1
00:00:21,156 --> 00:00:24,743
<b>www.subsfactory.it presenta</b>

2
00:00:24,853 --> 00:00:27,870
<b>Lewis - 9x01</b>

3
00:00:27,871 --> 00:00:30,971
<b>Traduzione: Varaita, McC,
Miahu, virginia, Slowly</b>

4
00:00:31,000 --> 00:00:32,870
Che schifo!

5
00:00:32,883 --> 00:00:34,234
La polizia sta arrivando.

6
00:00:34,735 --> 00:00:37,535
<b>Revisione: Paulanna</b>

7
00:01:08,664 --> 00:01:13,068
Nell'epoca Vittoriana, come sappiamo,
erano ossessionati dalla morte,

8
00:01:13,445 --> 00:01:17,842
e questa ossessione ha condizionato
il loro atteggiamento verso la natura.

9
00:01:19,032 --> 00:01:22,992
Preservando la natura
attraverso l'arte della tassidermia,

10
00:01:22,993 --> 00:01:26,772
sono stati in grado di creare
l'illusione di immortalità,

11
00:01:27,066 --> 00:01:30,483
per convincere se stessi
di poter tenere lontano il cambiamento.

12
00:01:31,007 --> 00:01:32,642
Si sente bene, Philip?

13
00:01:33,318 --> 00:01:35,182
E' questa maledetta che si incastra sempre.

14
00:01:35,672 --> 00:01:37,891
La sua stanza è quaggiù, vero?

15
00:01:38,332 --> 00:01:39,512
Diamo un'occhiata?

16
00:01:41,543 --> 00:01:42,870
Facciamo un patto.

17
00:01:43,567 --> 00:01:44,977
Lei si veste...

18
00:01:45,721 --> 00:01:47,673
e io le preparo una tazza di tè.

19
00:02:07,800 --> 00:02:11,505
Ma ciò che veramente catturava
la fantasia dei Vittoriani

20
00:02:11,593 --> 00:02:13,738
era il grottesco...

21
00:02:14,449 --> 00:02:18,278
l'essere deforme, lo scherzo della natura.

22
00:02:19,271 --> 00:02:21,830
Gli scienziati erano affascinati
dalla teratologia,

23
00:02:21,831 --> 00:02:25,408
che è letteralmente lo studio dei mostri.

24
00:02:39,311 --> 00:02:40,584
Talika, scusa se insisto,

25
00:02:40,585 --> 00:02:43,151
ma stiamo disponendo le luci,
e ci serve l'ultimo pezzo.

26
00:02:43,152 --> 00:02:45,281
Sembra veramente spettacolare.

27
00:02:45,560 --> 00:02:46,879
E' venuto proprio bene.

28
00:02:47,373 --> 00:02:49,355
Va bene, chiamami. Ciao.

29
00:02:53,313 --> 00:02:54,537
Sì, lo so.

30
00:02:57,680 --> 00:03:00,635
Ogni cultura ha i suoi mostri...

31
00:03:00,824 --> 00:03:02,356
i suoi scherzi della natura,

32
00:03:02,371 --> 00:03:04,396
le sue deviazioni dalla normalità.

33
00:03:05,106 --> 00:03:06,618
Forse ne abbiamo bisogno,

34
00:03:06,795 --> 00:03:12,532
perché senza queste deviazioni,
come potremmo definire noi stessi?

35
00:03:57,947 --> 00:03:59,572
Hai espresso un desiderio?

36
00:03:59,777 --> 00:04:00,832
Sì.

37
00:04:01,009 --> 00:04:04,059
Prevedeva del gin ed una fetta di limone,
ma invece...

38
00:04:09,767 --> 00:04:13,926
Maddox dice che è stato trovato
da un gruppo di studenti di archeologia.

39
00:04:13,927 --> 00:04:16,282
Zavorrato e avvolto in queste buste.

40
00:04:16,283 --> 00:04:18,475
Non erano proprio i resti Vichinghi
che cercavano.

41
00:04:18,595 --> 00:04:19,756
Quanto è recente?

42
00:04:19,824 --> 00:04:21,611
Non ne sono ancora sicura...

43
00:04:21,612 --> 00:04:24,402
ma direi che provengono tutti
dallo stesso corpo, un maschio adulto.

44
00:04:24,416 --> 00:04:25,941
Qualche idea di come sia morto?

45
00:04:26,323 --> 00:04:31,304
C'è una frattura cranica depressa
senza formazione di callo osseo

46
00:04:31,305 --> 00:04:32,961
e svariate ossa rotte.

47
00:04:33,208 --> 00:04:34,239
Allora un pestaggio?

48
00:04:34,240 --> 00:04:37,439
Non è detto, le fratture potrebbero essere
posteriori al decesso,

49
00:04:37,440 --> 00:04:39,372
quando hanno buttato il corpo nel pozzo,

50
00:04:39,373 --> 00:04:40,888
e in quel caso bisogna cercare...

51
00:04:40,889 --> 00:04:42,861
qualsiasi cosa che non lasci
tracce sullo scheletro.

52
00:04:42,862 --> 00:04:45,233
E non hai nessuna idea di
quanto tempo è stato nel pozzo?

53
00:04:45,234 --> 00:04:47,808
Robbie, sono arrivata qui
venti minuti prima di te.

54
00:04:47,815 --> 00:04:49,689
Sono una patologa, non un'indovina.

55
00:04:51,298 --> 00:04:52,371
Capo?

56
00:04:52,590 --> 00:04:54,307
Ho parlato con il municipio.

57
00:04:54,308 --> 00:04:57,519
Quelle buste da riciclaggio
sono in uso dal maggio del 2012,

58
00:04:57,520 --> 00:04:58,987
quindi se il corpo vi era avvolto,

59
00:04:58,988 --> 00:05:00,634
è qui da non più di tre anni.

60
00:05:00,635 --> 00:05:01,723
Visto?

61
00:05:01,921 --> 00:05:04,159
Ho sempre detto che la patologia
è sopravvalutata.

62
00:05:04,766 --> 00:05:06,670
Devo chiamare l'Ispettore Hathaway?

63
00:05:06,904 --> 00:05:08,817
No, lasci che si goda
la sua settimana di ferie.

64
00:05:08,818 --> 00:05:09,839
Starà facendo...

65
00:05:10,560 --> 00:05:12,465
qualsiasi cosa che fa di solito James.

66
00:05:12,968 --> 00:05:14,991
Un rave party a Magaluf, suppongo.

67
00:06:00,311 --> 00:06:02,405
Mi spiace di averci messo tanto, io...

68
00:06:03,440 --> 00:06:05,217
ho fatto ingrandire queste foto.

69
00:06:06,537 --> 00:06:07,612
E'...

70
00:06:10,160 --> 00:06:11,585
Ma che gentile.

71
00:06:12,357 --> 00:06:13,724
A proposito, io sono Philip.

72
00:06:14,117 --> 00:06:15,246
Philip Hathaway.

73
00:06:16,448 --> 00:06:18,254
Sono io, papà. James.

74
00:06:19,822 --> 00:06:21,412
Sì, ma certo.

75
00:06:21,887 --> 00:06:23,053
Oh, povero me.

76
00:06:24,166 --> 00:06:27,196
Spero che tua madre abbia visto
quei capelli. Odia quando li tagli corti.

77
00:06:28,421 --> 00:06:30,314
Papà, la mamma è morta dodici anni fa.

78
00:06:33,480 --> 00:06:34,939
Mandatelo via.

79
00:06:36,303 --> 00:06:38,141
- Mandatelo via di qui!
- Philip!

80
00:06:38,434 --> 00:06:39,598
Si sente bene?

81
00:06:43,551 --> 00:06:46,110
Signore e signori,
posso avere la vostra attenzione?

82
00:06:46,111 --> 00:06:48,799
Grazie. Sono Sean Wilkinson,

83
00:06:48,800 --> 00:06:52,550
e sono molto lieto
di presentarvi l'artista. Dunque...

84
00:06:53,133 --> 00:06:55,466
lasciatemi solo dire
che sono veramente emozionato

85
00:06:55,467 --> 00:06:58,391
di collaborare con un talento
così originale...

86
00:06:58,720 --> 00:06:59,938
Talika Desai.

87
00:07:02,945 --> 00:07:04,548
Grazie a tutti.

88
00:07:04,604 --> 00:07:05,640
Allora...

89
00:07:05,785 --> 00:07:07,984
questo è il pezzo principale.

90
00:07:12,323 --> 00:07:14,929
E' imbalsamazione combinata
con l'arte del mezzo televisivo,

91
00:07:14,930 --> 00:07:17,155
e il titolo è "Uno per il cordoglio".

92
00:07:17,651 --> 00:07:18,725
Spero vi piaccia.

93
00:07:19,460 --> 00:07:20,585
Le tende, per favore.

94
00:07:54,809 --> 00:07:55,905
Ollie!

95
00:07:56,242 --> 00:07:57,505
E' l'ora del selfie!

96
00:07:58,043 --> 00:07:59,130
Sorridi!

97
00:08:00,678 --> 00:08:02,055
Diamo un'occhiata.

98
00:08:08,007 --> 00:08:09,177
Oddio.

99
00:08:09,457 --> 00:08:10,457
Tal!

100
00:08:10,458 --> 00:08:12,086
Lui è Ollie,

101
00:08:12,182 --> 00:08:14,310
studia legge all'Hamilton College.

102
00:08:14,618 --> 00:08:15,937
Ollie, mia sorella.

103
00:08:16,341 --> 00:08:17,498
Lieto di conoscerti.

104
00:08:17,570 --> 00:08:18,741
Conosci Sean?

105
00:08:20,083 --> 00:08:21,485
E' tutto molto...

106
00:08:21,909 --> 00:08:22,950
interessante.

107
00:08:23,101 --> 00:08:24,163
Diverso.

108
00:08:27,148 --> 00:08:29,115
Ora che sei famosa, fammi un autografo.

109
00:08:29,116 --> 00:08:30,728
Lo sai che non ha senso, vero?

110
00:08:31,204 --> 00:08:32,344
E' per il mio vlog.

111
00:08:32,345 --> 00:08:34,253
Non devi metterlo in rete.

112
00:08:58,463 --> 00:09:00,262
Tra poco devo andare, papà.

113
00:09:01,359 --> 00:09:03,970
Ma domani viene Nell, e così...

114
00:09:04,398 --> 00:09:05,668
non sarai, insomma...

115
00:09:08,324 --> 00:09:11,080
Novantotto? No, no, non era il novantotto.

116
00:09:11,635 --> 00:09:15,451
Aprile duemila. Un salmone
di diciassette chili. Ricordi?

117
00:09:18,732 --> 00:09:19,873
Sì, me lo ricordo.

118
00:09:42,963 --> 00:09:46,443
- Credevo avessi tutta la settimana libera!
- No, solo qualche giorno.

119
00:09:49,390 --> 00:09:51,457
Dobbiamo migliorare
la richiesta di informazioni.

120
00:09:51,458 --> 00:09:53,197
Concentratevi su chi frequenta la zona.

121
00:09:53,198 --> 00:09:55,187
Ciclisti, studenti, chi fa jogging.

122
00:09:55,188 --> 00:09:58,024
Allora chiedo alla polizia
di seguire la questione dell'Ark?

123
00:09:58,025 --> 00:10:00,966
No, meglio se lo fai tu. Il proprietario
non fa entrare la polizia.

124
00:10:00,967 --> 00:10:03,749
- Di nuovo il centro di imbalsamazione?
- E' la quarta lamentela quest'anno.

125
00:10:03,750 --> 00:10:05,618
Il Sovrintendente Moody
vuole che ce ne occupiamo oggi.

126
00:10:05,705 --> 00:10:08,248
Com'è il nostro nuovo capo?
Mi ha chiesto di incontrarlo alle 10.

127
00:10:08,249 --> 00:10:10,637
Non è male. Sembra un tipo a posto.

128
00:10:10,638 --> 00:10:13,470
Ho sentito che la serata d'addio
della Innocent è stata movimentata.

129
00:10:13,552 --> 00:10:15,776
Ancora me la vedo mentre
fa il karaoke degli Abba.

130
00:10:15,777 --> 00:10:17,309
Io ancora la sento!

131
00:10:17,457 --> 00:10:19,812
La Polizia del Suffolk non
ha capito neanche cosa è successo.

132
00:10:26,566 --> 00:10:27,843
Da parte del mio predecessore.

133
00:10:29,116 --> 00:10:31,084
La prendo per una
dimostrazione di fiducia.

134
00:10:31,657 --> 00:10:34,420
E' l'unico di cui si fidi
affinché rimanga in vita.

135
00:10:34,585 --> 00:10:37,311
Stava chiaramente cercando
di dirmi qualcosa, capo.

136
00:10:38,627 --> 00:10:41,601
Non si disturbi a chiamarmi "Capo",
mi chiami Joe.

137
00:10:42,792 --> 00:10:43,861
Senta...

138
00:10:43,976 --> 00:10:45,607
lo so che ha da fare.

139
00:10:45,885 --> 00:10:49,335
Voglio solo dirle che è libero di
procedere con le indagini come preferisce.

140
00:10:50,027 --> 00:10:51,608
Mi ricordo cosa vuol dire...

141
00:10:51,975 --> 00:10:53,502
avere gente che ti alita sul collo.

142
00:10:54,500 --> 00:10:57,440
Era nella Polizia di Londra, vero...
Joe?

143
00:10:57,472 --> 00:10:58,543
Nel Sud di Londra.

144
00:10:58,657 --> 00:11:00,032
Era piuttosto impegnativo.

145
00:11:00,520 --> 00:11:04,830
Anche se naturalmente
Oxford ha le sue... sfide.

146
00:11:05,044 --> 00:11:06,063
Naturalmente.

147
00:11:08,573 --> 00:11:10,065
Volevo chiederle...

148
00:11:11,280 --> 00:11:13,726
quel tizio che hanno ripreso dalla pensione...

149
00:11:14,237 --> 00:11:15,424
Robert Lewis...

150
00:11:16,642 --> 00:11:17,678
che cosa ne pensa?

151
00:11:21,300 --> 00:11:25,639
La Caretta caretta è ora una specie a rischio.

152
00:11:25,640 --> 00:11:28,079
Ma questa, come potete vedere,

153
00:11:28,080 --> 00:11:30,159
è stata imbalsamata negli anni trenta,

154
00:11:30,160 --> 00:11:34,190
ed è quindi un esempio di imbalsamazione
d'epoca, legalmente commerciabile.

155
00:11:34,466 --> 00:11:37,026
Bene, allora ci manca solo il laboratorio
poi abbiamo finito.

156
00:11:37,027 --> 00:11:38,796
No, quello non sarà necessario,

157
00:11:38,797 --> 00:11:41,441
ora è stato convertito
in una residenza privata.

158
00:11:41,502 --> 00:11:44,471
- Ci abita la mia assistente.
- Darò solo un'occhiata.

159
00:11:44,472 --> 00:11:46,278
No. Mi dispiace, questo è troppo.

160
00:11:46,279 --> 00:11:48,996
Viene qui senza un mandato...

161
00:11:49,689 --> 00:11:50,910
Sean.

162
00:11:50,980 --> 00:11:52,766
- Grazie al cielo.
- Tutto bene?

163
00:11:52,767 --> 00:11:54,599
E' della polizia.

164
00:11:54,803 --> 00:11:56,455
Beh, nessuno è perfetto.

165
00:11:56,456 --> 00:11:58,530
Sean Wilkinson, dirigo questo posto.

166
00:11:58,531 --> 00:12:02,161
- Mio zio le è stato d'aiuto?
- Chiede di accedere all'appartamento.

167
00:12:02,162 --> 00:12:03,861
Di nuovo controlli a campione.

168
00:12:03,862 --> 00:12:05,292
Mi sembra sensato.

169
00:12:05,495 --> 00:12:08,189
Ma ho bussato poco fa...

170
00:12:08,238 --> 00:12:09,525
sta dormendo!

171
00:12:09,526 --> 00:12:12,514
Non mi sorprende, dato quanto
ha mangiato, ieri sera.

172
00:12:12,832 --> 00:12:14,013
Sean...

173
00:12:14,857 --> 00:12:16,762
Talika! Talika...

174
00:12:17,865 --> 00:12:20,407
Perdonaci, cara, ma dobbiamo entrare.

175
00:12:24,772 --> 00:12:26,169
Oh, mio Dio.

176
00:12:26,170 --> 00:12:27,600
Talika...

177
00:12:27,877 --> 00:12:31,103
- E'... è fredda!
- Devo chiederle di stare indietro.

178
00:12:31,927 --> 00:12:33,357
Talika...

179
00:12:46,003 --> 00:12:49,201
Talika Desai, 23 anni, overdose da eroina.

180
00:12:49,202 --> 00:12:51,458
La Hobson pensa sia morta da 12 ore.

181
00:12:51,459 --> 00:12:53,190
All'incirca.

182
00:12:55,378 --> 00:12:56,672
Ciao. Sei tornato prima.

183
00:12:56,673 --> 00:12:57,952
Ti mancava Robbie?

184
00:12:57,953 --> 00:13:01,252
- Sempre. Cosa abbiamo?
- Nessun segno evidente di trauma.

185
00:13:01,253 --> 00:13:03,314
Ci sono segni di vecchie punture sui bracci,

186
00:13:03,315 --> 00:13:04,669
ma sono molto impercettibili.

187
00:13:04,670 --> 00:13:06,582
E' stata pulita per un po'.

188
00:13:09,679 --> 00:13:13,791
- 23 anni...
- Lo so. Si stava ancora iniettando la dose.

189
00:13:14,061 --> 00:13:16,688
Tutte le vecchie cicatrici
sono sul braccio destro...

190
00:13:16,840 --> 00:13:18,433
ma questa nuova è sul sinistro.

191
00:13:18,434 --> 00:13:20,923
- Sì, ci stavo arrivando. Sono...
- Questo cos'è?

192
00:13:21,421 --> 00:13:24,834
E' inchiostro, no? Quindi è
una macchia da scrittura. Se è...

193
00:13:24,835 --> 00:13:27,575
mancina, perché non ha usato
il braccio dominante?

194
00:13:27,708 --> 00:13:29,733
Vuoi dire che potrebbe essere
una messa in scena?

195
00:13:29,734 --> 00:13:31,661
Qualcuno potrebbe
averla drogata con la forza?

196
00:13:31,662 --> 00:13:33,263
Non possiamo escluderlo, no?

197
00:13:33,264 --> 00:13:35,493
Il padrone non voleva proprio farmi entrare.

198
00:13:35,494 --> 00:13:38,065
- E' anche stato in prigione, giusto?
- Anni fa.

199
00:13:38,066 --> 00:13:41,390
Per delle licenze di importazione false,
non proprio la stessa cosa.

200
00:13:42,331 --> 00:13:45,279
Non si drogava da 18 mesi...

201
00:13:45,416 --> 00:13:47,229
non capisco.

202
00:13:47,230 --> 00:13:49,360
Eravate i suoi datori di lavoro, è esatto?

203
00:13:49,687 --> 00:13:52,334
Beh, mi piace pensare
fossimo qualcosa di più.

204
00:13:52,346 --> 00:13:53,415
Eravamo...

205
00:13:53,416 --> 00:13:56,094
ecco, forse non proprio amici, ma...

206
00:13:56,095 --> 00:13:59,442
- in rapporti amichevoli.
- Lavorava qui.

207
00:13:59,723 --> 00:14:01,093
Ero il suo agente.

208
00:14:01,094 --> 00:14:03,759
- Il suo agente?
- Per i suoi lavori artistici.

209
00:14:03,760 --> 00:14:05,429
Era la mia prima cliente.

210
00:14:05,467 --> 00:14:08,190
- L'unica cliente.
- Sì, per ora.

211
00:14:09,101 --> 00:14:12,220
Jasper le ha insegnato l'imbalsamazione,
e lei la interpretava a modo suo.

212
00:14:12,221 --> 00:14:14,283
Quello dietro di voi l'ha fatto lei.

213
00:14:14,969 --> 00:14:17,959
- E c'è molto mercato per questi oggetti?
- Ne rimarrebbe sorpreso.

214
00:14:17,960 --> 00:14:21,133
L'ultimo l'ho venduto per 300 sterline
a un ristorante di Brighton.

215
00:14:21,253 --> 00:14:24,353
Non conoscete nessuno
che volesse far del male a Talika?

216
00:14:24,354 --> 00:14:26,586
No. Perché ce lo chiedete?

217
00:14:26,587 --> 00:14:28,557
Pensate non si tratti di un incidente?

218
00:14:31,278 --> 00:14:33,167
Possiamo parlarne qua fuori?

219
00:14:36,834 --> 00:14:39,088
Dunque, da quanto tempo la conoscevate?

220
00:14:39,614 --> 00:14:42,731
Dall'estate scorsa. Avevamo messo
un annuncio per trovare un'assistente,

221
00:14:42,732 --> 00:14:47,298
- ma i candidati non erano esattamente...
- Era l'unica senza orecchino al naso.

222
00:14:47,299 --> 00:14:49,840
- L'ha vista lasciare la festa?
- Non ero presente.

223
00:14:49,841 --> 00:14:51,969
Ho tenuto una conferenza...

224
00:14:51,970 --> 00:14:54,534
al college, poi sono andato subito a casa.

225
00:14:54,535 --> 00:14:56,195
Ci servirà una lista dei presenti,

226
00:14:56,196 --> 00:14:58,913
- fidanzato, amici...
- No, non aveva un fidanzato.

227
00:14:58,914 --> 00:15:01,949
Aveva una sorella più piccola,
nello stesso college.

228
00:15:02,016 --> 00:15:03,597
Talika studiava qui?

229
00:15:03,598 --> 00:15:05,763
Sì, aveva iniziato un dottorato di ricerca.

230
00:15:05,764 --> 00:15:08,743
Psicologia sperimentale al St. Botolph, ma...

231
00:15:09,382 --> 00:15:11,459
ha abbandonato.

232
00:15:11,508 --> 00:15:13,700
Signore, il soprintendente
capo Moody la cerca.

233
00:15:13,701 --> 00:15:17,739
- Lo richiamo tra 5 minuti.
- No, non è al telefono. E' qui.

234
00:15:22,161 --> 00:15:23,984
Nessun segno di effrazione.

235
00:15:23,985 --> 00:15:27,068
Se è stato un aggressore,
probabilmente ha usato l'uscita d'emergenza.

236
00:15:27,069 --> 00:15:28,353
Direttamente sul vicolo...

237
00:15:28,354 --> 00:15:30,053
senza telecamere di sorveglianza.

238
00:15:30,054 --> 00:15:32,945
Maddox mi ha detto che voleva
parlarmi di una cosa, signore.

239
00:15:33,789 --> 00:15:35,309
Stavo solo controllando.

240
00:15:36,133 --> 00:15:38,243
L'inventario per queste prove sarà...

241
00:15:38,272 --> 00:15:39,702
interessante.

242
00:15:40,408 --> 00:15:42,429
Di solito preferisco metterci le pizze.

243
00:15:42,430 --> 00:15:46,164
Beh, se non è urgente, dovremo parlare
con la sorella della vittima, signore.

244
00:15:46,165 --> 00:15:48,082
No, ma certo, faccia pure.

245
00:15:48,083 --> 00:15:49,945
E' in contatto con l'antidroga?

246
00:15:50,209 --> 00:15:51,931
La contatterò. Grazie.

247
00:15:51,932 --> 00:15:54,622
Ho un amico che lavora lì.
Farò io la chiamata per lei.

248
00:15:54,930 --> 00:15:56,230
E...

249
00:15:57,149 --> 00:15:59,387
si assicuri di controllare
anche le sue finanze.

250
00:16:02,705 --> 00:16:04,108
Va bene.

251
00:16:08,996 --> 00:16:12,091
Sa che l'abbiamo già fatto
altre volte, vero?

252
00:16:12,195 --> 00:16:15,719
Fa questo lavoro da tre giorni,
si ambienterà.

253
00:16:23,930 --> 00:16:26,496
Diranno tutti che è stata colpa mia.

254
00:16:27,763 --> 00:16:30,023
Avrei dovuto tenerla d'occhio.

255
00:16:30,120 --> 00:16:32,459
Quando ha cominciato a farsi?

256
00:16:32,460 --> 00:16:34,055
Dopo la laurea.

257
00:16:34,056 --> 00:16:37,056
Doveva fare questo dottorato,
ma è stato troppo per lei.

258
00:16:37,057 --> 00:16:38,487
Come mai?

259
00:16:39,713 --> 00:16:44,177
Era una di quelle che finiscono sul giornale
per gli esami finali, ha presente?

260
00:16:44,407 --> 00:16:47,131
Poi è diventata la prima della classe
in psicologia, praticamente...

261
00:16:47,388 --> 00:16:49,409
tra tutti gli studenti di Oxford, e...

262
00:16:50,479 --> 00:16:52,975
la sua tutor l'ha raccomandata
per il dottorato.

263
00:16:54,644 --> 00:16:56,460
Credevo fosse così perfetta.

264
00:16:56,461 --> 00:16:58,078
Chi era la sua tutor?

265
00:16:58,486 --> 00:16:59,936
Vivienne Tedman.

266
00:17:01,682 --> 00:17:03,175
Dovrò vederla?

267
00:17:03,499 --> 00:17:04,772
No, se non vuole,

268
00:17:04,773 --> 00:17:06,908
è stata già formalmente identificata.

269
00:17:06,909 --> 00:17:08,339
Da chi?

270
00:17:08,837 --> 00:17:12,084
Alcuni suoi colleghi erano con la polizia,
quando è stata ritrovata.

271
00:17:12,881 --> 00:17:14,424
Quel Jasper, immagino.

272
00:17:15,235 --> 00:17:16,719
Era lì. Perché?

273
00:17:16,720 --> 00:17:18,629
Era sempre lì, la...

274
00:17:18,648 --> 00:17:20,453
osservava, come...

275
00:17:21,217 --> 00:17:23,062
non lo so, la osservava e basta.

276
00:17:23,879 --> 00:17:25,910
Sta dicendo che il signor Hammond...

277
00:17:25,911 --> 00:17:28,054
era interessato a Talika?

278
00:17:29,945 --> 00:17:33,084
Nel testamento le lasciava
metà del negozio, perciò...

279
00:17:34,119 --> 00:17:35,119
sì.

280
00:17:40,936 --> 00:17:42,120
Mi scusi.

281
00:17:43,602 --> 00:17:46,516
Grazie, Sahira. Ci faremo sentire.

282
00:17:49,580 --> 00:17:51,188
Stupida ragazza.

283
00:17:51,189 --> 00:17:54,620
Stupida, stupida ragazza.

284
00:17:56,829 --> 00:17:59,399
Mi scusi. E' solo che è uno spreco.

285
00:17:59,400 --> 00:18:01,781
Sua sorella ha detto
che era la prima del suo anno.

286
00:18:01,782 --> 00:18:03,727
Era straordinaria.

287
00:18:03,728 --> 00:18:06,867
Sapevo di questa fissa dell'arte,
qualunque cosa fosse, ma...

288
00:18:06,868 --> 00:18:10,557
Talika era una psicologa,
una vera scienziata.

289
00:18:11,019 --> 00:18:13,154
Eccoti qui. Va tutto bene?

290
00:18:13,155 --> 00:18:15,149
Lui è l'ispettore Hathaway.

291
00:18:15,496 --> 00:18:18,020
Talika Desai è stata trovata morta.

292
00:18:18,379 --> 00:18:19,453
Oddio...

293
00:18:19,865 --> 00:18:22,217
- droga?
- Era anche lei un suo insegnante?

294
00:18:22,218 --> 00:18:23,924
No. No, non lavoro qui.

295
00:18:23,925 --> 00:18:25,355
Allora, come mai la conosce?

296
00:18:25,638 --> 00:18:26,982
Non la conosco veramente.

297
00:18:26,983 --> 00:18:30,468
Vivienne mi ha detto che stava
attraversando un periodo difficile.

298
00:18:30,537 --> 00:18:33,303
Mi scusi. Ian Tedman,
sono il marito di Vivienne.

299
00:18:33,304 --> 00:18:36,230
Ian ha un'associazione benefica.
Hanno un consulente per problemi di droga,

300
00:18:36,231 --> 00:18:38,657
e pensavo sarebbe stato d'aiuto per Talika.

301
00:18:38,658 --> 00:18:39,770
Quale associazione è?

302
00:18:39,870 --> 00:18:43,702
E' un rifugio per i senzatetto
in Duke Street, con una biblioteca mobile.

303
00:18:45,076 --> 00:18:47,247
Devo andare da solo? E' che...

304
00:18:47,248 --> 00:18:49,971
abbiamo detto all'infermiera
che saremmo tornati entro le 5:00.

305
00:18:50,215 --> 00:18:53,618
Festeggiamo 25 anni di matrimonio,
con la suocera in casa.

306
00:18:53,726 --> 00:18:56,006
- Congratulazioni.
- Non è così male.

307
00:18:56,745 --> 00:18:59,426
E' ancora meglio quando si trova
a tre ore di macchina da noi.

308
00:19:00,707 --> 00:19:01,744
Grazie.

309
00:19:11,854 --> 00:19:12,874
Cos'è?

310
00:19:13,678 --> 00:19:17,581
La scientifica ha trovato questo smeraldo
sotto il corpo di Talika.

311
00:19:17,922 --> 00:19:20,651
Corrisponde esattamente a questa collana,

312
00:19:20,652 --> 00:19:23,132
che indossava ieri sera,
come si vede nella foto,

313
00:19:23,414 --> 00:19:26,859
ma non è stata trovata sul suo corpo
e la scientifica non è riuscita a trovarla,

314
00:19:26,860 --> 00:19:28,701
quindi qualcuno deve averla presa.

315
00:19:28,740 --> 00:19:31,072
Sì, ma qui non si tratta
di una collana rubata, vero?

316
00:19:31,293 --> 00:19:32,324
Chi lo sa!

317
00:19:32,827 --> 00:19:36,661
Ma dobbiamo parlare di nuovo
con Sean Wilkinson, guarda qui.

318
00:19:38,934 --> 00:19:41,949
Sahira è una vlogger.

319
00:19:42,100 --> 00:19:44,974
Ha caricato questo video
della festa di ieri sera.

320
00:19:44,975 --> 00:19:47,470
<i>Sì, bevi, bevi!</i>

321
00:19:47,565 --> 00:19:51,450
<i>- Ne ho già bevuti abbastanza.
- Cosa ti prende? Perché ti comporti così?</i>

322
00:19:54,525 --> 00:19:56,346
<i>Bevi! Bevi!</i>

323
00:19:58,236 --> 00:20:00,045
Sean si è deliberatamente
dimenticato di dirci

324
00:20:00,046 --> 00:20:02,568
di aver avuto una discussione con Talika.

325
00:20:03,160 --> 00:20:04,169
Chi è il ragazzo?

326
00:20:04,170 --> 00:20:08,035
Sahira dice che è Oliver,
il figlio del professor Tedman.

327
00:20:08,465 --> 00:20:09,791
Il primo appuntamento.

328
00:20:09,792 --> 00:20:12,117
Ha detto che era così
impegnata con la telecamera,

329
00:20:12,118 --> 00:20:13,446
da non accorgersi della lite,

330
00:20:13,447 --> 00:20:16,552
ma lui ovviamente l'ha notata.

331
00:20:16,553 --> 00:20:19,826
Sì, dovremmo parlare prima con Oliver,
per sapere cos'ha sentito,

332
00:20:19,827 --> 00:20:21,371
prima di parlare con Sean.

333
00:20:21,372 --> 00:20:23,473
E la Hobson ha i risultati
dell'esame tossicologico.

334
00:20:23,474 --> 00:20:26,421
Abbiamo dieci minuti,
se arriviamo lì prima delle 3:00.

335
00:20:26,866 --> 00:20:29,338
Di certo, dieci minuti più
di quando non meritiamo.

336
00:20:29,958 --> 00:20:31,008
Capo...

337
00:20:33,754 --> 00:20:35,997
Hathaway.
Ha chiamato una certa Nell.

338
00:20:35,998 --> 00:20:38,710
Dice di smetterla
di ignorare le sue chiamate,

339
00:20:38,753 --> 00:20:41,865
e di farle sapere delle canne da pesca.

340
00:20:43,246 --> 00:20:44,246
Sì.

341
00:20:46,680 --> 00:20:49,224
- Non sapevo che ti piacesse la pesca.
- Infatti non mi piace.

342
00:20:49,814 --> 00:20:52,827
E' morta tra le dieci di sera e mezzanotte.

343
00:20:52,857 --> 00:20:55,199
Il tasso alcolico nel sangue era alle stelle,

344
00:20:55,346 --> 00:20:59,065
ma la causa del decesso, come sospettato,
è stata una overdose di eroina,

345
00:20:59,096 --> 00:21:01,938
- somministrata con la forza.
- Con la forza? Ne sei sicura?

346
00:21:02,251 --> 00:21:05,681
Vedete come i lividi siano lievi,
con dei bordi chiari?

347
00:21:06,513 --> 00:21:09,818
Questo ci dice che la droga è stata iniettata
poco prima della morte.

348
00:21:10,158 --> 00:21:12,064
Quindi qualcuno la teneva ferma?

349
00:21:12,515 --> 00:21:15,163
Aveva fatto uso di droghe
prima di quest'ultima volta?

350
00:21:15,164 --> 00:21:16,843
Il laboratorio ha esaminato i capelli...

351
00:21:17,789 --> 00:21:21,030
tutto quello che hanno trovato
negli ultimi 18 mesi sono tracce di arsenico.

352
00:21:21,350 --> 00:21:23,200
- Arsenico?
- Non abbastanza da ucciderla.

353
00:21:23,201 --> 00:21:25,947
A quanto pare, è una cosa diffusa
tra gli imbalsamatori.

354
00:21:25,950 --> 00:21:30,018
Usavano il sapone all'arsenico
come conservante fino agli anni '70,

355
00:21:30,019 --> 00:21:33,282
quindi riparando dei pezzi antichi,
potrebbe capitarti di ingerirne un po'.

356
00:21:33,343 --> 00:21:35,182
Ecco un altro motivo per cui non vengo...

357
00:21:35,183 --> 00:21:36,982
- salute e sicurezza.
- Cioè?

358
00:21:37,069 --> 00:21:40,800
Beh, credo che nell'interesse dell'indagine,
dovremmo andare a vedere la sua mostra,

359
00:21:40,801 --> 00:21:42,496
- ma a Robert non va.
- No.

360
00:21:42,497 --> 00:21:45,953
Uno di noi deve esaminare
i video online di Sahira,

361
00:21:45,954 --> 00:21:49,369
ma mi piacerebbe sapere
quanto valgono le sue opere.

362
00:21:49,698 --> 00:21:51,678
Sapete come funziona.
Quando un artista muore,

363
00:21:51,679 --> 00:21:53,870
a volte il valore delle sue opere
viene raddoppiato.

364
00:21:54,551 --> 00:21:56,780
Mi chiedo quanto prenda Sean
per essere il suo agente.

365
00:21:56,781 --> 00:22:00,027
Parlate della mostra a Eastham Hall?

366
00:22:00,417 --> 00:22:01,492
Vengo io con te.

367
00:22:04,578 --> 00:22:06,813
Lo prenderò per un sì.

368
00:22:06,903 --> 00:22:09,029
Vuoi parlare dello scheletro nel pozzo?

369
00:22:09,589 --> 00:22:11,382
Ci sono tracce di DNA utilizzabili?

370
00:22:11,383 --> 00:22:13,309
Non ancora, ma...

371
00:22:13,410 --> 00:22:15,236
abbiamo questa.

372
00:22:16,888 --> 00:22:19,571
Chiunque sia, è stato operato al femore,

373
00:22:19,572 --> 00:22:23,103
- diversi anni prima di morire.
- Difficile restringere il campo.

374
00:22:23,104 --> 00:22:24,691
Sì, ma questo potrebbe essere d'aiuto.

375
00:22:25,362 --> 00:22:26,953
L'azienda che ha prodotto questi perni,

376
00:22:26,954 --> 00:22:29,572
li ha venduti in un paio
di paesi dell'Europa dell'est.

377
00:22:29,573 --> 00:22:32,834
Scommetto che è
della Polonia o dell'Estonia.

378
00:22:33,348 --> 00:22:36,013
Sei brava. Sei davvero brava.

379
00:22:37,186 --> 00:22:38,245
Nell?

380
00:22:38,494 --> 00:22:40,294
No, era Maddox.

381
00:22:40,395 --> 00:22:43,427
Jasper Hammond non è andato subito
a casa quella sera, ci ha mentito.

382
00:22:45,248 --> 00:22:46,420
<i>E per finire...</i>

383
00:22:47,169 --> 00:22:49,911
<i>ho questa bellissima canotta.</i>

384
00:22:49,912 --> 00:22:51,525
<i>Mia sorella ce l'ha nera.</i>

385
00:22:58,587 --> 00:23:00,570
<i>Ti ho detto che non volevo essere ripresa.</i>

386
00:23:01,131 --> 00:23:03,411
<i>Dai! Facci solo vedere come ti sta.</i>

387
00:23:15,319 --> 00:23:17,161
<i>Visto? Bellissima.</i>

388
00:23:56,497 --> 00:23:57,658
Signor Hammond?

389
00:24:00,122 --> 00:24:01,162
Signori.

390
00:24:03,475 --> 00:24:07,688
Resto sempre stupito a vedere come questi
tocchi finali riescano a ridargli vita,

391
00:24:07,997 --> 00:24:09,830
a catturare l'essenza della creatura.

392
00:24:10,369 --> 00:24:13,945
Dobbiamo di nuovo parlare con lei
a proposito dell'omicidio di Talika Desai.

393
00:24:14,630 --> 00:24:16,721
Quindi ora è sicuramente un omicidio?

394
00:24:17,402 --> 00:24:20,003
E' stato visto mentre scrutava
dalla finestra durante la mostra.

395
00:24:21,901 --> 00:24:22,941
Capisco.

396
00:24:23,292 --> 00:24:25,931
Ci aveva detto di essere andato
subito a casa, dopo la conferenza,

397
00:24:25,932 --> 00:24:28,571
ma la telecamera di sicurezza
ha ripreso la sua auto,

398
00:24:28,572 --> 00:24:31,225
parcheggiata fuori dal dipartimento
di zoologia, tutta la sera.

399
00:24:31,226 --> 00:24:33,943
Pensavo di essere ben accolto alla mostra...

400
00:24:35,717 --> 00:24:37,171
ma Talika mi ha mandato via.

401
00:24:39,182 --> 00:24:42,459
Così sono andato all'Admiral
e ho bevuto parecchio.

402
00:24:42,722 --> 00:24:45,341
Il barista ha pensato bene
di chiamarmi un taxi.

403
00:24:45,342 --> 00:24:47,595
Perché Talika l'ha mandata via?

404
00:24:48,061 --> 00:24:50,083
Stava entrando nel mondo dell'arte,

405
00:24:50,084 --> 00:24:53,908
l'etica del rifornimento degli animali
era importante per il suo nome e...

406
00:24:54,800 --> 00:24:56,989
beh, visto il mio passato...

407
00:24:57,401 --> 00:25:00,511
La sua carcerazione per l'importazione
di specie in via di estinzione.

408
00:25:00,761 --> 00:25:02,615
Qualcosa di cui mi vergogno profondamente.

409
00:25:03,346 --> 00:25:06,622
Mi è costata la cattedra
e la mia reputazione.

410
00:25:06,872 --> 00:25:08,324
Ora do solo la solita conferenza,

411
00:25:08,325 --> 00:25:11,074
quando i miei colleghi
si degnano di tirarmi un osso.

412
00:25:11,276 --> 00:25:13,657
Potrebbe essere più preciso
e spiegarci la natura

413
00:25:13,658 --> 00:25:15,781
della sua relazione con Talika, per favore?

414
00:25:16,192 --> 00:25:18,573
La natura della nostra relazione?

415
00:25:19,495 --> 00:25:21,863
Ero il suo datore di lavoro,
il suo padrone di casa.

416
00:25:21,864 --> 00:25:23,157
Si potrebbe dire amico?

417
00:25:23,158 --> 00:25:25,188
Eravamo in rapporti amichevoli.

418
00:25:25,189 --> 00:25:28,262
Nel suo testamento le lasciava
metà della sua attività...

419
00:25:28,263 --> 00:25:31,367
- mi sembra un po' più di un'amicizia.
- Chi le ha detto questo?

420
00:25:32,659 --> 00:25:34,334
Mio nipote ne otteneva comunque la metà,

421
00:25:34,335 --> 00:25:36,545
e con l'aiuto di Talika,
avrebbe potuto tenersela stretta.

422
00:25:36,546 --> 00:25:37,726
E lui lo sa?

423
00:25:37,727 --> 00:25:40,019
No, ma era per il suo bene.

424
00:25:41,043 --> 00:25:45,085
Sean ha perso una fortuna in immobili
un paio d'anni fa...

425
00:25:45,775 --> 00:25:48,270
e aveva bisogno accanto di qualcuno
con la testa sulle spalle.

426
00:25:48,271 --> 00:25:51,059
Una ex eroinomane
che conosceva da un anno.

427
00:25:51,061 --> 00:25:52,792
E' stata una decisione d'affari.

428
00:26:00,721 --> 00:26:03,563
STORIE IN MOVIMENTO
FURGONE-BIBLIOTECA

429
00:26:05,230 --> 00:26:06,400
C'è nessuno?

430
00:26:08,022 --> 00:26:09,252
- Salve!
- Salve...

431
00:26:09,253 --> 00:26:10,483
sergente Maddox.

432
00:26:10,584 --> 00:26:13,906
Oliver Tedman è uno
dei vostri studenti volontari?

433
00:26:15,578 --> 00:26:16,608
Sì...

434
00:26:17,332 --> 00:26:18,632
dev'essere in giro da qualche parte.

435
00:26:19,975 --> 00:26:21,035
Ollie!

436
00:26:22,624 --> 00:26:23,752
Ci vorrà solo un minuto.

437
00:26:24,086 --> 00:26:25,465
Libri per i senzatetto?

438
00:26:25,916 --> 00:26:27,007
E' una buona idea.

439
00:26:27,168 --> 00:26:29,473
Sì, ci aiuta a stabilire un contatto
con le persone.

440
00:26:29,508 --> 00:26:33,230
La città pullula di biblioteche, ma
non sempre sono accessibili ai senzatetto.

441
00:26:34,230 --> 00:26:35,524
Tutto bene?

442
00:26:35,749 --> 00:26:37,682
La polizia vuole parlarti.

443
00:26:39,296 --> 00:26:42,674
Riguarda... la sorella di Sahira?
Mi ha detto quello che è successo.

444
00:26:42,675 --> 00:26:47,480
Sì, credo che abbia assistito
a una lite tra Talika e quest'uomo,

445
00:26:47,603 --> 00:26:49,100
Sean Wilkinson.

446
00:26:49,101 --> 00:26:50,738
Sa cosa si sono detti?

447
00:26:50,739 --> 00:26:53,298
No, non proprio. Erano piuttosto ubriachi.

448
00:26:53,523 --> 00:26:56,576
- A che ora ha lasciato la festa?
- Poco prima delle 21.

449
00:26:56,577 --> 00:26:59,343
- Non mi sentivo bene e sono tornato a casa.
- All'Hamilton College.

450
00:26:59,344 --> 00:27:01,427
No, no, dai miei genitori.

451
00:27:01,571 --> 00:27:04,074
- Mi spiace di non poterla aiutare di più.
- Va bene.

452
00:27:04,298 --> 00:27:05,950
Ci vediamo, Bryony.

453
00:27:07,025 --> 00:27:09,139
Come si è fatto quei tagli sul viso?

454
00:27:10,875 --> 00:27:12,607
Allenamento di rugby, stamattina.

455
00:27:12,608 --> 00:27:14,180
Sì, nella mischia.

456
00:27:14,190 --> 00:27:16,861
Va spesso agli allenamenti di rugby
dopo essersi sentito male?

457
00:27:17,340 --> 00:27:18,829
Mi sentivo meglio.

458
00:27:19,129 --> 00:27:22,332
Ho lezione alle 16, posso andare?

459
00:27:22,688 --> 00:27:24,083
Sì, certo.

460
00:27:46,475 --> 00:27:50,166
Interessante, ma non sono sicuro
che si addica al mio soggiorno.

461
00:27:51,470 --> 00:27:53,239
A loro piace.

462
00:27:54,575 --> 00:27:58,216
Non sono romantici? Si innamorano
davanti a delle cose morte.

463
00:27:58,824 --> 00:28:00,156
Comunque...

464
00:28:00,630 --> 00:28:02,669
non ci porterei Nell.

465
00:28:04,738 --> 00:28:05,909
Prego?

466
00:28:05,910 --> 00:28:08,003
Robbie mi ha detto che
una ragazza di nome Nell

467
00:28:08,004 --> 00:28:10,656
ti sta seducendo con delle canne da pesca.

468
00:28:12,668 --> 00:28:14,195
Nell è mia sorella...

469
00:28:14,196 --> 00:28:16,836
e le canne da pesca erano di mio padre.

470
00:28:18,286 --> 00:28:20,501
Ci eravamo così eccitati, per un po'.

471
00:28:22,370 --> 00:28:24,078
"Erano" di tuo padre.

472
00:28:24,609 --> 00:28:26,949
Oddio. Mi dispiace, James, non lo sapevo.

473
00:28:26,950 --> 00:28:28,946
No, non è così. E'...

474
00:28:30,073 --> 00:28:32,287
è in una casa di riposo,
ha la demenza senile.

475
00:28:33,503 --> 00:28:35,180
Beh, è dura.

476
00:28:35,194 --> 00:28:37,290
Nell dice che è meglio così.

477
00:28:37,703 --> 00:28:39,442
Ma tu non sei dello stesso avviso.

478
00:28:45,217 --> 00:28:48,379
Gli davo sempre i miei libri preferiti,
quando avevo finito di leggerli.

479
00:28:51,475 --> 00:28:53,458
Non pensavo che li avrebbe letti...

480
00:28:55,270 --> 00:28:58,315
ma quando abbiamo fatto
il trasloco, li ho trovati...

481
00:29:00,852 --> 00:29:02,560
e sì...

482
00:29:02,648 --> 00:29:04,324
li aveva letti e...

483
00:29:06,155 --> 00:29:08,013
aveva sottolineato delle parti.

484
00:29:19,533 --> 00:29:21,293
25 ANNI DI AMORE

485
00:29:24,222 --> 00:29:26,267
Il prossimo sarai tu.

486
00:29:27,348 --> 00:29:29,269
Com'è questa ragazza, Sahira?

487
00:29:29,270 --> 00:29:31,760
E' troppo giovane per qualcosa di serio.

488
00:29:31,951 --> 00:29:35,636
- Voi non eravate molto più vecchi quando...
- E' troppo giovane!

489
00:29:38,122 --> 00:29:39,429
Scusate.

490
00:29:39,776 --> 00:29:41,309
E' solo che...

491
00:29:41,390 --> 00:29:43,073
quella famiglia...

492
00:29:43,735 --> 00:29:45,587
non è adeguata.

493
00:30:03,641 --> 00:30:06,339
Ci sono stati progressi nell'identificazione
delle ossa nel pozzo?

494
00:30:06,340 --> 00:30:08,192
Per il DNA ci vorrà un po',

495
00:30:08,193 --> 00:30:10,125
- ma ho un'altra idea...
- Sa che adesso

496
00:30:10,126 --> 00:30:12,394
deve usare il provider privato, non l'FSS?

497
00:30:12,395 --> 00:30:14,439
Grazie, ne ero a conoscenza.

498
00:30:15,622 --> 00:30:17,117
Se ne volete.

499
00:30:17,510 --> 00:30:19,736
E per Talika Desai...

500
00:30:20,173 --> 00:30:23,439
- la narcotici è stata d'aiuto?
- Non era neppure nei loro archivi.

501
00:30:23,440 --> 00:30:25,545
Nessun debito di droga,
nessun passato per spaccio.

502
00:30:25,546 --> 00:30:30,372
Ma, sa, non credo neppure che c'entri
la droga. Manca quella collana...

503
00:30:30,407 --> 00:30:32,165
Non possiamo escludere
un collegamento con la droga.

504
00:30:32,166 --> 00:30:34,083
No, ma Maddox ha
parlato con un gioielliere

505
00:30:34,084 --> 00:30:36,817
che sostiene che la collana
potrebbe valere 30.000 sterline.

506
00:30:36,818 --> 00:30:39,710
Talika non l'ha comprata,
la sorella credeva fosse bigiotteria

507
00:30:39,711 --> 00:30:42,249
- perché non è un gioiello di famiglia.
- La scientifica?

508
00:30:42,962 --> 00:30:45,446
Abbiamo preso il DNA di tre persone,
per ora...

509
00:30:45,447 --> 00:30:48,206
la sorella della vittima, Sahira,
il suo agente Sean Wilkinson,

510
00:30:48,207 --> 00:30:50,129
e il suo datore di lavoro Jasper Hammond.

511
00:30:50,299 --> 00:30:52,460
Jasper sarà certamente in cima alla lista.

512
00:30:52,483 --> 00:30:54,397
Beh, è un po' bizzarro,

513
00:30:54,398 --> 00:30:58,013
ma se arrestassimo ogni tipo strambo
di Oxford, non ci sarebbero più insegnanti.

514
00:30:58,468 --> 00:31:02,722
E il suo nuovo alibi regge. La compagnia
dei taxi dice che l'ha portato a casa.

515
00:31:02,923 --> 00:31:05,500
Anche se è andato a casa
non significa che ci sia rimasto.

516
00:31:05,582 --> 00:31:08,660
Ciò che sappiamo per certo, è che l'assassino
sapeva del suo passato di drogata.

517
00:31:08,661 --> 00:31:10,938
Questo non restringe il campo, temo.

518
00:31:11,299 --> 00:31:15,785
Grazie alla sorella, il problema di Talika
con l'eroina è sul web.

519
00:31:17,806 --> 00:31:20,915
Il video più cliccato di Sahira è questo,

520
00:31:20,916 --> 00:31:23,815
in cui parla della sorella Talika,
che ha sfiorato l'overdose.

521
00:31:23,816 --> 00:31:26,925
Alcuni commenti sono... crudeli.

522
00:31:26,926 --> 00:31:28,408
A cosa sta pensando? Un troll?

523
00:31:28,409 --> 00:31:32,958
Il 90% delle offese viene forse
da una mezza dozzina di persone,

524
00:31:32,995 --> 00:31:37,257
specie da questo, con il nick "Oscar Wilde".
UCCIDITI E RISPARMIAMI LA FATICA.

525
00:31:37,258 --> 00:31:40,870
Scrive cose davvero brutte
a entrambe le sorelle.

526
00:31:41,528 --> 00:31:43,774
Uno di voi due deve parlare con Sahira.

527
00:31:43,950 --> 00:31:46,826
Scoprite se questi attacchi
siano mai avvenuti anche nella vita reale.

528
00:31:49,368 --> 00:31:51,583
E' quello che avrei fatto.

529
00:31:51,584 --> 00:31:53,871
Comincio a capire il tuo punto di vista.

530
00:31:54,470 --> 00:31:55,945
Scusate il ritardo.

531
00:31:55,946 --> 00:31:58,474
Ho parlato con l'allenatore di rugby
di Oliver Tedman.

532
00:31:58,475 --> 00:32:02,540
Ollie si è fatto male nella mischia, ma
l'allenatore non sa se i tagli li avesse già.

533
00:32:02,801 --> 00:32:06,015
Farsi male deliberatamente, è un ottimo modo
per giustificare le ferite da difesa.

534
00:32:06,016 --> 00:32:09,483
A quanto pare si fa sempre male,
per questo lo chiamano "Punti".

535
00:32:09,558 --> 00:32:11,465
Ma non è un movente, no?

536
00:32:11,678 --> 00:32:15,391
Le dispiace parlare con Sahira? Noi abbiamo
un appuntamento con Sean Wilkinson.

537
00:32:15,392 --> 00:32:16,789
Nessun problema.

538
00:32:20,666 --> 00:32:21,892
Lizzie?

539
00:32:21,992 --> 00:32:24,370
Hai una copia della testimonianza di Sahira?

540
00:32:24,407 --> 00:32:26,584
E' sulla scrivania di Hathaway.

541
00:32:39,351 --> 00:32:42,141
A: SOVRINTENDENTE JOSEPH MOODY
DA: ISPETTORE JAMES HATHAWAY

542
00:32:42,142 --> 00:32:44,150
LICENZIAMENTO - ROBERT LEWIS,
CONSULENTE ISPETTORE

543
00:32:45,599 --> 00:32:47,380
Chi vi ha detto questo?

544
00:32:47,473 --> 00:32:49,839
Se mio zio avesse cambiato
il testamento, me l'avrebbe detto.

545
00:32:49,840 --> 00:32:51,885
Deve aver litigato con Talika
per qualche motivo.

546
00:32:51,886 --> 00:32:55,187
No, non è stata una lite.
Era ubriaca, l'ho convinta a tornare a casa.

547
00:32:55,188 --> 00:32:58,712
Può dirci cosa stesse facendo
tra le 22 e mezzanotte?

548
00:32:58,713 --> 00:33:01,691
Sono rimasto alla festa fino all'una,
quando il custode ha chiuso tutto.

549
00:33:01,692 --> 00:33:03,667
Può chiedere a uno degli altri 30 ospiti.

550
00:33:03,830 --> 00:33:07,093
Ora, dovete scusarmi, ma ho detto che
l'avrei portato a Londra per le 11. Quindi...

551
00:33:07,094 --> 00:33:08,554
è tutto?

552
00:33:08,555 --> 00:33:10,243
Sì, non vogliamo trattenerla.

553
00:33:10,244 --> 00:33:11,307
Ottimo.

554
00:33:24,251 --> 00:33:27,060
Parti da solo, ci vediamo là.

555
00:33:31,607 --> 00:33:35,153
Posso parlare con gli ospiti, ma
non ci sarà d'aiuto, è come nei matrimoni.

556
00:33:35,159 --> 00:33:36,995
Un'esperienza che non mi è familiare,
purtroppo.

557
00:33:36,996 --> 00:33:38,912
Quando hai un sacco di invitati,

558
00:33:38,913 --> 00:33:42,125
la gente crede che quando non parli con
loro, stai socializzando con qualcun altro.

559
00:33:42,126 --> 00:33:44,240
L'appartamento è così vicino
che bastavano 10 minuti.

560
00:33:44,241 --> 00:33:46,415
Io e Tony siamo riusciti
a sgattaiolare...

561
00:33:49,175 --> 00:33:50,442
Signore?

562
00:33:50,443 --> 00:33:51,766
La banca ci ha risposto.

563
00:33:51,767 --> 00:33:53,281
Talika riceveva versamenti mensili,

564
00:33:53,282 --> 00:33:55,790
un sacco di soldi, ogni mese,
dal marito della sua tutor...

565
00:33:55,791 --> 00:33:57,380
Ian Tedman.

566
00:34:05,914 --> 00:34:08,259
27 pagamenti negli ultimi tre anni...

567
00:34:08,260 --> 00:34:10,426
tutti da 500 sterline...

568
00:34:10,664 --> 00:34:12,492
tutti da Ian Tedman.

569
00:34:12,650 --> 00:34:13,933
Capito.

570
00:34:14,655 --> 00:34:17,285
E poi a marzo i versamenti
si sono interrotti.

571
00:34:17,286 --> 00:34:21,539
Talika ha chiesto alla banca
di bloccare qualsiasi futuro versamento.

572
00:34:21,540 --> 00:34:23,430
Crede avessero una relazione?

573
00:34:24,312 --> 00:34:25,750
Potrebbe essere.

574
00:34:27,919 --> 00:34:29,339
Tutto bene?

575
00:34:30,264 --> 00:34:32,760
C'è qualche problema col mio lavoro?

576
00:34:35,045 --> 00:34:37,990
- No, certo che no.
- Ma tu ne eri a conoscenza.

577
00:34:39,442 --> 00:34:42,435
Moody voleva eliminare la sua posizione,
ho scritto questo in sua difesa.

578
00:34:42,445 --> 00:34:44,906
Non ho bisogno
che prendi le mie parti, James.

579
00:34:44,916 --> 00:34:46,937
- Se la mia faccia non è adeguata...
- No, ho scritto solo la verità.

580
00:34:46,938 --> 00:34:48,158
Questo dipartimento ha bisogno di lei

581
00:34:48,168 --> 00:34:51,131
e la sua faccia non è mai stata adeguata,
ma fa parte del suo charme.

582
00:34:54,657 --> 00:34:55,820
Beh...

583
00:34:56,077 --> 00:35:00,831
se Moody mi licenzia, dovrai essere tu
a dirgli del nostro scheletro nel pozzo.

584
00:35:01,101 --> 00:35:03,483
Il femore destro contiene quattro perni

585
00:35:03,493 --> 00:35:06,173
che sono stati fatti da un'unica azienda.

586
00:35:06,183 --> 00:35:08,409
Questa azienda rifornisce solo tre ospedali,

587
00:35:08,419 --> 00:35:10,806
uno in Polonia, due in Estonia.

588
00:35:10,816 --> 00:35:13,921
Circa 1.000 persone hanno subito interventi
con l'uso di questi perni,

589
00:35:13,931 --> 00:35:16,829
ma solo a 32 ne sono serviti quattro.

590
00:35:16,867 --> 00:35:18,502
Di questi 32,

591
00:35:18,512 --> 00:35:22,353
solo i raggi X di un uomo
sono compatibili col nostro femore...

592
00:35:23,161 --> 00:35:24,756
Indrek Kalda...

593
00:35:25,881 --> 00:35:27,682
originario dell'Estonia,

594
00:35:27,714 --> 00:35:31,993
che è nei nostri sistemi come consumatore
di droghe pesanti e senzatetto ad Oxford.

595
00:35:32,477 --> 00:35:36,080
Si è fatto 6 mesi per possesso nel 2007.

596
00:35:37,971 --> 00:35:39,052
Bel lavoro.

597
00:35:40,318 --> 00:35:41,787
E' per questo che vengo pagato.

598
00:36:01,936 --> 00:36:03,055
Sean...

599
00:36:05,064 --> 00:36:06,346
Cosa c'è che non va?

600
00:36:06,559 --> 00:36:08,437
Sai benissimo cosa c'è che non va!

601
00:36:11,065 --> 00:36:13,714
Sì, Indrek, era uno dei nostri
ospiti abituali.

602
00:36:13,724 --> 00:36:15,263
Era un ragazzo veramente carino.

603
00:36:16,327 --> 00:36:18,524
Avanti, caro, mamma deve entrare.

604
00:36:19,670 --> 00:36:21,255
Faceva lavori strani, a dire il vero.

605
00:36:21,265 --> 00:36:24,092
Ha fatto il carpentiere finché
le cose non gli sono sfuggite di mano.

606
00:36:25,388 --> 00:36:27,979
Quando è stata l'ultima volta
in cui Indrek è stato al ricovero?

607
00:36:28,455 --> 00:36:31,023
Ha dormito qui saltuariamente
per un paio di anni.

608
00:36:31,033 --> 00:36:34,026
L'ultima volta deve essere stata
nell'estate del 2012, mi pare.

609
00:36:34,036 --> 00:36:35,657
Posso controllare il registro, se vuole.

610
00:36:37,547 --> 00:36:39,195
Vuoi sederti, tesoro?

611
00:36:39,205 --> 00:36:42,120
Ci sono mai stati problemi con lui?

612
00:36:43,671 --> 00:36:45,340
Niente di particolare.

613
00:36:46,524 --> 00:36:49,076
Aveva i suoi problemi
con la droga, ma...

614
00:36:50,084 --> 00:36:51,735
ha fatto quegli scaffali, sa.

615
00:36:53,482 --> 00:36:54,732
E' nei guai?

616
00:36:55,263 --> 00:36:58,466
Purtroppo sto indagando
sull'omicidio di Indrek.

617
00:36:58,754 --> 00:36:59,880
E' morto?

618
00:37:10,892 --> 00:37:12,011
Mi dispiace...

619
00:37:12,375 --> 00:37:16,372
non lo conoscevo nemmeno così bene,
è solo che...

620
00:37:16,967 --> 00:37:19,187
come si dice... siamo nelle mani di Dio.

621
00:37:22,723 --> 00:37:25,489
Sono stata anch'io una senzatetto per 3 mesi.

622
00:37:26,729 --> 00:37:28,411
Questo posto mi ha aiutato.

623
00:37:29,275 --> 00:37:31,421
Beh, sta chiaramente facendo
un ottimo lavoro.

624
00:37:32,929 --> 00:37:35,889
Presto, potrei avere anch'io
del tempo a disposizione.

625
00:37:41,627 --> 00:37:44,669
Buon pomeriggio. Lei è il sergente Maddox.
Abbiamo qualche altra domanda.

626
00:37:46,190 --> 00:37:47,271
Okay, certamente.

627
00:37:47,716 --> 00:37:50,196
- Viv!
- No, veramente volevamo parlare con lei.

628
00:37:50,206 --> 00:37:51,911
Forse è meglio in privato.

629
00:37:51,921 --> 00:37:54,820
- Sono certo non ce ne sia bisogno.
- Okay.

630
00:37:56,037 --> 00:38:00,254
Questi sono gli estratti conto
di Talika Desai degli ultimi tre anni.

631
00:38:00,548 --> 00:38:03,219
I bonifici evidenziati provengono
dal suo conto.

632
00:38:04,874 --> 00:38:07,795
Penso sia alquanto ovvio di cosa si tratti.

633
00:38:16,841 --> 00:38:18,282
L'ho incontrata una volta...

634
00:38:18,292 --> 00:38:21,213
ero accanto a lei a una raccolta fondi
dell'università.

635
00:38:21,314 --> 00:38:23,735
Poi alcuni mesi dopo,
ci siamo incontrati per caso in un bar

636
00:38:23,745 --> 00:38:26,925
ed è cominciato allora.
Non ne sono orgoglioso.

637
00:38:27,557 --> 00:38:30,940
- Qual era esattamente l'accordo?
- Non si trattava di un accordo...

638
00:38:30,950 --> 00:38:32,800
Lo era, Ian.

639
00:38:32,869 --> 00:38:36,080
Era quello che chiamano il mantenimento
per la giovane amante.

640
00:38:37,321 --> 00:38:40,835
Mi ha detto tutto qualche mese fa,
una volta ritornato in sé.

641
00:38:41,237 --> 00:38:44,108
O piuttosto quando l'ha fatto lei.
Si era annoiata.

642
00:38:44,907 --> 00:38:48,410
Ma 25 anni di matrimonio
non sono così facili da gettare via.

643
00:38:48,692 --> 00:38:50,522
Stiamo ricominciando di nuovo, vero?

644
00:38:50,532 --> 00:38:52,652
Per questo c'è la festa di anniversario.

645
00:38:52,950 --> 00:38:56,610
- Ha dato dei gioielli a Talika?
- No, solo soldi. Perché?

646
00:38:56,773 --> 00:38:59,632
Dove si trovava martedì
tra le 10 di sera e mezzanotte?

647
00:39:00,189 --> 00:39:01,705
Eravamo qui.

648
00:39:02,113 --> 00:39:04,123
Nostro figlio è venuto a trovarci
verso le 10.

649
00:39:04,133 --> 00:39:05,540
E non si sentiva bene, vero?

650
00:39:05,550 --> 00:39:07,828
Così siamo andati tutti e tre a letto alle 11.

651
00:39:08,874 --> 00:39:11,197
Apprezzeremmo che questa relazione

652
00:39:11,207 --> 00:39:12,812
non venisse riferita a Ollie.

653
00:39:12,822 --> 00:39:14,348
Lo devasterebbe.

654
00:39:14,423 --> 00:39:17,108
Ha una storia con la sorella di Talika,
è giusto?

655
00:39:17,152 --> 00:39:18,810
Quella relazione non approderà a nulla.

656
00:39:19,567 --> 00:39:22,310
Un ulteriore motivo per non dirglielo.

657
00:39:22,320 --> 00:39:24,630
Mi spiace, ma non facciamo
questo tipo di promesse.

658
00:39:25,600 --> 00:39:29,291
Perché questi troll
scrivono questa roba su di lei e Talika?

659
00:39:30,023 --> 00:39:32,019
Alcune sono disgustose.

660
00:39:32,207 --> 00:39:33,862
Li ricevono tutti i grandi vlogger.

661
00:39:33,872 --> 00:39:35,467
Dimostra che la gente guarda.

662
00:39:35,518 --> 00:39:38,340
Chiunque abbia scritto questo commento,
questo Oscar Wilde,

663
00:39:38,350 --> 00:39:40,538
ha mai tentato di contattarla
nel mondo reale?

664
00:39:40,548 --> 00:39:42,744
No. E' tutto online.

665
00:39:43,399 --> 00:39:46,693
C'è qualcos'altro che devo chiederle.

666
00:39:46,703 --> 00:39:50,675
Sua sorella le ha mai parlato
di una relazione con un uomo più anziano?

667
00:39:50,858 --> 00:39:53,767
- No.
- Non le ha mai parlato di Ian Tedman...

668
00:39:54,087 --> 00:39:55,544
il marito della sua tutor?

669
00:39:55,726 --> 00:39:57,195
Il padre di Ollie?

670
00:39:58,053 --> 00:39:59,579
Dice sul serio?

671
00:40:08,863 --> 00:40:10,752
Ollie, caro...

672
00:40:12,623 --> 00:40:14,681
ho bisogno che mi ascolti, va bene?

673
00:40:17,501 --> 00:40:19,211
<i>Annunciamo la morte
della nostra amica e collega,</i>

674
00:40:19,221 --> 00:40:21,258
<i>la talentuosa Talika Desai.
La sua vita, col suo lavoro, ha colpito molti.</i>

675
00:40:21,358 --> 00:40:23,434
<i>Una visione unica del mondo:
vedeva bellezza dove c'era oscurità.</i>

676
00:40:23,534 --> 00:40:26,369
<i>E' stata una benedizione per le nostre
vite e ci mancherà. Riposa in pace...</i>

677
00:40:51,719 --> 00:40:52,974
2.000 sterline
COMPRA

678
00:41:04,973 --> 00:41:07,256
Ollie? So che sei lì.

679
00:41:09,496 --> 00:41:10,812
Lo sapevi, vero?

680
00:41:10,822 --> 00:41:12,965
Di tuo padre e mia sorella.

681
00:41:13,460 --> 00:41:14,848
Sei disgustoso!

682
00:41:20,271 --> 00:41:23,511
"Ma non per questo, la natura è spenta...

683
00:41:24,313 --> 00:41:27,984
"rivive, in fondo alle cose,
la freschezza più cara.

684
00:41:28,948 --> 00:41:32,294
"E sebbene l'ultima luce
del nero Occidente se ne sia andata...

685
00:41:33,515 --> 00:41:37,500
"oh, il mattino, dall'orlo bruno d'oriente...

686
00:41:39,433 --> 00:41:40,722
"sorge."

687
00:42:51,805 --> 00:42:53,037
Guarda questo qua.

688
00:42:53,112 --> 00:42:55,014
Cioè, qual è lo scopo?

689
00:42:56,647 --> 00:42:58,585
L'arte rappresentativa
non è il suo genere, vero?

690
00:42:58,598 --> 00:43:00,843
Penso che non lo sia per nessuno, no?

691
00:43:02,083 --> 00:43:05,340
Ci sono ore di video come questo
nell'appartamento di Talika.

692
00:43:06,095 --> 00:43:07,928
Non si senta in obbligo di restare.

693
00:43:08,404 --> 00:43:09,655
Non fa niente.

694
00:43:10,143 --> 00:43:12,901
Sa che le dico, vado a prendere
un altro paio di caffè.

695
00:43:30,919 --> 00:43:33,096
Non sono sicura se lo pubblicherò o meno...

696
00:43:33,534 --> 00:43:34,538
ma...

697
00:43:35,461 --> 00:43:37,294
ho bisogno di parlare con qualcuno.

698
00:43:39,293 --> 00:43:41,569
Penso di sapere cosa sia
successo a mia sorella.

699
00:44:11,071 --> 00:44:12,572
Per amore di Dio...

700
00:44:33,706 --> 00:44:35,695
Questo qua è un po' sinistro.

701
00:44:38,260 --> 00:44:39,499
Cosa dovrebbe essere?

702
00:44:43,610 --> 00:44:44,785
Aspetta.

703
00:44:47,507 --> 00:44:48,671
E' lui.

704
00:44:49,078 --> 00:44:50,701
E' Indrek Kalda,

705
00:44:50,776 --> 00:44:52,284
il cadavere nel pozzo.

706
00:44:52,828 --> 00:44:54,286
Beh, di che si tratta?

707
00:44:57,404 --> 00:44:59,487
Non lo so, ma non è arte.

708
00:45:11,100 --> 00:45:14,527
Credo che abbiamo appena visto
l'assassinio di Indrek Kalda.

709
00:45:15,915 --> 00:45:17,502
NEL PROSSIMO EPISODIO...

710
00:45:17,945 --> 00:45:19,576
Ho già visto pezzi di questo filmato.

711
00:45:19,586 --> 00:45:22,638
L'ha usato nella sua mostra,
solo alcuni secondi.

712
00:45:22,701 --> 00:45:25,083
Talika sapeva chi ha ucciso Indrek.

713
00:45:25,093 --> 00:45:26,231
Trovi quella stanza.

714
00:45:26,626 --> 00:45:28,118
Si chiama Jasper Hammond.

715
00:45:28,128 --> 00:45:30,545
Credo che abbia scoperto
che stava uscendo con qualcun altro

716
00:45:30,555 --> 00:45:31,583
e sia uscito fuori di testa.

717
00:45:31,593 --> 00:45:33,566
Sapevi che era malato, James,

718
00:45:33,576 --> 00:45:36,244
ma è più facile fare finta
che tutto va bene, vero?

719
00:45:36,254 --> 00:45:38,787
www.subsfactory.it

