1
00:00:02,560 --> 00:00:04,329
Vorige keer...
2
00:00:04,355 --> 00:00:07,377
Elizabeth, u kent Craig Sterling.
- Mevrouw de minister.
3
00:00:07,416 --> 00:00:11,712
Openlijk ambitieus, egoïstische dwarsligger,
veel vertoon en geen inhoud.
4
00:00:11,738 --> 00:00:15,586
Niet te geloven dat Conrad die beslissing
nam zonder mij erover te raadplegen.
5
00:00:15,611 --> 00:00:18,760
De president van de Verenigde Staten
kan alles doen wat hij verdomme wil.
6
00:00:18,786 --> 00:00:21,567
Ik ben je voornaamste contact bij de DIA.
We hebben één van je studenten op het oog.
7
00:00:21,592 --> 00:00:23,600
Hij traint om onder generaal
Doroshevich te dienen,
8
00:00:23,679 --> 00:00:27,817
een van de hoogste leden in het Russische
leger en adviseur van president Ostrov.
9
00:00:27,842 --> 00:00:29,712
Dmitri Petrov.
- Ik wil dat jij hem binnen haalt.
10
00:00:29,737 --> 00:00:31,429
Je bedoelt hem rekruteren?
- En hem aanstuurt.
11
00:00:31,454 --> 00:00:33,920
Wat? Nee, wacht.
- Henry, we hebben dit nodig.
12
00:00:33,946 --> 00:00:37,314
Rusland blijft onze volgende
reële nucleaire bedreiging.
13
00:00:45,568 --> 00:00:48,479
Nadat we klaar zijn met de verdeelkasten,
14
00:00:48,504 --> 00:00:51,691
kunnen we morgen verder gaan met
het aanbrengen van de leidingklemmen.
15
00:00:51,717 --> 00:00:53,078
Jawel, mijnheer.
- Goed dan.
16
00:00:53,104 --> 00:00:55,096
Goedenavond, Farid.
Bedankt, tot ziens.
17
00:01:13,588 --> 00:01:15,163
Nee.
18
00:01:22,970 --> 00:01:28,619
Verdwenen. Waar is de Russische
president Pavel Ostrov?
19
00:01:28,644 --> 00:01:32,753
De wispelturige leider is al een week
lang niet meer in het openbaar gezien,
20
00:01:32,779 --> 00:01:36,084
wat leidde tot speculatie over
een geheime buikwandcorrectie,
21
00:01:36,353 --> 00:01:41,331
tot een afspraak in Gstaad voor de geboorte
van zijn liefdeskind, tot een bloedige coup...
22
00:01:41,356 --> 00:01:44,077
Ik ga voor de buikwandcorrectie.
- IJdelheid, dat is altijd een goede optie.
23
00:01:44,108 --> 00:01:46,092
Ben jij niet met hem gaan jagen, pap?
24
00:01:46,167 --> 00:01:48,282
Misschien kreeg een Siberische
tijger hem te pakken.
25
00:01:48,346 --> 00:01:50,717
Of misschien is de Russische
Air Force One vermist.
26
00:01:52,941 --> 00:01:54,861
Te snel?
- Laten we er een jaar mee wachten.
27
00:01:54,886 --> 00:01:57,600
Wat denk jij over Ostrov, mam?
Iets wellustig?
28
00:01:57,687 --> 00:02:02,109
Ik denk dat dictators alles
doen wat ze verdomme willen
29
00:02:02,382 --> 00:02:04,593
en ervan genieten als de wereld
zich zorgen maakt.
30
00:02:04,619 --> 00:02:06,940
Ik ben er zeker van dat je maat,
de Russische minister van BZ, ervan weet.
31
00:02:06,965 --> 00:02:11,277
Misschien weet mam het en mag ze niets zeggen.
- Denk je echt dat ze zo goed kan liegen?
32
00:02:11,303 --> 00:02:14,021
Ze liegt voor haar broodwinning.
- Niet waar.
33
00:02:14,344 --> 00:02:16,040
Ik begin me een beetje aangevallen te voelen.
34
00:02:16,270 --> 00:02:18,955
Maar goed dat we een conflictbemiddelaar
in de familie hebben.
35
00:02:19,016 --> 00:02:20,526
De praatstok, iemand?
36
00:02:20,606 --> 00:02:23,998
Dezelfde die ik gebruikt heb om veel
meningsverschillen op school op te lossen.
37
00:02:24,610 --> 00:02:28,490
Je bent een loser.
Het werkt.
38
00:02:28,683 --> 00:02:30,663
Ja, alleen niet bij hersendoden.
39
00:02:30,722 --> 00:02:34,502
Jongens, ga alsjeblieft naar school. Eruit.
- Je hebt geluk dat ik je nog wil brengen.
40
00:02:34,528 --> 00:02:35,769
Dag, hou van je.
- Niet doen, alsjeblieft.
41
00:02:35,794 --> 00:02:37,370
Dag, ik hou ook van jou.
42
00:02:37,395 --> 00:02:38,606
Tot ziens.
43
00:02:39,964 --> 00:02:42,516
Stevie, zou je nog even willen blijven?
44
00:02:42,626 --> 00:02:43,648
Ja hoor.
45
00:02:44,429 --> 00:02:47,564
Sorry dat ik zei dat je liegt.
- Dat is het niet.
46
00:02:47,590 --> 00:02:51,140
Maar wil je hier even naar kijken?
- Ja, wat is dat?
47
00:02:52,637 --> 00:02:57,056
Een labrapport. Het poeder in het
zakje dat je me gaf, werd getest.
48
00:02:57,081 --> 00:02:58,725
Het is positief op heroïne.
49
00:02:58,750 --> 00:03:01,794
Ik zei dat Harrison zei dat
het om een oude voorraad ging.
50
00:03:01,819 --> 00:03:04,167
We wilden er enkel zeker van zijn.
Dan is er ook nog...
51
00:03:05,465 --> 00:03:06,884
Dan is er ook nog dit.
52
00:03:10,521 --> 00:03:14,635
Een toxicologisch rapport.
- Follikel analyse.
53
00:03:14,816 --> 00:03:16,739
We lieten de haren van je borstel testen.
54
00:03:21,371 --> 00:03:23,282
Dacht je dat ik heroïne gebruikte?
55
00:03:23,307 --> 00:03:25,978
Eerlijk, we wisten niet wat we moesten
denken en kan je het ons kwalijk nemen?
56
00:03:26,004 --> 00:03:27,744
Het kwam trouwens zuiver terug.
57
00:03:28,079 --> 00:03:30,564
Hoewel je wat calcium tekort komt.
58
00:03:30,589 --> 00:03:32,751
Misschien moet je terug
overgaan op normale melk.
59
00:03:33,192 --> 00:03:36,715
Dit is een inbreuk op mijn vertrouwen.
- Jij schond ons vertrouwen.
60
00:03:36,898 --> 00:03:39,758
Je loog tegen ons over dat
je uitging met Harrison.
61
00:03:41,393 --> 00:03:43,870
Ik mag met iedereen die ik wil uitgaan.
62
00:03:43,895 --> 00:03:47,591
Maar hij is niet iedereen.
Hij is de zoon van mijn baas.
63
00:03:47,617 --> 00:03:49,451
Is dat alles?
- Nee.
64
00:03:49,501 --> 00:03:52,980
Nu we weten dat de heroïne echt is,
moet iemand het tegen zijn ouders zeggen.
65
00:03:53,527 --> 00:03:54,834
Wat?
66
00:03:54,860 --> 00:03:58,642
Als Harrison gebruikt, wil je het op je
geweten hebben om hen niet in te lichten?
67
00:03:58,797 --> 00:04:00,947
En als hij opnieuw een overdosis neemt...
68
00:04:00,973 --> 00:04:04,791
We denken dat het beter is als hij
het eerst uitpraat met zijn ouders.
69
00:04:04,816 --> 00:04:07,331
Afgezien daarvan, we gaan
deze namiddag naar hen toe.
70
00:04:10,054 --> 00:04:11,182
Prima.
71
00:04:12,865 --> 00:04:14,120
Ik zal het hem zeggen.
72
00:04:19,501 --> 00:04:22,980
Dit zijn beelden van de beveiligingscamera
van de ontvoering. Dat is Tom Garrity.
73
00:04:23,264 --> 00:04:24,944
Wat met zijn beveiligingsteam?
74
00:04:25,333 --> 00:04:28,448
Twee APPF wachters buiten het gebouw
voor de hele omtrek van de site?
75
00:04:28,473 --> 00:04:30,483
De ontvoerders namen Garrity
mee langs de andere kant.
76
00:04:30,508 --> 00:04:34,086
We houden de Taliban in de gaten, ISIS
en de gewone radicale websites.
77
00:04:34,112 --> 00:04:37,725
Heel gedurfd, een medewerker van BZ
ontvoeren in het midden van Kaboel.
78
00:04:37,751 --> 00:04:42,015
Plaats onze ambassade daar en alle
buitenposten in hoge staat van alarm.
79
00:04:42,487 --> 00:04:43,663
Stilletjes.
80
00:04:43,688 --> 00:04:46,378
Wat als iemand vraagt waarom?
- Zeg maar dat het een oefening is.
81
00:04:46,404 --> 00:04:50,481
We houden onze opties open tot iemand
iets meer weet. Iedereen, bedankt.
82
00:04:50,901 --> 00:04:54,178
Mevrouw, vanmiddag is dat
evenement van de koopvaardij.
83
00:04:54,225 --> 00:04:56,976
Ik moest u eraan herinneren
dat minister Albright er zal zijn.
84
00:04:57,001 --> 00:05:00,261
Juist, ik wil die speld dragen
die zij me gegeven heeft.
85
00:05:00,287 --> 00:05:01,340
Jawel, mevrouw.
86
00:05:01,567 --> 00:05:05,218
U zult een krans neerleggen, samen met
de Russische ambassadeur Zinchenko
87
00:05:05,243 --> 00:05:08,654
ter ere van de samenwerking tussen
de VS en Rusland tijdens WO II.
88
00:05:08,679 --> 00:05:11,924
Misschien weet de ambassadeur
waar zijn onbevreesde leider is.
89
00:05:14,009 --> 00:05:20,006
Het Witte Huis wil een herziene versie
van onze plannen voor Rusland, na Ostrov.
90
00:05:21,792 --> 00:05:25,326
Ben je hier om te klagen over die opdracht, Jay?
91
00:05:25,352 --> 00:05:27,306
Ze willen een gemeenschappelijk
rapport met Defensie.
92
00:05:27,495 --> 00:05:29,775
Defensie zal ervoor pleiten
om de kans te grijpen
93
00:05:29,800 --> 00:05:32,995
de Russische agressie terug te dringen
met wat agressie van onze kant.
94
00:05:33,143 --> 00:05:37,967
Precies. De tweede grootste nucleaire macht
uitdagen, terwijl ze in chaos verzinkt.
95
00:05:37,993 --> 00:05:39,376
Wat kan er in godsnaam mis gaan?
96
00:05:39,402 --> 00:05:41,832
Ik ben misschien niet de juiste persoon om
de afdeling te vertegenwoordigen, mevrouw.
97
00:05:41,858 --> 00:05:44,490
Ik ga niet akkoord met iets
dat zo stompzinnig uitdagend is.
98
00:05:45,207 --> 00:05:46,959
Klinkt als een goed beleid.
99
00:05:47,797 --> 00:05:50,706
Ik wil mijn kind zien opgroeien.
- Ik ook.
100
00:05:53,520 --> 00:05:55,540
Ik denk dat jij geschikt bent voor die taak.
101
00:05:57,970 --> 00:05:59,112
Goed dan.
102
00:06:00,331 --> 00:06:02,861
Bedankt.
Mevrouw de minister.
103
00:06:13,871 --> 00:06:15,611
Dmitri. Kom binnen.
104
00:06:16,761 --> 00:06:18,082
Wat kan ik voor je doen?
105
00:06:20,098 --> 00:06:24,809
Ik ga naar het kantoor van de commandant.
Ik moet me terugtrekken uit het College.
106
00:06:26,762 --> 00:06:29,525
Sorry om dat te horen.
Mag ik vragen waarom?
107
00:06:30,784 --> 00:06:33,244
Mijn zuster Talia is ziek.
108
00:06:34,833 --> 00:06:36,841
Kanker.
109
00:06:37,106 --> 00:06:41,313
Onze ouders zijn dood, dus moet ik
zeker zijn dat voor haar gezorgd wordt.
110
00:06:41,338 --> 00:06:43,181
Natuurlijk.
111
00:06:43,206 --> 00:06:46,999
Ik wil dat je weet dat ik jouw
zienswijze in de les erg apprecieer.
112
00:06:47,025 --> 00:06:52,538
Ik ben net klaar met je artikel over
religieuze conflicten en militaire plichten
113
00:06:53,227 --> 00:06:57,509
en het is een slimme, originele aanpak
van een erg complex onderwerp.
114
00:06:58,455 --> 00:07:00,832
Je zult gemist worden, echt waar, door iedereen.
115
00:07:01,601 --> 00:07:06,153
Mijn beste wensen voor jou en je zuster.
- Bedankt.
116
00:07:14,332 --> 00:07:18,316
Emma, de vrouw van Tom Garrity was bezorgd
toen hij vanmorgen de kinderen niet belde.
117
00:07:18,341 --> 00:07:22,869
Ze contacteerde de ambassade in Kaboel
en die droegen haar over aan ons.
118
00:07:23,570 --> 00:07:24,962
Vertel haar de waarheid.
- Juist.
119
00:07:25,426 --> 00:07:27,425
Maar vraag om haar discretie.
- Natuurlijk.
120
00:07:27,450 --> 00:07:28,693
Voor het goed van haar man.
121
00:07:28,718 --> 00:07:30,417
Mevrouw de minister.
122
00:07:31,820 --> 00:07:35,431
We kregen net een video met de eisen van
de ontvoerders via versleutelde e-mail.
123
00:07:36,267 --> 00:07:40,216
Waarom posten ze het niet op een website,
zoals elke zichzelf respecterende ontvoerder?
124
00:07:40,251 --> 00:07:42,840
Kijk maar.
- Mijn naam is Tom Garrity.
125
00:07:42,865 --> 00:07:47,274
Ik ben medewerker van het Amerikaanse
BZ-ministerie, gestationeerd in Kaboel.
126
00:07:47,632 --> 00:07:53,000
Mijn ontvoerders werd onrecht aangedaan en ik
word gedood als jullie het niet rechtzetten.
127
00:07:53,438 --> 00:07:59,438
We eisen om minister Elizabeth McCord
te spreken, om middernacht in Kaboel.
128
00:08:00,911 --> 00:08:03,119
Doe wat we zeggen, of hij sterft.
129
00:08:04,111 --> 00:08:06,273
Dat is al over vier uur.
130
00:08:06,960 --> 00:08:10,826
Waarom vragen ze geen geld
of een gevangenenruil?
131
00:08:11,826 --> 00:08:14,074
Waarom willen ze verdomme met mij praten?
132
00:08:15,830 --> 00:08:17,710
Het verhaal van Dmitri klopt.
133
00:08:19,764 --> 00:08:24,842
Zijn zuster werd opgenomen in het ziekenhuis
van Muromskaya met geavanceerde botkanker.
134
00:08:24,868 --> 00:08:25,905
Bedankt.
- Graag gedaan.
135
00:08:25,931 --> 00:08:27,156
Wat een pech.
136
00:08:28,544 --> 00:08:32,279
Voor wie? Voor ons of voor zijn zus?
- Allebei.
137
00:08:34,586 --> 00:08:37,494
Ik neem aan dat jullie je opnieuw
op Ivan Kolashkov willen focussen?
138
00:08:37,519 --> 00:08:40,297
Ik heb nog steeds bedenkingen daarbij.
139
00:08:40,322 --> 00:08:43,333
Natuurlijk.
- Ik zal het anders zeggen.
140
00:08:43,694 --> 00:08:44,928
Ik ga het niet doen.
141
00:08:45,315 --> 00:08:49,549
Wie weet wat hij doet als je het
bekendmaakt? Het is te explosief.
142
00:08:49,702 --> 00:08:53,176
De directeur wil een Russische aanwinst
met toegang tot generaal Doroshevich.
143
00:08:53,201 --> 00:08:56,028
Dat is nu topprioriteit, vooral
met al dat gedoe rond Ostrov.
144
00:08:56,069 --> 00:08:58,651
Ivan en Dmitri vallen allebei
onder zijn commandostructuur.
145
00:09:01,216 --> 00:09:04,043
Misschien is er nog een manier om
het klaar te krijgen met Dmitri.
146
00:09:05,299 --> 00:09:08,558
De president verwacht u, mevrouw
de minister. Loop maar door.
147
00:09:08,583 --> 00:09:10,127
Bedankt, Lucy.
- Bess.
148
00:09:10,152 --> 00:09:13,730
Vergaderen we ergens anders?
- Nee, een briefing over cyberveiligheid.
149
00:09:13,755 --> 00:09:15,165
Hoe staat het daarmee?
150
00:09:15,190 --> 00:09:17,434
Ze ontmantelen mijn vliegtuig nog steeds.
- We moeten gaan, mijnheer.
151
00:09:17,459 --> 00:09:18,702
Ik loop met u mee.
152
00:09:18,727 --> 00:09:21,894
Niet nodig. Craig brengt je op
de hoogte. Gebruik mijn kantoor maar.
153
00:09:24,271 --> 00:09:25,581
Waar waren we, admiraal?
154
00:09:25,607 --> 00:09:31,643
Het onderzoek heeft onthuld dat Garrity
in een veilige zone werd ontvoerd,
155
00:09:31,885 --> 00:09:36,043
die je met een sleutelkaart moet betreden.
- Dus stalen ze die?
156
00:09:36,068 --> 00:09:40,615
De kaarten zijn van drie Afghanen,
die onder contract voor de VS werken.
157
00:09:42,002 --> 00:09:43,103
Zijn ze dood?
158
00:09:43,190 --> 00:09:47,437
Zij en hun families zijn verdwenen. Hun
lichamen werden vast buiten de stad gedumpt.
159
00:09:47,987 --> 00:09:52,510
Veel werk voor een Amerikaan van
lage waarde. Wat missen we?
160
00:09:57,010 --> 00:09:58,141
Wel,
161
00:09:58,833 --> 00:10:02,270
dat moeten ze ons dan zelf vertellen.
- Absoluut niet.
162
00:10:04,098 --> 00:10:06,949
Pardon?
- We onderhandelen niet met terroristen.
163
00:10:06,974 --> 00:10:08,384
Praten is niet onderhandelen.
164
00:10:08,409 --> 00:10:12,435
Ik heb de president geadviseerd, hij stemde
ermee in. We geven niet toe aan hun eisen.
165
00:10:12,461 --> 00:10:15,925
Hebt u hem ook geadviseerd dat we kostbare
info krijgen als we met hen praten?
166
00:10:15,950 --> 00:10:19,372
Ik begrijp uw sympathie, gezien
Garrity één van uw mensen is.
167
00:10:19,400 --> 00:10:21,435
Garrity is een Amerikaanse burger.
168
00:10:22,471 --> 00:10:24,222
Ik heb uw begrip niet nodig.
169
00:10:25,809 --> 00:10:26,864
Nooit.
170
00:10:29,044 --> 00:10:31,779
Hou me alsjeblieft op de hoogte, Ellen.
- Jawel, mevrouw.
171
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
- 2.02 The Doability Doctrine -
172
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Vertaling: Dweez
173
00:10:54,266 --> 00:10:56,707
Mevrouw.
- Hoe is het met de vrouw van Garrity?
174
00:10:57,530 --> 00:10:59,313
Ze is er kapot van, maar ze begrijpt het.
175
00:10:59,834 --> 00:11:03,425
Er is iets veranderd bij
de ceremonie van vanmiddag.
176
00:11:03,630 --> 00:11:07,342
Minister van BZ Gorev zal ze bijwonen.
- Sinds wanneer?
177
00:11:07,367 --> 00:11:10,012
We horen net dat hij op een
vliegtuig zit vanuit Moskou.
178
00:11:10,556 --> 00:11:14,649
Heeft hij nog zaken in de stad?
- Niets officieel.
179
00:11:14,900 --> 00:11:18,289
Moeilijk te geloven dat er iets mis is
met Ostrov als Gorev Rusland verlaat,
180
00:11:18,315 --> 00:11:21,298
maar, aan de andere kant,
het is een hele rare dag geweest.
181
00:11:22,086 --> 00:11:24,859
Probeer wat tijd alleen met hem te regelen.
182
00:11:28,114 --> 00:11:31,437
Dit is Stevie. Laat een boodschap
achter, maar eigenlijk moet je me sms'en.
183
00:11:31,463 --> 00:11:34,241
Liefje, ik heb je al geprobeerd te sms'en.
184
00:11:34,809 --> 00:11:38,536
Ik stopte bij Georgetown om met je te
lunchen, maar je was niet in de les.
185
00:11:39,013 --> 00:11:43,511
Sorry voor de harde woorden vanmorgen.
Wil je me bellen? Ik hou van je.
186
00:11:55,804 --> 00:11:58,407
Professor.
- Heb je even?
187
00:11:58,991 --> 00:12:02,354
Natuurlijk, mijn vlucht is pas morgen.
- Goed.
188
00:12:06,439 --> 00:12:09,319
Ik wil over je zuster praten.
189
00:12:11,718 --> 00:12:13,936
Wat als we iets konden doen om haar te helpen?
190
00:12:15,279 --> 00:12:19,114
Maar ze is al in het ziekenhuis.
- Nee, ik bedoel een geneesmiddel.
191
00:12:22,929 --> 00:12:25,818
Er wordt op dit moment een medicijntest
uitgevoerd in Stockholm.
192
00:12:26,214 --> 00:12:30,918
Ze halen goede resultaten voor jonge
patiënten met fibrosarcoma, zoals je zuster.
193
00:12:32,511 --> 00:12:36,514
Ik heb je niet verteld dat ze
fibrosarcoma heeft. Wat is dit?
194
00:12:38,544 --> 00:12:43,523
Mijn regering kan Talia een plaats geven,
als je bereid bent om met ons te werken.
195
00:12:45,545 --> 00:12:46,733
Werken...
196
00:12:47,002 --> 00:12:49,513
Begrijp je wat ik zeg?
- Mijn God.
197
00:12:51,175 --> 00:12:54,069
Mijn God, je vraagt me om een spion te worden.
198
00:12:54,993 --> 00:12:58,956
Kijk me aan. Ik bied je de kans
om het leven van je zus te redden.
199
00:12:58,982 --> 00:13:01,680
Ze zullen me doden.
- Ze weten niet dat jij er tussen zat.
200
00:13:01,705 --> 00:13:03,461
Hoe weet je dat mijn kameraden nu
niet naar ons luisteren?
201
00:13:03,487 --> 00:13:07,019
Omdat we voorzichtig zijn. De kamer
werd gecontroleerd, tijdens je lunch.
202
00:13:07,044 --> 00:13:08,353
We zijn heel goed in het beschermen...
- Stop.
203
00:13:08,378 --> 00:13:11,189
Dit is waarom je me goede
cijfers geeft, mijn werk prijst.
204
00:13:11,214 --> 00:13:14,063
Nee, ik koos je vanwege je werk.
205
00:13:14,204 --> 00:13:18,205
Jij wilt een functionele democratie in Rusland
meer dan elke officier in het leger.
206
00:13:18,502 --> 00:13:20,270
Op deze manier komen we er.
207
00:13:21,379 --> 00:13:23,146
Door mijn land te verraden.
208
00:13:23,576 --> 00:13:27,873
De architect van de Sovjet-Unie,
Vladimir Lenin in eigen persoon,
209
00:13:27,898 --> 00:13:30,675
zei, 'soms heeft de geschiedenis
een duwtje nodig.'
210
00:13:30,700 --> 00:13:35,190
Jullie huidige agressie zal enkel leiden tot
een kreupele economie en eindeloze oorlogen.
211
00:13:35,216 --> 00:13:36,978
Dat weet je. Maar als
je met ons samenwerkt,
212
00:13:37,007 --> 00:13:41,075
kunnen we Rusland het duwtje geven
dat hen een betere toekomst verzekert.
213
00:13:42,378 --> 00:13:43,439
Nee.
214
00:13:44,838 --> 00:13:48,082
Nee, je schat me verkeerd in.
Dit zou ik nooit doen.
215
00:13:48,968 --> 00:13:52,866
En je zuster dan?
- Een patriot, houdt van Moedertje Rusland.
216
00:13:56,546 --> 00:13:58,526
Je kunt haar niet als onderpand gebruiken.
217
00:14:03,467 --> 00:14:05,876
We hebben een paar minuten, mevrouw.
- Bedankt.
218
00:14:08,170 --> 00:14:09,847
Minister Gorev.
219
00:14:09,872 --> 00:14:11,282
Minister McCord.
- Welkom.
220
00:14:12,170 --> 00:14:16,521
Ik wist niet dat u zou komen.
Ik ben plezierig verrast.
221
00:14:16,799 --> 00:14:20,758
Ik wilde bij de herdenking zijn van onze
historische alliantie tegen het fascisme.
222
00:14:21,235 --> 00:14:24,395
En het is een kans om mijn
prachtige dochter Olga te zien.
223
00:14:24,420 --> 00:14:26,617
Olga, aangenaam.
224
00:14:26,765 --> 00:14:30,286
Ik hoorde dat je pas begonnen bent
aan de Harvard Business School?
225
00:14:30,312 --> 00:14:33,004
Inderdaad. Je praat over me tijdens het werk.
226
00:14:33,029 --> 00:14:35,465
Over onze families praten
is een goede ijsbreker.
227
00:14:35,582 --> 00:14:39,810
Vaak is dat het enige leuke dat
we tegen elkaar te zeggen hebben.
228
00:14:40,390 --> 00:14:41,538
Echt?
229
00:15:01,240 --> 00:15:06,837
Wilt u me vertellen of we ons zorgen
moeten maken over president Ostrov?
230
00:15:06,862 --> 00:15:08,814
Zult u me geloven, als ik neen zeg?
231
00:15:11,355 --> 00:15:15,265
Ik hoopte dat we vertrouwen hadden opgebouwd.
- Ik ook.
232
00:15:16,686 --> 00:15:19,883
Ik hoorde het van uw medewerker
van BZ in Afghanistan.
233
00:15:20,983 --> 00:15:22,194
Echt waar?
234
00:15:24,528 --> 00:15:27,948
Vreselijk. Het GRU heeft
misschien wat informatie.
235
00:15:33,412 --> 00:15:34,699
Wel,
236
00:15:37,440 --> 00:15:39,542
ik vraag me af wat dat me zal kosten.
237
00:15:51,005 --> 00:15:54,492
Excuseer me, mevrouw.
- Mevrouw de minister.
238
00:15:55,177 --> 00:15:56,286
Heeft u een ogenblikje?
239
00:15:56,983 --> 00:15:58,551
Ja, natuurlijk.
- Mag ik?
240
00:15:58,577 --> 00:15:59,723
Jawel, mevrouw.
- Mooi, bedankt.
241
00:15:59,748 --> 00:16:04,594
Conrad is bezig met zijn nieuwe gouden
jongen en ik moet tweede viool spelen.
242
00:16:04,789 --> 00:16:08,054
Meer alsof ze me mijn viool afnamen
en ze aan Craig Sterling gaven.
243
00:16:08,875 --> 00:16:14,871
Beweert u dat de president u
de Heisman trofee heeft gegeven?
244
00:16:16,700 --> 00:16:17,907
Jawel.
245
00:16:17,932 --> 00:16:22,866
Wat irritant is, want ik wilde die
stomme baan al niet om te beginnen.
246
00:16:23,437 --> 00:16:24,597
Met alle respect.
247
00:16:25,007 --> 00:16:27,179
Het is een zware baan,
dat valt niet te ontkennen.
248
00:16:27,265 --> 00:16:30,687
Maar ik hield ervan en ik
vermoed dat u dat ook doet.
249
00:16:30,712 --> 00:16:32,967
Ik geef toe, ik begin het fijn te vinden.
250
00:16:33,021 --> 00:16:36,859
Maar nu ik me voel alsof ik
naar de buitenrand verbannen ben,
251
00:16:37,717 --> 00:16:39,154
Hoe geraak ik er terug in?
252
00:16:39,569 --> 00:16:43,805
Ken je mijn Haalbare Doctrine?
- Ja. 'Waar onze belangen duidelijk zijn,
253
00:16:43,831 --> 00:16:48,738
onze waardes gevaar lopen en we een verschil
kunnen maken, moeten we handelen en leiden.'
254
00:16:48,763 --> 00:16:52,312
Juist. En dat geldt niet enkel
voor internationale politiek.
255
00:16:52,337 --> 00:16:54,981
Het geldt ook voor afdelingspolitiek.
256
00:16:55,584 --> 00:16:58,978
Er is genoeg plaats op de wereld
voor middelmatige mannen.
257
00:16:59,166 --> 00:17:01,822
Er is geen plaats voor middelmatige vrouwen.
258
00:17:02,242 --> 00:17:04,224
En dus moet u leiden.
259
00:17:04,249 --> 00:17:08,151
Dat wordt een beetje moeilijk, nu de president
260
00:17:09,331 --> 00:17:11,898
duidelijk een besluit heeft
genomen en verder gaat met Sterling.
261
00:17:11,923 --> 00:17:15,251
Als u onderuit gaat,
dan moet u vechten. Hard.
262
00:17:15,470 --> 00:17:19,039
U moet hem raken waar het pijn doet.
- Mijn God.
263
00:17:19,606 --> 00:17:22,142
Ik hoop dat ik u nooit als vijand krijg.
264
00:17:22,338 --> 00:17:26,948
Laat me Condi bellen en daarna gaan we lunchen.
265
00:17:27,123 --> 00:17:28,971
Alexis, kom mee.
266
00:17:34,038 --> 00:17:35,087
Harrison.
267
00:17:35,113 --> 00:17:39,711
Dokter McCord. Ik hoopte dat Stevie hier was.
- Hebben jullie vandaag gepraat?
268
00:17:40,512 --> 00:17:45,607
Nee, ze belt of sms't niet terug, vandaar
dat ik wanhopig in je huis verschijn.
269
00:17:47,782 --> 00:17:50,370
Ze is er niet.
- Goed
270
00:17:51,575 --> 00:17:53,932
Sorry voor het storen.
- Waarom kom je niet binnen?
271
00:17:55,526 --> 00:17:57,671
Er is iets waar jij en ik over moeten praten.
272
00:17:59,503 --> 00:18:00,727
Kom binnen.
273
00:18:05,976 --> 00:18:07,231
Goed, bedankt.
274
00:18:07,812 --> 00:18:12,624
Mevrouw, admiraal Hill stuurt nieuwe
beelden van de ontvoering van Garrity.
275
00:18:12,883 --> 00:18:16,758
Nog tien minuten voor de deadline.
Laat maar zien.
276
00:18:19,823 --> 00:18:21,634
Die kerel vecht voor zijn leven.
277
00:18:21,827 --> 00:18:25,093
Dat zou jij ook doen.
Maar dan stopt hij.
278
00:18:26,282 --> 00:18:29,274
Spoel eens terug.
- Hier is een andere camera.
279
00:18:35,053 --> 00:18:40,475
Hij moet weten, dat het voorbij is, als
hij in die auto stapt. Waarom geeft hij toe?
280
00:18:41,744 --> 00:18:43,243
Omdat hij hen kent.
281
00:18:45,652 --> 00:18:49,816
Daarom hadden ze regeringsbadges en
kenden ze de weg in een beveiligd gebied.
282
00:18:51,235 --> 00:18:54,969
Daarom zijn hun families niet thuis.
Het zijn geen terroristen, ze...
283
00:18:55,325 --> 00:18:59,838
Ze doodden de Afghanen niet, die voor
de VS werkten en stalen hun badges niet.
284
00:19:00,473 --> 00:19:03,593
Zij zijn het zelf.
- Waarom gijzelen ze Garrity dan?
285
00:19:04,007 --> 00:19:07,942
Geen idee. Haal hem aan de telefoon
en dan zal ik het hem vragen.
286
00:19:08,372 --> 00:19:11,786
De president zei van niet.
Wilt u eerst met hem overleggen?
287
00:19:13,342 --> 00:19:16,728
Heel zeker.
Maar we hebben geen tijd, dus...
288
00:19:17,243 --> 00:19:19,247
wil je dat nu gewoon doen?
289
00:19:24,770 --> 00:19:28,890
Bent u er zeker van dat zij het zijn?
- 65%.
290
00:19:31,998 --> 00:19:33,636
Bel maar.
291
00:19:43,133 --> 00:19:46,156
Word ik daardoor medeplichtig
aan presidentiële insubordinatie?
292
00:19:46,181 --> 00:19:49,830
Haast je, alsjeblieft.
- Ik probeer het, maar ik raak niet door.
293
00:19:49,947 --> 00:19:52,515
Wat bedoel je, je raakt niet door?
- Weet ik niet, ik probeer opnieuw.
294
00:19:52,540 --> 00:19:54,595
Nog twee minuten tot de deadline.
295
00:19:54,621 --> 00:19:56,690
Het netwerk is vast overbelast. Wacht even.
296
00:19:56,716 --> 00:19:59,182
Serieus? Moeten we ons plan bijstellen?
297
00:19:59,207 --> 00:20:01,084
Wat gebeurt er?
- Weet ik niet. Wacht even.
298
00:20:01,109 --> 00:20:04,370
Hier is het dossier van de aannemers.
- Toon me hun foto's, alsjeblieft.
299
00:20:05,645 --> 00:20:08,797
Hopelijk gaan we met hen praten.
- Het komt erdoor.
300
00:20:10,350 --> 00:20:11,526
Kom op.
301
00:20:12,487 --> 00:20:14,380
Mevrouw, zij zijn het.
302
00:20:14,908 --> 00:20:18,941
Minister McCord, u belt dan toch.
- Ik moet Garrity zien.
303
00:20:22,234 --> 00:20:25,841
Hoe gaat het, Tom?
- Vertel mijn familie dat ik van hen hou.
304
00:20:26,497 --> 00:20:29,445
Waarom doen jullie dit?
Jullie staan onze kant.
305
00:20:29,892 --> 00:20:33,449
We hebben al 11 jaar voor
het leger van de VS gewerkt.
306
00:20:34,074 --> 00:20:37,586
Jullie beloofden ons visums om
onze families naar de VS te brengen,
307
00:20:38,072 --> 00:20:39,658
maar we werden altijd afgewezen.
308
00:20:40,480 --> 00:20:44,983
Nu dreigt de Taliban ons en onze families
te doden, omdat we jullie hielpen.
309
00:20:45,653 --> 00:20:48,464
Ze hingen vorige week 's nacht
brieven op onze deuren,
310
00:20:48,489 --> 00:20:51,560
dat ze eerst de kelen van onze
kinderen voor ons zouden doorsnijden.
311
00:20:52,059 --> 00:20:55,882
We vroegen de ambassade om bescherming,
maar ze stuurden ons weg.
312
00:20:56,811 --> 00:21:00,399
U liet ons dit doen.
We hadden geen keuze.
313
00:21:01,637 --> 00:21:04,713
Wat willen jullie?
- We weten dat we nu misdadigers zijn.
314
00:21:05,020 --> 00:21:07,542
We aanvaarden het om in Amerika
naar de gevangenis te gaan.
315
00:21:07,649 --> 00:21:11,086
We willen visums en transport voor
onze vrouwen en kinderen,
316
00:21:11,111 --> 00:21:13,856
zodat zij in Amerika kunnen
leven, zoals ons beloofd was.
317
00:21:14,179 --> 00:21:17,585
Als u kunt bewijzen dat onze
families veilig in Amerika zijn,
318
00:21:18,281 --> 00:21:20,352
dan laten we mijnheer Garrity vrij.
319
00:21:21,656 --> 00:21:26,869
Augustus 2014, januari 2015
en uiteindelijk twee maanden geleden.
320
00:21:27,230 --> 00:21:29,037
Ze werden zeven keer afgewezen.
321
00:21:29,433 --> 00:21:33,358
Ze voldeden aan alles voor een visum,
aanbevelingen door VS bevelhebbers,
322
00:21:33,592 --> 00:21:36,611
bewijs dat de dreiging echt was,
als gevolg van hun werk.
323
00:21:36,636 --> 00:21:39,915
Geen enkele smet in hun dossier.
- Het lijken betrouwbare kerels te zijn.
324
00:21:39,940 --> 00:21:42,451
Afgezien van de ontvoering en
bedreiging om Garrity te doden.
325
00:21:42,476 --> 00:21:43,885
Waarom werden ze afgewezen?
326
00:21:43,910 --> 00:21:49,515
In 2008 belandde een Afghaanse aannemer
voor de VS op de lijst van terroristen.
327
00:21:50,117 --> 00:21:53,964
De wetmakers werden gek.
De spionagegemeenschap zette
328
00:21:53,990 --> 00:21:58,400
een rem op ongeveer elk visum
vanuit Afghanistan en Irak.
329
00:21:58,857 --> 00:22:02,404
Zelfs al bleven we beloftes doen
aan de mensen die voor ons werkten.
330
00:22:02,429 --> 00:22:04,005
En ze bleven gedood worden.
331
00:22:04,030 --> 00:22:09,708
Volgende keer dat ik Jackson moet zeggen
dat ik tegen POTUS inging, kan iemand...
332
00:22:09,771 --> 00:22:11,029
U dan neerschieten?
333
00:22:14,510 --> 00:22:17,485
Enig idee of de president
dit aanbod zal aannemen?
334
00:22:17,704 --> 00:22:19,001
Ik betwijfel het.
335
00:22:20,030 --> 00:22:21,522
Ik ben een gebrandmerkte boodschapper.
336
00:22:21,548 --> 00:22:25,631
Ze hadden allemaal dezelfde officier
die garant stond voor hun visums.
337
00:22:27,254 --> 00:22:29,674
Luitenant-kolonel Mike Wilkerson.
338
00:22:44,479 --> 00:22:47,026
Kolonel Wilkerson?
- Minister.
339
00:22:47,440 --> 00:22:50,549
Bedankt dat ik zo snel mocht langskomen.
340
00:22:50,579 --> 00:22:52,366
Absoluut mevrouw. Kom naar boven.
341
00:22:53,178 --> 00:22:55,356
Wie is dit?
- Dat is Kulcha.
342
00:22:55,381 --> 00:22:57,629
Zeg hallo, Kulcha.
- Schat.
343
00:22:59,897 --> 00:23:01,733
Ik bedoel, ik ben geshockeerd.
344
00:23:02,507 --> 00:23:05,166
Dat klinkt helemaal niet als hen.
345
00:23:05,921 --> 00:23:09,603
Zeker niet als de kerels waar jij
schitterende aanbevelingen voor schreef.
346
00:23:09,628 --> 00:23:11,939
Maar het mocht niet baten, spijtig genoeg.
347
00:23:12,947 --> 00:23:16,366
Denk je dat ze Garrity zullen doden,
als we hun eisen niet inwilligen?
348
00:23:17,535 --> 00:23:21,904
Dat weet ik niet, mevrouw. Maar in de drie
jaren dat ze voor mij gewerkt hebben,
349
00:23:21,930 --> 00:23:26,620
toonden ze moed en professionalisme,
ondanks het gevaar.
350
00:23:26,645 --> 00:23:30,303
Ze geloofden dat ze een betere toekomst
voor hun land veilig stelden,
351
00:23:30,329 --> 00:23:33,358
wat veel moeilijker was dan
iemand van ons ooit kon denken.
352
00:23:35,443 --> 00:23:36,951
Maar als ze dit doen,
353
00:23:38,537 --> 00:23:41,494
denk ik omdat het is dat ze geloven
dat ze geen andere opties hebben.
354
00:23:42,638 --> 00:23:45,919
Deze kerel is het enige simpele
dat uit mijn ronde gekomen is.
355
00:23:47,560 --> 00:23:50,753
Ik vond hem in de straten van
Kandahar, nauwelijks in leven.
356
00:23:53,358 --> 00:23:55,949
Mijnheer de president, uw minister
van BZ is u ongehoorzaam geworden.
357
00:23:55,974 --> 00:23:58,485
Ik kon niet duidelijker zijn
toen ik haar uw orders gaf.
358
00:23:58,510 --> 00:24:01,121
Uw orders waren dat we niet
onderhandelen met terroristen.
359
00:24:01,146 --> 00:24:03,790
Maar toen dachten we dat
de ontvoerders Taliban waren.
360
00:24:03,815 --> 00:24:06,422
Deze kerels zijn misschien geen
terroristen, maar handelen wel alsof.
361
00:24:06,448 --> 00:24:10,739
Ze werden gedwongen tot een vreselijke
keuze, door wanhopige omstandigheden.
362
00:24:10,765 --> 00:24:12,232
Dus nu wilt u hen vergeven.
363
00:24:12,258 --> 00:24:16,943
Als CIA-directeur deed u al het mogelijke
om onze agenten in andere landen te beschermen,
364
00:24:16,974 --> 00:24:19,806
omdat we die belofte gedaan hadden.
- Geen van uw vroegere CIA aanwinsten
365
00:24:19,831 --> 00:24:22,342
heeft ooit een Amerikaan ontvoerd.
- Dat was de afspraak.
366
00:24:22,367 --> 00:24:26,370
Deze mannen zetten hun leven op
het spel en ze wachten al jaren.
367
00:24:27,015 --> 00:24:30,351
Ik sprak met hun vroegere bevelhebber.
Hij staat nog steeds voor hen in.
368
00:24:30,476 --> 00:24:33,831
Toen hij een zwerfhond in Kandahar opnam,
369
00:24:33,857 --> 00:24:38,506
moest hij enkel wat papieren tekenen en
werd hij een genaturaliseerde Amerikaan.
370
00:24:38,532 --> 00:24:43,045
Is die hond minder vervangbaar?
Dat systeem werd niet stopgezet.
371
00:24:43,108 --> 00:24:45,165
Of we waren nooit van plan om
ons aan die belofte te houden.
372
00:24:45,190 --> 00:24:49,869
Mijnheer, de veiligste manier om Tom
Garrity te redden is de afspraak maken.
373
00:24:50,084 --> 00:24:53,740
De ontvoerders gaan de cel in,
dat is geen verraad voor ons beleid.
374
00:24:55,554 --> 00:24:57,028
Doe het dan.
- Mijnheer,
375
00:24:57,054 --> 00:24:59,272
ik protesteer ten strengste...
- Dat weet ik, Craig.
376
00:24:59,907 --> 00:25:03,851
Wil je Elizabeth en mij een moment geven?
- Bedankt, mijnheer de president.
377
00:25:07,469 --> 00:25:09,756
Dank u wel, mijnheer.
- Niet doen.
378
00:25:10,187 --> 00:25:14,338
Russells argument overtuigde me, niet het jouwe.
- Goed voor mij.
379
00:25:16,431 --> 00:25:21,650
Harrison vertelde me van de heroïne die
Stevie vond en dat Henry hem onder druk zette.
380
00:25:24,211 --> 00:25:28,037
We dachten dat u en Lydia
het zouden willen weten.
381
00:25:30,461 --> 00:25:32,510
Het spijt me dat Stevie erbij betrokken raakte.
382
00:25:32,536 --> 00:25:36,376
Ze staan elkaar na.
Hebben ze altijd al gedaan.
383
00:25:37,025 --> 00:25:40,852
Nu hij 21 is, kunnen we hem niet naar zijn
kamer sturen, als hij een slechte keuze maakt.
384
00:25:41,698 --> 00:25:44,481
We moeten hopen dat we hem goed
genoeg hebben opgevoed, zodat hij
385
00:25:45,482 --> 00:25:47,950
eventueel een goede keuze zal maken.
386
00:25:50,165 --> 00:25:51,242
Bedankt, Elizabeth.
387
00:25:51,268 --> 00:25:54,293
Toen we hoorden dat de Russische president
Ostrov dood is, denkt het Pentagon dat we
388
00:25:54,319 --> 00:25:57,259
de potentiële instabiliteit moeten
gebruiken voor agressiever gedrag.
389
00:25:57,285 --> 00:25:58,899
Het is dus uw idee om dat fragiele,
390
00:25:58,925 --> 00:26:01,944
paranoïde land dat constant denkt dat
de VS hen gaat aanvallen, aan te pakken
391
00:26:01,970 --> 00:26:06,078
als ze het meest kwetsbaar zijn en die
paranoia te voeden? Dat zal goed uitpakken.
392
00:26:06,103 --> 00:26:09,387
Is hun zwakheid dan niet het moment om
een strategische voorsprong te nemen?
393
00:26:09,412 --> 00:26:11,216
Probleem is, we weten niet wat het zal worden,
394
00:26:11,241 --> 00:26:13,419
behalve ongelofelijk destabiliserend
en gevaarlijk voor de hele wereld.
395
00:26:13,444 --> 00:26:15,754
Onze voornaamste zorg moet
zijn informatie verzamelen,
396
00:26:15,779 --> 00:26:17,811
uitvinden wie zich zal profileren
als de volgende leider.
397
00:26:17,837 --> 00:26:19,858
Goed, wie wil BZ hebben?
398
00:26:19,883 --> 00:26:22,783
Momenteel is de beste hoop,
minister van BZ Gorev.
399
00:26:22,809 --> 00:26:24,663
Hij staat het minst vijandig
tegenover het Westen.
400
00:26:24,688 --> 00:26:28,136
Daar is Defensie het vast niet mee eens.
- Mijnheer, wij willen generaal Doroshevich.
401
00:26:28,162 --> 00:26:31,503
Hij is gematigd, pragmatisch.
- Hij grapte om Grozny te bombarderen.
402
00:26:31,528 --> 00:26:33,271
De legertop heeft hem het hof gemaakt, gedurende
403
00:26:33,297 --> 00:26:35,143
meerdere jaren bij de Russisch-NATO
partnerconferentie.
404
00:26:35,168 --> 00:26:38,987
Enkel omdat hij kaviaar at met onze top,
maakt hem nog geen vriend van het Westen.
405
00:26:39,013 --> 00:26:43,685
Genoeg. Jullie moeten beiden werk maken
om gemeenschappelijke grond te vinden.
406
00:26:46,702 --> 00:26:50,502
Twintig minuten geleden hadden de president
en ik een geheime briefing met het DNI.
407
00:26:50,822 --> 00:26:54,650
We weten zo goed als zeker dat Ostrov
in het Centrale Kliniek Ziekenhuis is.
408
00:26:55,132 --> 00:26:56,634
Toestand onbekend.
409
00:27:00,540 --> 00:27:04,211
Beschouw jezelf als op de hoogte gebracht.
Dit is geen oefening meer.
410
00:27:04,543 --> 00:27:06,091
Kom tot een vergelijk.
411
00:27:08,882 --> 00:27:09,941
Nu.
412
00:27:12,248 --> 00:27:16,376
Stevie spijbelde en ze antwoordt
niet op mijn oproepen of sms'en.
413
00:27:18,080 --> 00:27:21,024
Zijn we meer bezorgd om haar dan om Ostrov?
414
00:27:21,914 --> 00:27:25,262
We pakten haar vanmorgen iets te
hard aan. Ze heeft ruimte nodig.
415
00:27:25,962 --> 00:27:28,354
Harrison biechtte tenminste
alles op aan zijn ouders.
416
00:27:28,380 --> 00:27:33,882
Niet verwonderlijk. Ik zat aan de ontvangende
kant van je overtuiging, weerstand is nutteloos.
417
00:27:37,673 --> 00:27:40,475
Gaat het? Heb ik iets verkeerd gezegd?
418
00:27:41,874 --> 00:27:44,056
Nee, enkel iets op het werk.
419
00:27:45,032 --> 00:27:46,981
Wil je erover praten?
420
00:27:49,416 --> 00:27:50,431
Dat werk.
421
00:27:50,457 --> 00:27:55,092
Sorry, de families zijn in veiligheid en
worden naar het vliegveld Bagram gebracht.
422
00:27:55,592 --> 00:27:57,581
U bent nodig in de Sit Room.
423
00:27:58,576 --> 00:27:59,855
Bedankt.
424
00:28:01,696 --> 00:28:03,706
Hoog tijd dat we een vakantie plannen.
425
00:28:03,966 --> 00:28:07,211
Ik meen het. Iets zonder de kinderen.
426
00:28:07,587 --> 00:28:10,314
Geen ontvangst of internet,
427
00:28:10,339 --> 00:28:13,384
geen mensen, behalve een masseuse.
- Ga maar.
428
00:28:13,409 --> 00:28:15,242
En een kok.
- Ga.
429
00:28:20,515 --> 00:28:23,989
HUMINT hielp de locatie van
Garrity en de ontvoerders ontdekken.
430
00:28:24,015 --> 00:28:28,038
Ze zitten in een verlaten cementfabriek,
een kleine 50 km buiten Kaboel.
431
00:28:28,094 --> 00:28:31,340
Wat is de bron van die informatie?
- De Russische GRU.
432
00:28:31,450 --> 00:28:33,891
DIA bevestigde de authenticiteit.
433
00:28:33,980 --> 00:28:36,157
Mijnheer de president, ik heb
een SEAL team onderweg.
434
00:28:36,183 --> 00:28:38,360
Wat is onze houding?
- We blijven bij het plan.
435
00:28:38,391 --> 00:28:42,213
Observeren en als ze aankomen op Andrews,
Garrity en zijn ontvoerders oppakken.
436
00:28:42,239 --> 00:28:46,684
Gorev had nog wat info voor ons.
- Verwonderlijk dat hij toegaf.
437
00:28:46,931 --> 00:28:50,854
Met Ostrov dood, kan het een veelbelovend
begin zijn voor onze nieuwe relatie.
438
00:28:50,879 --> 00:28:55,169
Als Gorev uit het machtsvacuüm
komt als overwinnaar.
439
00:28:55,195 --> 00:29:00,105
Mijnheer, een zwaarbewapend Talibanregiment
is onderweg naar Garrity en de ontvoerders.
440
00:29:00,159 --> 00:29:02,380
Ze zijn ontdekt. Verdomme.
- Hoe ver zijn ze verwijderd, admiraal?
441
00:29:02,405 --> 00:29:04,649
Ongeveer twee uur.
- Hoe snel kunnen de SEALs daar zijn?
442
00:29:04,674 --> 00:29:08,755
Ook over twee uur, mijnheer.
- Hopelijk komen de goeden eerst aan.
443
00:29:17,610 --> 00:29:21,821
SEAL is op de hoogte van de Talibaninval,
mijnheer en gaan zo snel ze kunnen.
444
00:29:21,846 --> 00:29:22,955
95 minuten tot het doelwit.
445
00:29:22,980 --> 00:29:25,946
Zullen we er eerder zijn dat de Taliban?
- Het zal heel nipt worden.
446
00:29:25,972 --> 00:29:28,252
We moeten hen waarschuwen. We moeten
zeggen dat ze zich verplaatsen.
447
00:29:28,283 --> 00:29:30,095
Als we dat zeggen,
denken ze misschien dat het een val is.
448
00:29:30,120 --> 00:29:34,917
En het verrassingselement gaat verloren.
- Wat niet uitmaakt als zij eerst zijn.
449
00:29:34,992 --> 00:29:36,246
Ik zou het met je eens zijn Bess,
450
00:29:36,277 --> 00:29:39,705
maar we beloofden hen dat hun families
veilig waren, voordat ze zich overgeven.
451
00:29:39,730 --> 00:29:42,674
Ze zullen ons niet meer vertrouwen
als we nu de regels wijzigen.
452
00:29:42,699 --> 00:29:44,476
Inderdaad niet.
- Mee eens.
453
00:29:44,501 --> 00:29:48,113
We hebben niet bepaald een sterk
vertrouwen opgebouwd met die kerels.
454
00:29:48,633 --> 00:29:51,282
Maar, ik ken iemand die dat wel deed.
455
00:29:57,465 --> 00:30:01,259
Hallo?
- Ishaq. Dit is Mike Wilkerson.
456
00:30:01,722 --> 00:30:03,331
Dat is lang geleden, niet?
- Mijn God.
457
00:30:03,478 --> 00:30:05,163
Wat is er gaande?
- Alles is in orde.
458
00:30:05,188 --> 00:30:09,008
Je familie en die van Falal en Jawdah
zitten op een vliegtuig naar Maryland.
459
00:30:09,039 --> 00:30:10,783
Ze zijn veilig.
- Waarom dit dan? Waarom bel je dan?
460
00:30:10,814 --> 00:30:13,171
Ik ben hier met de president
en de minister van BZ.
461
00:30:13,603 --> 00:30:16,360
Ze beloofden dat de VS haar
afspraak met jou zal nakomen,
462
00:30:16,621 --> 00:30:19,477
maar er is iets onverwacht gebeurd.
- Wat voor iets onverwacht?
463
00:30:20,009 --> 00:30:23,140
De Taliban komen naar je toe, ze
arriveren in minder dan 15 minuten.
464
00:30:23,618 --> 00:30:25,761
Weet je waar wij ons bevinden?
- Ja, in Gul Bagh.
465
00:30:25,786 --> 00:30:27,352
In de oude cementfabriek.
- Mijn God.
466
00:30:29,365 --> 00:30:32,235
Ishaq, luister naar me.
Blijf bij me.
467
00:30:32,260 --> 00:30:34,837
Het goed nieuws is dat een Amerikaanse
eenheid onderweg is om jullie op te pikken.
468
00:30:34,862 --> 00:30:38,621
Nee, niet voordat onze families veilig zijn
in de VS. - Er is geen tijd genoeg.
469
00:30:38,652 --> 00:30:43,179
De president en de minister gaven mij hun
woord dat er voor de families gezorgd wordt.
470
00:30:43,204 --> 00:30:47,124
Mike, alsjeblieft.
Je kent mijn kinderen.
471
00:30:47,150 --> 00:30:48,451
We zullen jullie daar uit halen.
472
00:30:48,476 --> 00:30:52,117
Maar je moet naar een veiliger plek
gaan, waar we jullie kunnen ophalen.
473
00:30:56,925 --> 00:30:59,170
Onze tijd is bijna op.
Geef hem de landingszone.
474
00:30:59,195 --> 00:31:02,114
Ishaq, zo'n 4 km ten noordoosten van
jullie is een gesloten benzinestation.
475
00:31:02,140 --> 00:31:03,705
Ga naar daar en wacht...
476
00:31:04,425 --> 00:31:06,468
Wel verdorie.
- Geen satellietverbinding meer.
477
00:31:06,493 --> 00:31:07,631
Kan je het terughalen?
478
00:31:08,262 --> 00:31:11,473
Negatief. Teveel storing in dat gebied.
479
00:31:11,498 --> 00:31:15,452
Nog 12 minuten voor de Taliban aankomen.
- Kennen ze de landingszone?
480
00:31:19,309 --> 00:31:22,504
Mijnheer de president,
we kregen net nieuws over Ostrov.
481
00:31:24,262 --> 00:31:25,849
Goed, wat als ik...
482
00:31:25,888 --> 00:31:29,095
je de Negende Vloot in de Noord Pacific
geef? Maar geen raketten in Polen.
483
00:31:29,121 --> 00:31:30,988
De president heeft geen interesse
voor halve maatregelen.
484
00:31:31,014 --> 00:31:33,201
Natuurlijk wel, dat is
de definitie van diplomatie.
485
00:31:33,227 --> 00:31:35,197
Klink meer als de definitie van zwakheid.
486
00:31:35,222 --> 00:31:39,401
Ik wil best kracht uitstralen, maar
wat we hem moeten zeggen is ingewikkeld
487
00:31:39,426 --> 00:31:43,472
genuanceerd en een beetje contradictioneel.
- Niet wat ik hem ga vertellen.
488
00:31:43,497 --> 00:31:49,425
Trek je maar terug heren. President Ostrov
kwam net opdagen bij een parade in St. Petersburg.
489
00:31:49,761 --> 00:31:51,213
Goddank.
490
00:31:51,844 --> 00:31:53,975
Dan is dit rapport niet
meer zo dringend, denk ik.
491
00:31:54,461 --> 00:31:57,328
Maar jullie vooruitgang is indrukwekkend.
492
00:32:00,412 --> 00:32:01,756
Volgende keer dan maar?
493
00:32:03,057 --> 00:32:04,721
Een kerel moet eens sterven.
494
00:32:05,701 --> 00:32:06,889
Juist?
495
00:32:14,460 --> 00:32:16,738
30 seconden tot landingszone. Over.
496
00:32:16,763 --> 00:32:18,720
Begrepen, commandant.
Kan je het pakje zien?
497
00:32:19,124 --> 00:32:21,046
Negatief.
We gaan dalen.
498
00:32:25,275 --> 00:32:30,043
Wacht, ik heb vier mensen in de LZ.
- Kan je het pakje visueel bevestigen?
499
00:32:30,762 --> 00:32:31,837
Wacht.
500
00:32:34,313 --> 00:32:36,925
Ja, we hebben een visuele
bevestiging van het pakje.
501
00:32:36,950 --> 00:32:38,426
We gaan landen.
- Goddank zijn zij het.
502
00:32:38,451 --> 00:32:40,919
Ze gingen er naartoe.
- Goede inschatting, Bess.
503
00:32:46,692 --> 00:32:49,171
Status, commandant? Over.
- We liggen onder vuur, mevrouw.
504
00:32:49,207 --> 00:32:50,354
Van wie?
505
00:32:52,230 --> 00:32:55,755
Commandant?
- Taliban. Colonne met zware artillerie.
506
00:32:55,808 --> 00:32:58,543
De Taliban werden vast getipt
door de lokale bevolking.
507
00:33:00,683 --> 00:33:01,820
Aanvallen.
508
00:33:04,091 --> 00:33:06,360
Pakje beweegt.
Volg hem, Pete.
509
00:33:13,051 --> 00:33:14,665
Dat is Garrity.
510
00:33:16,986 --> 00:33:18,450
Status, commandant?
511
00:33:19,966 --> 00:33:21,525
Commandant?
512
00:33:24,583 --> 00:33:27,596
We hebben Garrity, admiraal.
Toestemming om te evacueren? Over.
513
00:33:28,615 --> 00:33:30,000
Mijnheer de president?
514
00:33:32,832 --> 00:33:34,772
Mijnheer de president?
515
00:33:37,546 --> 00:33:40,058
We kunnen hen niet achterlaten.
We gaven hen ons woord.
516
00:33:40,084 --> 00:33:43,270
We hebben onze man, we kunnen
en moeten nu evacueren.
517
00:33:43,315 --> 00:33:45,426
De Taliban is nog steeds onze vijand.
518
00:33:45,451 --> 00:33:49,363
We hebben een Black Hawk
met twee M-134 miniguns
519
00:33:49,388 --> 00:33:52,640
en 30 SEALs tot de tanden
bewapend met M4 karabijnen.
520
00:33:52,852 --> 00:33:55,642
Dat is meer dan genoeg vuurkracht
om hen weg te vegen.
521
00:33:55,668 --> 00:33:58,016
We liggen zwaar onder vuur.
We wachten op orders. Over.
522
00:33:59,918 --> 00:34:01,277
Mijnheer de president.
523
00:34:03,463 --> 00:34:07,347
Evacueren. Haal ze daar weg.
- Toestemming tot evacuatie gegeven.
524
00:34:07,372 --> 00:34:08,762
Begrepen, admiraal. Out.
525
00:34:08,788 --> 00:34:12,006
Ik kan geen bloedvergieten van onze
troepen verantwoorden om hen te redden.
526
00:34:45,594 --> 00:34:50,660
Sorry dat het daar niet ging zoals u wilde.
- Ziet u dat zo dan?
527
00:34:52,074 --> 00:34:56,012
Soms gaat het zoals u wilt met
de president en soms niet?
528
00:34:56,339 --> 00:34:57,646
Dat denk ik wel.
529
00:34:58,341 --> 00:35:01,839
Maar wij adviseren, juist?
De president neemt de beslissingen.
530
00:35:01,865 --> 00:35:04,422
Wat u vrijpleit van alle verantwoordelijkheid.
531
00:35:04,447 --> 00:35:07,718
Nee, ik neem de volle verantwoordelijkheid
voor alles wat ik doe in mijn werk.
532
00:35:07,744 --> 00:35:11,262
Inclusief de dood van die mannen?
Want Dalton steunt op zijn adviseurs
533
00:35:11,287 --> 00:35:13,998
en hij kon overtuigd worden om hen te redden.
534
00:35:14,023 --> 00:35:16,468
Ik vertelde de president
precies wat ik geloofde.
535
00:35:16,830 --> 00:35:20,193
Echt? Want gebaseerd op uw geschiedenis,
536
00:35:20,521 --> 00:35:24,087
dacht ik dat u de Taliban zou
uitschakelen toen we de kans hadden.
537
00:35:24,625 --> 00:35:27,781
U maakte naam op het Pentagon door
militaire interventie te steunen.
538
00:35:27,807 --> 00:35:31,816
Denkt u dat ik meer gaf om van u te winnen,
dan de president eerlijke raad te geven?
539
00:35:32,111 --> 00:35:36,697
Het druist in tegen alles waar u
voor ijverde de afgelopen 15 jaar.
540
00:35:38,213 --> 00:35:42,307
Ik deel gewoon met u precies
datgene dat ik geloof.
541
00:35:50,626 --> 00:35:51,903
Geen sms'jes tijdens het eten.
542
00:35:51,928 --> 00:35:54,972
Goed, maar ik las net dat de
drang om je sms'jes na te kijken
543
00:35:54,997 --> 00:35:57,895
krachtiger is dat de noodzaak
voor een verslaafde om te gebruiken.
544
00:35:57,926 --> 00:35:59,510
Zet hem dan uit.
- Was het Stevie?
545
00:35:59,535 --> 00:36:00,598
Nee.
546
00:36:00,894 --> 00:36:03,636
Heb je iets van je zus gehoord?
- Ik?
547
00:36:06,436 --> 00:36:09,553
Sorry dat ik zo laat ben.
- Waar ben je geweest?
548
00:36:09,905 --> 00:36:11,100
Ik leef mijn leven.
549
00:36:11,178 --> 00:36:13,301
Zou je eraan doodgaan om
een sms te beantwoorden,
550
00:36:13,327 --> 00:36:14,904
misschien een oproep?
- Of een telefoontje.
551
00:36:14,930 --> 00:36:16,640
Nu is niet het moment om te...
552
00:36:17,024 --> 00:36:21,888
Kunnen we de ondervraging
overslaan en gewoon eten?
553
00:36:32,411 --> 00:36:35,557
Het is duidelijk dat we hier
een conflictbemiddelaar nodig hebben.
554
00:36:35,583 --> 00:36:38,227
Ik heb toevallig mijn praatstok...
- En daar gaan we weer.
555
00:36:39,079 --> 00:36:42,662
Praat openlijk en eerlijk,
gebruik heel veel 'ik-beweringen'.
556
00:36:42,945 --> 00:36:45,378
Mam, jij mag als eerste.
557
00:36:48,961 --> 00:36:53,594
Ik had een moeilijke dag en ik probeer
hard het niet op jullie uit te werken.
558
00:36:54,989 --> 00:36:59,340
Maar ik denk, dat wat ik op
dit moment het meeste voel is...
559
00:37:00,739 --> 00:37:05,616
hoe frustrerend en moeilijk het is
om de ouder van een adolescent te zijn.
560
00:37:06,569 --> 00:37:09,171
Ik heb geen controle meer
over jouw leven, Stevie.
561
00:37:10,734 --> 00:37:12,763
En daar word ik doodsbang van.
562
00:37:14,493 --> 00:37:15,493
God.
563
00:37:15,524 --> 00:37:18,079
Dat was heel goed, mam.
- Bedankt, Noodle.
564
00:37:20,988 --> 00:37:22,380
Jouw beurt, harde jongen.
565
00:37:26,595 --> 00:37:29,221
Stevie, ik vind dat je mam en ik
een verklaring verdienen over wat
566
00:37:29,247 --> 00:37:31,872
je de hele dag gedaan hebt, vermits je
niet in de lessen was die wij betalen.
567
00:37:31,923 --> 00:37:33,399
Bespioneer je mij soms?
568
00:37:33,425 --> 00:37:35,338
Nee, ik wil dat je me terugbelt.
- Heb je mijn leraren gebeld en gevraagd...
569
00:37:35,363 --> 00:37:38,187
Ik heb je vaak een sms gestuurd en gebeld.
- Iedereen moet de stok respecteren.
570
00:37:38,213 --> 00:37:40,844
Geef dat hier. Ik legde de
ingangsproef voor Rechten af.
571
00:37:40,869 --> 00:37:46,109
Daar was ik, de proef aan het afleggen.
- Voor een studie in de rechten?
572
00:37:47,341 --> 00:37:49,298
Dat gesprek van vanmorgen joeg
me echt de bibbers op het lijf.
573
00:37:49,627 --> 00:37:54,108
Jullie hadden gelijk. Het afgelopen
jaar was ik een complete mislukkeling.
574
00:37:54,921 --> 00:37:55,992
Stoppen met studeren,
575
00:37:56,554 --> 00:37:59,616
verkering met een herstellende verslaafde,
terwijl ik wist dat het slecht voor hem was,
576
00:38:00,221 --> 00:38:01,998
zijn voorraad verbergen.
- Wat deed je?
577
00:38:02,303 --> 00:38:07,676
Ik mocht de persoon niet die ik werd en
vroeg me af of ik een fatsoenlijk mens was.
578
00:38:09,348 --> 00:38:13,259
Dus besloot ik me in te schrijven
voor iets dat ik wel goed kan doen.
579
00:38:13,901 --> 00:38:15,668
Een standaard test.
580
00:38:15,903 --> 00:38:19,382
Misschien kan ik op een dag
iets goed doen als advocaat.
581
00:38:19,407 --> 00:38:23,482
Je had een identiteitscrisis,
dus deed je de toelatingsproef?
582
00:38:24,659 --> 00:38:27,304
Jij bent zo hard een McCord.
- Schat,
583
00:38:27,548 --> 00:38:29,959
ik hou zoveel van je.
- Baby.
584
00:38:29,984 --> 00:38:33,173
Ik hou ook van jou.
- Wie vindt bemiddelen nu nog niks?
585
00:38:36,532 --> 00:38:40,789
Hebben we haar te hard gedreven?
- Blijkbaar net hard genoeg.
586
00:38:41,500 --> 00:38:42,605
Rechtenstudie.
587
00:38:42,630 --> 00:38:45,898
Om krediet op te bouwen in
haar leven, geen slechte oefening.
588
00:38:46,882 --> 00:38:48,967
We zijn dus geen vreselijke ouders?
589
00:38:50,236 --> 00:38:51,454
Vandaag niet.
590
00:38:55,558 --> 00:38:56,702
Hallo?
591
00:38:58,331 --> 00:38:59,470
Wie?
592
00:39:01,251 --> 00:39:02,648
Goed, stuur hem naar binnen.
593
00:39:04,211 --> 00:39:05,717
Het is Anton Gorev.
594
00:39:09,654 --> 00:39:13,690
Komt de Russische minister van BZ langs?
595
00:39:15,317 --> 00:39:18,624
Enig idee waar het over gaat?
- Neen.
596
00:39:20,843 --> 00:39:23,531
Jij wel?
- Ik hoop van niet.
597
00:39:24,624 --> 00:39:26,638
Ik hou er niet van hoe dat klinkt.
598
00:39:27,720 --> 00:39:29,384
Anton. Kom binnen.
599
00:39:29,409 --> 00:39:31,720
Goedenavond, Elizabeth.
- U kent Henry.
600
00:39:31,745 --> 00:39:33,755
Natuurlijk, professor McCord.
- Dag, Anton.
601
00:39:34,253 --> 00:39:36,892
Ik hoorde dat u uw medewerker
van BZ hebt kunnen redden.
602
00:39:36,917 --> 00:39:41,229
Ja, dankzij u.
Uw hulp werd erg op prijs gesteld.
603
00:39:41,254 --> 00:39:43,655
Loop door, alsjeblieft.
- Dank u wel.
604
00:39:45,899 --> 00:39:51,032
Ik dacht niet dat u zo snel om
een wederdienst zou komen vragen.
605
00:39:53,065 --> 00:39:54,928
Het gaat om mijn dochter, Olga.
606
00:39:55,335 --> 00:39:58,580
Zoals u weet, begon ze pas
aan de Harvard Business School.
607
00:39:59,062 --> 00:40:01,349
Gedeeltelijk dankzij uw
goede cijfers, professor.
608
00:40:02,326 --> 00:40:05,648
Wat is er met Olga?
- Als mij iets zou overkomen,
609
00:40:07,663 --> 00:40:12,059
vraag ik nederig dat het visum
van Olga voor de VS vernieuwd wordt.
610
00:40:13,252 --> 00:40:14,950
Waar maakt u zich zorgen om?
611
00:40:16,375 --> 00:40:19,221
Alsjeblieft, het visum
is het belangrijkste gedeelte.
612
00:40:19,426 --> 00:40:24,291
Ik hoop ook dat u beiden haar
een beetje in de gaten kunnen houden.
613
00:40:26,899 --> 00:40:28,375
Natuurlijk.
- Zeker.
614
00:40:29,002 --> 00:40:31,094
Bedankt. Ik moet gaan.
615
00:40:33,684 --> 00:40:35,428
Anton, wat is er aan de hand?
616
00:40:36,319 --> 00:40:37,479
Bent u ziek?
617
00:40:38,044 --> 00:40:39,571
Nee, ik maak het goed.
618
00:40:40,634 --> 00:40:42,179
Waar gaat dit dan om?
619
00:40:44,307 --> 00:40:48,128
Over een uur zal het Kremlin aankondigen
dat president Ostrov overleden is.
620
00:40:52,585 --> 00:40:56,093
Doet u een gooi naar de macht?
Want...
621
00:40:56,626 --> 00:40:59,293
tussen ons gezegd en gezwegen,
ik hoop dat u het wordt.
622
00:41:00,398 --> 00:41:02,331
Ik moet teruggaan naar Moskou.
623
00:41:03,151 --> 00:41:04,679
Heb ik uw woord over Olga?
624
00:41:05,673 --> 00:41:07,471
Jawel.
- Zeker.
625
00:41:13,288 --> 00:41:15,601
Goedenavond.
- Bedankt.
626
00:41:19,496 --> 00:41:22,618
Denk je dat hij er soms iets mee te maken heeft?
627
00:41:23,155 --> 00:41:26,506
In het buitenland zijn als het gebeurt,
zorgt voor een goede dekmantel.
628
00:41:27,992 --> 00:41:29,669
Ik kan maar beter mijn baas bellen.
629
00:41:35,228 --> 00:41:36,891
Wat wil je nu weer?
630
00:41:43,363 --> 00:41:45,055
Ostrov is dood.
631
00:41:52,250 --> 00:41:53,971
Waarom zou ik jou geloven?
632
00:42:00,556 --> 00:42:02,337
Rusland heeft al erger meegemaakt.
633
00:42:05,563 --> 00:42:08,572
Neem de afspraak aan, Dmitri.
Werk met me samen.
634
00:42:10,534 --> 00:42:14,604
Ik heb je al gezegd, ik ben geen verrader.
635
00:42:15,395 --> 00:42:18,770
Ik hou van mijn land.
- Je land staat op punt van ontsporen.
636
00:42:18,796 --> 00:42:20,468
Dat kun jij niet weten.
- Ik weet heel zeker,
637
00:42:20,494 --> 00:42:24,388
dat top-regeringsleden hun families
veilig stellen in het buitenland.
638
00:42:25,545 --> 00:42:30,259
Als de machthebbers zich zorgen maken om
hun familie, welke hoop heeft je zus dan?
639
00:42:40,225 --> 00:42:44,229
Zweer je dat zij die medicijnen krijgt?
- Ze kan morgen naar Stockholm vliegen.
640
00:42:57,730 --> 00:43:00,543
Ik vertrouw jou het leven toe
van mijn zuster, professor.
641
00:43:01,941 --> 00:43:03,386
En dat van mij.
642
00:43:12,571 --> 00:43:16,487
Hebben we dan een akkoord?
- Jawel.