1
00:00:10,968 --> 00:00:12,077
<i>Nelle puntate precedenti..."
- Questo e' Clay Beckwith.

2
00:00:12,107 --> 00:00:15,810
E' specializzato nella difesa di atleti
ricchi e dei loro parenti criminali.

3
00:00:15,840 --> 00:00:18,777
Io punterei a sedute psichiatriche e
servizio civile per Mary-Charles

4
00:00:18,797 --> 00:00:21,091
dal momento che non puo'
effettuare un programma diverso.

5
00:00:21,163 --> 00:00:23,535
- Non sarei dovuta venire.
- Sei venuta perche' volevi farlo.

6
00:00:23,565 --> 00:00:25,379
Abbiamo un legame che ci unisce.

7
00:00:25,399 --> 00:00:26,869
E se non dovesse funzionare?

8
00:00:26,962 --> 00:00:29,977
Insomma, immagini in che casino
caccerebbe tutti quanti?

9
00:00:30,099 --> 00:00:32,182
Pensa positivo, non pensare
al peggio, Cassie.

10
00:00:32,289 --> 00:00:33,554
Fai un atto di fede.

11
00:00:33,591 --> 00:00:35,507
Fai un occhiolino se staro' bene.

12
00:00:36,154 --> 00:00:37,509
Signor Calloway.

13
00:00:39,380 --> 00:00:41,546
Perche' diavolo mi hai detto che
sarei stato meglio?

14
00:00:41,583 --> 00:00:43,917
- L'ha detto?
- Mi hai buttato sotto un autobus!

15
00:00:44,111 --> 00:00:48,260
Ho dei difetti ma non sono irrecuperabile
e vorrei invitarti a uscire con me.

16
00:00:48,309 --> 00:00:49,980
Il mio turno finisce alle 2.

17
00:00:50,105 --> 00:00:52,156
Se sarai qui, forse ti daro'
il mio numero.

18
00:00:52,351 --> 00:00:53,934
Signorina Pierce?

19
00:01:03,103 --> 00:01:05,069
- Stai hackerando Pentagon?
- Gia'.

20
00:01:05,147 --> 00:01:07,527
Stai attento, noi non finiremo su
un documentario come WikiLeak.

21
00:01:07,575 --> 00:01:09,025
Quelli come noi vanno dritti in prigione.

22
00:01:09,055 --> 00:01:11,420
Ho un appuntamento con Allison, sto
cercando di scoprire qualcosa su di lei.

23
00:01:11,450 --> 00:01:12,856
Ecco perche'
esistono gli appuntamenti.

24
00:01:12,886 --> 00:01:15,185
- Non sei piu' abituato a certe cose.
- Mi stai dando del vecchio?

25
00:01:15,215 --> 00:01:16,675
Ti sto dando di uomo sposato e vecchio.

26
00:01:16,709 --> 00:01:19,341
Sposato o giovane, non conquisti una
ragazza facendo lo stalker.

27
00:01:19,432 --> 00:01:21,092
Sto indagando, non stalkerando.

28
00:01:21,122 --> 00:01:23,903
Non sto localizzando la ragazza, sto
solo sbirciando sui suoi social.

29
00:01:23,958 --> 00:01:26,192
Sto raccogliendo le briciole che lei ha
volutamente lasciato nel suo percorso.

30
00:01:26,234 --> 00:01:28,306
La sto conoscendo prima ancora
di conoscerla.

31
00:01:28,366 --> 00:01:31,569
Fallo dal vivo, parlandole.
Si tratta di scoprirla.

32
00:01:31,715 --> 00:01:34,084
Scoprirla di persona, queste robe
mandano a fuoco i neuroni.

33
00:01:34,114 --> 00:01:36,995
E probabilmente li' ci sono delle cazzate
che ha fatto e vuole dimenticare.

34
00:01:37,025 --> 00:01:39,053
E' per questo che lo faccio, voglio
scavare tra le sue stronzate.

35
00:01:39,090 --> 00:01:41,301
Come disse Ronald Reagan:
"Fidati, ma verifica".

36
00:01:41,358 --> 00:01:43,326
Hai appena Ronald Reagan, cazzo?

37
00:01:43,356 --> 00:01:44,831
Ho scaricato una nuova
app sulla storia.

38
00:01:44,899 --> 00:01:46,863
Quando sono al cesso cerco di
educarmi meglio che posso.

39
00:01:46,893 --> 00:01:50,207
Vai, sii te stesso, giovane, nero, famoso
e coi soldi che ti escono dal culo.

40
00:01:50,237 --> 00:01:52,816
Lascia che te lo dica, questa
ragazza e' speciale, ok?

41
00:01:52,878 --> 00:01:55,229
- Ma non la conosci nemmeno!
- Neppure tu.

42
00:01:55,680 --> 00:01:57,981
- Oh mio... cazzo.
- Cosa? Fammi vedere.

43
00:01:58,188 --> 00:02:00,299
- Reg, guardala.
- Ok, si', si', si'.

44
00:02:00,398 --> 00:02:03,787
Capisco, capisco. E' il tipo di ragazza
che metti incinta di proposito, amico.

45
00:02:05,151 --> 00:02:06,460
Ti capisco.

46
00:02:06,550 --> 00:02:08,752
Amico, lo sapevo che sotto sotto
nascondeva un bell'equipaggiamento.

47
00:02:08,782 --> 00:02:10,856
Gia', i tuoi scopi sono proprio nobili.

48
00:02:10,921 --> 00:02:12,574
L'ho detto nella maniera
piu' cortese possibile.

49
00:02:12,604 --> 00:02:14,702
- Ah si'?
- Le ragazze ai brunch parlano di cazzi.

50
00:02:14,733 --> 00:02:18,094
Si', e grazie a Dio lo fanno. Se non fosse
cosi', il mondo sarebbe pieno di M-Chuck.

51
00:02:18,124 --> 00:02:20,834
Ehi, basta sparare stronzate.
Ragazzi, Jules.

52
00:02:20,864 --> 00:02:22,670
- Non ci credo.
- Invece si'.

53
00:02:22,700 --> 00:02:25,005
- Voi due?
- Siamo una cosa sola da ieri sera.

54
00:02:25,979 --> 00:02:27,832
Wow. Beh, auguri.

55
00:02:28,097 --> 00:02:31,478
Grazie. Sentite, vi spiace
se vi aggiungo su Snapchat?

56
00:02:32,251 --> 00:02:34,401
Ehi, cosa ti ho detto di sopra?

57
00:02:34,578 --> 00:02:36,168
Che ero la migliore che
tu avessi mai avuto.

58
00:02:36,230 --> 00:02:37,781
Ha detto cosi'?

59
00:02:39,458 --> 00:02:41,549
Ti ho detto che ti avrei portata giu' a
fare colazione

60
00:02:41,585 --> 00:02:43,350
se non avessi provato a usare Snapchat
con mio fratello.

61
00:02:43,408 --> 00:02:45,181
Sembrava carino e disposto a farlo.

62
00:02:45,243 --> 00:02:46,807
- Io sono carino.
- Ma non disposto a farlo.

63
00:02:46,895 --> 00:02:48,608
Jules, posso parlarti in privato?

64
00:02:48,671 --> 00:02:50,863
- Mi stai chiedendo di andarmene?
- In maniera educata.

65
00:02:53,914 --> 00:02:56,356
Cam, se tra me e tua sorella non
dovesse andare bene,

66
00:02:56,400 --> 00:02:58,277
possiamo sempre provarci io e te.

67
00:02:58,398 --> 00:03:01,072
Grazie, ma al momento sono impegnato
in una relazione non ancora iniziata.

68
00:03:01,142 --> 00:03:03,524
Ehi, io e mio fratello abbiamo
un codice tra fratelli.

69
00:03:03,612 --> 00:03:05,995
Oh, beh, va bene. Allora
sara' una cosa in affari.

70
00:03:06,143 --> 00:03:09,558
Cam, ecco il mio biglietto da visita.
In caso vorrai mai scopare con me.

71
00:03:09,822 --> 00:03:12,549
Jules, posso accompagnarti alla macchina?

72
00:03:12,820 --> 00:03:15,890
- Tra noi non puo' funzionare.
- Perche' la fai cosi' drammatica?

73
00:03:15,936 --> 00:03:18,187
- Andiamo.
- Ma quando e' successo?

74
00:03:18,288 --> 00:03:21,376
Non lo so, non stalkero
le localizzazioni di Chuck.

75
00:03:21,412 --> 00:03:25,060
Senti, ora che hai scaricato
miliardi di file su Allison,

76
00:03:25,149 --> 00:03:27,737
- Cos'hai in mente per l'appuntamento?
- Ho visto la foto di una bistecca

77
00:03:27,767 --> 00:03:30,245
sul suo Instagram quindi pensavo
di portarla da Rathbun.

78
00:03:30,275 --> 00:03:33,060
- Tartarre di bistecca, non trito.
- E allora cos'e' un trito di bistecca?

79
00:03:33,090 --> 00:03:35,585
Quella merda che ti rimane tra i denti
una volta che hai mangiato la bistecca.

80
00:03:35,676 --> 00:03:38,689
Senti, stai calmo, vada come vada.
Sii te stesso, ok?

81
00:03:38,719 --> 00:03:42,254
Alla fine capira' chi sei e le piacerai
oppure no.

82
00:03:42,632 --> 00:03:44,366
In effetti ha senso. Grazie, Reg.

83
00:03:44,456 --> 00:03:47,158
- Me ne intendo ancora, caro.
- Si', ma sei fottutamente sposato.

84
00:03:47,180 --> 00:03:51,424
Ehi, trovare una donna non e' male.
Inizi a viverci e a scoparci

85
00:03:51,514 --> 00:03:53,548
Anziche' googolare e sperare.

86
00:03:54,408 --> 00:03:56,124
- Gia'.
- Ok, gia'.

87
00:03:56,243 --> 00:03:57,628
- Fammela rivedere.
- Guarda.

88
00:03:57,685 --> 00:04:00,398
- Questa e' la ragazzina dell'ospedale?
- Carina, eh?

89
00:04:00,543 --> 00:04:03,378
Mandami subito la foto in alta qualita'.

90
00:04:05,961 --> 00:04:08,495
Cavolo, mi faro' una girata in bici.

91
00:04:08,668 --> 00:04:10,847
Gia', migliorero' il mio corpo.

92
00:04:11,075 --> 00:04:13,409
Saro' un me migliore e attirero' figa.

93
00:04:13,557 --> 00:04:16,475
Gia', lo stesso motivo per cui M-Chuck
va dallo strizzacervelli.

94
00:04:16,813 --> 00:04:21,358
Mary-Charles non va dallo psicologo per
la salute o per la figa.

95
00:04:21,961 --> 00:04:24,470
Gliel'ha ordinato il tribunale: li',
o in galera.

96
00:04:24,534 --> 00:04:27,072
Non e' cosi' male, insomma cambiare
fa male, ma e' positivo.

97
00:04:27,165 --> 00:04:30,079
Cambiare? Mary-Charles,
non devi cambiare nulla di te.

98
00:04:30,256 --> 00:04:33,111
E' solo quello che lo strizzacervelli
vuole farti credere, e' una truffa.

99
00:04:33,193 --> 00:04:35,893
Hai bisogno della terapia
fino a quando avrai soldi da dargli.

100
00:04:36,070 --> 00:04:39,385
Nessuno mi impone cosa pensare, la
terapia sta nell'ascoltare i miei pensieri.

101
00:04:39,503 --> 00:04:42,479
Basta che i tuoi pensieri non siano su
di me perche' ti ho cresciuta, cazzo.

102
00:04:42,502 --> 00:04:44,168
- Ti ha cresciuta.
- Capito?

103
00:04:44,228 --> 00:04:46,130
Ok, quindi non lasciare che un dottore
voodoo ti insegni

104
00:04:46,193 --> 00:04:47,612
a odiare la tua famiglia, intesi?

105
00:04:47,661 --> 00:04:49,378
- Non lo faro'.
- Bene.

106
00:04:49,438 --> 00:04:52,136
Ehi, com'e' finita con la ragazza che
hai portato a casa ieri sera?

107
00:04:52,483 --> 00:04:54,111
- Abbiamo finito di scopare.
- Julius.

108
00:04:54,151 --> 00:04:56,577
- Ehi, ti ha leccato l'ombelico?
- No.

109
00:04:56,640 --> 00:04:58,490
- Julius.
- Intendo dall'interno.

110
00:04:58,522 --> 00:05:00,572
- Cioe' con la lingua proprio...
- Ehi, ehi, ehi, ehi, basta!

111
00:05:00,633 --> 00:05:02,583
Un po' piu di rispetto qui, davvero.

112
00:05:02,906 --> 00:05:04,046
- Ehi.
- Ehi.

113
00:05:04,111 --> 00:05:08,546
Ehi, ecco il mio campione. Vedi?
Cresciuti nello stesso modo.

114
00:05:08,649 --> 00:05:10,782
Lui e' cresciuto bene, non gli serve lo
psicologo.

115
00:05:10,843 --> 00:05:12,663
Ehi, non ancora. Vivete alla giornata!

116
00:05:12,753 --> 00:05:15,199
- Ok piccolo.
- Cos'era quella frase motivazionale?

117
00:05:15,251 --> 00:05:18,535
Una tipa che conosce appena lo sta
facendo riflettere parecchio.

118
00:05:19,010 --> 00:05:22,076
- Gia', devo andare, ci vediamo.
- Aspetta Reggie, vengo con te!

119
00:05:22,312 --> 00:05:25,258
Missy mi insegnera' a preparare
i ravioli per il mio Chen.

120
00:05:25,319 --> 00:05:29,120
Gli manca qualche chilo per essere
perfetto, voglio stringere qualcosa.

121
00:05:29,457 --> 00:05:31,451
Ma che ne sa Missy di
come si fanno i ravioli?

122
00:05:31,481 --> 00:05:32,580
Spero ne sappia piu' di me.

123
00:05:32,610 --> 00:05:35,312
Da quando tu e il signor
Miyagi fate sul serio?

124
00:05:35,342 --> 00:05:38,629
- Non chiamarlo cosi'.
- Ok, metti la cera, togli la cera.

125
00:05:39,146 --> 00:05:40,315
- Fottiti.
- Devo andare gente.

126
00:05:40,345 --> 00:05:41,771
Anch'io.

127
00:05:41,861 --> 00:05:46,316
Cosa? Tutti... tutti se ne vanno.

128
00:05:46,404 --> 00:05:47,942
Quindi avro' tutta la casa per me?

129
00:05:47,971 --> 00:05:51,479
Tieniti i vestiti addosso e non farti
venire strane idee.

130
00:05:51,750 --> 00:05:53,554
Non indosso la biancheria...

131
00:05:53,556 --> 00:05:56,622
Ok, hai resistito fino ad ora,
non fare lo zio inquietante, ti prego.

132
00:05:56,751 --> 00:05:57,929
Va bene.

133
00:07:35,157 --> 00:07:39,190
Ehi, fermo, voglio parlarti!
E poi farti il culo!

134
00:07:57,150 --> 00:07:58,450
Cazzo.

135
00:08:18,197 --> 00:08:22,917
So come sembra. Un nero che fa cose da
nero, ma io qui ci vivo.

136
00:08:23,143 --> 00:08:25,427
Sono lo zio di Cam Calloway, cestista
professionista.

137
00:08:26,042 --> 00:08:27,817
Un ladro mi ha preso la bici.

138
00:08:27,848 --> 00:08:32,075
Scusate se farnetico ma la polizia mi
innervosisce, e' genetico.

139
00:08:32,523 --> 00:08:33,639
Ha un documento?

140
00:08:33,729 --> 00:08:36,615
- Si', certo, posso tirarlo fuori?
- Piano.

141
00:08:40,582 --> 00:08:42,218
Qualcuno le ha preso la bici?

142
00:08:42,291 --> 00:08:46,319
Sė, una mountain bike. Ho provato a
raggiungerlo ma volava come ET.

143
00:08:46,500 --> 00:08:49,243
- Il documento dice che risiede qui.
- Gia', lo zio Sam non mente.

144
00:08:49,403 --> 00:08:51,349
- L'ha visto bene?
- Si'.

145
00:08:51,408 --> 00:08:53,042
- Com'era fatto?
- Era bianco.

146
00:08:53,131 --> 00:08:56,429
- Niente di piu' specifico?
- Bianco come uno stronzo privilegiato.

147
00:08:56,827 --> 00:09:01,337
Come se avesse tempo di cazzeggiare e
impomatarsi i capelli.

148
00:09:01,381 --> 00:09:04,045
- Era basso, alto?
- Altezza media di un bianco.

149
00:09:04,108 --> 00:09:06,797
Non riesco a distriguerli questi
coglioni, senza offesa.

150
00:09:07,103 --> 00:09:08,439
Vuole venire con noi e
vedere se lo troviamo?

151
00:09:08,469 --> 00:09:11,961
Si', troviamo questo coglione
di un Justin Bieber.

152
00:09:17,347 --> 00:09:19,154
Ciao, amico. Posso aiutarti?

153
00:09:19,595 --> 00:09:22,637
- Sono qui per Allison.
- Chi cazzo e' Allison?

154
00:09:22,721 --> 00:09:25,088
- Non lo so.
- Col cazzo che non lo sai!

155
00:09:25,171 --> 00:09:27,079
- Allison e' la tua ragazza?
- Lo spero.

156
00:09:27,120 --> 00:09:29,572
Ma a meno che voi non siate i suoi
coinquilini mi sa che ho sbaglia...

157
00:09:29,652 --> 00:09:33,209
Stronzo rovina-famiglie, bugiardo.
Ho chiuso con te, schifoso porco.

158
00:09:33,293 --> 00:09:34,276
- Di che parli?
- No!

159
00:09:34,352 --> 00:09:36,640
Giuro che ho smesso
di tradirti, Veronica.

160
00:09:37,263 --> 00:09:37,886
Cazzo.

161
00:09:37,955 --> 00:09:40,315
Scusa, amico. Mi sa che sono venuto
all'indirizzo sbagliato.

162
00:09:40,404 --> 00:09:43,227
Non c'e' problema, amico. Portaci ai
playoff e stiamo a posto.

163
00:09:43,256 --> 00:09:45,073
Va bene allora, promesso.

164
00:09:47,394 --> 00:09:48,894
Cam.

165
00:09:50,727 --> 00:09:52,204
Penso di aver rovinato una relazione.

166
00:09:52,273 --> 00:09:56,087
Litigano sempre e poi fanno pace
ad alto volume.

167
00:09:56,220 --> 00:10:00,081
Dunque, ho sbagliato appartamento.
Ho sbagliato anche serata?

168
00:10:00,111 --> 00:10:02,501
- No.
- E' che hai il camice.

169
00:10:02,531 --> 00:10:05,109
Ed e' bello. Credo ti stia
proprio bene il camice.

170
00:10:05,139 --> 00:10:07,624
- Vuoi entrare un attimo?
- Si', certo.

171
00:10:12,581 --> 00:10:14,234
E' molto spartano qui.

172
00:10:14,534 --> 00:10:15,736
Scusa?

173
00:10:16,580 --> 00:10:19,429
Spartano. Ho letto un po' di
storia nel mio tempo libero.

174
00:10:20,659 --> 00:10:22,758
Agli spartani non piacevano
molto le decorazioni.

175
00:10:22,952 --> 00:10:25,348
Forse facevano dei turni di
18 ore, come me.

176
00:10:25,378 --> 00:10:28,473
Sono arrivata da poco ad Atlanta.
Vivevo ad Athens fino a poco tempo fa.

177
00:10:28,503 --> 00:10:30,314
Le persone di Athens
odiano gli Spartani.

178
00:10:30,344 --> 00:10:32,092
Vivevo ad Athens, in Georgia.

179
00:10:32,122 --> 00:10:34,482
Gia', stavo solo facendo
uno scherzo sui greci.

180
00:10:34,512 --> 00:10:36,297
Allora, cosa c'e' ad Athens, in Georgia?

181
00:10:36,327 --> 00:10:37,599
Il mio ragazzo.

182
00:10:37,899 --> 00:10:41,284
- Che ora e' il mio ex ragazzo.
- Gia'. Bene, bene, bene.

183
00:10:41,314 --> 00:10:43,219
So che questo quartiere
non e' molto carino.

184
00:10:43,249 --> 00:10:44,914
Ti sara' sembrato di
tornare a Dorchester.

185
00:10:44,944 --> 00:10:47,331
- Come sai che vengo da Dorchester?
- Ho cercato su Google.

186
00:10:47,361 --> 00:10:49,222
- Mi hai cercato su Google?
- Si'.

187
00:10:49,252 --> 00:10:51,395
- Oh, cosa c'e' scritto?
- Non ti sei mai cercato su Google?

188
00:10:51,425 --> 00:10:53,666
Non lo faccio da un po'. Se
ne occupa mi cugino.

189
00:10:53,696 --> 00:10:55,765
Hai un tizio che cerca cose
su di te su Google?

190
00:10:55,795 --> 00:10:58,721
Ma da poco. Quindi, cosa c'e' scritto?

191
00:10:58,751 --> 00:11:02,500
Molte cose. Del tuo contratto,
che tua madre che ti picchiava,

192
00:11:02,530 --> 00:11:05,003
che tua sorella ti ha quasi messo
fuori uso un occhio

193
00:11:05,005 --> 00:11:07,849
e che lanciava Bibbie in chiesa.
Quella era solo la prima pagina.

194
00:11:07,879 --> 00:11:09,538
Tutti sanno che le cose belle
sono le trovi alla seconda pagina.

195
00:11:09,568 --> 00:11:12,179
Ascolta, sembri un bravo ragazzo.

196
00:11:12,364 --> 00:11:15,622
Magari e' vero. E
sei anche molto carino.

197
00:11:15,764 --> 00:11:17,098
Magari anche piu' che carino.

198
00:11:17,100 --> 00:11:19,405
Ancora non capisco perche'
mi hai fatto entrare.

199
00:11:19,435 --> 00:11:21,521
Ma ho letto quel che ho letto

200
00:11:21,551 --> 00:11:25,240
e ho capito che noi viviamo su
due mondi diversi.

201
00:11:25,688 --> 00:11:27,859
Quindi anche se sono lusingata dal
fatto che tu mi abbia chiesto di uscire,

202
00:11:27,889 --> 00:11:30,834
e che ho passato le ultime settimane
a fare in modo che accadesse davvero,

203
00:11:30,864 --> 00:11:35,051
io credo che dovremmo risparmiarci tempo
e problemi e lasciar perdere tutto questo.

204
00:11:35,081 --> 00:11:38,285
Aspetta. Mi stai mollando prima di un
appuntamento in base a Internet?

205
00:11:38,315 --> 00:11:39,880
In base alla realta'.

206
00:11:39,910 --> 00:11:42,860
E avrei dovuto chiamarti prima che tu
venissi qui, e mi dispiace,

207
00:11:42,890 --> 00:11:44,648
ma volevo dirtelo di persona.

208
00:11:44,678 --> 00:11:46,947
Sai, io ti ho cercata su Google
e non ho problemi al riguardo.

209
00:11:46,977 --> 00:11:50,401
Mi hai cercata su Google?
Quando avevi intenzione di dirmelo?

210
00:11:50,657 --> 00:11:51,917
L'ho appena fatto.

211
00:11:51,947 --> 00:11:55,375
E,sai, da cio' che ho visto, non
viviamo su due mondi diversi.

212
00:11:55,405 --> 00:11:57,346
Insomma, perche' pensi sia cosi'?
Perche' ho un po' di soldi

213
00:11:57,376 --> 00:11:59,023
e la mia casa e' piena di donne pazze?

214
00:11:59,025 --> 00:12:00,642
E' cosi' per tutti gli uomini
neri di successo.

215
00:12:00,831 --> 00:12:03,280
Tu sei proprio il tipo di persona che
dovrei frequentare. Sai come lo so?

216
00:12:03,310 --> 00:12:06,183
Perche' avrei cercato di uscire con te
anche se fossi ancora a Dorchester

217
00:12:06,213 --> 00:12:08,406
con nulla in mano, eccetto il mio nome.

218
00:12:08,436 --> 00:12:12,007
Anche se non mi fosse successo nulla di
buono, sarei ancora interessato a sapere

219
00:12:12,037 --> 00:12:13,958
come sarebbe essere
un uomo di successo

220
00:12:13,988 --> 00:12:15,916
e verrei da te a dirti queste cose.

221
00:12:15,946 --> 00:12:18,200
Lo dici, ma non puoi saperlo.

222
00:12:18,230 --> 00:12:19,919
Certe cose le so.

223
00:12:20,626 --> 00:12:23,627
- Sei andato alla seconda pagina?
- Sono andato alla quinta pagina,

224
00:12:23,657 --> 00:12:26,662
ma penso che quella fosse un'altra
Allison Pierce. Lavora alle pompe funebri.

225
00:12:26,692 --> 00:12:28,957
Quindi hai visto le mie foto
in costume da bagno?

226
00:12:28,987 --> 00:12:31,963
Le vedo ogni volta che chiudo
gli occhi. Che vuoi dire?

227
00:12:31,993 --> 00:12:33,726
Odio che sianoo li'.

228
00:12:33,756 --> 00:12:35,533
Diro' a Reggie di farle togliere.

229
00:12:35,563 --> 00:12:37,309
Vedi, ecco cosa intendo.

230
00:12:37,339 --> 00:12:39,693
Sul tuo mondo, tu sei piu'
forte di Google.

231
00:12:39,723 --> 00:12:41,668
Ho pensato a quest'appuntamento
per settimana.

232
00:12:41,698 --> 00:12:44,239
Ho cambiato maglia tre volte.
Mi zio ancora ride.

233
00:12:44,269 --> 00:12:46,032
- E hai scelto quella?
- Cosa?

234
00:12:46,062 --> 00:12:49,375
- Cos'e'? Una piuma? Un'onda?
- E' una maglia strafiga, cazzo.

235
00:12:49,405 --> 00:12:50,409
Sto scherzando.

236
00:12:50,439 --> 00:12:54,154
Facciamo i ragionevoli. Stringiamoci la
mano e restiamo amici, ok?

237
00:12:55,174 --> 00:12:57,638
Non mollero' tanto facilmente.
Sono stato cresciuto da una donna

238
00:12:57,668 --> 00:13:00,187
che se dice no e' no, anche se
all'inizio era un si'.

239
00:13:00,217 --> 00:13:03,955
Io ho detto no, all'inizio. Circa
11 volte, se ricordo bene.

240
00:13:03,985 --> 00:13:07,352
E poi l'hai fatto diventare un si',
contro il mio stesso buon senso,

241
00:13:07,382 --> 00:13:08,963
che ora e' ritornato.

242
00:13:09,856 --> 00:13:13,657
Ok, Allison. Me ne vado, ma mi
dispiace che non abbia funzionato.

243
00:13:23,339 --> 00:13:25,643
Devo solo dirti che quando ti ho
vista, ho capito la guerra di Troia.

244
00:13:25,963 --> 00:13:28,138
- Cosa?
- Una roba greca che sto leggendo.

245
00:13:28,168 --> 00:13:30,166
Il re di Sparta, qualcuno con un nome
che inizia con "A," era innamorato di

246
00:13:30,196 --> 00:13:33,319
Elena, che scappo' con un troiano. Non la
marca di preservativi, un tizio di Troia.

247
00:13:33,349 --> 00:13:36,138
- Avevo capito.
- E questo tipo mando' il suo esercito,

248
00:13:36,168 --> 00:13:39,982
un migliaio di navi, solo per riaverla,
perche' sapeva che dovevano stare insieme,

249
00:13:40,012 --> 00:13:42,282
anche se, a pensarci bene, non
aveva senso.

250
00:13:42,312 --> 00:13:44,251
- Quindi cosa successe?
- Non so, ancora non ci sono arrivato.

251
00:13:44,281 --> 00:13:46,942
Ma io ho un istinto e sono disposto
a mandare tutte le mie navi.

252
00:13:46,972 --> 00:13:49,739
Guardami e dimmi che non
la pensi come me.

253
00:13:49,769 --> 00:13:52,068
- Sono una persona pratica.
- Non ti ho chiesto questo.

254
00:13:52,098 --> 00:13:56,025
Ehi, Cam, e' stato bello conoscerti e ti
auguro ogni bene. Davvero.

255
00:13:56,055 --> 00:13:58,292
E prenditi cura del ginocchio, ok?

256
00:14:00,952 --> 00:14:01,765
Ok.

257
00:14:09,489 --> 00:14:12,273
Qualche settimana fa, ho capito perche'
ho iniziato a giocare a basket.

258
00:14:12,507 --> 00:14:14,130
- Perche' eri bravo?
- No.

259
00:14:14,376 --> 00:14:15,963
- Perche' amavi farlo?
- No.

260
00:14:15,993 --> 00:14:17,240
- Per i soldi?
- No.

261
00:14:17,270 --> 00:14:18,918
- Per andartene da Dorchester.
- No.

262
00:14:18,948 --> 00:14:21,958
- Per essere famoso.
- No. Per incontrare te.

263
00:14:41,554 --> 00:14:44,288
Google dice che ti piacciono i
camioncini del cibo. E' vero?

264
00:14:45,940 --> 00:14:47,933
Con quell'ultima frase
ce l'ho fatta, eh?

265
00:14:48,905 --> 00:14:51,993
Gia'... era parecchio carina.

266
00:15:04,881 --> 00:15:08,231
- Che dici di quella bici li'?
- No, quella e' una merda.

267
00:15:08,261 --> 00:15:10,748
La mia e' costosa, me l'ha
comprata mio nipote.

268
00:15:10,961 --> 00:15:14,271
Beh, tieni gli occhi aperti e cerca di
stare dalla parte dell'accusa.

269
00:15:16,220 --> 00:15:17,859
Ehi, come va li' dietro, Julius?

270
00:15:17,889 --> 00:15:21,735
Oh, bene. Il sedile non e' cosi' male
se non hai le manette.

271
00:15:23,498 --> 00:15:24,846
Sei nuovo nel quartiere?

272
00:15:25,548 --> 00:15:28,982
Sono nuovo nel quartiere e nuovo nel
sud. Vengo da Boston.

273
00:15:29,012 --> 00:15:30,985
- Boston?
- Si', Boston, amico.

274
00:15:31,015 --> 00:15:33,585
Oh, fanculo i Celtics e fanculo i
Red Sox gia' che ci siamo.

275
00:15:33,615 --> 00:15:37,247
Io direi fanculo a te, ma sono seduto
nel sedile posteriore e c'e' una gabbia.

276
00:15:38,136 --> 00:15:40,177
- E potremmo ancora ammanettarti.
- Gia'.

277
00:15:40,301 --> 00:15:42,246
Vorrei fare solo una cosa, amico.

278
00:15:42,885 --> 00:15:44,804
- Cosa?
- Scoparmi la moglie di un poliziotto.

279
00:15:44,834 --> 00:15:47,034
Ma siamo sicuri che
sia la strada giusta?

280
00:15:47,180 --> 00:15:51,237
Ehi, ragazzi, io devo cagare.
Dobbiamo fare un pit stop.

281
00:15:51,267 --> 00:15:53,626
- Noi lo chiamiamo "pausa cagata."
- Chiamalo come vuoi, ma ora lui

282
00:15:53,656 --> 00:15:57,077
sta chiamando me. Mi
serve un bagno, subito.

283
00:15:57,107 --> 00:15:59,130
Va bene, mettiamo anche la sirena.

284
00:16:09,955 --> 00:16:12,165
Come fai a sapere che a Chen
piacciono i ravioli?

285
00:16:12,195 --> 00:16:15,000
- E' cinese.
- Ma non significa che...

286
00:16:15,030 --> 00:16:18,168
Oh, e che cazzo dovrei preparargli?
Una fonduta? Un wurstel?

287
00:16:18,198 --> 00:16:20,402
Quello e' cinese e quindi gli
preparo del cibo cinese.

288
00:16:20,432 --> 00:16:21,926
Hai visto gli occhi e i capelli che ha.

289
00:16:21,956 --> 00:16:23,905
Cosa vuoi dire, che quel
tipo non e' cinese?

290
00:16:23,907 --> 00:16:26,079
- Io... no.
- Infatti.

291
00:16:28,566 --> 00:16:31,036
- Non vi ammassate.
- Non ci penso proprio.

292
00:16:32,052 --> 00:16:36,479
Volevo dire, come ti sentiresti se Chen
provasse a corteggiarti con del

293
00:16:36,509 --> 00:16:38,736
- pollo fritto?
- Mi offenderei solo se sbagliasse

294
00:16:38,766 --> 00:16:42,527
la cottura del pollo. Ecco perche' i
ravioli devono essere tirati bene.

295
00:16:44,052 --> 00:16:48,401
Oh, eccola qui, raggiante dopo
una sessione di gossip.

296
00:16:48,695 --> 00:16:50,281
Ti voglio bene, madre.

297
00:16:50,944 --> 00:16:52,588
Chuck, sei davvero felice.

298
00:16:52,994 --> 00:16:56,277
E' bello. Di solito sono abituata a
vederti che ridi su cose disgustose.

299
00:16:56,307 --> 00:16:59,228
Beh, grazie, Missy. E' bello avere
finalmente una piattaforma

300
00:16:59,258 --> 00:17:01,274
dove esprimere le sfumature
della mia anima.

301
00:17:01,304 --> 00:17:03,779
E pensare che ti hanno solo minacciata
di farti finire in prigione.

302
00:17:03,809 --> 00:17:06,696
Beh, come dice il mio terapista, non si
tratta di come sono arrivata qui,

303
00:17:06,726 --> 00:17:08,270
ma di come mi sento ora.

304
00:17:08,300 --> 00:17:10,170
Sono cose che ti servono davvero?

305
00:17:10,200 --> 00:17:14,565
Bella, quei tipi sono dei ladri che ti
rubano soldi per stronzate del genere.

306
00:17:16,341 --> 00:17:17,883
Di che cos'altro parlate?

307
00:17:18,502 --> 00:17:20,073
Vorrei tenerlo me
e il mio terapista.

308
00:17:20,219 --> 00:17:23,830
Le scoperte che sto facendo in questo
processo potrebbero, a volte,

309
00:17:23,860 --> 00:17:26,680
danneggiare gli altri, quindi devo
muovermi con cautela.

310
00:17:26,710 --> 00:17:29,771
- Brava.
- Si', hai appena citato il tuo terapista.

311
00:17:29,801 --> 00:17:32,854
Questo rimarra' tra te e tutti
quelli in questa cucina.

312
00:17:33,075 --> 00:17:36,886
La terapia fa bene. Una volta,
la facevo due volte a settimana.

313
00:17:36,916 --> 00:17:39,344
- Due volte a settimana?
- E poi riversavi quelle stronzate

314
00:17:39,374 --> 00:17:40,563
su di me, vero?

315
00:17:41,354 --> 00:17:43,228
So leggere tra quelle righe del cazzo.

316
00:17:43,258 --> 00:17:45,929
Non vale la pena essere ostili.
E' una lezione che ho imparato.

317
00:17:45,959 --> 00:17:50,179
Beh, vieni qui a dire queste stronzate
come un sciamano del cazzo

318
00:17:50,209 --> 00:17:52,461
dopo la sentenza di un tribunale,

319
00:17:52,871 --> 00:17:54,344
ma per me sono tutte puttanate.

320
00:17:54,374 --> 00:17:57,248
E ora capisco che la mia
felicita' ti turba.

321
00:17:57,250 --> 00:17:59,686
- Ma che cazzo hai appena detto?
- Mi hai sentita, cazzo.

322
00:17:59,716 --> 00:18:02,067
Io sono la tua spalla quando hai bisogno
di qualcuno a cui appoggiarti

323
00:18:02,097 --> 00:18:04,882
e sono il tuo sacco quando hai bisogno
di picchiare qualcuno.

324
00:18:04,912 --> 00:18:08,364
Sai, credo tu abbia sbattuto la testa su
quel cazzo di divano del tuo terapista,

325
00:18:08,394 --> 00:18:13,202
perche' ovviamente non capisci e hai
dimenticato chi ti ha supportato

326
00:18:13,232 --> 00:18:15,316
in tutto e per tutto.

327
00:18:15,569 --> 00:18:19,192
Chi ti ha cambiato i Pampers,
chi ti puliva il culo.

328
00:18:19,222 --> 00:18:22,157
Chi lavorava 20 ore al giorno
per te e tuo fratello.

329
00:18:22,187 --> 00:18:25,475
- A chi cazzo stai parlando?
- Io... io... vorrei un raviolo.

330
00:18:25,505 --> 00:18:29,972
Tu ricordi questo? Io ricordo che
mi picchiavi continuamente

331
00:18:30,002 --> 00:18:33,758
e poi piangevi a causa della
tua vita cosi' incasinata

332
00:18:34,248 --> 00:18:36,917
ed io facevo parte di quel casino
di cui piangevi.

333
00:18:36,947 --> 00:18:39,337
E ricordo di essere stata io a
crescere Cam mentre tu lavoravi.

334
00:18:39,367 --> 00:18:40,432
Stavo lavorando.

335
00:18:40,462 --> 00:18:42,758
Questo non cambia il fatto che ho dovuto
fare la ventiseienne quando avevo

336
00:18:42,788 --> 00:18:46,397
tredici anni e non ricordo neanche un
"grazie" per essere stata un buona figlia.

337
00:18:46,427 --> 00:18:50,233
Mary-Charles, il fatto che tu mi stia
qui davanti come una donna adulta,

338
00:18:50,263 --> 00:18:52,521
e' il mio fottuto grazie.

339
00:18:52,636 --> 00:18:53,993
Che stronzata.

340
00:18:54,023 --> 00:18:57,474
Sai cosa? Forse si', ma
questo devi saperlo.

341
00:18:57,660 --> 00:19:01,145
Per molti anni, il fatto che sentivi di
aver dato il massimo come madre

342
00:19:01,147 --> 00:19:04,606
mi faceva sentire inutile e non
c'erano seconde possibilita'.

343
00:19:04,636 --> 00:19:07,118
Ammettilo e vai avanti.

344
00:19:15,015 --> 00:19:18,388
- Per cos'eri in terapia?
- Non per te.

345
00:19:23,571 --> 00:19:25,827
Qualcuno ha fatto la descrizione
tua e del tuo amico

346
00:19:25,857 --> 00:19:27,835
mentre rubavate una bici
che e' ancora nei paraggi.

347
00:19:27,865 --> 00:19:31,342
La mia descrizione? E che ha detto?
Bello e atletico?

348
00:19:31,529 --> 00:19:35,985
Non avete scelta. O smettete di dire
stronzate o finite ammanettati.

349
00:19:36,314 --> 00:19:39,461
Chi sta dicendo le stronzate? Le stai
dicendo tu! Io le sto solo ascoltando!

350
00:19:39,491 --> 00:19:44,078
- Perche' avremmo dovuto rubare una bici?
- E' questo che fanno i ragazzi, no?

351
00:19:44,108 --> 00:19:46,183
Ragazzi? Che vuol dire?

352
00:19:46,213 --> 00:19:48,548
Ascoltate, il biondino che ha
rubato la bici non e' qui.

353
00:19:48,869 --> 00:19:52,472
- Questo qui ha le punte satinate.
- Sono colpi di sole.

354
00:19:52,502 --> 00:19:53,926
Portate il culo a casa.

355
00:19:53,956 --> 00:19:57,238
Si', e leggete un libro gia' che ci
siete. Uno bello lungo.

356
00:20:02,196 --> 00:20:05,475
Sapete una cosa, ragazzi? Non mi serve
una bici. Pensavo di prendere un motorino

357
00:20:05,505 --> 00:20:08,011
uno skateboard o qualcosa del
genere. Lasciamo perdere.

358
00:20:08,041 --> 00:20:10,853
- E darla vinta ai ladri?
- Solo per questa volta.

359
00:20:11,099 --> 00:20:12,869
- Ok, se lo dici tu.
- Va bene.

360
00:20:12,899 --> 00:20:14,871
- Vuoi mangiare qualcosa prima?
- Si', andiamo li'.

361
00:20:14,901 --> 00:20:18,991
Devo, sapete, rimborsarli perche'
gli ho distrutto il bagno.

362
00:20:29,869 --> 00:20:32,277
A volte questo e' un bel rumore.

363
00:20:32,307 --> 00:20:35,179
Sono Reggie. Si', si', si', dimmi pure.

364
00:20:36,187 --> 00:20:36,957
Si'.

365
00:20:37,331 --> 00:20:41,680
Non abbatterti. Quando siamo arrabbiati
diciamo tutti cose che non pensiamo.

366
00:20:42,126 --> 00:20:46,125
Quando Mary-Charles si arrabbia,
dice esattamente cio' che pensa.

367
00:20:46,297 --> 00:20:48,662
A quella ragazza e' sempre piaciuto
dire cose del genere.

368
00:20:48,692 --> 00:20:52,987
I terapisti si sbagliano a volte. Il mio
pensava avessi il complesso di Elettra.

369
00:20:53,017 --> 00:20:53,910
Che cazzo e'?

370
00:20:53,940 --> 00:20:56,910
E' quando vuoi scoparti tuo padre e
entri in competizione con tua madre.

371
00:20:57,422 --> 00:20:59,282
- Beh, era vero?
- No!

372
00:20:59,812 --> 00:21:02,893
Insomma, ci e' andata vicino, pero'.
Ero in competizione con mio padre

373
00:21:02,923 --> 00:21:04,407
e scoparmi mia madre.

374
00:21:04,437 --> 00:21:08,249
Non mi piace essere giudicata colpevole
da un giudice che mi conosce.

375
00:21:08,279 --> 00:21:09,616
Nessuno di noi lo vuole.

376
00:21:09,646 --> 00:21:13,279
- Ok, preparatevi a sentire questa.
- Perche'? Cos'e' successo?

377
00:21:13,309 --> 00:21:15,325
Era Clay Beckwith. Ha ricevuto una
chiamata dal procuratore.

378
00:21:15,355 --> 00:21:18,782
Mary-Charles non e' mai andato
a nessun incontro di terapia.

379
00:21:19,221 --> 00:21:21,018
- Cosa?
- Il terapista non l'ha mai vista.

380
00:21:21,048 --> 00:21:22,771
Il che e' ironico, perche' se non
inizia ad andarci,

381
00:21:22,801 --> 00:21:24,368
le cose si metteranno male.

382
00:21:24,398 --> 00:21:26,899
Da quanto allo stato della Georgia
importa della salute mentale

383
00:21:26,929 --> 00:21:30,150
- delle donne di colore?
- Ha violato l'accordo col procuratore,

384
00:21:30,180 --> 00:21:32,195
e se continua cosi', la
manderanno a Reidsville.

385
00:21:32,225 --> 00:21:33,804
- Gesu'.
- Lo so.

386
00:21:33,834 --> 00:21:37,515
Insomma, ha continuato a parlare proprio
da dove sei tu in questo momento.

387
00:21:37,545 --> 00:21:40,003
Una delle migliori bugiarde che
incontrerai mai. E' cosi' da sempre.

388
00:21:40,033 --> 00:21:42,921
Ovviamente ha dei problemi con
quel tipo d'aiuto.

389
00:21:42,951 --> 00:21:44,816
Non so cosa siano e sinceramente
ora non mi importa.

390
00:21:44,846 --> 00:21:47,945
Il nostro lavoro e' sistemare questa
roba. Mettiamola su quel divano.

391
00:21:47,947 --> 00:21:50,197
E non dovra' dire una parola a
quel dottore se non vuole.

392
00:21:50,227 --> 00:21:54,409
Cazzo, potra' anche fare il karaoke, ma
in un modo o nell'altro, si siedera' li'.

393
00:21:54,439 --> 00:21:56,662
Zia Cass, mi stai ascoltando?

394
00:21:57,519 --> 00:21:59,456
Oh, sapevo che non era colpa mia.

395
00:22:00,064 --> 00:22:02,392
Ha sempre avuto una
grande immaginazione.

396
00:22:06,766 --> 00:22:10,834
Te lo giuro, la birra di radice mi fa
ubriacare come quella vera.

397
00:22:11,332 --> 00:22:13,395
Lo zucchero e' la droga piu' dolce.

398
00:22:14,718 --> 00:22:16,529
Merda, eccolo li'.

399
00:22:16,985 --> 00:22:18,726
Fermo! Fermati!

400
00:22:29,239 --> 00:22:31,294
- Metti le mani in alto!
- Hai sbagliato strada,

401
00:22:31,324 --> 00:22:33,068
e ora ti abbiamo beccato, Pac-Man.

402
00:22:33,098 --> 00:22:35,075
Ho detto di mettere le mani in alto.

403
00:22:35,250 --> 00:22:37,667
- Piu' in alto.
- Non riesco ad alzare di piu'!

404
00:22:37,697 --> 00:22:39,254
Non ho fatto niente di male.

405
00:22:39,284 --> 00:22:41,749
- Perche' stavi scappando?
- Perche' mi stavate inseguendo.

406
00:22:41,851 --> 00:22:44,797
- Le persone innocenti non scappano.
- Amico, non dovevi rubare le mie cose.

407
00:22:44,827 --> 00:22:48,212
- Sei biondo. Non ti serve la mia roba.
- Non ti ho fatto nulla.

408
00:22:48,242 --> 00:22:50,729
Devi vedertela tu, per ovvie ragioni.

409
00:22:52,402 --> 00:22:53,241
Bene.

410
00:22:54,889 --> 00:22:56,974
- Te la sei cavata bene.
- Oh, dai amico, siamo apposto ora.

411
00:22:57,004 --> 00:22:58,776
Non stava scappando.

412
00:22:58,966 --> 00:23:00,698
Ora no di sicuro, vero?

413
00:23:01,299 --> 00:23:05,303
Oh, merda. Non e' la mia bici. E' la
bici sbagliata. E' innocente, amico.

414
00:23:05,333 --> 00:23:07,697
No, no, no, no. E' colpevole di qualcosa.

415
00:23:07,997 --> 00:23:11,217
Si', i ragazzini del genere, che
girano qui da soli.

416
00:23:11,247 --> 00:23:13,726
Avrebbe sparato a qualcuno in una scuola
o qualcosa del genere, prima o poi.

417
00:23:13,956 --> 00:23:16,934
- Abbiamo appena salvato dei bambini.
- Si', e degli insegnanti.

418
00:23:16,964 --> 00:23:19,292
- E anche uno o due custodi.
- E anche la signora della mensa.

419
00:23:19,805 --> 00:23:21,996
- Oh, davvero?
- Sei fortunato, ragazzo.

420
00:23:22,376 --> 00:23:23,846
Molto fortunato.

421
00:23:24,298 --> 00:23:25,846
Dovremmo andarcene.

422
00:23:25,957 --> 00:23:27,482
Julius, vieni con noi, vero?

423
00:23:27,512 --> 00:23:29,463
No, credo di aver perso il telefono.

424
00:23:30,709 --> 00:23:32,506
- Grazie comunque.
- Stammi bene.

425
00:23:35,789 --> 00:23:37,254
Anche tu, ragazzo.

426
00:23:37,375 --> 00:23:39,761
Prendi quattro Advil.
Starai bene domani mattina.

427
00:24:03,036 --> 00:24:07,022
Ragazzo, dai dai, alzati. Dai
ragazzo, dai. Tirati su.

428
00:24:07,552 --> 00:24:09,107
Hai fatto un video?

429
00:24:09,363 --> 00:24:12,854
No, niente video. Cerco di
stare lontano dalla polizia.

430
00:24:13,410 --> 00:24:15,469
Ti hanno conciato male, amico.

431
00:24:16,861 --> 00:24:18,544
Scusa per la salsa barbecue.

432
00:24:19,145 --> 00:24:20,909
Hai preso il numero dei
loro distintivi?

433
00:24:20,939 --> 00:24:22,295
No.

434
00:24:22,534 --> 00:24:25,543
- Oh, Dio. Non ho rubato niente.
- Mai?

435
00:24:26,806 --> 00:24:29,031
Solo una caramella quando
avevo sei anni,

436
00:24:29,061 --> 00:24:31,525
ma questo... non sono mica
un cattivo ragazzo.

437
00:24:31,894 --> 00:24:33,113
Non segnera' la mia vita.

438
00:24:33,316 --> 00:24:35,529
Oh, Dio. Mi hanno rotto il naso.

439
00:24:35,892 --> 00:24:37,209
Non riesco neanche a respirare.

440
00:24:37,239 --> 00:24:40,517
Ascolta... se riesci a
camminare e parlare,

441
00:24:41,456 --> 00:24:43,820
allora puoi respirare.

442
00:24:44,715 --> 00:24:46,874
Dio, che casino.

443
00:24:47,282 --> 00:24:49,098
A volte e' cosi' che vanno le cose.

444
00:24:49,469 --> 00:24:51,408
Tieni duro e vai avanti, giovanotto.

445
00:24:51,611 --> 00:24:54,437
Tieni duro e vai avanti.
Ti piace il gelato?

446
00:24:55,371 --> 00:24:56,550
Cos'e'?

447
00:24:56,763 --> 00:24:58,309
Si dice cosi' in italiano.

448
00:24:58,625 --> 00:25:00,000
Mai mangiato.

449
00:25:00,030 --> 00:25:01,596
Ti piacciono le ragazze nere?

450
00:25:03,116 --> 00:25:05,630
So dove trovare le ragazze
nere e il gelato.

451
00:25:06,098 --> 00:25:07,009
Ok.

452
00:25:07,039 --> 00:25:08,856
Ok? Figlio di troia, che vuoi
dire con "ok?"

453
00:25:08,886 --> 00:25:09,819
Ok.

454
00:25:17,217 --> 00:25:19,848
- Come si dice?
- Grazie, signor Calloway.

455
00:25:19,878 --> 00:25:22,105
Tranquilla. Ora vai a letto, ok?

456
00:25:22,135 --> 00:25:23,674
Non puoi andare a scuola
se fai tardi.

457
00:25:23,704 --> 00:25:25,801
Si' che puoi, sei solo in ritardo.

458
00:25:25,964 --> 00:25:27,657
Sai, sei molto intelligente.

459
00:25:27,687 --> 00:25:29,532
- Grazie.
- Arrivederci.

460
00:25:31,238 --> 00:25:32,725
Offre la casa, signor Calloway.

461
00:25:32,930 --> 00:25:34,680
Sicuro? Sai, preferirei...

462
00:25:34,710 --> 00:25:36,292
Oh, aspetti, aspetti, aspetti.

463
00:25:38,996 --> 00:25:41,352
Ah, ecco qui. Ora ha pagato.

464
00:25:41,382 --> 00:25:42,429
D'accordo.

465
00:25:42,459 --> 00:25:45,252
- Stia bene, signor Calloway.
- Gia', anche tu.

466
00:25:46,507 --> 00:25:48,218
Non vorresti essere invisibile a volte?

467
00:25:49,171 --> 00:25:51,688
Sono stato invisibile. Ora
sono felice che la gente mi veda.

468
00:25:51,853 --> 00:25:54,186
Quando non sono felice, rimango a casa.

469
00:25:54,690 --> 00:25:57,420
Sai, molte persone vogliono
solo una scusa per sorridere.

470
00:25:57,681 --> 00:25:59,568
Io sono felice di dargliene una.

471
00:25:59,735 --> 00:26:01,732
Ma non sara' cosi' per sempre.

472
00:26:02,382 --> 00:26:05,652
Ti sta bene?
Che un giorno possa finire?

473
00:26:07,410 --> 00:26:09,062
Stasera si'.

474
00:26:17,673 --> 00:26:19,277
Oh, merda.

475
00:26:20,814 --> 00:26:23,587
- Sta bene, signora?
- Oh, non l'avevo mai visto.

476
00:26:23,788 --> 00:26:25,172
Ci penso io.

477
00:26:25,613 --> 00:26:30,062
Pronta? Uno, due, tre.

478
00:26:34,126 --> 00:26:39,699
- Puoi... si'.
- Oh, grazie. E' davvero forte.

479
00:26:39,729 --> 00:26:41,164
Grazie.

480
00:26:41,553 --> 00:26:43,165
Credo sia una frattura.

481
00:26:43,195 --> 00:26:46,881
Lavora in ospedale o
indossa solo gli abiti?

482
00:26:46,911 --> 00:26:48,122
La prima.

483
00:26:48,152 --> 00:26:52,299
Immagino come si possa essere fortunati
e sfortunati allo stesso tempo.

484
00:26:54,601 --> 00:26:58,494
Ehi, ho visto tutto. Ora vado a
chiamare un' ambulanza dalla volante.

485
00:26:58,524 --> 00:27:00,367
Resteremo con lei finche' non arriva.

486
00:27:00,632 --> 00:27:02,440
Ehi. Come va, amico?

487
00:27:03,080 --> 00:27:04,595
- Bene.
- Ciao, piacere di conoscerti.

488
00:27:04,625 --> 00:27:06,247
- Gia'.
- D'accordo.

489
00:27:09,309 --> 00:27:11,040
La deve tenere sollevata, vero?

490
00:27:11,490 --> 00:27:12,524
Si'.

491
00:27:12,657 --> 00:27:14,438
Dovrei conoscerti, giovanotto?

492
00:27:15,668 --> 00:27:18,156
- No, signora. Io sono Cameron.
- Barbara.

493
00:27:18,186 --> 00:27:19,610
Lei e' Allison.

494
00:27:20,303 --> 00:27:22,366
Da quanto siete sposati?

495
00:27:23,842 --> 00:27:25,420
Noi... non siamo sposati.

496
00:27:25,450 --> 00:27:27,456
Davvero? E' fantastico.

497
00:27:28,220 --> 00:27:29,367
Davvero?

498
00:27:29,397 --> 00:27:31,344
E lo chiedi a me?

499
00:27:35,833 --> 00:27:37,785
Ci trovate anche su
tvrolla.it/legion

500
00:27:38,333 --> 00:27:40,229
The Subbers
thesubbers.weebly.com

