het aspect van de talentenjacht.
42
00:02:48,698 --> 00:02:53,204
Het gastland treedt altijd op.
Het zou ongepast zijn het over te slaan.
43
00:02:53,250 --> 00:02:54,873
Het hangt echt af van de Cambodianen.
44
00:02:54,899 --> 00:02:59,419
Zij hebben de beslissende stem bij het TP
akkoord en ze zijn grote fans van Billy Joel.
45
00:02:59,755 --> 00:03:03,866
Dat is goed, maar ik zing niet.
46
00:03:04,386 --> 00:03:08,628
Een beetje onder de douche,
af en toe. Zingen jullie?
47
00:03:09,839 --> 00:03:11,369
Ik wel.
48
00:03:13,620 --> 00:03:15,203
Op de univ, acapela.
49
00:03:16,265 --> 00:03:17,640
CV uitbouwen.
50
00:03:17,666 --> 00:03:20,670
Mevrouw de minister,
dat hele gedoe is belachelijk.
51
00:03:20,695 --> 00:03:25,461
Maar het heeft veel meer diplomatisch
belang dan u misschien zou denken.
52
00:03:26,428 --> 00:03:30,687
Vertel me gewoon dat ik tijd heb in
mijn schema om hieraan te werken.
53
00:03:30,713 --> 00:03:31,945
Nee mevrouw.
54
00:03:32,562 --> 00:03:35,383
Maar ik ben er zeker van
dat Daisy een plan heeft.
55
00:03:36,782 --> 00:03:38,881
Ik ben er zeker van dat
u beter bent dan u denkt.
56
00:03:39,154 --> 00:03:40,971
Is dat je plan?
57
00:03:41,032 --> 00:03:44,662
Ze heeft gelijk, als u kunt
praten dan kunt u ook zingen.
58
00:03:45,174 --> 00:03:47,041
Tenzij u toondoof bent of zoiets.
59
00:03:48,392 --> 00:03:50,646
Dat bent u vast niet, slecht 2%
van de bevolking is dat.
60
00:03:50,672 --> 00:03:54,448
Pardon mevrouw, de vice-president
werd naar het ziekenhuis gebracht.
61
00:03:54,474 --> 00:03:58,119
Als gevolg van een incident op
de golfbaan met de Pan-Aziatische delegatie.
62
00:03:58,228 --> 00:04:01,001
De symptomen lijken op griep,
hij moet testen ondergaan.
63
00:04:01,027 --> 00:04:03,757
Zijn conditie is stabiel en
ze houden ons op de hoogte.
64
00:04:07,365 --> 00:04:11,072
Griepachtige symptomen?
Dat klinkt besmettelijk.
65
00:04:11,098 --> 00:04:13,044
Mevrouw, u gaat het geweldig doen.
66
00:04:14,294 --> 00:04:18,381
E.M Forster zei, als ik moest kiezen
tussen mijn vriend of mijn land verraden,
67
00:04:18,406 --> 00:04:22,338
hoop ik dat ik de moed zal
vinden om mijn land te verraden.
68
00:04:22,760 --> 00:04:24,724
Wil iemand daar nog iets aan toevoegen?
69
00:04:26,165 --> 00:04:31,036
Het bewijst zijn wantrouwen
tegen hogere instellingen.
70
00:04:31,062 --> 00:04:33,004
Als buitenstaander.
- Hoezo, buitenstaander?
71
00:04:33,029 --> 00:04:35,149
Homofiel, in het Engeland
van de eeuwwisseling?
72
00:04:35,174 --> 00:04:37,846
Je beweert dus dat zijn status
als buitenstaander
73
00:04:37,871 --> 00:04:42,223
hem een uniek perspectief gaf op
nationalisme, maar maakt die bewering
74
00:04:42,555 --> 00:04:44,231
hem onpatriottistisch?
- Ja.
75
00:04:44,292 --> 00:04:47,380
Waarom?
- Het hele punt van je land dienen is,
76
00:04:47,406 --> 00:04:50,241
dat je het grotere goed boven
het individuele plaatst.
77
00:04:50,518 --> 00:04:55,445
Goed, Ivan. Maar wat met vechten
voor je makker in de loopgraaf?
78
00:04:55,470 --> 00:04:57,714
Ik denk dat dat meer een
Amerikaans concept is.
79
00:04:57,739 --> 00:05:01,721
Niet mee eens. Al die soldaten die
zonder schoenen en zonder wapens vochten
80
00:05:01,747 --> 00:05:05,672
aan het Russische front in WW II
dienden niet het gemene goed.
81
00:05:05,747 --> 00:05:09,220
Ze werden tot vechten
gedwongen en ze deden het
82
00:05:09,297 --> 00:05:11,428
om zichzelf en hun familie
uit de gevangenis te houden.
83
00:05:11,453 --> 00:05:16,533
Dat is een over-vereenvoudiging en je kunt het
Russische patriottisme niet herleiden tot dat.
84
00:05:16,558 --> 00:05:19,503
Er was echt idealisme nodig
om Hilter te verslaan
85
00:05:19,528 --> 00:05:24,965
en het Russische leger speelde
dat bijna eigenhandig klaar.
86
00:05:29,211 --> 00:05:33,650
Goed, wacht, even dimmen.
87
00:05:35,062 --> 00:05:38,758
Wie WW II won is een heel andere cursus
en die geef ik niet. Goddank.
88
00:05:38,890 --> 00:05:44,751
Laten we het hebben over de ethische rol
van het individu in een gemenebest.
89
00:05:51,777 --> 00:05:55,564
Sorry, dat we je zo onverwacht opriepen.
We willen je als regel op de hoogte brengen.
90
00:05:55,590 --> 00:05:58,213
Ik ben Jane Fellows. Ik zal je
voornaamste contact zijn bij de DIA.
91
00:05:58,807 --> 00:06:01,317
Dit zijn Cooper Ralston, Perry Thomas.
92
00:06:01,364 --> 00:06:02,374
Hallo.
- Hoe maken jullie het?
93
00:06:02,400 --> 00:06:04,834
Hallo.
- Ga zitten.
94
00:06:07,308 --> 00:06:11,688
Dit is een van onze veilige huizen.
Je kunt beter niet naar het kantoor komen.
95
00:06:13,375 --> 00:06:14,856
Je bent precies wat van streek.
96
00:06:15,094 --> 00:06:17,072
Ik dacht dat generaal Sarno
je had ingelicht over hoe dit
97
00:06:17,098 --> 00:06:19,004
zou gaan, eens je aangesloten was bij
de faculteit van het Oorlogscollege.
98
00:06:19,054 --> 00:06:23,033
Er werd gezegd dat er een overlapping
zou zijn met de DIA, maar dat was het.
99
00:06:23,058 --> 00:06:26,780
Beroepsrisico, gierig zijn
met informatie. Sorry daarvoor.
100
00:06:28,111 --> 00:06:31,808
Om meteen ter zake te komen, we
hebben één van je studenten op het oog.
101
00:06:32,207 --> 00:06:34,051
Ivan Kolashkov. Ken je hem?
102
00:06:34,168 --> 00:06:36,346
Natuurlijk, hij zit in mijn
les Militaire Ethiek.
103
00:06:36,371 --> 00:06:38,548
Hij traint om onder generaal
Doroshevich te dienen,
104
00:06:38,573 --> 00:06:40,851
een van de hoogste leden
in het Russische leger
105
00:06:40,876 --> 00:06:42,819
en een persoonlijke adviseur
van president Ostrov.
106
00:06:43,131 --> 00:06:47,723
Ik geloof dat al mijn Russische
studenten onder zijn bevel staan.
107
00:06:48,137 --> 00:06:51,451
Ja, maar we mogen Ivan.
108
00:06:52,253 --> 00:06:55,932
Hij is standvastig in zijn nationalisme.
- Goed.
109
00:06:56,559 --> 00:07:01,440
Observeer en zoek toenadering. We willen
een psychologisch profiel, karakteranalyse.
110
00:07:01,694 --> 00:07:05,038
Waar ben je naar op zoek?
- Kijken of hij een aanwinst voor ons kan zijn.
111
00:07:05,064 --> 00:07:08,532
We denken dat we dat trotse
patriottisme kunnen omkeren.
112
00:07:14,057 --> 00:07:17,302
Wil je dat idee met me delen?
- Hij is een homofiel in de kast.
113
00:07:17,380 --> 00:07:21,663
Het Russische leger keurt dat af. Mogelijk
einde van zijn carrière, gevangenistijd.
114
00:07:22,852 --> 00:07:25,812
Waar heb je mij voor nodig?
- We moeten andere criteria overwegen.
115
00:07:25,945 --> 00:07:28,732
Ben je bekend met de checklist
voor inlichtingenmodaliteiten?
116
00:07:28,757 --> 00:07:33,570
Inter- en intra-persoonlijke vaardigheden,
bewustzijn van de situaties en zo verder?
117
00:07:34,791 --> 00:07:38,141
Je wilt dat ik hem in de val laat
lopen, zodat jij hem kan afpersen?
118
00:07:39,072 --> 00:07:41,768
Allemaal terwijl ik lesgeef
in militaire ethiek.
119
00:07:46,807 --> 00:07:50,449
Nationale veiligheid is een uitgebreid netwerk
120
00:07:51,160 --> 00:07:55,859
en maakt allemaal deel uit van dezelfde
stof, dokter McCord, maar dat weet je.
121
00:07:56,656 --> 00:07:59,838
Het is een corrupte regering die hem in
de schaduwen drijft. Laten we daar beginnen,
122
00:07:59,864 --> 00:08:03,287
of sta je er huiverig tegenover omdat
je nieuw bent en aan de persoon denkt
123
00:08:03,313 --> 00:08:04,537
en niet aan de politiek?
124
00:08:04,568 --> 00:08:07,737
Maar Rusland blijft onze
volgende reële nucleaire bedreiging
125
00:08:08,380 --> 00:08:10,507
en hij is een erg ambitieuze
officier in hun leger.
126
00:08:10,923 --> 00:08:14,177
Hoe knuffelig hij zich ook
gedraagt in jouw klaslokaal.
127
00:08:15,828 --> 00:08:17,203
Perry, nietwaar?
128
00:08:19,329 --> 00:08:21,240
Ik denk dat we beter niet kunnen praten.
129
00:08:26,881 --> 00:08:28,758
Leer enkel je student kennen, dokter McCord.
130
00:08:29,729 --> 00:08:32,429
Vertel ons wat je ervan denkt, dat is alles.
131
00:08:32,772 --> 00:08:36,950
In een verklaring zegt het Witte Huis dat
Delgado een spoedgalblaasoperatie ondergaat.
132
00:08:37,025 --> 00:08:38,517
De VP stuikte in elkaar...
133
00:08:38,575 --> 00:08:40,752
Ik wist zelfs niet dat galblazen
spoed konden nodig hebben.
134
00:08:42,350 --> 00:08:46,109
Wel als ze binnen in de
vice-president van de VS zit.
135
00:08:47,124 --> 00:08:50,213
Eén van jullie moet dit papier tekenen dat
bewijst dat ik het jullie heb laten zien.
136
00:08:50,238 --> 00:08:51,648
Goedemorgen.
- Waarom?
137
00:08:51,673 --> 00:08:53,516
Omdat ik een onvoldoende kreeg en ze
denken dat ik het zal verstoppen.
138
00:08:53,541 --> 00:08:56,486
In publieke scholen hebben ze
de erecode niet zoals bij de Quakers,
139
00:08:56,511 --> 00:08:58,455
dus nemen ze aan dat je een leugenaar bent.
- Nee,
140
00:08:58,480 --> 00:09:00,390
waarom kreeg je maar een
voldoende voor je essay?
141
00:09:00,415 --> 00:09:02,325
Omdat hij een gemiddelde student is.
- Weer mis.
142
00:09:02,350 --> 00:09:03,660
Gaat dit nooit vervelen?
143
00:09:03,685 --> 00:09:06,343
Jace, dit is maatschappijleer.
Ik dacht dat je van dat vak hield.
144
00:09:06,369 --> 00:09:10,166
Doe ik ook, daarom gooide ik me
met veel passie op die opdracht.
145
00:09:10,191 --> 00:09:13,570
Schrijven over een Amerikaan die een
positieve invloed had op de samenleving.
146
00:09:13,595 --> 00:09:15,616
Ik koos Erica James,
147
00:09:15,641 --> 00:09:19,461
de reporter van de Washington Chronicle, die in
de cel zit omdat ze haar bronnen niet vrijgaf.
148
00:09:19,501 --> 00:09:24,358
Misschien was je leraar niet op zoek
naar een veroordeelde misdadiger.
149
00:09:24,383 --> 00:09:27,161
Je bedoelt, zoals Rosa Parks?
- Mooi.
150
00:09:27,186 --> 00:09:31,365
Mijnheer Crider zei dat de gevangenis Erica
James in feite verhindert om deel te nemen
151
00:09:31,390 --> 00:09:33,834
aan de samenleving op
een positieve manier, dus
152
00:09:33,859 --> 00:09:35,280
gaf hij me een voldoende.
- Komaan, Jace.
153
00:09:35,305 --> 00:09:38,688
Het is een bewonderenswaardig punt,
maar je wist dat je de beer porde.
154
00:09:38,713 --> 00:09:41,240
Dus burgerlijke ongehoorzaamheid
is niet belangrijk, of wat?
155
00:09:41,266 --> 00:09:44,689
Jawel en je zult er vaak een voldoende
voor krijgen bij maatschappijleer.
156
00:09:44,715 --> 00:09:46,347
Ik heb goed nieuws.
157
00:09:46,372 --> 00:09:50,384
Gisteren waren er schoolverkiezingen
en ik werd verkozen tot conflictbemiddelaar.
158
00:09:53,257 --> 00:09:55,623
Dat is cool.
- Wat is dat?
159
00:09:55,648 --> 00:09:57,596
Zoiets als...
- Ze mag de praatstok vasthouden.
160
00:09:57,627 --> 00:09:59,660
Zoals in ronde tafelgesprekken?
161
00:09:59,685 --> 00:10:02,329
Ja, maar met een stok die je
vertelt wanneer je mag praten.
162
00:10:02,354 --> 00:10:06,462
Maakt deel uit van een schoolprogramma, Levens-
vaardigheden, iets dat jij nooit zult kennen.
163
00:10:07,285 --> 00:10:08,933
Je bent dus een raadgever.
164
00:10:08,959 --> 00:10:11,628
Nee, bemiddelaar.
Nora Trilling werd raadgever.
165
00:10:12,931 --> 00:10:14,108
Dat is geweldig.
166
00:10:14,875 --> 00:10:16,510
Probeer de opwinding te temperen.
167
00:10:16,535 --> 00:10:20,122
Doen we niet. Wij hadden die
dingen niet in onze school.
168
00:10:20,148 --> 00:10:24,165
Wij hadden intendanten, wat
waarschijnlijk niet erg Quaker was.
169
00:10:24,703 --> 00:10:28,208
Het is belangrijk en ik ben er blij mee.
- Dat is alles wat telt.
170
00:10:28,329 --> 00:10:31,533
Voordat ik vertrek,
nog een snel vraagje.
171
00:10:34,164 --> 00:10:36,219
Ik kan zingen, niet?
172
00:10:38,555 --> 00:10:39,883
Ik bedoel, een beetje.
173
00:10:39,914 --> 00:10:42,881
Ik ben niet vreselijk slecht, ja?
174
00:10:42,920 --> 00:10:47,174
Meen je dat? Die Beach Boys songs die je
onder de douche zingt, je doodt ze elke keer.
175
00:10:47,199 --> 00:10:49,051
Ik bedoel het goede soort doden, niet...
176
00:10:49,077 --> 00:10:52,546
Omdat er op het werk iets
onnozel is, maar ik...
177
00:10:52,571 --> 00:10:54,415
Mam, je bent toondoof.
- Wat?
178
00:10:54,440 --> 00:10:56,684
Ja. Sorry.
179
00:10:56,709 --> 00:11:00,554
Maar dat is iets van twee
percent van de bevolking.
180
00:11:00,579 --> 00:11:03,047
Voor mij klink je geweldig.
WITTE HUIS. NU.
181
00:11:04,283 --> 00:11:07,161
Ik moet gaan. Ik hou van jullie.
182
00:11:07,186 --> 00:11:08,529
Ik ook van jou. Sorry.
183
00:11:08,554 --> 00:11:09,897
Dag.
- Ik ben gek op je zingen.
184
00:11:10,065 --> 00:11:13,791
Pap, het is wreed om tegen haar te liegen.
- Dat hoorde ik.
185
00:11:15,461 --> 00:11:18,338
Morgen, ik hoorde het van
de VP, is hij in orde?
186
00:11:18,363 --> 00:11:21,642
Voor zover ik weet.
Ze maken hem klaar voor de operatie.
187
00:11:22,113 --> 00:11:24,878
Maar daarom bent u niet hier.
- Waarvoor dan?
188
00:11:25,199 --> 00:11:27,499
Air Force One is vermist.
189
00:11:29,520 --> 00:11:30,628
Wat bedoelt u?
190
00:11:30,739 --> 00:11:34,121
We verloren alle communicatie boven
de Stille Oceaan, we kunnen haar niet vinden.
191
00:11:34,146 --> 00:11:36,023
Wanneer hadden we voor het laatst contact?
192
00:11:36,048 --> 00:11:38,926
Een half uur geleden, daarna
gingen ze opeens offline.
193
00:11:38,951 --> 00:11:42,179
Ze zijn buiten bereik van de radar,
dus weten we niet wat er gebeurd is.
194
00:11:43,741 --> 00:11:45,285
Hoever staan we?
195
00:11:45,364 --> 00:11:48,709
We lanceren de F15's vanaf
Hickam Field in Honolulu.
196
00:11:49,325 --> 00:11:53,507
Ze maken pas over twee uur visueel
contact. Alle communicatie ligt plat.
197
00:11:53,533 --> 00:11:56,077
Wat is in staat om dat allemaal te vellen?
- Niets, mevrouw.
198
00:11:56,188 --> 00:11:57,411
Duidelijk wel.
199
00:11:57,436 --> 00:11:59,574
Een cyberaanval, kapers
die wisten wat ze deden.
200
00:11:59,600 --> 00:12:03,567
Met alle respect, het communicatiesysteem in
Air Force One is het modernste ter wereld.
201
00:12:03,642 --> 00:12:07,154
Het heeft firewalls voor de firewalls
en elke mogelijke soort back-up.
202
00:12:07,179 --> 00:12:09,723
Het is zo ontworpen dat
dit nooit kan gebeuren.
203
00:12:09,748 --> 00:12:13,520
En toch is het gebeurd.
- Dan is het vliegtuig neergestort.
204
00:12:14,767 --> 00:12:16,254
Daar is geen bewijs voor.
205
00:12:17,892 --> 00:12:22,202
Hoe lang kunnen we de informatie
hier rond controleren?
206
00:12:22,227 --> 00:12:26,833
Er zitten veel reporters op dat
vliegtuig dat plots verdween.
207
00:12:26,880 --> 00:12:30,705
We hebben hun uitgevers gecontacteerd
en gezegd dat de WiFi tijdelijk uitligt.
208
00:12:30,806 --> 00:12:33,547
Ze stemden ermee in het stil te houden,
maar ik weet niet voor hoe lang.
209
00:12:33,572 --> 00:12:35,516
Het Pentagon heeft ons
naar DEFCON 3 gebracht.
210
00:12:35,541 --> 00:12:38,519
Ik denk dat we scenario moeten overwegen,
waarbij de commandostructuur onthoofd werd.
211
00:12:39,113 --> 00:12:42,217
Iemand probeert de top van de regering
met één klap weg te vagen.
212
00:12:42,243 --> 00:12:43,490
Dat wordt overwogen.
213
00:12:43,515 --> 00:12:46,126
De president en de vice- president
opeens tegelijkertijd uitgeschakeld?
214
00:12:46,151 --> 00:12:48,284
Daarom wordt het overwogen.
215
00:12:52,649 --> 00:12:55,903
Mijnheer, het is tijd om
te overleggen over de opvolging.
216
00:12:56,373 --> 00:12:58,828
Zitten we dan al bij het
slechtst mogelijke scenario?
217
00:13:00,712 --> 00:13:04,150
Wat er ook gaande is, we hebben
een uitvoerende president nodig.
218
00:13:04,743 --> 00:13:07,714
Heeft iemand de Spreker van het Huis
van Afgevaardigden al gecontacteerd?
219
00:13:07,856 --> 00:13:09,583
Hij zit ook in Air Force One.
220
00:13:09,608 --> 00:13:13,787
Hij en de eerste minister waren studiematen,
dus ging hij naar de begrafenis.
221
00:13:13,975 --> 00:13:18,178
Was zijn reisroute algemeen bekend?
- Er was geen reden om het te verbergen.
222
00:13:18,982 --> 00:13:23,647
Roep de Nationale Veiligheidsraad samen,
breng de Opperrechter naar hier.
223
00:13:23,962 --> 00:13:26,623
De voorzitter van de senaat
is de volgende in lijn.
224
00:13:35,399 --> 00:13:38,669
Elizabeth, kent u de Opperrechter?
225
00:13:39,204 --> 00:13:41,648
Mevrouw de minister.
- Jawel,
226
00:13:41,673 --> 00:13:45,276
ik volgde je cursus
constitutioneel recht op UVA.
227
00:13:48,451 --> 00:13:51,458
Ik kreeg een 10.
- Dat weet ik nog.
228
00:13:52,200 --> 00:13:57,103
Mevrouw, ik hoopte om langs te komen om
afscheid te nemen, dus doe ik dat nu maar.
229
00:13:57,650 --> 00:14:00,250
Wat een manier om mijn laatste dag als adviseur voor Nationale Veiligheid door te brengen.
230
00:14:00,325 --> 00:14:03,804
Wat bedoel je? Ga je op pensioen?
- Ja, ik gaf vorige week mijn opzeg.
231
00:14:04,008 --> 00:14:07,658
Dat heeft u vast gehoord.
- Ik wist niet dat het officieel was.
232
00:14:07,684 --> 00:14:10,310
Ben bang van wel. Mijn vrouw
heeft wat gezondheidsproblemen.
233
00:14:10,628 --> 00:14:12,112
Het spijt me dat te horen.
234
00:14:12,433 --> 00:14:15,005
Dank u wel.
Het was een eer om te dienen.
235
00:14:16,374 --> 00:14:18,285
Senator Gates en zijn staf zijn hier.
236
00:14:18,310 --> 00:14:21,622
Een tijdje geleden dat ik
nog eens in deze kamer was.
237
00:14:21,647 --> 00:14:25,659
Senator Gates, ben je bekend met de leden
van de Nationale Veiligheidsraad?
238
00:14:25,684 --> 00:14:27,194
Ja, natuurlijk.
239
00:14:27,219 --> 00:14:31,531
Erg spijtige omstandigheden
waaronder we elkaar zien.
240
00:14:32,436 --> 00:14:33,767
Is er nog nieuws?
241
00:14:34,063 --> 00:14:36,642
Nee. We hebben nog steeds geen
communicatie met Air Force One,
242
00:14:36,668 --> 00:14:39,281
maar er zijn maatregelen genomen
om de status te upgraden.
243
00:14:39,821 --> 00:14:43,710
Dan denk ik dat we ondertussen
een waarnemend president nodig hebben.
244
00:14:43,735 --> 00:14:48,232
In overeenstemming met de Opvolgingswet van 1947, ben jij dat, senator.
245
00:14:48,293 --> 00:14:51,896
Goed, laten we dan maar beginnen.
246
00:14:52,056 --> 00:14:56,056
De Opperrechter zal de eed afnemen.
247
00:14:56,081 --> 00:15:00,374
Het is een formaliteit, maar je moet
ook je positie in de senaat opgeven.
248
00:15:00,559 --> 00:15:04,169
Helemaal niet.
Daar heb ik nooit in toegestemd.
249
00:15:04,231 --> 00:15:06,797
Het is enkel protocol.
250
00:15:06,837 --> 00:15:09,836
Je krijgt je zetel terug,
eens dat de president terug is.
251
00:15:09,861 --> 00:15:12,272
Goed. De president zal terugkeren.
252
00:15:12,756 --> 00:15:16,885
Hij overleefde al één aanslag.
Hij is moeilijk te doden.
253
00:15:18,484 --> 00:15:20,514
Wat bedoel je, senator?
254
00:15:20,539 --> 00:15:24,796
Wat denk je dat ik bedoel? Die Charles Manson dame, ze probeerde hem dood te schieten.
255
00:15:26,477 --> 00:15:29,156
Dat was president Ford.
256
00:15:30,372 --> 00:15:32,859
Natuurlijk, je hebt gelijk.
Ik bedoelde Hinckley.
257
00:15:33,118 --> 00:15:34,973
Waar moet ik tekenen?
258
00:15:40,629 --> 00:15:42,636
In feite senator,
259
00:15:42,993 --> 00:15:46,273
geloof ik dat het ook protocol is,
260
00:15:46,946 --> 00:15:48,942
dat je de naam moet zeggen,
261
00:15:49,540 --> 00:15:52,346
de volledige naam van de huidige president.
262
00:15:52,371 --> 00:15:54,214
Om het officieel te maken.
- Natuurlijk, zeker.
263
00:15:54,239 --> 00:15:56,306
Ronald Wilson Reagan.
264
00:15:56,941 --> 00:15:58,028
Sorry.
265
00:15:59,225 --> 00:16:00,972
Mogen we de senator vragen om
266
00:16:01,598 --> 00:16:04,024
even naar buiten te gaan,
terwijl we het voorbereiden?
267
00:16:04,049 --> 00:16:05,366
Is dat goed?
- Dat is prima.
268
00:16:05,392 --> 00:16:06,658
Bedankt.
- Zeker.
269
00:16:11,853 --> 00:16:13,324
Wat was dat?
270
00:16:14,458 --> 00:16:18,217
Senator Gates had een paar kleine
beroertes een paar maanden terug,
271
00:16:18,256 --> 00:16:21,083
maar we werken er hard aan om hem
door zijn laatste termijn te helpen.
272
00:16:21,133 --> 00:16:24,611
Hij heeft goede dagen en kwade dagen.
- Maar eigenlijk is hij incompetent?
273
00:16:25,115 --> 00:16:27,845
Om de eed af te leggen om president te worden?
274
00:16:28,798 --> 00:16:29,884
Waarschijnlijk.
275
00:16:33,244 --> 00:16:36,874
Dan denk ik naar we de volgende
opvolger moeten gaan.
276
00:16:38,182 --> 00:16:41,242
Dat zou de minister van BZ zijn.
277
00:16:59,907 --> 00:17:05,131
Mevrouw, als u uw linkerhand op de Bijbel
wilt leggen en uw rechterhand omhoog steken
278
00:17:05,944 --> 00:17:07,628
en herhalen na mij.
279
00:17:08,478 --> 00:17:12,159
Ik, Elisabeth Adams McCord zweer plechtig...
280
00:17:12,184 --> 00:17:15,362
Ik, Elizabeth Adams McCord zweer plechtig...
281
00:17:15,387 --> 00:17:19,866
dat ik in alle eerlijkheid het ambt zal uitvoeren van president van de Verenigde Staten...
282
00:17:19,891 --> 00:17:23,937
dat ik in alle eerlijkheid het ambt zal uitvoeren van president van de Verenigde Staten...
283
00:17:23,962 --> 00:17:26,206
en naar mijn beste vermogen...
284
00:17:26,231 --> 00:17:28,475
en naar mijn beste vermogen...
285
00:17:28,500 --> 00:17:33,346
de Grondwet van de Verenigde Staten zal
onderhouden, beschermen en verdedigen.
286
00:17:33,371 --> 00:17:38,502
de Grondwet van de Verenigde Staten zal
onderhouden, beschermen en verdedigen.
287
00:17:40,510 --> 00:17:42,211
Veel geluk, mevrouw.
288
00:17:43,489 --> 00:17:44,895
Bedankt.
289
00:17:50,700 --> 00:17:53,700
- 2.01 The Show Must Go On -
290
00:17:54,700 --> 00:17:57,700
Vertaling: Dweez
291
00:18:04,267 --> 00:18:07,366
Weet je waar ik aan denk?
Room service.
292
00:18:08,995 --> 00:18:11,192
Dat was niet waar ik naartoe wou.
293
00:18:11,218 --> 00:18:15,628
Omelet en zelfgebakken frietjes en
294
00:18:15,885 --> 00:18:18,553
iets met gluten en chocolade.
295
00:18:20,441 --> 00:18:22,585
Ik moet echt gaan werken.
296
00:18:22,610 --> 00:18:25,588
Dat is jammer, ik heb het besteld
toen jij in de badkamer was.
297
00:18:25,613 --> 00:18:28,638
Dan zal je het alleen moeten opeten.
298
00:18:29,686 --> 00:18:31,363
Sorry, maar ik moet gaan.
299
00:18:31,388 --> 00:18:33,467
Kom op.
- Ik ga te laat komen.
300
00:18:33,493 --> 00:18:36,337
Je bent een stagiaire, je kunt
niet ontslagen worden of zo.
301
00:18:37,404 --> 00:18:41,472
Wat vindt je vader over
al die mysterieuze
302
00:18:41,498 --> 00:18:45,419
en heel dure hotelrekeningen
op je kredietkaart?
303
00:18:45,469 --> 00:18:47,597
Ik denk dat het je zal verbazen om te weten
304
00:18:47,971 --> 00:18:51,049
dat de president van
de Verenigde Staten van Amerika
305
00:18:51,074 --> 00:18:53,952
zijn eigen boekhouding niet doet.
306
00:18:53,977 --> 00:18:55,821
Echt waar?
307
00:18:57,648 --> 00:19:00,659
Maar ooit moet iemand er toch iets van zeggen.
308
00:19:00,684 --> 00:19:03,028
Als dat gebeurt, dan zien we het dan wel.
309
00:19:03,053 --> 00:19:04,098
Goed.
310
00:19:05,304 --> 00:19:07,539
Zo te zien gaat het regenen.
Mag ik je jas lenen?
311
00:19:07,565 --> 00:19:09,827
Ja, jij staat er toch beter bij.
312
00:19:12,068 --> 00:19:13,930
God, ik herken dit ding.
313
00:19:15,871 --> 00:19:19,478
Het valt haast uit elkaar.
Je hebt dit al sinds het middelbaar.
314
00:19:19,503 --> 00:19:21,447
Moet je zien, overal scheuren.
315
00:19:21,472 --> 00:19:23,182
Het is vintage.
316
00:19:23,207 --> 00:19:25,250
Als je het blijft uitlachten
317
00:19:25,275 --> 00:19:27,519
dan neem ik het terug.
- Nee, dat is niet eerlijk.
318
00:19:27,544 --> 00:19:29,245
Je zei dat ik het kon hebben.
319
00:19:38,721 --> 00:19:41,305
Verdorie.
- Harrison...
320
00:19:41,331 --> 00:19:44,303
Dat is niet wat je denkt dat het is.
- Echt? Want ik denk dat het heroïne is.
321
00:19:44,328 --> 00:19:48,173
Je hoort clean te zijn.
- Ben ik ook, ik ben clean.
322
00:19:48,198 --> 00:19:49,456
Het is een noodvoorraad.
323
00:19:49,482 --> 00:19:52,689
Ik verstopte ze in de voering van mijn
jas en ik dacht dat ik ze allemaal had.
324
00:19:52,715 --> 00:19:54,750
Maar blijkbaar niet.
325
00:19:58,431 --> 00:19:59,705
Komaan.
326
00:20:00,611 --> 00:20:02,124
Je moet me geloven.
327
00:20:03,158 --> 00:20:06,134
Het is een oude junkietruc.
Vraag maar aan iedereen.
328
00:20:06,762 --> 00:20:08,754
Ik ken geen andere junkies.
329
00:20:09,202 --> 00:20:12,154
Ik gebruik niet, goed?
Dat zweer ik.
330
00:20:13,621 --> 00:20:16,261
Dat is room service.
Een minuutje.
331
00:20:16,493 --> 00:20:18,327
Mijnheer Dalton, Geheime Dienst
van het Witte Huis.
332
00:20:19,087 --> 00:20:20,186
Wacht even.
333
00:20:22,864 --> 00:20:25,636
Mijnheer, we moeten u meenemen.
- Wat is er gaande?
334
00:20:25,662 --> 00:20:28,247
We hebben en situatie. Kleed u verder
aan. We lichten u onderweg wel in.
335
00:20:28,272 --> 00:20:31,626
U moet naar een beveiligde locatie.
U ook, juffrouw McCord.
336
00:20:32,554 --> 00:20:35,710
Ik moet naar mijn werk.
- Sorry, u komt met ons mee.
337
00:20:59,468 --> 00:21:02,448
Ga zitten.
- Geef me een momentje.
338
00:21:03,620 --> 00:21:04,950
Mevrouw, kan ik u iets halen?
339
00:21:04,975 --> 00:21:07,419
Niet nodig. Bedankt, Lucy.
- Echt?
340
00:21:07,444 --> 00:21:09,662
We hebben geen tijd om het u
comfortabel te maken, Bess.
341
00:21:10,321 --> 00:21:14,293
Dat zie ik ook niet gebeuren,
maar ik wil graag een kop koffie.
342
00:21:14,583 --> 00:21:15,922
Natuurlijk.
343
00:21:20,538 --> 00:21:24,002
De jets zijn een uur buiten
radarbereik van de Air Force One.
344
00:21:24,028 --> 00:21:26,805
We kunnen vaststellen of ze op
een vooraf bepaalde vliegroute zit.
345
00:21:26,830 --> 00:21:29,942
Als dat zo is, proberen ze er dicht
bij te komen voor visueel contact.
346
00:21:30,894 --> 00:21:33,208
Excuseer, de vroegere staf van
mevrouw de president is er.
347
00:21:33,497 --> 00:21:37,382
Laat ze nog even wachten en Lucy,
zo hoef je haar niet te noemen.
348
00:21:37,407 --> 00:21:40,195
Sorry, mijnheer.
Het protocol is verwarrend.
349
00:21:40,221 --> 00:21:44,122
Vertel mij wat. Stuur kolonel
Preston naar binnen, alsjeblieft.
350
00:21:46,055 --> 00:21:48,867
Als het een troost mag zijn,
ik geniet hier niet van.
351
00:21:49,519 --> 00:21:53,565
Bovenop al de rest, is één van mijn
oudste vrienden misschien dood.
352
00:21:53,590 --> 00:21:56,677
Waarom handelen we het niet af
met zo min mogelijk sarcasme.
353
00:21:56,993 --> 00:21:59,237
Sorry, Bess. U heeft gelijk.
354
00:21:59,262 --> 00:22:02,090
Dag jongens, mag ik erbij komen?
- Jawel.
355
00:22:02,116 --> 00:22:03,293
Bedankt.
356
00:22:05,144 --> 00:22:06,910
Ik hoop dat ik niets onderbreek.
357
00:22:06,988 --> 00:22:10,282
Ivan vertelde me net over Oekraïne,
zijn favoriete tijdverdrijf.
358
00:22:10,307 --> 00:22:15,754
Ik bedoel simpelweg dat de Russische
inmenging in Oekraïne, als die er al is,
359
00:22:15,779 --> 00:22:19,057
in niets verschilt van de VS
inmenging in Afghanistan.
360
00:22:19,082 --> 00:22:23,810
Dus zijn de economische sancties
tegen ons zijn redelijk hypocriet.
361
00:22:24,154 --> 00:22:25,430
Met alle respect.
362
00:22:25,455 --> 00:22:28,988
Niemand vroeg mijn mening over actie
nemen, in geen van die discussies.
363
00:22:29,117 --> 00:22:32,554
De wereld is een veiliger als
we samen stelling nemen tegen
364
00:22:32,580 --> 00:22:35,966
splintergroepen die meer
vuurkracht dan filosofie hebben.
365
00:22:36,066 --> 00:22:37,409
Erg poëtisch.
366
00:22:39,449 --> 00:22:44,418
Sorry dat ik je verveel en er vandoor
ga, maar Rusland speelt tegen Brazilië.
367
00:22:45,425 --> 00:22:46,809
We zullen verpulverd worden.
368
00:22:47,978 --> 00:22:50,399
Maar toch.
- Veel geluk.
369
00:22:52,141 --> 00:22:54,022
Ben jij geen voetbalfan, Dmitri?
370
00:22:54,685 --> 00:22:57,796
Ik verkies Amerikaans voetval,
maar zeg het niet verder.
371
00:22:59,148 --> 00:23:01,900
Ivan heeft een uitgesproken mening
over de situatie in Oekraïne.
372
00:23:01,925 --> 00:23:03,869
Daarover en over al de rest.
373
00:23:04,423 --> 00:23:08,974
Hij werd opgevoed in politiek. Zijn familie
zijn hooggeplaatste officieren in het Kremlin.
374
00:23:08,999 --> 00:23:11,476
Kom jij niet uit een militaire familie?
- Jawel,
375
00:23:11,501 --> 00:23:15,918
maar mijn vader was maar een sergeant.
Hij stierf in het conflict met Tsjetsjenië.
376
00:23:15,956 --> 00:23:20,025
Dan was er nog mijn Georgische grootvader.
- Stond je dicht bij hem?
377
00:23:21,305 --> 00:23:23,895
Ik vond zijn verhalen amusant.
378
00:23:27,983 --> 00:23:30,295
Dit is de Voetbal.
Het is een afstandsbediening
379
00:23:30,320 --> 00:23:36,105
die een nucleaire aanval kan lanceren, in het
onwaarschijnlijke geval dat we dat moeten doen.
380
00:23:36,951 --> 00:23:41,206
Dit is het Koekje. Een authenticatie-
kaart waar alle lanceercodes op staan.
381
00:23:41,231 --> 00:23:42,708
Die blijft bij u.
382
00:23:42,733 --> 00:23:46,361
De Voetbal blijft bij de kolonel,
die nooit ver weg is.
383
00:23:47,369 --> 00:23:49,475
Bedankt, kolonel.
384
00:23:50,733 --> 00:23:54,605
Ik hoop dat we nooit moeten samenwerken.
- Dat is ook mijn hoop, mevrouw.
385
00:23:59,889 --> 00:24:03,042
Tot nader bericht, is alles
wat hier gebeurt geheim.
386
00:24:03,068 --> 00:24:04,016
Natuurlijk.
387
00:24:04,042 --> 00:24:07,199
Wanneer de orde hersteld is, zullen we
uitzoeken hoe we het moeten rapporteren.
388
00:24:07,224 --> 00:24:09,835
Ondertussen moeten we in staat zijn
om uw personeel te kunnen vertrouwen.
389
00:24:09,860 --> 00:24:11,970
Daar maak ik me geen zorgen om.
390
00:24:11,995 --> 00:24:16,206
Geef hen zo weinig mogelijk.
Geen woord over de onthoofdingaanval.
391
00:24:16,861 --> 00:24:19,939
Wat ons betreft is het
een perfecte storm van ongeluk.
392
00:24:20,204 --> 00:24:24,616
Als het evenwicht hersteld is
en ik mijn oude baan terug heb,
393
00:24:24,641 --> 00:24:28,213
dan geef ik u mijn lijst van kandidaten
voor adviseur Nationale Veiligheid.
394
00:24:28,912 --> 00:24:33,163
U vergat me te vertellen dat Darren aftreedt.
- Sorry.
395
00:24:33,921 --> 00:24:36,628
Zijn vrouw heeft gezondheidsproblemen.
396
00:24:37,550 --> 00:24:38,956
Dat zei hij al.
397
00:24:42,167 --> 00:24:45,808
Is er een reden waarom ik niet op
de hoogte werd gebracht?
398
00:24:47,418 --> 00:24:49,039
We hoopten hem van gedacht te doen veranderen.
399
00:24:49,718 --> 00:24:52,177
Dit kan echt wachten.
Ik moet terug naar de Sit Room.
400
00:24:53,085 --> 00:24:54,256
Natuurlijk.
401
00:24:56,081 --> 00:25:00,118
U beseft natuurlijk dat u
enkel maar de stoel warm houdt.
402
00:25:00,599 --> 00:25:01,739
Absoluut.
403
00:25:02,802 --> 00:25:06,185
Bel me als u iets nodig heeft.
- Kunt u ze naar binnen sturen?
404
00:25:07,357 --> 00:25:08,809
Mijn personeel.
405
00:25:10,119 --> 00:25:11,186
Zeker.
406
00:25:23,586 --> 00:25:26,549
Wilt u dit gesloten hebben, mevrouw?
- Ja, alsjeblieft.
407
00:25:31,567 --> 00:25:33,372
Jullie kunnen beter gaan zitten.
408
00:25:45,301 --> 00:25:47,092
Excuseer me, dokter McCord.
409
00:25:48,837 --> 00:25:50,248
Is mijn vrouw in orde?
410
00:25:50,273 --> 00:25:53,729
De minister maakt het goed, maar u moet
met ons meekomen, mijnheer. Deze kant op.
411
00:25:55,011 --> 00:25:57,501
Ik begin al vast met uw
verklaring, mevrouw.
412
00:25:57,532 --> 00:26:00,037
Geen verklaringen.
- Gaan we voor geen commentaar, mevrouw de president?
413
00:26:00,062 --> 00:26:01,972
Hou alsjeblieft op met me
mevrouw de president te noemen.
414
00:26:01,997 --> 00:26:04,075
Dat kan ik niet.
- Probeer het, alsjeblieft.
415
00:26:05,088 --> 00:26:09,780
Het enige dat we hen verteld hebben
is dat de WiFi uitligt op Air Force One.
416
00:26:10,212 --> 00:26:13,250
We communiceren natuurlijk met de president.
417
00:26:13,275 --> 00:26:17,354
Liegen dus?
- Ja, in het belang van nationale veiligheid.
418
00:26:17,379 --> 00:26:19,957
Je kunt je wel inbeelden hoe de beurs
zou reageren op het nieuws,
419
00:26:19,982 --> 00:26:21,926
'We kunnen de president niet vinden.'
420
00:26:22,964 --> 00:26:25,745
Moet ik de onderminister verwittigen,
mevrouw de president?
421
00:26:27,456 --> 00:26:28,799
Ik moest het één keer zeggen.
422
00:26:29,740 --> 00:26:31,304
Ja, maar zeg enkel
423
00:26:33,522 --> 00:26:34,972
dat ik naar het Witte Huis werd geroepen.
424
00:26:34,997 --> 00:26:37,383
Veronderstellen we dat er
een catastrofe is gebeurd?
425
00:26:37,477 --> 00:26:39,610
Is de president dood?
- Worden we aangevallen?
426
00:26:39,635 --> 00:26:43,570
We veronderstellen niets.
Ga niet speculeren.
427
00:26:44,203 --> 00:26:46,278
We zullen meer weten over een paar uur.
428
00:26:47,215 --> 00:26:52,156
Is er iets in mijn echte kantoor dat
mijn onmiddellijke aandacht vraagt?
429
00:26:52,626 --> 00:26:54,581
Uitvoerend president?
430
00:26:56,189 --> 00:26:57,261
Dat is prima.
431
00:26:57,840 --> 00:27:03,084
Sorry dat ik het aanhaal, maar er
staat één dringend punt op uw agenda.
432
00:27:03,159 --> 00:27:05,080
De P.R.E.F. talentshow.
433
00:27:05,119 --> 00:27:08,873
We moeten met een plausibele verklaring
komen, waarom we het afzeggen.
434
00:27:09,267 --> 00:27:11,909
We kunnen het niet afzeggen.
We kunnen niets veranderen.
435
00:27:11,934 --> 00:27:15,579
We moeten haar agenda intact houden, als
we een globale paniek willen voorkomen.
436
00:27:15,604 --> 00:27:17,281
Hij heeft gelijk.
437
00:27:17,306 --> 00:27:19,350
Maar in het belang van volledige onthulling,
438
00:27:19,375 --> 00:27:23,587
ik heb wat onderzoek gedaan en
blijkbaar zit ik in de twee procent.
439
00:27:24,419 --> 00:27:26,090
Gezien onze situatie mevrouw,
440
00:27:26,129 --> 00:27:29,201
kan uw zingen niet veel erger
zijn dan wanneer u niet zingt.
441
00:27:29,251 --> 00:27:31,350
Volgens mij wordt het een fotofinish.
442
00:27:32,124 --> 00:27:35,520
Maar ik ben bereid die kogel op te vangen.
Dat handelsakkoord moet er komen.
443
00:27:35,546 --> 00:27:40,750
Als jullie echt willen helpen, focus je
dan hierop en zorg ervoor dat het goed wordt.
444
00:27:40,937 --> 00:27:45,910
In het belang van nationale veiligheid
wil je niet dat ik mezelf ga vernederen.
445
00:27:46,512 --> 00:27:48,733
Dat is alles. Bedankt.
446
00:27:53,710 --> 00:27:55,052
Uw familie is hier.
447
00:27:55,077 --> 00:27:58,469
We brengen hen naar het operationele
centrum in de kelder van de East Wing.
448
00:27:58,766 --> 00:28:01,101
Dat is protocol tot we weten wat
er met de president gebeurd is.
449
00:28:01,126 --> 00:28:03,095
Mag ik hen zien?
- Ja, maar doe het snel.
450
00:28:03,121 --> 00:28:06,332
Maar eerst moet u iets weten.
451
00:28:06,455 --> 00:28:08,288
En het is raar.
452
00:28:19,815 --> 00:28:22,073
Gaat het wel?
- Ik heb geen idee.
453
00:28:22,237 --> 00:28:24,039
Is er een update?
- Nog niet.
454
00:28:24,065 --> 00:28:27,518
Hebben ze je iets over Stevie verteld?
- Ja, ze is hier met Alison en Jason.
455
00:28:27,543 --> 00:28:31,622
Toen ze haar vonden, was ze
bij Harrison. In een hotelkamer.
456
00:28:31,737 --> 00:28:33,157
Wat dachten ze wel niet?
457
00:28:33,182 --> 00:28:35,226
Deden ze niet. Ze zijn jong.
- Dat is geen excuus.
458
00:28:35,251 --> 00:28:37,595
Weet ik, maar dat moet vandaag genoeg zijn.
459
00:28:37,997 --> 00:28:41,031
Ja, je hebt gelijk. We moeten cool
met haar omgaan. We kunnen niet
460
00:28:41,056 --> 00:28:44,951
verzeild raken in een grote familieruzie.
- Precies. Maar...
461
00:28:46,027 --> 00:28:49,340
Denk je dat ik niet cool kan zijn?
- Met andere kinderen? Absoluut.
462
00:28:49,365 --> 00:28:51,642
Dan ben je Lou Reed.
463
00:28:52,247 --> 00:28:54,712
Maar als het om Stevie gaat...
- Wat?
464
00:28:54,737 --> 00:28:56,164
Zij duwt op jouw knoppen.
465
00:28:56,321 --> 00:28:58,430
Ik heb geen knoppen.
- Elizabeth.
466
00:28:59,141 --> 00:29:02,119
Prima. Misschien begint ze er niet over.
Maar als ze het wel doet...
467
00:29:02,144 --> 00:29:03,821
Lou Reed.
- Ik heb u nodig.
468
00:29:03,846 --> 00:29:06,590
Juist. Denk aan de Velvet Underground.
469
00:29:06,615 --> 00:29:08,859
Jazeker. Ik kan dit.
470
00:29:08,884 --> 00:29:10,030
Kom mee.
471
00:29:11,296 --> 00:29:13,427
Onze jets zijn vijf minuten
verwijderd van Air Force One.
472
00:29:13,812 --> 00:29:17,856
Radar bevestigt dat ze op koers liggen,
maar nog geen woord van iemand binnenin.
473
00:29:17,905 --> 00:29:21,005
De werktheorie is dat er
geen druk meer in de cabine is.
474
00:29:21,585 --> 00:29:23,908
Iedereen aan boord kan dood zijn.
- Het kan een geestenvlucht zijn.
475
00:29:23,933 --> 00:29:26,810
De autopiloot laat het verder vliegen
tot de brandstof op raakt.
476
00:29:26,835 --> 00:29:28,946
En dan wordt het een bom,
ergens boven het binnenland.
477
00:29:28,971 --> 00:29:33,433
Bij dat scenario moeten we handelen
terwijl het nog over water vliegt.
478
00:29:33,943 --> 00:29:35,886
Uw eerste daad als president
479
00:29:36,975 --> 00:29:39,312
kan zijn om Air Force One neer te schieten.
480
00:29:54,434 --> 00:29:57,301
Wat hebben we zover?
- De jets naderen.
481
00:29:57,531 --> 00:30:01,259
Ze hebben visueel contact gemaakt.
- Er is beweging in de cockpit.
482
00:30:01,284 --> 00:30:02,861
Daar is heel zeker nog iemand in leven.
483
00:30:03,477 --> 00:30:05,530
Is dat kolonel Romano?
- Jawel, mijnheer.
484
00:30:06,353 --> 00:30:08,689
Hij communiceert via Morsecode.
485
00:30:10,099 --> 00:30:12,003
Communicatie uitgevallen.
486
00:30:13,032 --> 00:30:14,779
Navigatie in orde.
487
00:30:16,978 --> 00:30:18,898
AZ-GA.
488
00:30:19,469 --> 00:30:20,812
AZ-GA?
489
00:30:20,837 --> 00:30:22,413
Alle zielen geteld en aanwezig.
490
00:30:22,438 --> 00:30:25,150
Hoe weten dat er geen pistool
tegen zijn hoofd wordt gedrukt?
491
00:30:25,175 --> 00:30:27,418
Die laatste zin is code, mijnheer.
492
00:30:27,443 --> 00:30:29,687
Hij zou die niet gebruikt hebben
als hij in gevaar verkeerde.
493
00:30:30,213 --> 00:30:31,689
We zijn veilig.
494
00:30:31,714 --> 00:30:34,792
Mevrouw, ik raad aan dat
ze landen op Hickam Field.
495
00:30:34,817 --> 00:30:37,562
De F15s kunnen hen escorteren.
- Goed.
496
00:30:37,748 --> 00:30:40,709
Ik wil een volledig beveiligde hangar.
497
00:30:41,326 --> 00:30:43,401
Dan gaan we dat vliegtuig uit elkaar halen,
498
00:30:43,426 --> 00:30:46,402
stukje bij beetje, tot we vinden
wat dit veroorzaakt heeft.
499
00:30:46,428 --> 00:30:47,537
Jawel, mevrouw.
500
00:30:47,797 --> 00:30:49,340
Bedankt.
- Bess,
501
00:30:49,365 --> 00:30:52,944
uw positie blijft tot we in direct
contact zijn met de president.
502
00:30:52,969 --> 00:30:54,069
Begrepen.
503
00:30:54,304 --> 00:30:57,538
Niemand ademt rustig tot
het vliegtuig landt.
504
00:30:59,273 --> 00:31:01,275
Kun je ons echt niets vertellen?
505
00:31:02,492 --> 00:31:04,522
Ze zeiden enkel veiligheidsproblemen.
506
00:31:04,937 --> 00:31:07,158
Als het nucleair was, dan
waren we nu allemaal dood.
507
00:31:07,183 --> 00:31:09,827
Waarschijnlijk enkel een soort 9/11.
508
00:31:11,273 --> 00:31:15,316
Ik bedoelde niet 'enkel'.
- Zeg dat dan ook niet, idioot.
509
00:31:15,391 --> 00:31:17,101
Ik denk dat het goed komt, Noodle.
510
00:31:17,400 --> 00:31:19,627
Trouwens, hij weet het wel.
Hij kan het ons alleen niet vertellen.
511
00:31:24,124 --> 00:31:26,929
Mag ik je even spreken?
- Zeker.
512
00:31:32,991 --> 00:31:35,520
Ik weet dat ze je gezegd hebben
waar ze me vandaag gevonden hebben.
513
00:31:35,545 --> 00:31:39,190
Liefje, het is jouw leven.
Je bent volwassen.
514
00:31:39,215 --> 00:31:43,761
We mengen ons niet in je afspraakjes.
Geloof me, ik heb mijn lesje geleerd.
515
00:31:43,786 --> 00:31:46,397
Maak je dus maar geen zorgen, goed?
516
00:31:47,436 --> 00:31:49,434
Er gebeurt vandaag genoeg.
517
00:31:50,482 --> 00:31:53,943
Blij dat je er zo over denkt.
Ik heb je hulp echt nodig.
518
00:31:56,916 --> 00:32:00,123
Ik heb heroïne in mijn zak.
- Je hebt wat?
519
00:32:00,149 --> 00:32:02,127
Het viel uit de voering
van de jas van Harrison.
520
00:32:02,190 --> 00:32:05,917
Hij zweert dat het een oude voorraad
was, die hij vergeten was.
521
00:32:06,323 --> 00:32:09,394
We maakten er ruzie over toen
de Geheime Dienst binnen kwam.
522
00:32:09,495 --> 00:32:12,757
Ik panikeerde, wist niet wat te doen.
Ik stak het in mijn zak. Nu zijn we hier.
523
00:32:12,782 --> 00:32:14,892
Ik had geen tijd om het door te spoelen.
- Ben je gek geworden?
524
00:32:15,114 --> 00:32:19,697
Van heel wereld koos je een verslaafde
en niet zo maar een verslaafde,
525
00:32:19,722 --> 00:32:24,150
de zoon van de baas van je moeder, die
toevallig de president van de VS is.
526
00:32:24,175 --> 00:32:25,175
Pap.
527
00:32:25,831 --> 00:32:27,706
Is dat de enige kerel voor jou?
528
00:32:28,798 --> 00:32:32,256
Je moet onder ogen zien
dat iets je ertoe drijft
529
00:32:32,282 --> 00:32:35,154
om de meest onverantwoordelijke
beslissingen ter wereld te nemen.
530
00:32:35,204 --> 00:32:37,982
Het is verkeerd dat je met iemand omgaat
die nog zo vroeg in zijn herstel zit.
531
00:32:38,007 --> 00:32:40,029
Het zal hem pijn doen
en het zal jou pijn doen.
532
00:32:40,055 --> 00:32:43,767
Kan jij jezelf niet
voor één keer bedwingen?
533
00:32:43,946 --> 00:32:45,994
Je moeder niet in de weg staan?
534
00:32:51,559 --> 00:32:54,796
Ziet conflictbemiddelaar
er nu niet zo geweldig uit?
535
00:32:56,941 --> 00:33:01,606
Morgen verschijnen de werkeloosheidscijfers,
dus bezorg ik hem een lichte ochtend.
536
00:33:01,631 --> 00:33:05,243
Wat voorspellen ze?
- Goed, maar ik geloof er niet in.
537
00:33:05,539 --> 00:33:08,477
Ik ben bijna klaar met het
schema van Air Force One.
538
00:33:08,542 --> 00:33:11,487
Contacteren we de families,
eens dat ze geland zijn?
539
00:33:11,708 --> 00:33:13,484
Dat handel ik wel af.
540
00:33:13,509 --> 00:33:16,951
Ik heb nog een vraag.
Waarom is Craig Sterling aan boord?
541
00:33:18,578 --> 00:33:20,361
Hij vergaderde met de president.
542
00:33:21,718 --> 00:33:23,058
Kent u hem?
543
00:33:24,554 --> 00:33:29,622
Hij zat bij Defensie toen ik bij de CIA was,
je kunt zeggen dat onze paden elkaar kruisten.
544
00:33:29,698 --> 00:33:31,062
Wat vindt u van hem?
545
00:33:31,359 --> 00:33:34,372
Openlijk ambitieus,
egoïstische dwarsligger,
546
00:33:34,844 --> 00:33:38,044
veel vertoon en geen inhoud.
Maar voor de rest ben ik een fan.
547
00:33:39,450 --> 00:33:43,047
Ik weet dat hij op de korte lijst staat
voor adviseur nationale veiligheid.
548
00:33:43,543 --> 00:33:44,982
Nu niet meer.
549
00:33:46,376 --> 00:33:48,553
Hij heeft de post aanvaard.
550
00:33:49,920 --> 00:33:52,690
Wanneer?
- Gisteren.
551
00:33:53,659 --> 00:33:57,691
Niet te geloven dat Conrad die beslissing
nam zonder mij erover te raadplegen.
552
00:33:57,767 --> 00:34:01,102
Dat is zijn voorrecht.
- Wat is er gaande?
553
00:34:01,282 --> 00:34:03,659
Is dit een soort herverkiezingstrategie?
554
00:34:03,693 --> 00:34:07,101
Dat is geen beslissing waarin je
de minister van BZ buitensluit.
555
00:34:07,127 --> 00:34:08,135
Wees niet paranoïde.
556
00:34:08,161 --> 00:34:11,908
De NSA is praktisch mijn tegenhanger
op gebied van buitenlands beleid.
557
00:34:11,934 --> 00:34:14,297
Hij kan me die beslissing niet opdringen.
558
00:34:14,337 --> 00:34:18,272
De president van de Verenigde Staten
kan alles doen wat hij verdomme wil.
559
00:34:25,047 --> 00:34:27,481
Weet u wat?
U heeft absoluut gelijk.
560
00:34:29,751 --> 00:34:31,300
U mag nu vertrekken.
561
00:34:32,753 --> 00:34:35,815
Pardon?
- Vertrekken. Nu.
562
00:34:53,496 --> 00:34:56,053
De advocaat zegt dat
alles in orde is en dat
563
00:34:56,079 --> 00:34:58,500
de president enkel op deze
twee plaatsen moet tekenen.
564
00:34:58,769 --> 00:35:01,478
Het moet niet verwerkt worden?
- Nee, mevrouw.
565
00:35:01,503 --> 00:35:04,819
Van het moment dat de handtekening bevestigd
is, is een simpel telefoontje genoeg.
566
00:35:04,913 --> 00:35:06,983
Erica James wordt vrijgelaten
uit de gevangenis.
567
00:35:07,517 --> 00:35:09,601
En het kan niet herroepen worden?
568
00:35:09,627 --> 00:35:11,855
Nee mevrouw, het is een officiële
presidentiële amnestie.
569
00:35:11,880 --> 00:35:14,657
Uw reporter is op tijd thuis voor het diner.
- Geweldig.
570
00:35:14,682 --> 00:35:17,854
Voor wat het waard is,
ik bewonder deze actie, mevrouw.
571
00:35:17,879 --> 00:35:19,922
Bedankt, Lucy.
572
00:35:20,721 --> 00:35:23,825
Het is geruststellend dat je ook niet
op de deur van de president klopt.
573
00:35:23,851 --> 00:35:26,595
Hij is geland. Iedereen is in orde.
- Goddank.
574
00:35:26,620 --> 00:35:29,598
Ik zorg hier wel voor, mevrouw de president.
- Mevrouw de minister.
575
00:35:29,623 --> 00:35:30,955
Jawel, mijnheer.
576
00:35:32,690 --> 00:35:35,838
Het eerste onderzoek van het
vliegtuig leverde niets op.
577
00:35:36,399 --> 00:35:40,476
NASA spreekt van zonnevlammen boven
dat gebied. Het is onze beste keuze.
578
00:35:40,501 --> 00:35:42,611
Ik dacht dat dat onmogelijk
was bij Air Force One.
579
00:35:42,636 --> 00:35:45,948
98%, wat het heel onwaarschijnlijk maakt.
580
00:35:47,949 --> 00:35:52,738
Enig idee hoe we dit gaan rapporteren?
- Ik werk aan een strategie.
581
00:35:53,800 --> 00:35:58,260
Wat was dat allemaal? Met Lucy.
- Maak u maar geen zorgen.
582
00:35:58,701 --> 00:36:02,631
De president kan verdomme doen wat zij wil.
- Maar u bent niet...
583
00:36:04,247 --> 00:36:05,523
Maar dat was ik wel.
584
00:36:07,911 --> 00:36:10,442
Ik denk niet dat Ivan onze man is.
- Waarom niet?
585
00:36:10,931 --> 00:36:12,307
Er is iets
586
00:36:12,332 --> 00:36:15,546
onstabiel in die hele
passionele retoriek.
587
00:36:15,577 --> 00:36:17,012
Hij is geen complexe denker.
588
00:36:17,441 --> 00:36:20,004
Zijn meningen zijn een mijl
breed en twee centimeter diep.
589
00:36:20,457 --> 00:36:23,886
Ons team houdt hem al een tijdje in
de gaten en zij denken iets anders.
590
00:36:24,588 --> 00:36:25,988
Ik heb een betere kandidaat voor jullie.
591
00:36:27,291 --> 00:36:28,834
Dmitri Petrov.
592
00:36:29,834 --> 00:36:33,156
Ik heb gemerkt dat hij beter
abstract kan redeneren,
593
00:36:33,182 --> 00:36:36,785
een grotere analytische geest heeft.
Hij is rustiger, meer op zijn hoede,
594
00:36:36,816 --> 00:36:39,208
wat wil zeggen dat hij waarschijnlijk
discreter is en meer gedisciplineerd.
595
00:36:39,752 --> 00:36:42,427
Maar wat is zijn zwakheid?
Hoe kunnen we tot hem doordringen?
596
00:36:44,136 --> 00:36:45,829
Zijn vader stierf in Tsjetsjenië.
597
00:36:45,972 --> 00:36:50,454
Ik voel een innerlijk conflict daarover
en zijn grootvader was een Georgiër.
598
00:36:50,613 --> 00:36:56,518
Zijn achtergrond heeft een basis van
anti-nationalisme dat we kunnen cultiveren.
599
00:36:56,543 --> 00:37:00,065
Dat is beter dan iemand afpersen
op grond van zijn seksualiteit.
600
00:37:00,173 --> 00:37:02,958
Ik weet dat jullie de geheimen
van mensen graag uitbuiten, dus
601
00:37:03,576 --> 00:37:08,894
denk ik dat het onbetrouwbaar
is, om niet te zeggen verwerpelijk.
602
00:37:11,107 --> 00:37:13,926
Je vroeg erom.
Dat is mijn analyse.
603
00:37:16,129 --> 00:37:17,739
Dan wil dat jij hem binnen haalt.
604
00:37:18,347 --> 00:37:20,670
Je bedoelt hem rekruteren?
- En hen aanstuurt.
605
00:37:21,136 --> 00:37:24,499
Wat? Nee, wacht, daar heb ik
helemaal geen ervaring mee.
606
00:37:24,525 --> 00:37:27,015
Daar heb ik niet voor getekend.
- Henry, we hebben dit nodig.
607
00:37:27,563 --> 00:37:29,963
We geloven dat jij de man
bent om dat klaar te spelen.
608
00:37:36,082 --> 00:37:38,116
De president is aangekomen.
609
00:37:42,929 --> 00:37:45,667
Elizabeth.
- Fijn om u terug te hebben, mijnheer.
610
00:37:45,970 --> 00:37:48,114
Bedankt dat je op de winkel hebt gepast.
611
00:37:48,185 --> 00:37:51,907
Graag gedaan. Wel, eigenlijk niet zo erg.
612
00:37:52,460 --> 00:37:54,910
Kan niet wachten om
de baan over te dragen.
613
00:37:55,464 --> 00:37:56,912
Ik zag je presidentiële amnestie.
614
00:37:56,937 --> 00:37:59,474
Ik zag uw afspraak voor
adviseur nationale veiligheid.
615
00:37:59,706 --> 00:38:02,140
Goed, dat moet ik je nageven.
616
00:38:03,542 --> 00:38:05,988
Erica James moest echt
worden vrijgelaten.
617
00:38:06,366 --> 00:38:08,540
Craig Sterling is echt de
geschikte man voor die baan.
618
00:38:09,226 --> 00:38:11,925
Sorry dat ik je niet kon
betrekken in die discussie maar,
619
00:38:12,469 --> 00:38:15,530
ik wist dat jullie geschiedenis hadden
en ik kan niet afgeremd worden.
620
00:38:15,555 --> 00:38:17,766
Door de mening van de minister van BZ?
621
00:38:18,666 --> 00:38:20,291
Ik moest iets doen.
622
00:38:21,093 --> 00:38:24,139
Dan zal ik mijn best doen
om met hem samen te werken.
623
00:38:24,615 --> 00:38:27,613
Ik wilde u laten weten dat we
de pers en verklaring hebben gegeven.
624
00:38:27,675 --> 00:38:31,246
We gaven de het wegvallen van
de communicatie toe en de wereld
625
00:38:31,272 --> 00:38:33,523
weet dat jij gedurende een paar
uur de positie bekleedde.
626
00:38:34,708 --> 00:38:37,917
Zoals gewoonlijk zijn jouw gunstige
cijfers hoger dan die van mij.
627
00:38:38,948 --> 00:38:40,355
Wel,
628
00:38:40,380 --> 00:38:43,392
we hebben nog een lange weg af te
leggen. Ik kan elk moment opkomen.
629
00:38:44,287 --> 00:38:45,961
Zoals over ongeveer vijf minuten.
630
00:38:46,900 --> 00:38:48,353
Veel geluk.
631
00:38:52,959 --> 00:38:56,822
U heeft een raar kleurtje.
Bent u in orde?
632
00:38:56,908 --> 00:38:59,763
Ik ben al zo lang niet meer
flauwgevallen. Hoe voelt dat aan?
633
00:39:00,208 --> 00:39:02,373
We zoeken een rustig plekje op.
634
00:39:04,370 --> 00:39:06,348
Mevrouw de minister, kunt...
635
00:39:07,144 --> 00:39:10,341
Dit ziet er niet goed uit.
- Mevrouw, is alles in orde?
636
00:39:14,213 --> 00:39:17,215
Ja, ik voel me goed.
637
00:39:18,217 --> 00:39:21,590
Ik moet even de tekst bekijken.
Laten we dit doen.
638
00:39:23,481 --> 00:39:25,622
Hoeveel tijd heb ik nog?
- Tien minuten.
639
00:39:26,026 --> 00:39:29,995
Of zolang als u wilt.
- Goed dan.
640
00:39:34,696 --> 00:39:35,964
Ik kan het niet.
641
00:39:36,003 --> 00:39:39,710
Goed, hier gaan we dan.
- Het komt allemaal goed.
642
00:39:40,312 --> 00:39:41,986
We hebben een reserveplan.
643
00:39:42,916 --> 00:39:45,711
Wat dan?
- U kijkt ernaar.
644
00:41:46,687 --> 00:41:49,367
Goedenavond, jongens.
645
00:41:49,848 --> 00:41:53,552
Daar is ze dan.
- Mijn God, was jij president?
646
00:41:54,239 --> 00:41:56,528
Hoe kon je ons dat niet vertellen?
- Even niet aan gedacht.
647
00:41:56,553 --> 00:41:58,771
Serieus, hoe was dat?
- Uitputtend.
648
00:41:58,796 --> 00:42:00,576
Vergeet dat maar,
hoe was het nummer?
649
00:42:00,607 --> 00:42:02,041
Dat vertel ik je later wel.
Hoe ging je om met...
650
00:42:02,066 --> 00:42:04,210
Geweldig.
- Goed.
651
00:42:04,236 --> 00:42:06,348
Luister, ik ben uitgeput,
ik ga naar bed.
652
00:42:06,566 --> 00:42:08,610
Jace, zeg tegen je leraar
dat ze je een tien moet geven.
653
00:42:08,658 --> 00:42:10,816
Erica James komt naar huis.
654
00:42:13,843 --> 00:42:15,377
Nee.
655
00:42:16,270 --> 00:42:17,986
MIJN KANTOOR. NU.
656
00:42:18,760 --> 00:42:20,182
Ja.
657
00:42:22,583 --> 00:42:27,333
Sorry, ik weet dat u een zware dag had.
- Dat hadden we allemaal.
658
00:42:27,969 --> 00:42:30,169
Maar u moet op de hoogte
gebracht worden van de situatie.
659
00:42:30,194 --> 00:42:34,140
We hebben de testresultaten terug
van de vice-president. Geen opzet.
660
00:42:34,165 --> 00:42:35,622
Hij maakt het goed.
661
00:42:36,759 --> 00:42:39,861
Daarom heeft u me niet terug geroepen.
662
00:42:41,871 --> 00:42:45,651
Kom binnen.
Elizabeth, u kent Craig Sterling.
663
00:42:45,874 --> 00:42:50,022
Mevrouw de minister, dat is lang geleden.
- Proficiat met uw aanstelling.
664
00:42:50,047 --> 00:42:53,526
Ik ben er zeker van dat ik
niet de eerste op uw lijst was.
665
00:42:54,023 --> 00:42:58,881
Waarom vertelt u Elizabeth niet wat
we tot nu toe weten over Air Force One.
666
00:42:58,956 --> 00:43:01,393
De fout was geen zonnevlam.
667
00:43:01,926 --> 00:43:04,109
Ze vonden malware op het vliegtuig,
668
00:43:04,135 --> 00:43:08,442
een ongelofelijk gesofisticeerd virus
dat alle communicatie platlegde.
669
00:43:09,061 --> 00:43:13,280
Dit vereiste planning,
middelen en uitvoering.
670
00:43:14,826 --> 00:43:18,907
Het kan geen enkeling geweest zijn.
Hier zit een grote kracht achter.
671
00:43:22,717 --> 00:43:25,064
Dit was een oorlogsverklaring.
672
00:43:25,065 --> 00:43:26,065
Web-dl sync: Kwebbel