﻿1
00:00:00,511 --> 00:00:04,131
Subsfactory presenta:
Unforgotten 1x01 - Episode 1

2
00:00:07,731 --> 00:00:12,390
Sottotitoli: Virginia, neveraflip,
zeta2003, jesstrl, bolo91

3
00:00:15,403 --> 00:00:18,707
Check sync: MrsSun

4
00:00:20,252 --> 00:00:23,537
Revisione: Paranoid

5
00:00:40,800 --> 00:00:45,019
www.subsfactory.it

6
00:01:08,284 --> 00:01:09,648
Papà, sto andando via.

7
00:01:09,660 --> 00:01:11,372
Come ti pare.

8
00:01:12,270 --> 00:01:15,486
- Progetti per la giornata?
- Sai com'è... un sacco di cose da fare.

9
00:01:15,492 --> 00:01:18,179
- Stai perdendo la mano, cara.
- Ho risposto a una chiamata di lavoro.

10
00:01:18,180 --> 00:01:20,246
Posso batterti quando voglio, amico.

11
00:01:20,630 --> 00:01:22,277
Lo finisco io per te.

12
00:01:22,515 --> 00:01:24,173
Ci vediamo più tardi.

13
00:01:33,950 --> 00:01:36,531
WILLESDEN, LONDRA

14
00:01:41,240 --> 00:01:42,998
- Mi ci metto subito.
- Molto bene.

15
00:01:44,092 --> 00:01:45,252
Buongiorno.

16
00:01:45,436 --> 00:01:46,493
Capo.

17
00:01:48,230 --> 00:01:49,479
Hai fatto tardi?

18
00:01:50,011 --> 00:01:52,275
Sì, la nottata al Whisky Miss.

19
00:01:52,352 --> 00:01:55,031
E' "Mist", sai, signor "Figo".

20
00:01:56,511 --> 00:01:57,663
Chissene!

21
00:02:00,354 --> 00:02:01,777
Tu sei una donna, no?

22
00:02:01,789 --> 00:02:02,875
Così pare.

23
00:02:02,894 --> 00:02:05,540
Com'è che le ragazze
piangono per un nonnulla?

24
00:02:06,062 --> 00:02:07,762
- Quale?
- Gemma.

25
00:02:07,956 --> 00:02:09,533
Fino all'una di mattina, dannazione.

26
00:02:09,987 --> 00:02:11,950
La settimana scorsa
ho pianto con mio padre.

27
00:02:11,964 --> 00:02:14,177
- Perché?
- Non lo so davvero. Mi è venuto così.

28
00:02:14,190 --> 00:02:15,767
E lui cosa ha fatto?

29
00:02:16,478 --> 00:02:17,797
Mi ha abbracciata.

30
00:02:19,230 --> 00:02:20,670
E ti sei sentita meglio?

31
00:02:21,990 --> 00:02:23,422
No, non proprio.

32
00:02:45,158 --> 00:02:46,654
Ispettore capo Cass Stuart.

33
00:02:46,985 --> 00:02:48,206
Sean Rawlins.

34
00:02:48,231 --> 00:02:50,133
- Come va?
- Bene, grazie.

35
00:02:51,290 --> 00:02:54,525
- Chi l'ha trovato?
- Degli operai, cercavano la rete elettrica.

36
00:02:55,750 --> 00:02:57,100
Maschio, credo.

37
00:02:57,146 --> 00:03:00,435
E le ossa sono in buone condizioni.
Quindi... un giovane. Un giovane adulto.

38
00:03:00,485 --> 00:03:02,015
Che edificio c'era, qui?

39
00:03:02,016 --> 00:03:04,514
Stando ai vicini con cui
ho parlato, ci sono stati...

40
00:03:04,515 --> 00:03:07,123
vari cambiamenti, nel corso degli anni.

41
00:03:07,167 --> 00:03:09,660
Casa privata, ufficio
delle Ferrovie Britanniche,

42
00:03:09,710 --> 00:03:11,775
ostello, Dipartimento della Sanità...

43
00:03:13,449 --> 00:03:14,463
Quindi...

44
00:03:14,713 --> 00:03:17,990
o si tratta di una tomba
molto poco profonda,

45
00:03:18,018 --> 00:03:21,429
o, se hanno messo qui il cadavere prima che
costruissero la cantina, una molto profonda.

46
00:03:21,430 --> 00:03:24,668
Però non sappiamo quale fosse il livello
del terreno quando è stato seppellito.

47
00:03:24,670 --> 00:03:27,746
Qual è la tua impressione?
Riccardo III o...

48
00:03:27,978 --> 00:03:30,773
- o cinque anni fa?
- Potrebbero essere cinquemila.

49
00:03:30,893 --> 00:03:32,060
Davvero?

50
00:03:32,304 --> 00:03:35,193
Le ossa si conservano incredibilmente
bene, in certi tipi di terreno.

51
00:03:35,220 --> 00:03:37,035
Ma sappiamo che è morto molto giovane.

52
00:03:37,036 --> 00:03:38,475
Secondo gli standard di oggi.

53
00:03:39,468 --> 00:03:42,953
- Ci sono segni di trauma?
- Finora non ne ho visti.

54
00:03:42,997 --> 00:03:44,035
Va bene.

55
00:03:45,070 --> 00:03:49,422
Dobbiamo scavare l'intera area,
per vedere se c'è altro...

56
00:03:49,542 --> 00:03:50,810
qui sotto.

57
00:03:52,718 --> 00:03:55,997
Assicurati solo che lo sappiano tutti.
Finché non è provato il contrario...

58
00:03:56,251 --> 00:03:58,094
per noi questa è una scena del crimine.

59
00:03:58,113 --> 00:04:00,240
Cerchiamo di scoprire com'è morto...

60
00:04:00,241 --> 00:04:01,484
chiunque fosse.

61
00:04:01,485 --> 00:04:03,682
Gli dobbiamo almeno questo.

62
00:04:11,670 --> 00:04:14,620
Dovrai farmi un prezzo migliore, bello.

63
00:04:14,740 --> 00:04:16,670
Sto ordinando quattro casse!

64
00:04:17,429 --> 00:04:18,898
Ti richiamo.

65
00:04:19,668 --> 00:04:21,207
Ladri bastardi.

66
00:04:21,245 --> 00:04:22,288
Eric!

67
00:04:23,056 --> 00:04:24,601
Scusa, cara.

68
00:04:24,926 --> 00:04:27,312
Nonno ha proprio
una brutta boccaccia, vero?

69
00:04:27,344 --> 00:04:30,516
- Sì, stai contrattando per 50 sterline.
- 50 sterline sono 50 sterline, amico.

70
00:04:30,650 --> 00:04:33,722
50 sterline era quanto ci mancava
quando abbiamo comprato questa casa.

71
00:04:34,035 --> 00:04:36,300
Il nostro amico Terry Miller
ce le prestò, alla fine.

72
00:04:36,332 --> 00:04:37,702
Se non l'avesse fatto...

73
00:04:37,752 --> 00:04:40,287
Portò i soldi in banconote
da una sterlina, se ricordo bene.

74
00:04:40,306 --> 00:04:42,230
Oddio, è vero. L'avevo dimenticato.

75
00:04:42,254 --> 00:04:45,162
Forza, Liv, vediamo se ci sono
dei biscotti al cioccolato.

76
00:04:45,206 --> 00:04:46,206
Sì.

77
00:04:46,787 --> 00:04:49,652
- Qualcuno vuole un'altra tazza?
- Il nonno!

78
00:04:51,428 --> 00:04:52,491
Visto?

79
00:04:54,489 --> 00:04:56,929
Sai che la memoria a lungo termine
è l'ultima ad andarsene, papà.

80
00:04:57,592 --> 00:04:59,287
Chiedile cosa ha mangiato a colazione.

81
00:04:59,475 --> 00:05:02,037
O se oggi ha preso
le statine o l'omeprazolo.

82
00:05:02,050 --> 00:05:03,297
Ce la faremo.

83
00:05:05,999 --> 00:05:07,801
Ma già ora non ce la fate.

84
00:05:09,457 --> 00:05:10,952
Non voglio offendere, ma...

85
00:05:11,184 --> 00:05:13,158
quando è stata l'ultima volta
che avete pulito il bagno?

86
00:05:13,163 --> 00:05:14,920
- Les!
- Scusa, ma puzzava un po'.

87
00:05:14,951 --> 00:05:18,486
- E se porto Livvy...
- Non andremo in una casa di riposo, Leslie!

88
00:05:18,523 --> 00:05:19,780
Chiuso il discorso.

89
00:05:19,830 --> 00:05:22,510
Ron e sua moglie vengono alla festa?

90
00:05:22,630 --> 00:05:24,933
Tra un po' dovrebbero festeggiare
le nozze di zaffiro anche loro.

91
00:05:26,737 --> 00:05:28,495
Ron è morto un paio di anni fa, mamma.

92
00:05:28,652 --> 00:05:29,790
Ti ricordi?

93
00:05:48,631 --> 00:05:50,491
{an8}WHITE CITY, LONDRA OVEST

94
00:05:49,832 --> 00:05:51,233
Forza, forza!

95
00:05:52,464 --> 00:05:55,624
- Forza! Concentrati! Determinati!
- Partenza!

96
00:05:55,812 --> 00:05:57,527
Va bene e...

97
00:05:58,377 --> 00:05:59,534
ottimo.

98
00:05:59,591 --> 00:06:02,490
Squadra blu da questa parte,
rossa dall'altra.

99
00:06:03,430 --> 00:06:06,200
Brandon. Torna in campo, subito.

100
00:06:06,509 --> 00:06:09,310
- Ho un attacco d'asma, signorina.
- Non hai niente.

101
00:06:09,335 --> 00:06:11,836
E' solo il cuore che pompa
ossigeno in tutto il tuo corpo,

102
00:06:11,837 --> 00:06:13,417
anziché smog.

103
00:06:13,418 --> 00:06:14,827
Sto morendo, dico sul serio!

104
00:06:15,320 --> 00:06:16,359
Brandon!

105
00:06:17,404 --> 00:06:20,081
- Dai, amico. Ci servi davanti.
- Non sto bene.

106
00:06:20,519 --> 00:06:22,420
Devi solo riprendere fiato.

107
00:06:23,177 --> 00:06:25,123
Mancano solo dieci minuti, comunque.

108
00:06:25,605 --> 00:06:27,938
Dai, amico. Abbiamo bisogno di te.
Sei l'unico attaccante.

109
00:06:27,939 --> 00:06:30,325
- Se tiro le cuoia, Curtis, io...
- Sta' zitto.

110
00:06:31,310 --> 00:06:32,983
Eccolo, eccolo!

111
00:06:33,020 --> 00:06:36,831
Un applauso per il fuoriclasse Brandon.

112
00:06:37,079 --> 00:06:39,319
Grazie per essere venuto.

113
00:06:55,351 --> 00:06:57,940
Sir Phillip, mi scusi,
il voto è durato un'eternità.

114
00:06:58,060 --> 00:07:00,376
- Come sta? Che piacere vederla.
- Sto bene.

115
00:07:00,670 --> 00:07:02,731
Lei come sta? Un bicchiere di champagne?

116
00:07:02,732 --> 00:07:04,164
Oddio. Sì.

117
00:07:04,621 --> 00:07:06,428
E' stata una giornata lunga, grazie.

118
00:07:08,643 --> 00:07:10,088
Il primo ministro l'ha chiamata?

119
00:07:10,814 --> 00:07:12,779
No. Perché?
Ha detto che l'avrebbe fatto?

120
00:07:12,790 --> 00:07:15,058
Ha detto che ci avrebbe provato,
ma non sempre ci riesce.

121
00:07:15,063 --> 00:07:16,068
Capisco.

122
00:07:16,562 --> 00:07:20,460
In sostanza, vuole che lei sappia
che ne ha parlato con il cancelliere,

123
00:07:20,500 --> 00:07:21,880
e ad essere sinceri...

124
00:07:22,743 --> 00:07:24,745
siamo convinti
che sia un'idea meravigliosa.

125
00:07:24,865 --> 00:07:27,896
Insomma, ci piacerebbe molto
averla a bordo.

126
00:07:31,190 --> 00:07:32,378
Beh, questo è...

127
00:07:35,078 --> 00:07:38,081
credo davvero che sia
un'ottima mossa per tutti noi...

128
00:07:38,550 --> 00:07:42,221
- Liam.
- Cosa ne pensa di "Lord Cross di Frognall"?

129
00:07:45,150 --> 00:07:47,709
Non lo faccio per questo.

130
00:07:48,316 --> 00:07:49,491
Lo meriterà.

131
00:07:49,910 --> 00:07:51,042
Mi creda.

132
00:07:51,971 --> 00:07:53,993
Al nostro nuovo magnate dell'imprenditoria.

133
00:07:53,994 --> 00:07:55,155
Congratulazioni!

134
00:08:05,550 --> 00:08:09,420
♪ Ho resistito con tenacia... ♪

135
00:08:09,470 --> 00:08:12,148
♪ in mezzo al nulla. ♪

136
00:08:14,244 --> 00:08:16,233
♪ E' la storia della mia vita. ♪

137
00:08:16,264 --> 00:08:18,252
♪ La porto a casa. ♪

138
00:08:18,267 --> 00:08:21,886
♪ Guido tutta la notte per tenerle caldo ♪

139
00:08:21,930 --> 00:08:23,926
♪ E il tempo... ♪

140
00:08:24,427 --> 00:08:27,712
♪ è sospeso. ♪

141
00:08:32,106 --> 00:08:33,663
- Geoff.
- Robert, ciao.

142
00:08:33,726 --> 00:08:35,752
Chiamo per sapere
se hai ricevuto la mia e-mail.

143
00:08:35,753 --> 00:08:37,303
Sì, l'ho ricevuta.

144
00:08:37,908 --> 00:08:40,040
Avevo intenzione
di rispondere stasera, Geoff.

145
00:08:40,471 --> 00:08:42,116
E' stata una giornata frenetica.

146
00:08:42,117 --> 00:08:44,860
So che è noioso,
ma credo mi aiuterebbe...

147
00:08:44,861 --> 00:08:47,154
a convincere la diocesi del tuo caso.

148
00:08:47,155 --> 00:08:48,820
Oh, certo, assolutamente.

149
00:08:48,821 --> 00:08:51,731
Non sono sicuro di come i conti...

150
00:08:51,791 --> 00:08:53,777
possano riuscirci, Geoff, cioè...

151
00:08:53,854 --> 00:08:58,688
quanti soldi pensi che servano
per dare a quelle donne sperdute...

152
00:08:58,833 --> 00:08:59,996
un po' di speranza?

153
00:08:59,997 --> 00:09:03,980
- Sono d'accordo.
- Bene, lo avrai appena poss...ASAP.

154
00:09:03,981 --> 00:09:05,959
ASAP, Geoff.

155
00:09:05,960 --> 00:09:09,355
- Sai che se fosse per me...
- Pronto? Non ti sento bene...

156
00:09:09,356 --> 00:09:11,167
mi dispiace, è caduta la linea.

157
00:09:11,770 --> 00:09:13,577
♪ La storia della mia vita... ♪

158
00:09:13,676 --> 00:09:15,399
♪ la porto a casa... ♪

159
00:09:15,400 --> 00:09:19,199
♪ guido tutta la notte
per cercare di tenerla al caldo. ♪

160
00:09:19,200 --> 00:09:20,788
♪ E il tempo... ♪

161
00:09:21,542 --> 00:09:24,540
♪ è congelato. ♪

162
00:09:29,181 --> 00:09:30,827
- Buon giorno.
- Ciao.

163
00:09:30,828 --> 00:09:31,919
Tutto bene?

164
00:09:45,319 --> 00:09:46,350
Grazie.

165
00:10:40,773 --> 00:10:42,721
SCORAGGIATI

166
00:10:59,755 --> 00:11:02,065
- Ispettore Stuart.
- Sean Rawlins.

167
00:11:02,066 --> 00:11:04,394
Salve, Sean. Ci sono novità?

168
00:11:04,395 --> 00:11:05,957
C'è una cosa che dovresti vedere.

169
00:11:15,350 --> 00:11:17,119
Come vedi, è largo circa
due centimetri e mezzo,

170
00:11:17,120 --> 00:11:19,910
è chiaramente un trauma
da corpo contundente.

171
00:11:20,089 --> 00:11:21,862
Potrebbe essere dovuto
ai lavori di scavo?

172
00:11:21,863 --> 00:11:24,682
Se così fosse, le linee di frattura
sarebbero più chiare.

173
00:11:24,779 --> 00:11:26,695
Non ci sarebbe stato tempo
perché sbiadissero.

174
00:11:26,696 --> 00:11:28,647
Potrebbe essere la causa della morte?

175
00:11:28,648 --> 00:11:31,070
E' una ferita considerevole.

176
00:11:31,541 --> 00:11:35,411
Avrà causato un'ingente perdita
di sangue, gravi danni cerebrali, e sì...

177
00:11:35,949 --> 00:11:38,132
molto probabilmente,
è stata la causa della morte.

178
00:11:46,287 --> 00:11:47,632
Come vanno gli affari, Les?

179
00:11:49,491 --> 00:11:50,849
Liv, entra nel furgone.

180
00:11:55,937 --> 00:11:59,096
Pensi veramente che lo stia facendo
per impossessarmi della casa?

181
00:12:05,082 --> 00:12:06,082
E' che...

182
00:12:06,229 --> 00:12:07,855
lasciali stare, Les, sono felici qui.

183
00:12:07,856 --> 00:12:09,679
Davvero? E tu come fai a saperlo?

184
00:12:11,258 --> 00:12:14,592
Sono io che vengo qui ogni settimana,
mentre tu sei a Londra a fare il damerino.

185
00:12:16,788 --> 00:12:18,286
E' per la loro sicurezza, Matt.

186
00:12:18,397 --> 00:12:19,614
Niente di più.

187
00:12:44,619 --> 00:12:47,059
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.

188
00:12:57,062 --> 00:12:59,460
Ciao, Bob. Non ti aspettavo, oggi.

189
00:12:59,461 --> 00:13:00,830
Non mi fermo.

190
00:13:02,106 --> 00:13:04,854
Mi servivano solo delle scartoffie
per l'Assemblea generale annuale.

191
00:13:05,805 --> 00:13:07,218
Come se la cavano, lì dentro?

192
00:13:07,534 --> 00:13:08,585
Benissimo.

193
00:13:08,922 --> 00:13:11,039
Nove. Il miglior risultato
degli ultimi mesi.

194
00:13:11,040 --> 00:13:13,539
Fantastico, veramente ben fatto.

195
00:13:15,943 --> 00:13:17,408
Geoff ha chiamato anche te?

196
00:13:18,248 --> 00:13:20,037
Ho spento il cellulare.

197
00:13:20,276 --> 00:13:21,924
I vescovi sono di nuovo
sul piede di guerra.

198
00:13:21,925 --> 00:13:24,223
Non era urgente, faccende matrimoniali.

199
00:13:24,224 --> 00:13:27,220
Beh, se sono faccende matrimoniali,
è impossibile che non siano urgenti.

200
00:13:27,908 --> 00:13:29,150
Lo richiamerò.

201
00:13:31,754 --> 00:13:34,108
Ecco, compra dei biscotti.

202
00:13:34,753 --> 00:13:37,039
Sempre ottimi per rincuorare gli animi.

203
00:13:38,381 --> 00:13:39,432
Ci vediamo.

204
00:13:46,614 --> 00:13:49,780
- L'hai detto ai ragazzi?
- Ho parlato con Josh, era contentissimo.

205
00:13:49,781 --> 00:13:52,288
Non sono riuscito a rintracciare
Bella, probabilmente sarà...

206
00:13:52,518 --> 00:13:53,743
ancora in tribunale.

207
00:13:54,125 --> 00:13:57,059
Bene, questa sera dovremmo festeggiare.

208
00:13:57,101 --> 00:13:59,463
Sto facendo il tuo piatto preferito,
a che ora vuoi mangiare?

209
00:13:59,464 --> 00:14:02,300
Prima ho quella cosa con Cameron, e poi...

210
00:14:03,341 --> 00:14:04,540
lui vuole vedermi.

211
00:14:04,719 --> 00:14:07,406
- Quindi, alle otto e mezzo?
- Perfetto.

212
00:14:07,407 --> 00:14:09,903
- Puoi metterci i piselli?
- Certo che sì.

213
00:14:10,561 --> 00:14:12,727
- Ti amo, tesoro.
- Ti amo anch'io.

214
00:14:16,333 --> 00:14:19,612
Bel, sono ancora io,
fammi sapere quando ti liberi.

215
00:14:21,259 --> 00:14:23,117
Ho delle ottime notizie da darti.

216
00:14:25,262 --> 00:14:27,325
Il tuo vecchio sta facendo carriera.

217
00:14:28,678 --> 00:14:29,936
Sergente Khan.

218
00:14:35,909 --> 00:14:39,324
Mi sto rincretinendo, sono i progetti
del 27 di Arlingham Place, vero?

219
00:14:39,679 --> 00:14:43,410
No, sono i progetti dell'originale.
Sono stati costruiti centinaia di edifici...

220
00:14:43,411 --> 00:14:44,747
con questo stesso disegno.

221
00:14:45,119 --> 00:14:46,952
Tutti con le stesse caratteristiche.

222
00:14:46,953 --> 00:14:48,158
Perfetto. Ho capito.

223
00:14:48,707 --> 00:14:49,707
Quindi...

224
00:14:51,642 --> 00:14:53,209
Qui viene dettagliata la...

225
00:14:53,423 --> 00:14:56,513
profondità del basamento, ma,
cosa più importante, dice al costruttore...

226
00:14:56,817 --> 00:14:59,532
che ogni seminterrato deve avere
un massetto di cemento di sette centimetri...

227
00:14:59,533 --> 00:15:01,563
- ed è così per tutti gli edifici.
- Bene.

228
00:15:03,501 --> 00:15:05,457
- Si può datare il cemento?
- No.

229
00:15:07,092 --> 00:15:08,486
L'ho appena cercato su Google.

230
00:15:10,508 --> 00:15:14,700
Tutto questo ci dice che c'era un pavimento
di cemento quando è stato costruito nel...

231
00:15:15,638 --> 00:15:17,153
1886.

232
00:15:18,516 --> 00:15:19,963
Non possiamo sapere...

233
00:15:19,988 --> 00:15:22,300
se è lo stesso pavimento
che hanno rotto i costruttori.

234
00:15:23,252 --> 00:15:24,408
Cioè, pensi che...

235
00:15:24,792 --> 00:15:26,519
qualcuno abbia scavato
il basamento originale...

236
00:15:26,520 --> 00:15:29,970
abbia nascosto un corpo lì sotto,
e poi ne abbia steso uno nuovo?

237
00:15:30,040 --> 00:15:31,675
Fred West avrebbe potuto farlo.

238
00:15:31,769 --> 00:15:33,280
Se non avessimo trovato altro.

239
00:15:33,281 --> 00:15:35,431
Ci si deve poter sbarazzare
facilmente di un corpo.

240
00:15:35,432 --> 00:15:36,896
Sì, lo so bene, Sunny.

241
00:15:37,113 --> 00:15:39,203
Penso che fosse già lì,
quando hanno costruito.

242
00:15:40,031 --> 00:15:41,348
E se così fosse, allora...

243
00:15:42,144 --> 00:15:46,283
non sono sicuro di cosa faremmo,
indagando su una morte sospetta...

244
00:15:46,887 --> 00:15:48,814
di più di un secolo fa, almeno.

245
00:16:01,725 --> 00:16:02,725
Signore.

246
00:16:03,317 --> 00:16:04,317
Grazie.

247
00:16:04,708 --> 00:16:05,741
E...

248
00:16:05,742 --> 00:16:08,705
- grazie per aver riportato Brandon in campo.
- Non si preoccupi.

249
00:16:14,588 --> 00:16:16,470
Ne ho già visti, Joseph.

250
00:16:16,471 --> 00:16:17,970
Anche di più grandi e più belli.

251
00:16:20,306 --> 00:16:21,958
Non è vero, tesoro?

252
00:16:23,483 --> 00:16:26,196
- Curtis. Prima volevo darti questo.
- Tutto bene?

253
00:16:26,808 --> 00:16:28,871
"Uomini e Topi", l'hai mai visto?

254
00:16:29,468 --> 00:16:31,395
- No.
- Quando hai l'esame?

255
00:16:31,848 --> 00:16:34,355
- Il 24.
- Non so, forse vale la pena guardarlo.

256
00:16:34,356 --> 00:16:37,635
Per qualche motivo è più facile ricordarsi
di un film, piuttosto che di un libro.

257
00:16:40,196 --> 00:16:41,227
Che c'è?

258
00:16:42,677 --> 00:16:44,655
Mia madre ha venduto il lettore DVD.

259
00:16:45,782 --> 00:16:46,782
Va bene.

260
00:16:47,442 --> 00:16:49,043
Si fa di nuovo?

261
00:16:51,977 --> 00:16:52,977
Beh...

262
00:16:53,501 --> 00:16:55,222
cosa ne dici di guardarlo da noi?

263
00:16:55,223 --> 00:16:56,396
Giovedì sono a casa.

264
00:16:56,780 --> 00:16:57,780
Sul serio?

265
00:16:58,037 --> 00:17:00,770
Passare una sera con John Malkovich,
cosa potrebbe non piacermi?

266
00:17:00,771 --> 00:17:01,882
Mi piacerebbe molto.

267
00:17:02,089 --> 00:17:03,800
Ottimo, alle sei e mezzo.

268
00:17:03,801 --> 00:17:06,716
Gioca bene le tue carte,
potrebbe esserci anche la pizza.

269
00:17:07,169 --> 00:17:08,280
Grazie, signorina.

270
00:17:09,243 --> 00:17:11,186
Sei dolce come una torta.

271
00:17:11,436 --> 00:17:12,780
Vado a metterla in macchina.

272
00:17:15,233 --> 00:17:18,100
{an8}IN MEMORIA DI MICHAEL RAY WILTON
1991-2006

273
00:17:15,241 --> 00:17:18,117
UNICO E ADORATO FIGLIO DI ELIZABETH E RAY
SEMPRE NEI NOSTRI CUORI

274
00:17:19,372 --> 00:17:20,888
Pensi che avesse torto?

275
00:17:22,685 --> 00:17:23,685
No.

276
00:17:23,867 --> 00:17:25,536
Perché, a logica, dovrebbe avere ragione.

277
00:17:26,513 --> 00:17:28,354
Allora, cos'è che non ti convince?

278
00:17:29,971 --> 00:17:32,206
Non esiste prescrizione per un omicidio.

279
00:17:33,431 --> 00:17:36,334
Quindi, supponiamo di datarlo, non so...

280
00:17:36,930 --> 00:17:38,530
negli anni '30...

281
00:17:39,211 --> 00:17:43,118
Vuoi veramente usare le tue risorse
sempre più esigue per...

282
00:17:43,119 --> 00:17:44,779
indagare su un crimine...

283
00:17:45,113 --> 00:17:46,680
di ottant'anni fa?

284
00:17:48,604 --> 00:17:50,394
Sarà sempre il figlio di qualcuno, no?

285
00:17:50,681 --> 00:17:53,078
Potrebbe aver avuto dei figli
che potrebbero essere ancora vivi,

286
00:17:53,079 --> 00:17:54,357
se è stato negli anni '30.

287
00:17:54,652 --> 00:17:56,227
Io non ho mai conosciuto mio padre.

288
00:17:56,465 --> 00:17:57,614
L'ho superata.

289
00:17:57,874 --> 00:17:59,564
Sessantotto anni fa.

290
00:18:01,235 --> 00:18:02,311
Non lo so.

291
00:18:03,925 --> 00:18:06,555
Un crimine è meno grave
perché è passato del tempo?

292
00:18:07,995 --> 00:18:08,995
E'...

293
00:18:09,585 --> 00:18:11,466
sbagliato... meno sbagliato...

294
00:18:11,966 --> 00:18:14,575
perché è avvenuto
cinquant'anni fa, o sessanta...

295
00:18:14,595 --> 00:18:15,744
o settant'anni fa?

296
00:18:18,765 --> 00:18:21,534
Penso che se le persone
che ne sono state toccate sono ancora vive,

297
00:18:21,535 --> 00:18:24,436
o se c'è qualcuno che si ricorda ancora
le persone che ne sono state toccate...

298
00:18:25,035 --> 00:18:28,033
allora la società ha la responsabilità
di prenderla sul serio...

299
00:18:28,295 --> 00:18:30,665
a prescindere quanto tempo è passato,
o da quanto sono vecchie.

300
00:18:30,675 --> 00:18:31,765
Non lo so.

301
00:18:33,105 --> 00:18:34,515
A me sembra storia.

302
00:18:36,035 --> 00:18:37,476
Storia antica.

303
00:18:38,265 --> 00:18:39,265
Tè?

304
00:18:59,413 --> 00:19:00,413
Aspetta.

305
00:19:03,196 --> 00:19:04,736
Se provi da questa parte...

306
00:19:10,877 --> 00:19:12,154
Sembra...

307
00:19:15,674 --> 00:19:16,974
una chiave.

308
00:19:20,435 --> 00:19:21,723
Ditemi se mi sbaglio, ma...

309
00:19:22,405 --> 00:19:23,835
a me sembra la chiave di un'auto.

310
00:19:23,985 --> 00:19:25,146
Anche secondo noi.

311
00:19:25,425 --> 00:19:28,474
E quanto siamo sicuri
che appartenga al cadavere?

312
00:19:28,723 --> 00:19:30,124
Beh, il punto in cui si trovava...

313
00:19:30,125 --> 00:19:32,435
pochi centimetri sopra il femore...

314
00:19:32,535 --> 00:19:35,004
fa pensare che tenesse la chiave
in una tasca dei pantaloni.

315
00:19:35,005 --> 00:19:37,634
Perciò abbiamo fatto
alcuni test veloci sul metallo...

316
00:19:37,635 --> 00:19:40,092
abbiamo trovato cromo e ossido di cromo,

317
00:19:40,093 --> 00:19:42,275
il che spiega il ritardo nella corrosione.

318
00:19:42,745 --> 00:19:44,814
Praticamente, pensiamo
che sia acciaio inossidabile.

319
00:19:44,815 --> 00:19:47,874
I suoi primi utilizzi
risalgono al 1917 circa.

320
00:19:47,875 --> 00:19:49,903
Ma se si tratta della chiave di un'auto...

321
00:19:49,904 --> 00:19:52,125
queste non sono state
inventate prima del 1949.

322
00:19:52,385 --> 00:19:53,635
Ed è stato in America.

323
00:19:53,645 --> 00:19:54,965
Quindi dovrebbe risalire...

324
00:19:55,424 --> 00:19:57,526
- ai primi anni '50?
- Se è la chiave di un'auto.

325
00:19:58,684 --> 00:20:01,494
Allora, adesso la portiamo
in un laboratorio a Wapping.

326
00:20:01,595 --> 00:20:04,576
Lì, la colpiranno con un generatore
di raggi X, chiamato sincrotrone...

327
00:20:04,605 --> 00:20:06,734
che, tra le altre cose...

328
00:20:06,735 --> 00:20:09,935
può rischiarire le tracce
di incisioni mascherate dalla corrosione.

329
00:20:10,245 --> 00:20:11,703
Vuoi dire incisioni, tipo...

330
00:20:11,756 --> 00:20:13,156
un numero di serie?

331
00:20:13,866 --> 00:20:15,455
Sarebbe davvero figo, vero?

332
00:20:15,832 --> 00:20:18,346
Se questa era la chiave
dell'auto della vittima...

333
00:20:18,408 --> 00:20:19,408
sì.

334
00:20:19,426 --> 00:20:20,465
Sarebbe...

335
00:20:21,195 --> 00:20:22,715
davvero figo.

336
00:20:33,935 --> 00:20:36,340
Non ti chiederei mai
di usare il titolo a casa.

337
00:20:36,341 --> 00:20:37,843
Forse un inchino...

338
00:20:38,305 --> 00:20:40,925
una volta ogni tanto,
levarti il cappello, qualche volta.

339
00:20:41,225 --> 00:20:43,432
Pensi che sia un idiota,
perché gli do troppa importanza.

340
00:20:43,433 --> 00:20:45,204
Se ti fa piacere, papà.

341
00:20:45,205 --> 00:20:47,234
Mi fa sorridere, Bel.

342
00:20:47,235 --> 00:20:49,695
Io che dico che non importa da dove vengo,

343
00:20:49,696 --> 00:20:50,803
posso avere...

344
00:20:51,125 --> 00:20:52,468
quello che ha quella gente...

345
00:20:53,575 --> 00:20:54,685
se lo voglio.

346
00:20:54,844 --> 00:20:55,990
Perché lo vuoi?

347
00:20:56,745 --> 00:20:58,144
Perché vuoi tutto questo?

348
00:20:58,475 --> 00:21:00,183
Aspetta, sei tu che hai scelto questo posto!

349
00:21:00,184 --> 00:21:02,062
E' vicino al mio studio. E' comodo.

350
00:21:02,063 --> 00:21:04,336
Ma non aspiro a niente di questo.

351
00:21:05,115 --> 00:21:07,504
Anche se lo facessi,
in quattordici anni di scuola ho imparato...

352
00:21:07,505 --> 00:21:10,846
che non importa come ti chiami o quanto
sei ricco, non potrai mai fare il salto.

353
00:21:10,847 --> 00:21:13,834
Se non vuoi tutto questo
e le tue origini ti imbarazzano...

354
00:21:13,937 --> 00:21:15,379
Oh, papà!

355
00:21:16,066 --> 00:21:18,024
A volte anch'io ne sono imbarazzato.

356
00:21:18,445 --> 00:21:20,555
Quello che cerco di dirti
è che hai un ottimo lavoro.

357
00:21:20,604 --> 00:21:22,930
Tu fai la differenza.

358
00:21:22,931 --> 00:21:26,634
Sei molto più intelligente di me.
E' solo che non riesco mai a capire se sei...

359
00:21:27,215 --> 00:21:28,215
felice.

360
00:21:29,005 --> 00:21:30,367
E' tutto ciò che vogliamo...

361
00:21:30,915 --> 00:21:32,638
io e tua madre. Vogliamo solo che...

362
00:21:33,107 --> 00:21:34,107
tu...

363
00:21:35,415 --> 00:21:36,504
sia felice.

364
00:21:44,993 --> 00:21:47,344
Ed Ellie si è girata verso sua sorella...

365
00:21:48,404 --> 00:21:50,655
l'ha fissata negli occhi e le ha detto...

366
00:21:50,736 --> 00:21:51,736
"Carol...

367
00:21:52,066 --> 00:21:53,146
"tu sei...

368
00:21:53,355 --> 00:21:55,958
"morta! M-O-R-T-A! Morta!"

369
00:21:57,154 --> 00:21:59,195
La cosa tragica è che avevo
ventitré anni, all'epoca.

370
00:22:03,125 --> 00:22:04,496
Ascoltate, noi...

371
00:22:05,787 --> 00:22:07,803
volevamo parlare del matrimonio.

372
00:22:07,804 --> 00:22:09,515
Tredici settimane...

373
00:22:09,516 --> 00:22:10,735
e qualche giorno.

374
00:22:12,422 --> 00:22:13,422
Allora...

375
00:22:13,524 --> 00:22:16,273
come sapete ne abbiamo
parlato a lungo, e...

376
00:22:16,975 --> 00:22:21,416
volevamo chiedervi come vi sentireste
se in realtà non fosse...

377
00:22:22,195 --> 00:22:23,454
esclusivamente una...

378
00:22:23,455 --> 00:22:24,975
cerimonia religiosa.

379
00:22:25,695 --> 00:22:27,958
- Non esclusivamente? Che intendi dire?
- Beh...

380
00:22:28,056 --> 00:22:29,895
come voi ovviamente sapete...

381
00:22:30,034 --> 00:22:31,234
io non sono religioso.

382
00:22:31,863 --> 00:22:33,905
- Certo.
- Ma i voti sono comunque...

383
00:22:34,015 --> 00:22:35,798
- molto importanti per me.
- Bene.

384
00:22:36,225 --> 00:22:37,423
E quindi stavamo...

385
00:22:37,424 --> 00:22:39,707
discutendo della possibilità...

386
00:22:39,995 --> 00:22:41,256
di sposarci esclusivamente...

387
00:22:41,265 --> 00:22:42,893
con una cerimonia in chiesa...

388
00:22:43,575 --> 00:22:45,213
o se considerare invece la possibilità...

389
00:22:45,214 --> 00:22:47,184
di celebrare il matrimonio...

390
00:22:48,045 --> 00:22:49,364
con un rito civile...

391
00:22:49,446 --> 00:22:50,595
in comune.

392
00:22:52,385 --> 00:22:55,006
Penso che ci sentiremo più a nostro agio...

393
00:22:55,266 --> 00:22:58,003
se firmassimo i nostri voti
in un ambiente non religioso.

394
00:22:58,105 --> 00:22:59,844
E dopo potremo avere
la benedizione in chiesa,

395
00:22:59,845 --> 00:23:00,984
che chiaramente,

396
00:23:00,985 --> 00:23:03,469
saremmo felici che fosse lei a presiedere.

397
00:23:03,655 --> 00:23:05,256
Bene. D'accordo. Sì.

398
00:23:06,865 --> 00:23:09,404
Scusami, quando dici "stavamo"...

399
00:23:10,275 --> 00:23:12,646
Perché non vuoi sposarti in chiesa, Ellie?

400
00:23:14,624 --> 00:23:16,376
Beh, per Tom.

401
00:23:18,976 --> 00:23:20,194
E se dovessi...

402
00:23:20,445 --> 00:23:21,945
decidere solo tu?

403
00:23:25,774 --> 00:23:28,325
Beh, se dovessi decidere solo io...

404
00:23:28,326 --> 00:23:30,496
certo, mi sposerei in chiesa.

405
00:23:34,325 --> 00:23:36,976
Non lo faresti per far felice mia figlia?

406
00:23:36,977 --> 00:23:38,048
Beh, insomma...

407
00:23:38,705 --> 00:23:40,194
sì, certo, se...

408
00:23:41,225 --> 00:23:42,783
se è questo...

409
00:23:42,785 --> 00:23:43,895
che vuole.

410
00:23:45,805 --> 00:23:47,215
Era solo un'idea, comunque.

411
00:23:47,495 --> 00:23:48,495
Sì, ed è...

412
00:23:48,905 --> 00:23:50,844
davvero molto interessante.

413
00:23:51,355 --> 00:23:55,646
Ma sapete, la chiesa sarà così bella.

414
00:23:59,755 --> 00:24:00,913
Ancora del vino?

415
00:24:28,025 --> 00:24:29,525
Bella serata, vero?

416
00:24:32,935 --> 00:24:33,935
Sì.

417
00:24:35,996 --> 00:24:36,996
Grace?

418
00:24:40,105 --> 00:24:42,214
- Tutto a posto, amore?
- Sto bene.

419
00:24:43,355 --> 00:24:44,515
Che problema c'è?

420
00:24:46,725 --> 00:24:50,836
Perché dovrebbero esserci problemi, Robert?
Hai ottenuto quello che volevi, come sempre.

421
00:24:51,245 --> 00:24:53,508
Quindi che problemi potrebbero esserci?

422
00:24:53,509 --> 00:24:55,415
No. Ho ottenuto...

423
00:24:55,645 --> 00:24:57,264
quello che voleva Ellie.

424
00:24:57,676 --> 00:24:59,175
E come fai a sapere...

425
00:24:59,176 --> 00:25:00,516
cosa voleva?

426
00:25:00,985 --> 00:25:02,174
Come puoi sapere cosa...

427
00:25:02,175 --> 00:25:06,894
vuole davvero ciascuno di noi?
Ti sei mai fermato davvero a chiedercelo?

428
00:25:07,986 --> 00:25:09,616
Non riesco a capire di cosa stai parlando.

429
00:25:10,373 --> 00:25:11,483
Sto parlando...

430
00:25:12,403 --> 00:25:16,714
di me che uso un asciugamano vecchio
di anni, e che non vado in vacanza...

431
00:25:16,715 --> 00:25:18,173
da sei anni.

432
00:25:18,498 --> 00:25:21,065
Tutto quello che avevamo
l'hai dato agli altri,

433
00:25:21,066 --> 00:25:22,784
il che è molto gentile e...

434
00:25:22,785 --> 00:25:24,793
caritatevole e così via.

435
00:25:25,386 --> 00:25:29,275
Ma in realtà non ricordo
che tu mi abbia mai chiesto un cazzo!

436
00:25:35,325 --> 00:25:38,994
Sto parlando di te,
che fai a modo tuo da quarant'anni.

437
00:25:41,345 --> 00:25:45,124
E sto parlando di me che qualche volta
sono stanca di tutto questo.

438
00:25:48,554 --> 00:25:50,314
Vado a dormire nella stanza degli ospiti.

439
00:25:56,904 --> 00:26:01,455
MS 11-65-174.

440
00:26:02,245 --> 00:26:03,423
E' abbastanza figo?

441
00:26:05,015 --> 00:26:06,015
Oh, sì.

442
00:26:06,353 --> 00:26:07,787
Sarà davvero utile.

443
00:26:07,891 --> 00:26:08,891
Grazie.

444
00:26:09,476 --> 00:26:11,437
Non c'erano chiavi
di accensione fino al 1952,

445
00:26:11,438 --> 00:26:13,795
perciò abbiamo un limite di datazione.

446
00:26:13,955 --> 00:26:17,872
In realtà non c'è da preoccuparsi.
È molto facile risalire alla data.

447
00:26:17,876 --> 00:26:20,988
- MS sta per Morton Spyder.
- Giusto.

448
00:26:21,053 --> 00:26:23,783
I primi numeri corrispondono
a mese e anno di produzione.

449
00:26:23,809 --> 00:26:26,311
Quindi novembre 1965.

450
00:26:26,623 --> 00:26:28,029
Mentre per gli altri numeri...

451
00:26:28,052 --> 00:26:30,420
controlleremo nell'archivio della Morton,

452
00:26:30,435 --> 00:26:33,487
ma suppongo si tratti
semplicemente del numero di serie.

453
00:26:34,482 --> 00:26:39,095
Quindi è l'auto numero 174 tra quelle
prodotte nel novembre del 1965?

454
00:26:39,129 --> 00:26:40,129
Sì.

455
00:26:40,150 --> 00:26:43,150
Per sua fortuna, all'epoca c'erano
molte meno auto in giro, quindi...

456
00:26:43,188 --> 00:26:44,657
dovrebbe trovare la matricola.

457
00:26:44,981 --> 00:26:47,557
- Fantastico. La ringrazio.
- Si figuri.

458
00:26:52,580 --> 00:26:53,580
Capo...

459
00:26:54,802 --> 00:26:56,522
era il vecchio custode del palazzo.

460
00:26:57,080 --> 00:26:58,657
Il cemento era stato rimosso...

461
00:26:58,658 --> 00:27:01,221
alla fine degli anni '60 per lo scoppio
di una tubatura dell'acqua.

462
00:27:01,364 --> 00:27:04,049
È stato rifatto solo nel 1978...

463
00:27:04,057 --> 00:27:07,044
quindi deve essere stato sepolto
nell'arco di quei dieci anni.

464
00:27:08,018 --> 00:27:09,018
Sunny...

465
00:27:09,418 --> 00:27:12,077
- Non farlo!
- # Fino a ieri la mia vita... #

466
00:27:12,106 --> 00:27:15,037
♪ era piena di dolore. ♪

467
00:27:15,376 --> 00:27:17,751
- Giusto per farmi un'idea...
- # Sunny... #

468
00:27:17,844 --> 00:27:19,957
lo troverai divertente ancora per molto?

469
00:27:19,987 --> 00:27:21,795
Per molti anni ancora, amico mio.

470
00:27:21,973 --> 00:27:23,015
Fantastico.

471
00:27:29,503 --> 00:27:31,363
Novembre 1965.

472
00:27:39,206 --> 00:27:40,300
Ci siamo.

473
00:27:42,647 --> 00:27:44,627
Si tratta di una vendita diretta
effettuata dalla fabbrica.

474
00:27:44,628 --> 00:27:47,399
12 gennaio 1966.

475
00:27:47,491 --> 00:27:50,306
Matricola 775 UCC.

476
00:27:50,414 --> 00:27:53,394
L'acquirente era un
certo Stephen J. White.

477
00:27:54,388 --> 00:27:55,818
Sono informazioni utili?

478
00:27:59,491 --> 00:28:00,780
Potrebbe essere lui, Sunny.

479
00:28:02,712 --> 00:28:04,970
La ringrazio.
Ci è stato di grande aiuto.

480
00:28:16,316 --> 00:28:17,390
Siamo fortunati.

481
00:28:18,322 --> 00:28:21,391
Alla motorizzazione
White risulta l'unico proprietario.

482
00:28:25,072 --> 00:28:26,265
Merda, non c'è.

483
00:28:28,854 --> 00:28:29,854
Niente?

484
00:28:29,955 --> 00:28:30,955
No.

485
00:28:33,080 --> 00:28:35,415
- Fino a quando possiamo risalire?
- Abbastanza.

486
00:28:36,312 --> 00:28:37,530
Fino a prima del 1950.

487
00:28:38,139 --> 00:28:41,189
Se qualcuno avesse denunciato la scomparsa
di un certo Stephen J. White, ci sarebbe.

488
00:28:44,120 --> 00:28:46,503
Okay, forse non è la nostra vittima, ma...

489
00:28:47,514 --> 00:28:49,854
se fosse ancora vivo, potrebbe
dirci qualcosa, per esempio...

490
00:28:49,884 --> 00:28:51,848
non so, forse ha venduto...

491
00:28:51,849 --> 00:28:53,420
la macchina alla nostra vittima...

492
00:28:53,444 --> 00:28:56,147
senza informare la motorizzazione.

493
00:28:56,390 --> 00:28:59,883
O forse l'ha venduta a qualcuno
che l'ha rivenduta alla vittima.

494
00:29:01,344 --> 00:29:03,350
Se è ancora vivo, abbiamo una possibilità.

495
00:29:10,490 --> 00:29:12,061
Mi dispiace, signora White.

496
00:29:12,964 --> 00:29:15,759
- Ha vissuto a lungo.
- Molto a lungo.

497
00:29:17,588 --> 00:29:20,078
Ritornando all'automobile, la Spyder.

498
00:29:20,447 --> 00:29:24,357
Non abbiamo trovato nessuna registrazione
di una vendita successiva al suo acquisto.

499
00:29:24,387 --> 00:29:25,457
Quindi...

500
00:29:25,732 --> 00:29:27,825
suo marito l'ha tenuta?
O lei l'ha tenuta?

501
00:29:27,856 --> 00:29:28,887
Tenerla?

502
00:29:29,535 --> 00:29:30,535
No.

503
00:29:31,005 --> 00:29:33,415
No. Pensavo lo sapeste.

504
00:29:33,629 --> 00:29:35,087
È stata rubata.

505
00:29:36,162 --> 00:29:38,831
- Rubata?
- Proprio fuori casa nostra.

506
00:29:38,849 --> 00:29:40,120
Non è stata mai ritrovata.

507
00:29:40,189 --> 00:29:42,674
Era il Natale del 1975.

508
00:29:43,558 --> 00:29:44,953
Aveva il cuore a pezzi.

509
00:29:45,395 --> 00:29:46,395
Già.

510
00:29:47,419 --> 00:29:48,419
Rubata.

511
00:29:49,971 --> 00:29:52,274
Sono passati quasi cent'anni, ma...

512
00:29:52,491 --> 00:29:53,792
cosa è realmente cambiato?

513
00:29:53,954 --> 00:29:56,076
Curtis, è cambiato tutto.

514
00:29:56,439 --> 00:29:57,622
E sai il perché?

515
00:29:58,016 --> 00:29:59,553
Perché hai ricevuto un'istruzione...

516
00:29:59,878 --> 00:30:03,343
che ti dà opportunità che quei poveri
disgraziati potevano solo sognare.

517
00:30:04,090 --> 00:30:05,434
- Ciao!
- Ciao, amore.

518
00:30:06,725 --> 00:30:08,648
Accidenti. Sei ancora qui, brutto ceffo?

519
00:30:09,236 --> 00:30:10,956
In realtà stava per andar via.

520
00:30:11,635 --> 00:30:14,040
Abbiamo ripassato un po'. Vero, amico?

521
00:30:14,395 --> 00:30:16,404
Forza, ragazzo, ti riporto da tua madre.

522
00:30:16,973 --> 00:30:18,165
Grazie, signor Wilton.

523
00:30:20,894 --> 00:30:22,289
Metti l'acqua sul fuoco, tesoro.

524
00:30:22,761 --> 00:30:23,763
Grazie.

525
00:30:23,818 --> 00:30:25,003
Buonanotte, signorina.

526
00:30:25,004 --> 00:30:26,145
Buonanotte, caro.

527
00:30:35,029 --> 00:30:36,215
C'è nessuno?

528
00:30:51,135 --> 00:30:54,018
{an8}SCUSA HO UNA RIUNIONE.

529
00:30:51,143 --> 00:30:54,016
HO PRESO QUESTI IN UN'AGENZIA DI VIAGGI.
DAI UN'OCCHIATA, NE PARLIAMO DOPO.

530
00:31:09,930 --> 00:31:11,099
Siamo arrivati.

531
00:31:14,992 --> 00:31:17,285
So che non sarà mai
d'accordo con me, ma...

532
00:31:17,717 --> 00:31:19,050
Credo che fosse fortunato.

533
00:31:19,696 --> 00:31:20,803
Suo figlio.

534
00:31:21,493 --> 00:31:23,370
Stare con voi per quindici anni...

535
00:31:24,762 --> 00:31:26,076
sarà stato stupendo.

536
00:31:26,962 --> 00:31:27,994
Credimi...

537
00:31:28,624 --> 00:31:30,759
noi eravamo doppiamente
fortunati a stare con lui, Curtis.

538
00:31:32,770 --> 00:31:33,950
Buonanotte, signore.

539
00:31:34,285 --> 00:31:35,416
Buonanotte, figliolo.

540
00:31:54,654 --> 00:31:55,654
Bene.

541
00:31:58,355 --> 00:32:00,941
Allora, per ora supponiamo che...

542
00:32:02,597 --> 00:32:04,185
la nostra vittima abbia rubato l'auto.

543
00:32:04,186 --> 00:32:05,225
Esatto.

544
00:32:05,336 --> 00:32:07,080
Quindi torniamo alla fabbrica...

545
00:32:07,110 --> 00:32:09,259
prendiamo il numero
del telaio e del motore...

546
00:32:09,338 --> 00:32:11,842
e anche se hanno cambiato
la targa dopo il furto...

547
00:32:12,347 --> 00:32:13,718
dovremmo riuscire a trovarla.

548
00:32:14,235 --> 00:32:16,089
Già all'epoca venivano collezionate.

549
00:32:16,792 --> 00:32:18,235
Cerchiamo tra...

550
00:32:18,707 --> 00:32:21,283
commercianti di rottami,
rivenditori di auto d'epoca...

551
00:32:21,284 --> 00:32:22,893
rivenditori di pezzi di ricambio.

552
00:32:23,504 --> 00:32:26,340
Un macchina così non può
scomparire dalla faccia della terra.

553
00:32:26,460 --> 00:32:27,460
Ma...

554
00:32:29,768 --> 00:32:32,876
Perché? A che serve trovarla?
È stata rubata.

555
00:32:32,962 --> 00:32:36,315
Non è riconducibile a nessuno,
non troveremo alcuna traccia utile.

556
00:32:36,357 --> 00:32:37,491
Non lo so.

557
00:32:41,511 --> 00:32:43,273
Ma ora abbiamo un cazzo di niente.

558
00:33:15,483 --> 00:33:16,563
Mi dispiace.

559
00:33:28,039 --> 00:33:30,142
775 UCC.

560
00:33:31,756 --> 00:33:32,756
C'è?

561
00:33:33,213 --> 00:33:34,213
No.

562
00:33:34,226 --> 00:33:37,293
Nel registro c'è scritto che mio
padre l'ha comprata nel 1977.

563
00:33:37,594 --> 00:33:40,444
- Da chi?
- Da un deposito di auto, "Islington".

564
00:33:41,833 --> 00:33:44,154
- Un deposito della polizia?
- Sì. Veicolo non reclamato.

565
00:33:44,470 --> 00:33:46,952
L'avranno rimossa
e nessuno l'ha mai reclamata.

566
00:33:47,061 --> 00:33:48,832
Succede spesso con le auto rubate.

567
00:33:49,150 --> 00:33:51,054
Non potevano restituirla al proprietario?

568
00:33:51,324 --> 00:33:53,484
- Sa quando è stata rubata?
- Nel 1975.

569
00:33:53,693 --> 00:33:55,707
Nessuno sapeva che fosse stata ritrovata.

570
00:33:57,007 --> 00:33:58,590
Forse è stata una svista.

571
00:33:58,843 --> 00:34:00,457
All'epoca senza computer...

572
00:34:00,909 --> 00:34:02,543
era difficile fare controlli incrociati.

573
00:34:02,549 --> 00:34:03,777
E poi cosa ne è stato?

574
00:34:04,894 --> 00:34:07,729
L'abbiamo tenuta
per i pezzi di ricambio fino al '91...

575
00:34:07,843 --> 00:34:10,165
e poi venduta a un certo Steve Bennett.

576
00:34:10,368 --> 00:34:12,809
Ormai doveva essere
completamente restaurata.

577
00:34:13,004 --> 00:34:14,549
Le lascio l'indirizzo, se vuole.

578
00:34:19,262 --> 00:34:21,957
Era uno dei progetti di papà
per quando sarebbe andato in pensione.

579
00:34:22,773 --> 00:34:24,739
Ma è andato in pensione
solo dieci anni dopo.

580
00:34:24,740 --> 00:34:26,590
E all'epoca non era più molto in salute.

581
00:34:27,967 --> 00:34:31,478
E' morto un paio d'anni fa,
ma aveva iniziato a malapena.

582
00:34:33,032 --> 00:34:35,185
E' da allora che vorrei venderla, ma...

583
00:34:35,186 --> 00:34:36,632
sapete come vanno queste cose.

584
00:34:41,860 --> 00:34:42,981
Tutto qua?

585
00:34:44,535 --> 00:34:45,962
E' tutto quello che ne è rimasto?

586
00:34:46,266 --> 00:34:47,978
Che si potesse restaurare.

587
00:34:52,573 --> 00:34:54,205
Cos'è che state cercando, esattamente?

588
00:34:58,041 --> 00:35:00,225
Beh, ad essere sinceri, signor Bennett...

589
00:35:03,668 --> 00:35:04,986
non ne sono molto sicura.

590
00:35:26,441 --> 00:35:27,621
- Si figuri.
- Grazie.

591
00:35:39,448 --> 00:35:41,203
- Che c'è?
- Laggiù.

592
00:35:45,351 --> 00:35:46,486
Signor Bennet?

593
00:35:47,039 --> 00:35:48,039
Sì?

594
00:35:49,048 --> 00:35:50,820
Quelle sono della Spyder?

595
00:35:51,678 --> 00:35:52,917
Sì, può darsi.

596
00:35:53,769 --> 00:35:56,370
Mio figlio ha tolto qualche pezzo,
quando mio padre è morto.

597
00:35:56,371 --> 00:35:57,743
Possiamo dare un'occhiata?

598
00:35:57,744 --> 00:35:58,824
Fate pure.

599
00:36:13,081 --> 00:36:14,664
Fermo, cos'è quella?

600
00:36:15,562 --> 00:36:16,690
Solo una borsa.

601
00:36:17,689 --> 00:36:20,209
Era nel bagagliaio,
incastrata sotto la ruota di scorta.

602
00:36:20,980 --> 00:36:23,240
- Non la tocchi.
- Non c'è niente di interessante.

603
00:36:23,241 --> 00:36:24,530
Hai i guanti?

604
00:36:24,936 --> 00:36:25,942
Grazie.

605
00:36:26,206 --> 00:36:28,852
Mio padre comprò a mio fratello
una di queste borse.

606
00:36:29,342 --> 00:36:30,797
All'aeroporto di Alicante.

607
00:36:32,215 --> 00:36:34,040
Dev'essere stato nel '78.

608
00:36:36,113 --> 00:36:37,372
Ero gelosissima.

609
00:36:43,086 --> 00:36:44,254
Okay.

610
00:36:46,239 --> 00:36:47,564
Vediamo...

611
00:36:48,495 --> 00:36:50,021
vediamo un po' cosa abbiamo.

612
00:36:53,111 --> 00:36:54,211
Una camicia.

613
00:37:01,950 --> 00:37:03,040
Un pettine.

614
00:37:06,107 --> 00:37:07,426
Dentifricio.

615
00:37:10,293 --> 00:37:11,304
E un...

616
00:37:12,435 --> 00:37:13,448
diario.

617
00:37:13,591 --> 00:37:14,609
Cosa?

618
00:37:14,708 --> 00:37:16,085
1976.

619
00:37:18,809 --> 00:37:20,097
Ehi, ehi, ehi.

620
00:37:20,352 --> 00:37:21,700
Lascio fare al laboratorio.

621
00:37:33,152 --> 00:37:35,373
La vedova White dice...

622
00:37:35,374 --> 00:37:36,889
che sicuramente non è di suo marito.

623
00:37:37,181 --> 00:37:39,070
Quindi potrebbe appartenere alla vittima.

624
00:37:39,071 --> 00:37:42,331
Okay. Per prima cosa, dobbiamo
asciugarlo senza fare ulteriori danni.

625
00:37:42,332 --> 00:37:46,056
La migliore soluzione è congelarlo
e poi metterlo in una camera da vuoto.

626
00:37:46,057 --> 00:37:48,965
Ci dia un paio d'ore
e vediamo cosa esce fuori.

627
00:37:49,219 --> 00:37:50,219
Okay.

628
00:37:53,038 --> 00:37:54,846
Sì, lo so. Quarantacinque anni.

629
00:37:55,266 --> 00:37:57,624
Se avessi ammazzato qualcuno,
a quest'ora sarei fuori.

630
00:37:57,833 --> 00:38:00,464
No, mi farebbe piacere
se potessi venire, Monica.

631
00:38:00,465 --> 00:38:03,710
Sto cercando di contattare
tutti quelli del vecchio gruppo.

632
00:38:04,740 --> 00:38:06,039
Ti richiamo subito.

633
00:38:06,550 --> 00:38:07,550
Claire?

634
00:38:09,188 --> 00:38:11,068
Pensavo fosse l'acqua fredda.

635
00:38:11,599 --> 00:38:12,690
Aspetta, amore.

636
00:38:14,287 --> 00:38:15,381
Vediamo un po'.

637
00:38:15,382 --> 00:38:16,983
Non sembra tanto grave.

638
00:38:16,984 --> 00:38:18,547
Mettiamoci un po' di crema.

639
00:38:18,907 --> 00:38:20,987
Mi passi quella roba?

640
00:38:20,988 --> 00:38:22,520
Chiudiamo questo rubinetto.

641
00:38:23,868 --> 00:38:25,470
Così dovrebbe andar bene.

642
00:38:27,840 --> 00:38:29,615
Ho paura, Eric.

643
00:38:29,616 --> 00:38:31,527
Non devi aver paura, mia cara.

644
00:38:33,034 --> 00:38:34,950
Voglio andare in un posto sicuro.

645
00:38:35,550 --> 00:38:37,143
Te l'ho detto, amore...

646
00:38:37,557 --> 00:38:38,796
stiamo bene qui.

647
00:38:39,881 --> 00:38:42,696
- No. Voglio qualcuno che badi a me.
- Certo.

648
00:38:42,977 --> 00:38:44,447
Posso badare io a te.

649
00:38:46,040 --> 00:38:47,398
Voglio andarmene.

650
00:38:48,630 --> 00:38:50,915
No, no, cara. Non ce ne andiamo.

651
00:38:52,348 --> 00:38:53,722
Non possiamo andarcene.

652
00:39:16,539 --> 00:39:18,760
Ehi, Curtis! Vieni qua, bello.

653
00:39:19,760 --> 00:39:21,750
Ehi, Curtis, dove vai, bello?

654
00:39:22,298 --> 00:39:25,192
Ehi, Curtis! Che fai, mi ignori?

655
00:39:29,113 --> 00:39:30,193
Curtis?

656
00:39:35,693 --> 00:39:36,756
Arrabbiato?

657
00:39:40,460 --> 00:39:41,782
Ti ho preso questo.

658
00:39:46,368 --> 00:39:48,985
- Ho già delle penne.
- E' bello averne altre nuove, no?

659
00:39:49,221 --> 00:39:51,312
Mica tutti i giorni
fai gli esami per il diploma.

660
00:39:51,313 --> 00:39:52,640
Ehi, Curtis!

661
00:39:56,406 --> 00:39:57,536
Faremo tardi.

662
00:40:11,209 --> 00:40:14,039
E' quello che sto dicendo.
Sai come sono fatti gli americani.

663
00:40:14,040 --> 00:40:16,379
Darebbero qualsiasi cosa per un titolo.

664
00:40:17,088 --> 00:40:20,190
Vogliamo solo il tuo nome
nell'intestazione, tutto qui.

665
00:40:20,240 --> 00:40:22,355
Il titolo potrebbe schizzare alle stelle.

666
00:40:22,356 --> 00:40:25,150
Io non ho mai chiesto
un fico secco a mio padre.

667
00:40:25,382 --> 00:40:26,833
Non avrei osato.

668
00:40:27,360 --> 00:40:29,070
Non voglio i tuoi soldi, papà.

669
00:40:29,071 --> 00:40:30,933
No. Vuoi il mio nome.

670
00:40:35,801 --> 00:40:39,226
Manda la documentazione in ufficio.
Dirò al direttore di darci uno sguardo.

671
00:40:39,227 --> 00:40:40,227
'Chelle.

672
00:40:40,819 --> 00:40:41,948
E' iniziato.

673
00:40:43,898 --> 00:40:45,641
<i>La nomina di Sir Philipp Cross...</i>

674
00:40:45,824 --> 00:40:48,373
<i>da parte del governo
è stata ritenuta una mossa saggia.</i>

675
00:40:45,825 --> 00:40:48,374
{an8}SIR PHILLIP CROSS:
NUOVO MAGNATE DELL'ECONOMIA AL GOVERNO

676
00:40:57,696 --> 00:41:00,489
QUESTO DIARIO APPARTIENE A...

677
00:41:07,699 --> 00:41:11,344
Come ho detto, sono sicuro
sia soltanto un problema aritmetico.

678
00:41:11,496 --> 00:41:15,018
Hai fatto tutta questa strada per dirmi
che sono una merda in matematica?

679
00:41:15,735 --> 00:41:17,760
Avrei potuto risparmiarti la fatica, Geoff.

680
00:41:18,131 --> 00:41:20,534
Avrei potuto mandarti la mia pagella.

681
00:41:21,197 --> 00:41:23,703
Stando ai miei calcoli,
sembra che abbiamo...

682
00:41:23,704 --> 00:41:26,880
sforato di duemila sterline,
negli ultimi tre anni.

683
00:41:27,760 --> 00:41:31,406
Come hai detto, sono sicuro
sia soltanto un errore di calcolo.

684
00:41:32,412 --> 00:41:35,956
Ti sarei grato se ci dessi
uno sguardo il prima possibile.

685
00:41:36,897 --> 00:41:38,870
Chiederò a Grace di farlo come prima cosa.

686
00:41:39,118 --> 00:41:42,469
Ora, se vuoi scusarmi,
devo preparare la messa delle sei.

687
00:41:43,046 --> 00:41:44,477
Grazie per avermi ricevuto, Robert.

688
00:42:01,291 --> 00:42:02,726
Sono tutte così?

689
00:42:02,962 --> 00:42:03,962
Tutte.

690
00:42:06,117 --> 00:42:08,600
Quindi le abbiamo scannerizzate
con gli infrarossi.

691
00:42:16,658 --> 00:42:18,262
Ma erano ancora illeggibili.

692
00:42:19,643 --> 00:42:21,999
Quindi abbiamo provato con la luminescenza.

693
00:42:23,204 --> 00:42:24,247
Oddio!

694
00:42:24,971 --> 00:42:26,710
Questo è il pezzo forte.

695
00:42:27,647 --> 00:42:28,911
Come hai fatto?

696
00:42:28,912 --> 00:42:32,830
Alcune sostanze hanno la proprietà
di cambiare lunghezze d'onda visibili

697
00:42:32,831 --> 00:42:35,390
in lunghezze d'onda
più lunghe e invisibili,

698
00:42:35,833 --> 00:42:38,470
se le colpisci con raggi
infrarossi luminescenti.

699
00:42:38,746 --> 00:42:40,070
L'inchiostro fa così.

700
00:42:40,120 --> 00:42:43,790
Non ho la minima idea
di cosa tu abbia detto...

701
00:42:43,791 --> 00:42:46,270
ma mi sono un po' innamorata di te.

702
00:42:46,450 --> 00:42:49,060
Okay, torna al risguardo, per favore.

703
00:42:53,679 --> 00:42:55,470
"Buon Natale, Jimmy."

704
00:42:55,520 --> 00:42:57,600
"Con tanto affetto, Jo-Jo."

705
00:43:00,484 --> 00:43:03,091
"James Niall Sullivan."

706
00:43:04,454 --> 00:43:05,907
"Indirizzo..."

707
00:43:07,544 --> 00:43:09,430
"Ovunque poso il mio cappello."

708
00:43:09,971 --> 00:43:11,812
L'ultima annotazione è del 12 Luglio,

709
00:43:11,889 --> 00:43:15,065
anche se in realtà non c'è niente
prima di quella data nel diario.

710
00:43:15,066 --> 00:43:17,960
Ma abbiamo pensato
che potrebbe piacerti questo...

711
00:43:22,799 --> 00:43:24,642
Nomi e numeri di telefono.

712
00:43:34,068 --> 00:43:35,800
Brian Kent.

713
00:43:36,720 --> 00:43:37,910
Signora Stevens.

714
00:43:38,853 --> 00:43:40,120
Paul Hall. Medico.

715
00:43:41,640 --> 00:43:42,640
Beth.

716
00:43:43,369 --> 00:43:44,710
Sean Collins.

717
00:43:45,669 --> 00:43:47,257
Clive Crowther.

718
00:43:48,280 --> 00:43:49,417
Padre Rob.

719
00:43:51,840 --> 00:43:52,847
Trotsky.

720
00:43:53,393 --> 00:43:54,393
Maccie.

721
00:43:55,909 --> 00:43:57,295
Signor Slater.

722
00:43:58,396 --> 00:43:59,729
Paul Fleet.

723
00:44:00,934 --> 00:44:02,222
Frankie C.

724
00:44:03,200 --> 00:44:04,836
Kev Flemming.

725
00:44:06,520 --> 00:44:07,520
Shrimp.

726
00:44:09,229 --> 00:44:10,720
Rita Monroe.

727
00:44:15,174 --> 00:44:16,174
Capo?

728
00:44:31,908 --> 00:44:33,311
Ciao, Jimmy.

729
00:44:35,769 --> 00:44:37,800
Ti portiamo a casa, va bene?

730
00:44:41,366 --> 00:44:44,159
www.subsfactory.it

