1
00:00:01,222 --> 00:00:03,590
<i>Anteriormente em Blindspot...</i>

2
00:00:07,987 --> 00:00:11,175
<i>Ela não se lembra de nada,
de quem é, de onde veio</i>

3
00:00:11,176 --> 00:00:13,851
antes de ser colocada
naquela bolsa na Time Square.

4
00:00:14,229 --> 00:00:15,981
- Você a reconhece?
- Não.

5
00:00:15,982 --> 00:00:18,736
Por que seu nome
está tatuado nas costas dela?

6
00:00:18,737 --> 00:00:21,457
<i>Todas as tatuagens dela
são recentes.</i>

7
00:00:21,458 --> 00:00:24,426
<i>- É um mapa do tesouro.
- É uma tatuagem Marinha.</i>

8
00:00:24,427 --> 00:00:27,082
Se ela fosse da Marinha,
estaria no banco de dados.

9
00:00:27,083 --> 00:00:29,096
Não se ela fosse
das Forças Especiais.

10
00:00:33,683 --> 00:00:35,736
<i>Sei por que meu nome
está nas costas dela.</i>

11
00:00:35,737 --> 00:00:37,621
Acho que Jane Doe
é Taylor Shaw.

12
00:00:38,325 --> 00:00:43,145
- Taylor desapareceu há 25 anos.
- Não está mais desaparecida.

13
00:00:43,146 --> 00:00:45,371
<i>Não vamos continuar
fazendo isso, não é?</i>

14
00:00:45,372 --> 00:00:47,925
Seguir as tatuagens dela
às cegas é imprudente.

15
00:00:47,926 --> 00:00:51,160
<i>Não sei
o porquê e nem quem.</i>

16
00:00:51,644 --> 00:00:54,778
<i>- Mas alguém a devolveu a mim.
- É impossível.</i>

17
00:01:24,726 --> 00:01:26,190
Não faça barulho.

18
00:01:28,643 --> 00:01:32,376
Vou abaixar minha mão,
mas preciso que você...

19
00:01:41,628 --> 00:01:43,487
Pare!

20
00:01:45,925 --> 00:01:47,714
Não quero te machucar.

21
00:01:58,430 --> 00:02:01,326
- Eu vim para ajudar.
- Como você entrou aqui?

22
00:02:01,327 --> 00:02:02,627
Nós...

23
00:02:03,451 --> 00:02:07,217
Evitamos a identificação.
Faz parte do nosso treinamento.

24
00:02:16,652 --> 00:02:18,063
Você vai ficar bem.

25
00:02:23,957 --> 00:02:28,221
- Eu me lembro de você.
- O quê? Isso é impossível.

26
00:02:28,222 --> 00:02:30,996
Quem é você?
Quem sou eu?

27
00:02:32,455 --> 00:02:35,255
Vou dizer se você me soltar.

28
00:02:46,558 --> 00:02:48,774
Já encontraram a tatuagem
da Marinha?

29
00:02:50,386 --> 00:02:52,558
Quem fez isso comigo?

30
00:02:53,115 --> 00:02:55,401
Por que eles me enviaram
para o FBI?

31
00:02:55,402 --> 00:02:56,992
Você não pode confiar neles.

32
00:03:21,730 --> 00:03:23,626
- Como isso aconteceu?
- Não sabemos.

33
00:03:23,627 --> 00:03:25,985
Não havia sinais de invasão.
Procuramos à fundo.

34
00:03:25,986 --> 00:03:28,486
- Quero todos suspensos.
- Eles são bons homens.

35
00:03:28,487 --> 00:03:30,197
Então como ele chegou lá?

36
00:03:31,079 --> 00:03:32,836
- O atirador?
- A trajetória mostra

37
00:03:32,837 --> 00:03:34,666
que estava no telhado
do outro lado.

38
00:03:34,667 --> 00:03:37,816
O prédio está abandonado.
Sem balas, sem vestígio.

39
00:03:37,817 --> 00:03:40,285
Por favor, diga-me
que sabemos quem é aquele cara.

40
00:03:40,286 --> 00:03:43,560
Foto, dentes, análise de sangue
não batem com nada no sistema.

41
00:03:43,561 --> 00:03:45,081
Faremos uma autópsia...

42
00:03:45,082 --> 00:03:47,306
É como a Jane Doe.
O cara é um fantasma.

43
00:03:47,307 --> 00:03:48,646
Não acredito em fantasmas!

44
00:03:48,647 --> 00:03:51,034
Tudo o que sei é
que não conseguimos protegê-la.

45
00:03:52,776 --> 00:03:55,076
- Como ela está?
- Toda ferrada.

46
00:03:56,971 --> 00:03:59,109
Quando vamos botar
um fim nisso?

47
00:04:05,175 --> 00:04:08,401
- Estamos chegando.
- Todos prontos? Omar?

48
00:04:28,194 --> 00:04:29,494
Para o chão!

49
00:04:30,477 --> 00:04:31,777
Você!

50
00:04:31,778 --> 00:04:34,844
- Todo mundo no chão!
- 30 segundos!

51
00:04:34,845 --> 00:04:36,304
Isso é um assalto!

52
00:04:36,305 --> 00:04:38,657
Ninguém se mexe,
ninguém se machuca!

53
00:04:39,907 --> 00:04:41,360
20 segundos.

54
00:04:44,555 --> 00:04:47,322
Não seja burro.
Pessoas burras morrem.

55
00:04:49,016 --> 00:04:50,953
Mãos no chão!

56
00:04:55,494 --> 00:04:57,015
Eu disse "mãos no chão"!

57
00:04:58,235 --> 00:05:00,675
- Vai logo!
- Vamos, vamos!

58
00:05:00,676 --> 00:05:02,732
É isso, vamos carregar.
Carreguem!

59
00:05:02,733 --> 00:05:05,543
Você, levante-se agora!
Estamos com pouco tempo.

60
00:05:05,544 --> 00:05:07,524
Vale a pena.
Abra-o.

61
00:05:07,525 --> 00:05:10,125
- Não era esse o plano.
- Eu disse para abrir.

62
00:05:10,126 --> 00:05:12,410
Os policias estarão aqui
a qualquer segundo.

63
00:05:22,986 --> 00:05:25,900
Mexam-se!
Vamos!

64
00:05:33,617 --> 00:05:35,788
- Não podemos deixá-lo!
- Temos que ir.

65
00:05:35,789 --> 00:05:37,632
A polícia está perto,
temos que ir!

66
00:05:37,633 --> 00:05:38,933
Não podemos deixá-lo!

67
00:05:49,329 --> 00:05:51,875
- Tudo bem ficar chateada.
- Não estou chateada.

68
00:05:51,876 --> 00:05:54,789
- A invasão de domicílio...
- Não é a minha casa.

69
00:05:54,790 --> 00:05:59,210
A invasão é uma violação íntima.
Mas é uma oportunidade...

70
00:05:59,211 --> 00:06:01,889
Eu fui drogada.
Minha memória foi apagada.

71
00:06:01,890 --> 00:06:06,498
Meu corpo inteiro foi tatuado
sem o meu consentimento.

72
00:06:06,499 --> 00:06:08,121
Uma invasão
no meu esconderijo

73
00:06:08,122 --> 00:06:10,897
é a menor
das minhas violações.

74
00:06:10,898 --> 00:06:12,979
E sentimentos de raiva
e ressentimento

75
00:06:12,980 --> 00:06:14,763
são totalmente naturais.

76
00:06:15,760 --> 00:06:17,249
Você se sente segura, Jane?

77
00:06:18,835 --> 00:06:20,982
- Posso cuidar de mim.
- Percebo isso,

78
00:06:20,983 --> 00:06:22,383
mas não foi
o que perguntei.

79
00:06:23,493 --> 00:06:26,457
Você confia que o FBI
vai te manter segura?

80
00:06:39,209 --> 00:06:42,154
A evidência do caso Taylor Shaw
chegou essa manhã.

81
00:06:42,155 --> 00:06:44,782
Pattison acha que ela
pode ter resultado do DNA

82
00:06:44,783 --> 00:06:46,265
nas próximas 8h.

83
00:06:46,266 --> 00:06:49,936
Se Jane Doe é Taylor Shaw,
saberemos até o fim do dia.

84
00:06:49,937 --> 00:06:51,391
Devemos dizer
o que fizemos.

85
00:06:51,392 --> 00:06:53,220
Antes do resultado?
Claro que não.

86
00:06:53,221 --> 00:06:56,367
Ela é parte da investigação.
Deve ser incluída.

87
00:06:56,368 --> 00:06:58,769
E se isso acionar a memória
que resolverá o caso?

88
00:06:58,770 --> 00:07:01,677
Ajudando essa investigação.

89
00:07:01,678 --> 00:07:03,948
Como tem certeza
de que podemos confiar nela?

90
00:07:04,615 --> 00:07:06,820
E se estiver errado
sobre tudo isso?

91
00:07:06,821 --> 00:07:08,693
Imagine como a Jane
se sentirá.

92
00:07:08,694 --> 00:07:10,713
Finalmente achando
que ela sabe quem é,

93
00:07:10,714 --> 00:07:12,806
só para se desiludir
novamente.

94
00:07:12,807 --> 00:07:15,378
Borden acha que mexer
com ela assim prejudicaria

95
00:07:15,379 --> 00:07:19,329
a confiança dela em nós,
criando brigas desnecessárias.

96
00:07:19,330 --> 00:07:21,057
Não, precisamos esperar.

97
00:07:22,676 --> 00:07:23,976
Não estou errado.

98
00:07:48,217 --> 00:07:50,517
- Doutor te liberou?
- Liberou.

99
00:07:51,623 --> 00:07:53,129
Minha mandíbula dói muito.

100
00:07:53,624 --> 00:07:55,470
O que você e Mayfair
estavam falando?

101
00:07:55,471 --> 00:07:58,111
Só estávamos falando
de outro caso.

102
00:07:58,112 --> 00:08:01,000
Sinto muito pelo que aconteceu
com você, Jane.

103
00:08:01,001 --> 00:08:03,636
Qual parte?
Muita coisa aconteceu comigo.

104
00:08:03,637 --> 00:08:05,117
Por tudo.

105
00:08:05,118 --> 00:08:07,479
Vamos te mover
para um local mais seguro.

106
00:08:07,480 --> 00:08:09,076
Sabemos quem ele era?

107
00:08:09,077 --> 00:08:11,158
Não.
Era o mesmo que você.

108
00:08:11,159 --> 00:08:14,521
Sem digitais, sem DNA,
nada dele no sistema.

109
00:08:14,522 --> 00:08:16,970
Lembro dele.

110
00:08:16,971 --> 00:08:18,603
Nós nos conhecíamos
antes disso.

111
00:08:18,604 --> 00:08:20,231
Treinávamos juntos.

112
00:08:20,232 --> 00:08:21,771
Acho que ele era
meu amigo.

113
00:08:23,072 --> 00:08:24,872
Ele disse algo para você?

114
00:08:26,277 --> 00:08:27,848
Você não pode
confiar neles.

115
00:08:28,938 --> 00:08:31,323
Você não sabe de nada
sobre ele?

116
00:08:31,324 --> 00:08:33,767
Como entrou no esconderijo
ou quem atirou nele?

117
00:08:33,768 --> 00:08:36,173
Não.
Estamos trabalhando nisso, Jane.

118
00:08:38,922 --> 00:08:41,382
Não, ele não disse nada.
Não teve tempo.

119
00:08:42,924 --> 00:08:45,291
Então não estamos nem perto
de saber quem sou?

120
00:08:46,926 --> 00:08:48,326
Não.

121
00:08:51,316 --> 00:08:52,771
Sinto muito, Jane.

122
00:08:55,714 --> 00:08:57,110
Vocês vão querer ver isso.

123
00:09:02,901 --> 00:09:04,896
Houve um assalto à joias
esta manhã.

124
00:09:04,897 --> 00:09:08,151
A maioria deles fugiu,
mas prenderam um assaltante.

125
00:09:08,152 --> 00:09:09,674
E o que isso
tem a ver conosco?

126
00:09:09,675 --> 00:09:11,753
O ladrão tem
uma tatuagem da Marinha.

127
00:09:11,754 --> 00:09:14,787
Muitos têm essa tatuagem,
a maioria delas nem faz parte.

128
00:09:14,788 --> 00:09:16,989
É verdade,
nenhuma é igual a outra.

129
00:09:16,990 --> 00:09:18,303
Sem design oficial.

130
00:09:18,304 --> 00:09:22,736
Só várias variações,
geralmente baseadas no tridente.

131
00:09:24,263 --> 00:09:28,487
Mas esse cara tem uma tatuagem
exatamente igual a da Jane.

132
00:09:35,753 --> 00:09:37,563
Aí está nossa chance.

133
00:09:38,896 --> 00:09:40,904
MESMO PADRÃO

134
00:09:44,781 --> 00:09:46,569
1ª Temporada | Episódio 03
-= Eight Slim Grins =-

135
00:09:46,570 --> 00:09:48,080
Legenda:
PsycoWave | Analu | ErosCohen

136
00:09:48,081 --> 00:09:49,598
Legenda:
CHaandde | SouthStar

137
00:09:49,599 --> 00:09:51,112
Legenda:
AlineMarin | IgoPH

138
00:09:51,113 --> 00:09:52,612
Revisão:
IgoPH

139
00:09:52,613 --> 00:09:54,434
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

140
00:10:02,677 --> 00:10:06,155
Senhora, estou procurando
pelo suspeito de roubo.

141
00:10:06,984 --> 00:10:08,284
É ele ali.

142
00:10:14,648 --> 00:10:16,354
Kurt Weller, FBI.

143
00:10:16,355 --> 00:10:18,988
Sargento Vasquez,
polícia de Nova York.

144
00:10:18,989 --> 00:10:20,385
Ele ainda está mal.

145
00:10:20,386 --> 00:10:22,198
Vão levá-lo de volta
para cirurgia.

146
00:10:22,764 --> 00:10:24,215
- Vocês assumirão isso?
- Não.

147
00:10:24,216 --> 00:10:26,013
Falaremos com ele
de outro assunto.

148
00:10:26,014 --> 00:10:27,719
- O que mais sabe dele?
- Pouco.

149
00:10:27,720 --> 00:10:30,221
Estou esperando pelas digitais.
Você o identificou?

150
00:10:30,222 --> 00:10:31,884
Não.
Ainda não.

151
00:10:31,885 --> 00:10:34,612
Ligue-me quando ele acordar.

152
00:10:34,613 --> 00:10:36,061
- Pode deixar.
- Obrigado.

153
00:10:38,446 --> 00:10:39,746
Ele não pode morrer.

154
00:10:40,900 --> 00:10:43,064
Procuraremos
pelo restante da equipe, Jane.

155
00:10:43,065 --> 00:10:45,927
Se ele te conhecia,
talvez os outros também.

156
00:10:45,928 --> 00:10:48,396
Espero que Reade e Zapata
estejam com mais sorte.

157
00:10:48,397 --> 00:10:50,252
Eles são conhecidos
como "Baleiros".

158
00:10:50,253 --> 00:10:53,159
- O quê?
- Por causa da máscara colorida.

159
00:10:53,160 --> 00:10:54,757
São um famoso
grupo de assalto.

160
00:10:54,758 --> 00:10:57,376
Interpol tem um arquivo
grande sobre eles.

161
00:10:57,377 --> 00:10:59,813
Eles invadiram joalherias
de todo os EUA,

162
00:10:59,814 --> 00:11:02,537
Paris, Mônaco,
Dubai, Hong Kong.

163
00:11:02,538 --> 00:11:05,880
Nos últimos 2 anos,
eles escaparam com US$ 7 milhões

164
00:11:05,881 --> 00:11:07,281
em joias
e metais preciosos.

165
00:11:07,282 --> 00:11:09,630
Esse arquivo
diz quem são eles?

166
00:11:09,631 --> 00:11:11,031
Não, eles são bons.

167
00:11:11,032 --> 00:11:13,969
Máscaras, sempre entram e saem
em menos de um minuto.

168
00:11:13,970 --> 00:11:16,519
- Até hoje.
- Eles se acharam demais.

169
00:11:16,520 --> 00:11:18,611
É disso que a testemunha
está falando.

170
00:11:18,612 --> 00:11:20,512
Já descobriu
quem é esse cara?

171
00:11:21,366 --> 00:11:22,666
Mais ou menos.

172
00:11:23,815 --> 00:11:26,977
As digitais voltaram.
Casey Robek.

173
00:11:26,978 --> 00:11:29,267
Passou bastante pela polícia
quando jovem.

174
00:11:29,268 --> 00:11:31,629
Criança rica, envolve-se
em vários problemas.

175
00:11:31,630 --> 00:11:33,396
Aos 18 anos,
ele foi diagnosticado

176
00:11:33,397 --> 00:11:35,634
com alta inteligência,
amoralidade total

177
00:11:35,635 --> 00:11:37,214
e violência inerente.

178
00:11:37,215 --> 00:11:38,802
Adivinhe quem o apanha.

179
00:11:39,364 --> 00:11:42,959
Alguém que pode adicionar
honra, coragem e compromisso.

180
00:11:42,960 --> 00:11:44,260
A Marinha o recrutou

181
00:11:44,261 --> 00:11:46,610
junto com o irmão dele, Travis,
e o amigo Omar,

182
00:11:46,611 --> 00:11:48,237
e eles sumiram por 10 meses.

183
00:11:48,238 --> 00:11:49,676
Não há nada
no arquivo deles.

184
00:11:49,677 --> 00:11:51,865
- Mais fantasmas.
- É. Até dois anos atrás.

185
00:11:51,866 --> 00:11:54,008
Todos foram dispensados.

186
00:11:54,009 --> 00:11:55,858
Foi há dois anos
que os "Baleiros"

187
00:11:55,859 --> 00:11:57,611
começaram a roubar
joalherias.

188
00:11:57,612 --> 00:11:59,325
Não é coincidência.

189
00:11:59,326 --> 00:12:02,739
Eles são das Forças Especiais.
Eles iriam se aposentar?

190
00:12:02,740 --> 00:12:05,171
Não. Eles usarão
as habilidades deles.

191
00:12:05,172 --> 00:12:06,722
Temos que achar
Travis e Omar.

192
00:12:06,723 --> 00:12:08,904
Se Casey conhecia Jane,
talvez eles conheçam.

193
00:12:09,898 --> 00:12:12,309
A Marinha via amoralidade
como um recurso?

194
00:12:12,310 --> 00:12:14,734
- Sim, o que quer dizer?
- Jane era da Marinha.

195
00:12:15,602 --> 00:12:17,373
Qual é o seu problema
com ela?

196
00:12:17,374 --> 00:12:18,683
Nós não a conhecemos.

197
00:12:18,684 --> 00:12:20,645
Confio em Weller,
e você também deveria.

198
00:12:20,646 --> 00:12:23,069
Diga-me quando uma vítima
foi convidada a participar

199
00:12:23,070 --> 00:12:24,770
da própria investigação
do FBI.

200
00:12:26,563 --> 00:12:27,863
É disso que estou falando.

201
00:12:30,903 --> 00:12:33,798
- São familiarizados com RAPC?
- Tipo a ração de cachorro?

202
00:12:33,799 --> 00:12:35,368
Não...

203
00:12:35,369 --> 00:12:38,040
Reconhecimento Automático
de Placa de Carro.

204
00:12:38,041 --> 00:12:40,998
Ele monitora câmeras de pedágio
e radares de estrada.

205
00:12:40,999 --> 00:12:43,116
É uma montanha de dados,
então...

206
00:12:43,117 --> 00:12:44,575
Comecei a procurar
por placas

207
00:12:44,576 --> 00:12:47,104
que tenham qualquer conexão
com nossos suspeitos,

208
00:12:47,105 --> 00:12:49,554
e eu achei uma.
Um modelo sedan

209
00:12:49,555 --> 00:12:52,174
que pertence a um dos primos
de Casey e Travis.

210
00:12:52,175 --> 00:12:54,037
De acordo
com o padrão normal,

211
00:12:54,038 --> 00:12:56,261
ele deveria estar
estacionado na Filadélfia,

212
00:12:56,262 --> 00:12:57,662
onde o primo trabalha.

213
00:12:58,242 --> 00:12:59,542
Mas onde está?

214
00:12:59,543 --> 00:13:02,166
Rodando aos arredores
de Nova York.

215
00:13:02,167 --> 00:13:04,351
Alguém acha
que é coincidência?

216
00:13:07,753 --> 00:13:09,175
Boa sincronia.

217
00:13:09,176 --> 00:13:10,476
Ele te reconheceu?

218
00:13:10,477 --> 00:13:11,977
Ele ainda está em cirurgia.

219
00:13:11,978 --> 00:13:14,873
Achamos que um suspeito
está em um shopping no Queens.

220
00:13:14,874 --> 00:13:16,819
Certo,
atualize-me no caminho.

221
00:13:32,169 --> 00:13:33,497
Eu deveria ter um desses?

222
00:13:34,414 --> 00:13:36,684
Você tem um.
Ali.

223
00:13:37,225 --> 00:13:38,850
Está anexado ao carro.

224
00:13:38,851 --> 00:13:40,381
Sim, você também.

225
00:13:40,382 --> 00:13:43,308
Certo, vocês dois,
há quantas lojas aqui?

226
00:13:43,309 --> 00:13:46,136
Iremos nos dividir
e verificar uma a uma.

227
00:13:46,137 --> 00:13:48,985
Jane, avise-nos se você o ver
no estacionamento.

228
00:13:54,573 --> 00:13:56,041
Jane, por favor.

229
00:13:56,042 --> 00:13:58,652
Acho que eu provei
que sou útil em ação, não?

230
00:13:59,461 --> 00:14:01,881
Já, sim.
É por isso que você está aqui.

231
00:14:01,882 --> 00:14:03,876
Então fique aqui
e fique em segurança.

232
00:14:03,877 --> 00:14:05,253
Vigie o estacionamento.

233
00:14:05,254 --> 00:14:06,554
- Não, eu posso...
- Jane,

234
00:14:06,555 --> 00:14:09,306
se quiser discutir
o seu papel no time, certo.

235
00:14:09,307 --> 00:14:10,880
Mas não aqui e nem agora.

236
00:14:10,881 --> 00:14:13,451
É importante que alguém
fique vigiando aqui fora.

237
00:14:14,982 --> 00:14:16,282
Obrigado.

238
00:14:20,744 --> 00:14:22,044
Ela tem um ponto.

239
00:14:22,045 --> 00:14:23,717
Sete lojas, três de nós.

240
00:14:25,210 --> 00:14:27,998
Zapata, direita.
Confira lá.

241
00:14:27,999 --> 00:14:30,599
Reade, a da esquerda.

242
00:14:31,340 --> 00:14:33,187
Confira uma
e depois a outra.

243
00:14:51,532 --> 00:14:53,548
<i>O que você e Mayfair
estavam conversando?</i>

244
00:15:22,994 --> 00:15:24,795
Aqui está, senhor.
Tenha um bom dia.

245
00:15:41,176 --> 00:15:43,109
Você tem celulares pré-pago?

246
00:15:43,110 --> 00:15:44,410
<i>Corredor três.</i>

247
00:16:12,673 --> 00:16:15,428
Calma, calma.
Eu só tenho algumas perguntas.

248
00:16:15,429 --> 00:16:16,729
Claro.

249
00:16:16,730 --> 00:16:18,062
Não, pare, espere!

250
00:16:29,294 --> 00:16:32,266
- Quem é você?
- Esperava que você me contasse.

251
00:16:32,267 --> 00:16:33,609
O quê?

252
00:16:43,493 --> 00:16:45,273
Beco dos fundos,
fiquem em posição.

253
00:16:48,365 --> 00:16:50,351
- Você está bem?
- Vai!

254
00:16:56,963 --> 00:16:59,120
- O que aconteceu?
- Ele pulou em mim.

255
00:16:59,488 --> 00:17:02,636
- Deveria ter nos chamado.
- Não, ele teria escapado.

256
00:17:03,040 --> 00:17:05,745
Ele conseguiu escapar.

257
00:17:06,188 --> 00:17:07,701
Nós o perdemos.

258
00:17:20,018 --> 00:17:22,547
- Você não confia em mim.
- Você não está facilitando.

259
00:17:22,548 --> 00:17:24,776
Se eu tivesse um rádio
ou uma arma...

260
00:17:24,777 --> 00:17:26,718
Se tivesse ficado no carro,
teria um rádio.

261
00:17:26,719 --> 00:17:28,901
Minha posição era ruim,
eu teria o perdido.

262
00:17:28,902 --> 00:17:30,773
Nunca teremos certeza,
não é?

263
00:17:31,247 --> 00:17:32,927
O que você e Mayfair
conversaram?

264
00:17:32,928 --> 00:17:34,657
- Como que é?
- Hoje de manhã.

265
00:17:35,129 --> 00:17:37,381
Estavam falando sobre meu caso,
não era?

266
00:17:37,382 --> 00:17:38,682
- Jane...
- Não.

267
00:17:38,683 --> 00:17:41,003
Como trabalharemos juntos
se você não confia em mim?

268
00:17:41,004 --> 00:17:42,346
Você não confia em mim.

269
00:17:42,347 --> 00:17:44,308
Acha que eu te deixei no carro
como punição?

270
00:17:44,309 --> 00:17:45,862
O que teria acontecido
com você

271
00:17:45,863 --> 00:17:47,990
se você se machucasse,
se eu lhe perdesse?

272
00:17:49,560 --> 00:17:51,661
Nós três trabalhamos juntos
por anos.

273
00:17:51,662 --> 00:17:54,040
Nós temos um ritmo
de como trabalhamos.

274
00:17:54,041 --> 00:17:56,817
Você saindo da linha
quebra esse ritmo.

275
00:17:56,818 --> 00:17:58,542
Quer que eu confie em você?

276
00:17:59,022 --> 00:18:00,895
Comece a ouvir
ao que eu digo.

277
00:18:00,896 --> 00:18:02,307
Faça por merecer.

278
00:18:03,477 --> 00:18:05,898
Entre no carro.
Agora.

279
00:18:14,603 --> 00:18:15,964
O que ele estava comprando?

280
00:18:15,965 --> 00:18:17,876
Antenas, um GPS, cabos,

281
00:18:17,877 --> 00:18:19,977
um tradutor de bolso
e celulares pré-pagos.

282
00:18:19,978 --> 00:18:21,284
Parece que vão fugir.

283
00:18:21,285 --> 00:18:22,860
Ou seja, não temos tempo.

284
00:18:22,861 --> 00:18:24,501
Não podemos perdê-lo.

285
00:18:24,502 --> 00:18:27,176
É a única pista que temos
para descobrir quem eu sou.

286
00:18:27,177 --> 00:18:29,111
Não fomos nós
que o perdemos.

287
00:18:29,112 --> 00:18:30,412
Já chega.

288
00:18:30,948 --> 00:18:32,694
Achei algo.

289
00:18:32,695 --> 00:18:37,091
Esse mulher veio dia sim,
dia não, nas últimas 2 semanas

290
00:18:37,092 --> 00:18:40,429
provando, olhando,
mas nunca comprou nada.

291
00:18:40,430 --> 00:18:42,069
Ela estava sondando.

292
00:18:42,070 --> 00:18:43,529
É o que eu acho.

293
00:18:43,530 --> 00:18:45,277
Alguma ideia de quem ela é?

294
00:18:45,278 --> 00:18:49,423
Nenhum dos suspeitos está
em rede social, obviamente.

295
00:18:49,424 --> 00:18:50,746
Mas os familiares estão.

296
00:18:50,747 --> 00:18:53,615
Fucei nas contas deles
e achei isso.

297
00:18:53,616 --> 00:18:54,923
É ela.

298
00:18:54,924 --> 00:18:56,961
Isabella Dechirico.

299
00:18:56,962 --> 00:18:58,678
Certeza
que pronunciei errado.

300
00:18:58,679 --> 00:19:00,631
É amiga
de uma prima do Omar.

301
00:19:00,632 --> 00:19:03,283
- Tem precedentes?
- Furto, agressão...

302
00:19:03,284 --> 00:19:05,292
Foi presa, mas nada sério.

303
00:19:05,293 --> 00:19:07,818
Por que eles mesmos
não verificaram o lugar?

304
00:19:07,819 --> 00:19:09,949
Iriam se destacar
entre a clientela.

305
00:19:09,950 --> 00:19:11,471
Mande uma moça bem vestida

306
00:19:11,472 --> 00:19:13,556
e mostrarão tudo
que ela pedir.

307
00:19:13,557 --> 00:19:15,745
Fazem isso sempre
em roubos planejados.

308
00:19:15,746 --> 00:19:17,582
Vamos pegá-la.
Onde ela mora?

309
00:19:17,583 --> 00:19:19,653
- Sunset Park.
- Mas estará trabalhando.

310
00:19:19,654 --> 00:19:21,061
Il Porto na rua Washington.

311
00:19:21,062 --> 00:19:22,710
Valeu.

312
00:19:22,711 --> 00:19:25,213
- Você fica aqui.
- Por quê?

313
00:19:25,214 --> 00:19:26,655
Porque nós damos conta.

314
00:19:34,857 --> 00:19:37,544
Achou algo nesse padrão?

315
00:19:37,545 --> 00:19:38,907
Ainda não.

316
00:19:39,229 --> 00:19:43,406
Alguns pontos
parecem um tom mais escuro.

317
00:19:43,407 --> 00:19:45,754
Procure por padrões,

318
00:19:45,755 --> 00:19:48,722
talvez algo em braile
ou código Morse.

319
00:19:51,689 --> 00:19:53,181
Só estávamos...

320
00:19:53,182 --> 00:19:54,882
Achei que você estava
com a equipe.

321
00:19:54,883 --> 00:19:57,828
Não, eles foram sem mim.

322
00:20:00,656 --> 00:20:02,661
Só estava tentando ajudar.

323
00:20:05,280 --> 00:20:07,424
Venha comigo.

324
00:20:07,425 --> 00:20:11,892
Não acho que seja por isso.

325
00:20:11,893 --> 00:20:14,327
É só que tudo isso é novo,

326
00:20:14,328 --> 00:20:15,890
estamos tentando
nos adaptar.

327
00:20:15,891 --> 00:20:18,995
E eu entendo isso,
mas isso está no meu corpo.

328
00:20:19,337 --> 00:20:21,509
Eu deveria estar lá com eles.

329
00:20:22,553 --> 00:20:25,172
- Sabe o que é um tangram?
- Não sei.

330
00:20:25,173 --> 00:20:27,722
É um quebra-cabeças

331
00:20:27,723 --> 00:20:31,157
composto por 7 peças
geométricas chatas.

332
00:20:31,158 --> 00:20:34,084
Ao juntá-las,
pode montar diversas formas.

333
00:20:34,510 --> 00:20:38,831
Essa equipe era uma forma
por muito tempo.

334
00:20:39,388 --> 00:20:41,276
E você é uma peça nova.

335
00:20:41,591 --> 00:20:45,961
Só estamos tentando descobrir
como você se encaixa.

336
00:20:46,265 --> 00:20:48,253
Mas vamos encontrar
nossa nova forma.

337
00:20:49,331 --> 00:20:51,491
Só vai levar um tempo.

338
00:20:54,536 --> 00:20:56,337
Por favor,
não posso voltar à cadeia.

339
00:20:56,338 --> 00:20:58,588
- Farei qualquer coisa.
- Diga o que você sabe

340
00:20:58,589 --> 00:21:00,306
e veremos
o que podemos fazer.

341
00:21:01,166 --> 00:21:03,373
Omar vinha sempre aqui.

342
00:21:03,374 --> 00:21:04,868
O primo dele
trabalhava aqui.

343
00:21:04,869 --> 00:21:07,624
Um dia conversamos
sobre eu já ter sido presa

344
00:21:07,625 --> 00:21:09,481
e ele me ofereceu
US$10 mil adiantado.

345
00:21:09,482 --> 00:21:11,229
E eu só precisava
sondar o lugar.

346
00:21:11,230 --> 00:21:12,820
Sabe, ver os seguranças

347
00:21:12,821 --> 00:21:15,367
e descobrir onde ficavam
as coisas caras.

348
00:21:15,368 --> 00:21:16,668
Podemos falar com a prima?

349
00:21:16,669 --> 00:21:18,463
Não, ela voltou ao Brasil.

350
00:21:18,464 --> 00:21:21,362
- E o resto da equipe dele?
- Não faço ideia.

351
00:21:21,363 --> 00:21:23,286
- Isabella...
- Eu não sei mesmo!

352
00:21:23,287 --> 00:21:25,761
Achei que não queria voltar
à prisão.

353
00:21:27,316 --> 00:21:28,766
Omar tem um barco.

354
00:21:28,767 --> 00:21:30,704
Ele disse
que me mostraria um dia.

355
00:21:30,705 --> 00:21:32,824
Acho que ele mora nele,
em Manhattan.

356
00:21:34,361 --> 00:21:35,710
Manhattan tem 3 marinas:

357
00:21:35,711 --> 00:21:40,293
North Cove, Surfside 3
e Boat Basin na 79ª rua.

358
00:21:40,294 --> 00:21:43,182
Nenhuma têm um barco
registrado em nome do Omar.

359
00:21:43,183 --> 00:21:44,583
Poderia estar em outro nome.

360
00:21:44,584 --> 00:21:46,619
Avisei à Guarda Costeira
para verificarem

361
00:21:46,620 --> 00:21:48,486
todos rumando
para águas internacionais.

362
00:21:48,487 --> 00:21:51,571
Pedi ajuda da polícia para irmos
às 3 marinas ao mesmo tempo.

363
00:21:51,572 --> 00:21:52,872
Bom trabalho.

364
00:21:54,449 --> 00:21:56,548
- Weller.
- É o Vasquez.

365
00:21:56,932 --> 00:21:59,293
Nosso amigo saiu da cirurgia
e está acordado.

366
00:21:59,294 --> 00:22:00,594
Pensei em avisar.

367
00:22:00,595 --> 00:22:03,499
Estamos indo.
Casey está consciente.

368
00:22:03,500 --> 00:22:05,885
Precisamos ir e ver
se ele me reconhece.

369
00:22:05,886 --> 00:22:08,053
Vocês, vão às marinas
e me informem depois.

370
00:22:08,054 --> 00:22:09,521
Levarei Jane ao hospital.

371
00:22:10,179 --> 00:22:12,512
- Weller.
- O quê?

372
00:22:13,656 --> 00:22:16,583
Desculpe, mas acho melhor
eu levar a Jane ao hospital

373
00:22:16,584 --> 00:22:18,060
e você ir às marinas.

374
00:22:19,469 --> 00:22:20,769
Por quê?

375
00:22:21,290 --> 00:22:23,590
Você parece meio apegado.

376
00:22:24,026 --> 00:22:25,755
- Estou bem.
- Não está.

377
00:22:25,756 --> 00:22:27,348
Não quando é sobre a Jane.

378
00:22:33,925 --> 00:22:35,225
Você está errado.

379
00:22:35,226 --> 00:22:37,950
Com todo o respeito,
não acho que estou.

380
00:22:40,209 --> 00:22:42,824
Verifique às marinas,
me informe depois.

381
00:22:42,825 --> 00:22:45,191
- Kurt...
- É uma ordem.

382
00:22:57,259 --> 00:22:59,559
- Encontramos uma!
- Bateu com o banco de dados?

383
00:22:59,560 --> 00:23:01,310
Ótimo!
O quê? Onde?

384
00:23:04,833 --> 00:23:07,558
Logo acima
do cotovelo direito da Jane.

385
00:23:07,559 --> 00:23:09,572
"Z8189..."

386
00:23:09,573 --> 00:23:11,314
É um caso do FBI.

387
00:23:11,635 --> 00:23:14,303
- Solicite os arquivos.
- Não tenho permissão.

388
00:23:14,304 --> 00:23:16,326
Certo,
deixe eu dar uma olhada.

389
00:23:26,968 --> 00:23:28,940
Preciso
de uma cópia impressa.

390
00:23:36,149 --> 00:23:37,926
Uma tatuagem
apareceu no banco de dados.

391
00:23:37,927 --> 00:23:39,300
O quê?

392
00:23:39,301 --> 00:23:40,935
O código de um caso do FBI.

393
00:23:40,936 --> 00:23:42,754
Não sei
como não tinha visto.

394
00:23:43,605 --> 00:23:45,277
Grande parte está bloqueada,

395
00:23:45,278 --> 00:23:48,504
mas parece ter a ver
com Saul Guerrero,

396
00:23:48,505 --> 00:23:50,301
líder da gangue
Nuestra Sangue.

397
00:23:50,302 --> 00:23:52,759
Você foi a responsável
pelo caso.

398
00:23:52,760 --> 00:23:54,229
Lembra-se dele?

399
00:23:54,230 --> 00:23:56,026
Darei uma olhada.

400
00:24:00,131 --> 00:24:03,217
- Depois.
- Tudo bem.

401
00:24:03,218 --> 00:24:06,687
Só me avise...
Entendi.

402
00:24:16,595 --> 00:24:18,165
Doutor,
tudo bem se entrarmos?

403
00:24:18,166 --> 00:24:20,064
Claro.
Ele ainda está bem frágil.

404
00:24:20,065 --> 00:24:21,599
Não consegue
ficar consciente.

405
00:24:21,600 --> 00:24:22,991
Podemos falar com ele?

406
00:24:22,992 --> 00:24:24,674
Ele está entubado.

407
00:24:24,675 --> 00:24:27,936
Mas, quando estiver acordado,
pode se comunicar por sinais.

408
00:24:27,937 --> 00:24:30,200
Sentem-se, pode demorar.

409
00:24:31,727 --> 00:24:33,027
Obrigado.

410
00:24:48,026 --> 00:24:49,402
Se eu tivesse uma arma...

411
00:24:49,403 --> 00:24:50,933
Não vou te dar uma arma,
Jane.

412
00:24:50,934 --> 00:24:52,559
O que mais
tenho que fazer...

413
00:24:52,560 --> 00:24:55,096
Pode começar me contando
o que o barbudo te disse.

414
00:24:55,097 --> 00:24:56,745
E pode parar
de esconder informações

415
00:24:56,746 --> 00:24:58,046
sobre o meu caso.

416
00:25:06,522 --> 00:25:08,253
Ele disse:
"Não confie neles".

417
00:25:08,254 --> 00:25:10,410
- Não confiar em quem?
- Não sei.

418
00:25:10,411 --> 00:25:12,285
Fiquei o dia todo
tentando descobrir.

419
00:25:13,275 --> 00:25:15,052
Acha que ele estava falando
sobre nós?

420
00:25:15,053 --> 00:25:16,356
Não sei.

421
00:25:18,155 --> 00:25:20,379
Sobre o que você e Mayfair
estavam conversando?

422
00:25:21,397 --> 00:25:24,238
Eu te falei.
Era outro caso.

423
00:25:28,586 --> 00:25:29,910
O que é isso?

424
00:25:34,929 --> 00:25:36,383
Onde ele está?

425
00:25:36,384 --> 00:25:38,376
Eles o transferiram
para outro hospital.

426
00:25:40,237 --> 00:25:42,121
Queremos Casey Robek!

427
00:25:42,122 --> 00:25:44,668
Ninguém dê uma de herói.
Isso acabará logo.

428
00:25:49,957 --> 00:25:51,457
Sem sinal.

429
00:25:57,610 --> 00:25:58,913
Linha cortada.

430
00:25:58,914 --> 00:26:00,533
Era isso
que Travis estava fazendo.

431
00:26:00,534 --> 00:26:02,254
Comprando peças
para um bloqueador.

432
00:26:02,255 --> 00:26:04,960
- Um bloqueador?
- Corta os sinais de telefone.

433
00:26:06,104 --> 00:26:07,465
Ele cortou
a linha principal,

434
00:26:07,466 --> 00:26:09,396
então não podemos
pedir reforços.

435
00:26:09,397 --> 00:26:10,897
Estamos sozinhos.

436
00:26:23,364 --> 00:26:26,008
Quatro homens saíram do elevador
e atiraram em um policial!

437
00:26:26,009 --> 00:26:27,778
Tentei os telefones,
mas eles cortaram.

438
00:26:27,779 --> 00:26:29,352
Quero que junte
quantos puder

439
00:26:29,353 --> 00:26:31,842
e coloque-os em quartos
e tranque as portas, certo?

440
00:26:31,843 --> 00:26:33,532
Esses caras
não vieram matar ninguém.

441
00:26:33,533 --> 00:26:35,993
Estão aqui só por uma coisa.
Ele.

442
00:26:41,623 --> 00:26:43,391
Quarto 606.

443
00:27:08,816 --> 00:27:10,871
Espalhem-se
e procurem nesse andar.

444
00:27:10,872 --> 00:27:13,666
- Isso foi uma péssima ideia.
- Não o deixarei ir pra cadeia!

445
00:27:13,667 --> 00:27:15,641
Não temos tempo
de procurar cada quarto.

446
00:27:15,642 --> 00:27:17,143
Eventualmente,
a polícia chegará.

447
00:27:17,144 --> 00:27:18,599
Isso não é uma opção!

448
00:27:29,603 --> 00:27:31,680
Pronto.

449
00:27:31,681 --> 00:27:33,622
- Vou até lá.
- O quê?

450
00:27:33,623 --> 00:27:35,857
Você devia ficar aqui,
caso o Casey acorde.

451
00:27:36,392 --> 00:27:38,375
- Vou afastá-los.
- O que você está fazendo?

452
00:27:38,376 --> 00:27:39,869
Você está certa,
precisa da arma.

453
00:27:39,870 --> 00:27:41,825
- E você?
- Não se preocupe comigo.

454
00:27:41,826 --> 00:27:43,126
Pegarei outra.

455
00:28:24,807 --> 00:28:27,003
- O que havia nisso?
- Não faço ideia.

456
00:28:36,440 --> 00:28:38,590
Não.
Calma.

457
00:28:38,591 --> 00:28:42,022
Você acabou de fazer cirurgia.
Precisa disso para respirar.

458
00:28:42,023 --> 00:28:43,323
Casey, ouça.

459
00:28:44,161 --> 00:28:45,629
Você me reconhece?

460
00:28:50,829 --> 00:28:52,594
Como nos conhecemos...

461
00:29:00,870 --> 00:29:02,615
Temos companhia!

462
00:29:53,354 --> 00:29:56,844
Quero saber
de onde você me conhece.

463
00:29:59,118 --> 00:30:00,418
Weller.

464
00:30:15,426 --> 00:30:16,926
Devagar, devagar.

465
00:30:18,127 --> 00:30:19,427
Onde ele está?

466
00:30:23,384 --> 00:30:24,835
Prepare-se.

467
00:30:32,107 --> 00:30:33,407
Você está bem?

468
00:30:33,728 --> 00:30:35,822
Já estive melhor.
E você?

469
00:30:35,823 --> 00:30:37,230
Peguei Omar.

470
00:30:37,231 --> 00:30:39,257
Sim, peguei um deles
em algum lugar aqui.

471
00:30:39,708 --> 00:30:41,973
- Quem sobrou?
- O irmão.

472
00:30:41,974 --> 00:30:43,757
Devemos recuar,
proteger Casey.

473
00:31:06,097 --> 00:31:09,165
A emergência recebeu um alerta
de tiros no hospital St. Joseph.

474
00:31:09,166 --> 00:31:10,466
O quê?

475
00:31:10,467 --> 00:31:13,441
Ligue para Reade e Zapata,
peça para me encontrarem lá.

476
00:31:14,644 --> 00:31:16,716
- Vamos, mexam-se!
- Seu amigo não está bem.

477
00:31:16,717 --> 00:31:20,278
- Ele precisa ficar no hospital.
- É meu irmão. Ele vai comigo.

478
00:31:20,279 --> 00:31:21,679
Entrem, agora!

479
00:31:32,791 --> 00:31:34,622
Escadas ficam por aqui.
Venha comigo.

480
00:31:36,973 --> 00:31:38,273
Dê-me seu jaleco.

481
00:31:39,624 --> 00:31:41,024
Vamos, o jaleco!

482
00:31:41,734 --> 00:31:44,022
Seu irmão precisa
de cuidados intensivos

483
00:31:44,023 --> 00:31:45,323
que você não pode dar.

484
00:31:45,324 --> 00:31:47,082
Se você tirá-lo daqui
ele vai morrer.

485
00:31:47,083 --> 00:31:48,718
- Por isso você vai junto.
- O quê?

486
00:31:48,719 --> 00:31:51,515
Você o mantém vivo,
eu te mantenho vivo. Entendido?

487
00:31:57,082 --> 00:31:59,950
- Tiros disparados na UTI.
- E ainda não achamos Weller.

488
00:31:59,951 --> 00:32:02,818
Parece que usaram bloqueadores.
Assim não alcançamos o celular.

489
00:32:02,819 --> 00:32:04,121
O ESU está longe?

490
00:32:04,122 --> 00:32:05,476
10 minutos.
Devemos entrar já.

491
00:32:05,477 --> 00:32:08,374
Não podemos ir no escuro.
Vamos esperar pelo ESU.

492
00:32:19,871 --> 00:32:22,489
Tente correr ou atrair atenção
de qualquer forma

493
00:32:22,490 --> 00:32:24,554
e será o primeiro a morreu,
está claro?

494
00:32:35,621 --> 00:32:37,119
Ali, uma ambulância.

495
00:32:42,494 --> 00:32:44,214
- Volte.
- O quê?

496
00:32:47,081 --> 00:32:48,381
Volte para dentro.

497
00:32:50,537 --> 00:32:51,837
Volte aqui!

498
00:33:02,693 --> 00:33:04,013
FBI!

499
00:33:04,014 --> 00:33:05,939
Mãos para cima
e fique de joelhos!

500
00:33:11,622 --> 00:33:12,957
Não faça isso.

501
00:33:12,958 --> 00:33:15,305
Mãos para cima
e fique de joelhos.

502
00:33:15,306 --> 00:33:16,706
Vou atirar em você.

503
00:33:18,905 --> 00:33:20,205
Desculpe.

504
00:33:21,200 --> 00:33:23,473
Não deveria ter te atraído
para isso de novo.

505
00:33:24,035 --> 00:33:25,335
Eu só...

506
00:33:25,966 --> 00:33:27,266
Lamento.

507
00:33:31,628 --> 00:33:34,343
Casey...
Casey, fique comigo!

508
00:33:35,581 --> 00:33:36,881
Precisamos de um médico!

509
00:33:36,882 --> 00:33:38,182
Travis...

510
00:33:38,550 --> 00:33:41,218
Onde está Travis?
Ele está bem?

511
00:33:41,219 --> 00:33:42,664
Não sei.

512
00:33:42,665 --> 00:33:44,174
Ele voltou.

513
00:33:44,475 --> 00:33:46,406
Ele voltou por mim.

514
00:33:46,407 --> 00:33:48,648
Casey, olhe para mim.

515
00:33:49,294 --> 00:33:51,905
Precisamos de um médico!
Agora!

516
00:33:52,206 --> 00:33:54,447
Você me reconheceu mais cedo,
não é?

517
00:33:55,199 --> 00:33:57,001
Ele está morto?

518
00:33:57,002 --> 00:33:58,961
Casey,
de onde você me conhece?

519
00:33:59,571 --> 00:34:01,889
Você não se lembra?

520
00:34:03,008 --> 00:34:04,375
Não.

521
00:34:04,376 --> 00:34:06,370
Não.
Quem sou eu, Casey?

522
00:34:09,848 --> 00:34:11,148
O quê?

523
00:34:12,784 --> 00:34:14,087
O que você disse?

524
00:34:16,354 --> 00:34:18,703
Orion.

525
00:34:30,645 --> 00:34:31,945
Ele se foi.

526
00:34:33,243 --> 00:34:34,643
Sinto muito, Jane.

527
00:34:43,176 --> 00:34:44,576
Você está bem?

528
00:34:45,477 --> 00:34:46,777
Estamos bem.

529
00:34:46,778 --> 00:34:48,333
Quero vocês dois
sendo checados.

530
00:34:48,334 --> 00:34:50,533
Vamos coordenar com o DPNY.

531
00:34:59,431 --> 00:35:01,312
Sinto muito mesmo, Jane.

532
00:35:05,363 --> 00:35:08,502
Toda vez que chegamos perto
de algo real,

533
00:35:08,503 --> 00:35:10,914
foge pelos meus dedos.

534
00:35:17,182 --> 00:35:18,730
Temos uma teoria...

535
00:35:19,355 --> 00:35:20,802
Sobre quem você talvez seja.

536
00:35:23,321 --> 00:35:25,991
E queríamos esperar
os testes de DNA

537
00:35:26,786 --> 00:35:28,375
antes de te falar.

538
00:35:29,727 --> 00:35:31,027
Quem?

539
00:35:32,357 --> 00:35:33,796
Quando eu tinha 10 anos,

540
00:35:34,362 --> 00:35:36,089
minha vizinha desapareceu.

541
00:35:36,870 --> 00:35:38,405
Ela nunca foi encontrada.

542
00:35:39,404 --> 00:35:41,134
O nome dela era Taylor Shaw.

543
00:35:44,800 --> 00:35:46,263
Vocês têm a mesma idade.

544
00:35:47,446 --> 00:35:49,111
Vocês têm os mesmos olhos.

545
00:35:50,315 --> 00:35:52,442
A mesma cicatriz no pescoço.

546
00:35:53,518 --> 00:35:57,029
E meu nome
tatuada nas suas costas...

547
00:35:59,358 --> 00:36:01,108
Você acha que sou Taylor?

548
00:36:05,374 --> 00:36:07,332
Pode confiar em mim, Jane.

549
00:36:08,070 --> 00:36:10,254
Procurei por você
a minha vida toda.

550
00:36:32,756 --> 00:36:34,595
"Orion" é tudo
o que ele disse?

551
00:36:34,596 --> 00:36:36,914
- Isso mesmo.
- Alguma ideia?

552
00:36:36,915 --> 00:36:40,107
É um nome, uma constelação,
uma cidade e um mito.

553
00:36:40,108 --> 00:36:41,636
É muito vago.

554
00:36:41,637 --> 00:36:43,234
Tem certeza
de que ele a reconheceu?

555
00:36:43,235 --> 00:36:45,942
Pareceu que sim,
mas ele estava apagado.

556
00:36:46,204 --> 00:36:48,199
Então "Orion"
pode não ser nada.

557
00:36:48,200 --> 00:36:50,047
Alguma informação
sobre quem atacou Jane?

558
00:36:50,048 --> 00:36:52,058
Não,
parece um beco sem saída.

559
00:36:52,059 --> 00:36:56,547
Queria saber algo com certeza
nesse caso pelo menos uma vez.

560
00:36:56,548 --> 00:36:58,159
Sei de algo com certeza.

561
00:36:58,520 --> 00:37:00,545
Jane é uma boa agente.

562
00:37:00,929 --> 00:37:04,171
Precisamos entrar em acordo
sobre o papel dela aqui.

563
00:37:04,172 --> 00:37:07,308
Tomar essas decisões na pressa
não tem sido uma boa ideia.

564
00:37:23,563 --> 00:37:25,057
Estou em apuros?

565
00:37:25,058 --> 00:37:26,460
Foi um dia difícil.

566
00:37:26,461 --> 00:37:28,973
Não imagino
como deve ser para você.

567
00:37:28,974 --> 00:37:32,274
Quero te agradecer
pela sua ajuda nesses casos.

568
00:37:32,275 --> 00:37:35,587
Mas, a partir de agora,
preciso rever seu papel.

569
00:37:35,588 --> 00:37:37,583
- O quê?
- As tatuagens estão nos levando

570
00:37:37,584 --> 00:37:40,170
a lugares
extremamente perigosos.

571
00:37:40,171 --> 00:37:42,858
- Posso cuidar de mim mesma.
- Achamos melhor...

572
00:37:42,859 --> 00:37:44,618
Não acredito
que estão fazendo isso.

573
00:37:44,619 --> 00:37:46,345
Se você estiver armada.

574
00:37:47,711 --> 00:37:50,583
Você vai precisar passar
por uma certificação de campo.

575
00:37:50,584 --> 00:37:53,911
Mas não será um problema
pelo que eu ouvi.

576
00:37:56,816 --> 00:37:58,130
Estou na equipe?

577
00:37:58,131 --> 00:38:02,146
Os agentes especiais Weller,
Zapata e Reade insistiram.

578
00:38:02,514 --> 00:38:05,772
Ainda não sabemos
o que aconteceu com você,

579
00:38:05,773 --> 00:38:08,732
mas você precisa fazer parte
da descoberta.

580
00:38:10,652 --> 00:38:12,290
Não sei o que dizer.

581
00:38:12,291 --> 00:38:13,907
Eles confiam em você.

582
00:38:15,058 --> 00:38:16,775
Então eu confio em você.

583
00:38:29,598 --> 00:38:30,935
Obrigada.

584
00:38:31,555 --> 00:38:32,881
Sem problema.

585
00:38:32,882 --> 00:38:35,085
Tenho tantas perguntas
sobre Taylor.

586
00:38:35,086 --> 00:38:36,702
Desculpe.

587
00:38:36,703 --> 00:38:38,617
Posso falar com você
rapidinho?

588
00:38:39,526 --> 00:38:41,111
E aí?

589
00:38:41,735 --> 00:38:43,096
Você sabe.

590
00:38:43,097 --> 00:38:44,591
O que a gente estava...

591
00:38:44,592 --> 00:38:46,354
- O resultado...
- Eu disse a ela.

592
00:38:49,580 --> 00:38:51,915
- Tudo bem.
- Venha aqui.

593
00:38:51,916 --> 00:38:54,376
Testamos seu DNA

594
00:38:54,377 --> 00:38:56,777
para ver se combina
com o DNA da Taylor.

595
00:38:58,754 --> 00:39:00,271
Você tem os resultados?

596
00:39:00,980 --> 00:39:02,400
Tenho.

597
00:39:05,349 --> 00:39:06,693
Tem certeza
de que devemos...

598
00:39:06,694 --> 00:39:08,020
Não sei as regras para isso.

599
00:39:08,021 --> 00:39:11,038
Tudo bem.
Pode dizer.

600
00:39:11,403 --> 00:39:12,753
Eles combinam.

601
00:39:12,754 --> 00:39:16,399
Testei 3 vezes
com diferentes amostras.

602
00:39:17,423 --> 00:39:19,456
Você é Taylor Shaw.

603
00:39:53,481 --> 00:39:55,641
Não deveríamos
nos encontrar assim.

604
00:39:55,642 --> 00:39:57,641
Concordamos em manter
uma distância.

605
00:39:57,642 --> 00:39:58,957
Achei que era importante.

606
00:39:58,958 --> 00:40:00,553
Você olhou o arquivo?

607
00:40:01,362 --> 00:40:02,849
Olhei.

608
00:40:02,850 --> 00:40:07,011
A sua Jane Doe
é preocupante.

609
00:40:07,012 --> 00:40:10,312
Estou quase certa
de que quem fez isso com Jane

610
00:40:10,313 --> 00:40:12,094
sabe sobre Daylight.

611
00:40:12,095 --> 00:40:15,326
Se está convencida,
por que ela ainda está viva?

612
00:40:15,327 --> 00:40:16,682
Não ouvi isso.

613
00:40:16,683 --> 00:40:18,457
Se a garota sabe
sobre Daylight,

614
00:40:18,458 --> 00:40:20,020
ela precisa desaparecer.

615
00:40:20,021 --> 00:40:22,980
Você não entende.
Ela não sabe de nada.

616
00:40:22,981 --> 00:40:24,396
Quem fez isso com ela

617
00:40:24,397 --> 00:40:26,209
criou um insano
mapa do tesouro.

618
00:40:26,210 --> 00:40:28,039
Estou preocupada com eles.

619
00:40:28,040 --> 00:40:31,157
- Sabe quem eles são?
- Ainda não.

620
00:40:31,158 --> 00:40:33,870
Devemos cuidar do problema
que conhecemos.

621
00:40:33,871 --> 00:40:35,545
- Não.
- Sempre fui um cara

622
00:40:35,546 --> 00:40:38,405
que segue "melhor prevenir
do que remediar".

623
00:40:38,406 --> 00:40:40,796
As tatuagens
já estão no sistema.

624
00:40:40,797 --> 00:40:42,413
Matá-la
não vai desfazer isso.

625
00:40:42,414 --> 00:40:45,526
Só vai ser pior,
atrair mais atenção para o caso.

626
00:40:47,654 --> 00:40:49,246
Estou cuidando da situação.

627
00:40:49,247 --> 00:40:51,687
- Só achei que deveria saber.
- E achou certo.

628
00:40:51,688 --> 00:40:55,150
Se ela tem informações no corpo
sobre Daylight,

629
00:40:55,151 --> 00:40:58,063
então nós estamos
com sérios problemas.

630
00:40:59,280 --> 00:41:02,119
Só 4 pessoas no mundo
sabiam da operação

631
00:41:02,120 --> 00:41:04,826
e uma delas já está morta.

632
00:41:06,793 --> 00:41:11,097
Não cuide da situação.
Faça-a desaparecer.

633
00:41:17,395 --> 00:41:19,671
www.insubs.com

