﻿1
00:00:13,555 --> 00:00:14,597
Rick ?

2
00:00:16,516 --> 00:00:18,768
Je sais que ça a l'air insensé.

3
00:00:19,352 --> 00:00:21,521
Mais on vit dans un monde insensé.

4
00:00:21,688 --> 00:00:26,276
Il faut qu'on s'attaque à eux
avant qu'ils s'attaquent à nous.

5
00:00:28,403 --> 00:00:31,072
C'est d'ici que tout partira demain.

6
00:00:31,406 --> 00:00:33,366
Tobin monte dans le camion,

7
00:00:33,533 --> 00:00:35,702
il ouvre la brèche, et on y va.

8
00:00:35,952 --> 00:00:39,497
Il descend et rejoint son équipe
au point rouge,

9
00:00:39,664 --> 00:00:41,833
du côté ouest de la route.

10
00:00:42,208 --> 00:00:43,960
Daryl part en moto.

11
00:00:44,752 --> 00:00:46,045
Vous avez vu ?

12
00:01:05,440 --> 00:01:06,399
C'est ouvert !

13
00:01:06,900 --> 00:01:08,651
Il faut qu'on y aille !

14
00:01:09,194 --> 00:01:10,278
Tout de suite !

15
00:01:10,820 --> 00:01:12,530
Le groupe de Tobin, allez-y !

16
00:01:12,780 --> 00:01:13,823
On n'est pas prêts.

17
00:01:14,073 --> 00:01:15,116
Sasha, Abraham.

18
00:01:15,366 --> 00:01:16,993
Banco, on improvise !

19
00:01:17,243 --> 00:01:19,120
Retrouvez Daryl pour les escorter.

20
00:01:19,370 --> 00:01:21,039
Rendez-vous au point rouge.

21
00:01:30,381 --> 00:01:32,133
- Je vais au hangar.
- Qui d'autre ?

22
00:01:32,300 --> 00:01:33,551
Pour pas qu'ils dévient.

23
00:01:33,801 --> 00:01:35,553
Je veux aider. Je suis là !

24
00:01:36,012 --> 00:01:36,971
Alors tu obéis.

25
00:01:37,222 --> 00:01:39,432
On devait faire une répétition.

26
00:01:39,682 --> 00:01:41,059
- Daryl, prêt ?
- Ils arrivent !

27
00:01:45,522 --> 00:01:47,273
On n'a pas détaillé le plan !

28
00:01:47,524 --> 00:01:49,400
Tu peux rentrer. Nous, on le fait.

29
00:01:49,567 --> 00:01:52,153
Tobin !
Démarre à mon signal.

30
00:01:52,612 --> 00:01:53,571
Ils sont lancés.

31
00:01:54,155 --> 00:01:55,740
On n'a pas le choix.

32
00:01:55,990 --> 00:01:58,159
Préparez-vous à tirer les fusées.

33
00:02:00,328 --> 00:02:01,162
Maintenant !

34
00:02:19,764 --> 00:02:21,683
Tobin, démarre le camion !

35
00:03:47,226 --> 00:03:48,810
Vous aviez tort.

36
00:04:52,207 --> 00:04:53,292
Ron.

37
00:05:02,926 --> 00:05:04,845
- Merci.
- Je t'en prie.

38
00:05:19,401 --> 00:05:20,444
Glenn !

39
00:05:21,403 --> 00:05:23,864
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Ça va.

40
00:05:24,781 --> 00:05:26,658
Vous avez une sale gueule.

41
00:05:29,703 --> 00:05:31,747
Ça va, elle est tirée d'affaire.

42
00:05:34,333 --> 00:05:35,292
Tara ?

43
00:05:36,293 --> 00:05:37,252
Ça va.

44
00:05:37,836 --> 00:05:39,463
Occupe-toi d'eux.

45
00:05:42,633 --> 00:05:44,301
On est sortis.

46
00:05:45,344 --> 00:05:46,803
Des rôdeurs...

47
00:05:47,262 --> 00:05:48,597
Mais ça va.

48
00:05:50,182 --> 00:05:51,892
Une balle a ricoché.

49
00:05:54,520 --> 00:05:55,646
C'est rien.

50
00:05:59,358 --> 00:06:00,776
Merde alors !

51
00:06:03,862 --> 00:06:05,197
Dieu merci !

52
00:06:05,906 --> 00:06:07,658
Tes cheveux sont intacts.

53
00:06:11,954 --> 00:06:14,248
Eugene me regarde bizarrement.

54
00:06:14,581 --> 00:06:17,376
Appelez Noah
pour qu'il vienne me protéger.

55
00:07:03,589 --> 00:07:04,882
Tu avais raison.

56
00:07:06,633 --> 00:07:08,135
Ce n'était pas fini.

57
00:07:15,100 --> 00:07:16,977
On en parlera demain.

58
00:07:20,397 --> 00:07:21,648
Par contre...

59
00:07:25,068 --> 00:07:27,487
je ne veux plus prendre de risques.

60
00:07:29,698 --> 00:07:30,908
C'est normal.

61
00:08:27,173 --> 00:08:30,301
<i>Chacun connaît son rôle,
son point de rendez-vous.</i>

62
00:08:34,305 --> 00:08:35,765
<i>Daryl ouvre la voie.</i>

63
00:08:36,015 --> 00:08:38,810
<i>Sasha et Abraham le rejoignent
en bas de la côte.</i>

64
00:08:42,939 --> 00:08:45,150
<i>Glenn, dis-nous
quand tu as tué les rôdeurs</i>

65
00:08:45,400 --> 00:08:46,734
<i>au hangar à tracteurs.</i>

66
00:08:46,901 --> 00:08:49,028
<i>C'est la première chose à faire.</i>

67
00:08:51,281 --> 00:08:54,159
<i>Surtout, gardez votre sang-froid.</i>

68
00:08:55,118 --> 00:08:56,411
<i>Restez concentrés.</i>

69
00:09:23,104 --> 00:09:24,230
Il l'accepte ?

70
00:09:24,731 --> 00:09:27,984
C'était plus ou moins son idée.
Il comprend.

71
00:09:28,943 --> 00:09:31,154
Il y a un lit et une salle de bains,

72
00:09:31,321 --> 00:09:33,156
mais ça reste une cage.

73
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
Il comprend.

74
00:09:35,575 --> 00:09:37,660
Il m'a parlé de ce qui s'était passé.

75
00:09:39,788 --> 00:09:43,041
Et des mecs qu'il a rencontrés ?
Avec le W ?

76
00:09:43,208 --> 00:09:44,000
Comme le rôdeur

77
00:09:44,250 --> 00:09:45,543
qu'on avait vu.

78
00:09:46,711 --> 00:09:48,838
Il faut d'autres postes de guet.

79
00:09:49,380 --> 00:09:52,842
Et je vais dire à Deanna
qu'on n'a plus besoin de recrues.

80
00:09:58,098 --> 00:09:59,849
Tu penses le contraire ?

81
00:10:02,894 --> 00:10:04,145
Oui.

82
00:10:05,563 --> 00:10:07,315
Ceux qui sont dehors,

83
00:10:08,233 --> 00:10:11,027
ils doivent se débrouiller,
comme on le fait.

84
00:10:14,739 --> 00:10:15,532
Je le libère.

85
00:10:17,450 --> 00:10:20,161
Pas la peine
de l'enfermer plus longtemps.

86
00:10:26,418 --> 00:10:27,627
Ça va ?

87
00:10:30,880 --> 00:10:31,965
Je fais de mon mieux.

88
00:10:35,552 --> 00:10:38,138
Tu veux te défouler
sur les putrides ?

89
00:10:38,304 --> 00:10:41,683
Tu m'as déjà posé la question
et je t'ai répondu.

90
00:10:44,477 --> 00:10:47,439
Si ça t'inquiète,
pourquoi tu es monté avec moi ?

91
00:10:57,699 --> 00:11:01,369
Tu sais, c'est en faisant
des actions de ce genre

92
00:11:03,037 --> 00:11:04,414
qu'on reste en vie.

93
00:11:07,751 --> 00:11:08,918
C'est là.

94
00:11:12,464 --> 00:11:14,883
<i>On est au rouge, en bas de la côte.</i>

95
00:11:15,049 --> 00:11:16,843
<i>Reçu. Le cortège arrive.</i>

96
00:11:47,916 --> 00:11:49,584
Tu as appris ça où ?

97
00:11:51,294 --> 00:11:52,378
Par un ami.

98
00:11:53,838 --> 00:11:55,632
Avant ou après ?

99
00:11:58,468 --> 00:12:00,136
Répondre aux questions,

100
00:12:00,804 --> 00:12:03,264
c'est la moindre
des politesses, non ?

101
00:12:06,935 --> 00:12:08,186
Après.

102
00:12:10,814 --> 00:12:12,357
Après tout ça.

103
00:12:13,274 --> 00:12:15,527
Je suis désolé d'avoir à faire ça.

104
00:12:15,693 --> 00:12:17,112
C'est rien.

105
00:12:17,946 --> 00:12:19,531
D'après mon expérience,

106
00:12:19,864 --> 00:12:22,450
on est parfois plus en sûreté,
enfermé.

107
00:12:26,287 --> 00:12:29,124
Il faut qu'on réapprenne
à se connaître.

108
00:12:29,791 --> 00:12:32,961
Comme une deuxième première fois.

109
00:12:44,389 --> 00:12:45,598
C'est nous.

110
00:12:45,974 --> 00:12:48,059
On est rentrés. Tu nous ouvres ?

111
00:12:52,605 --> 00:12:55,358
N'étant pas autorisé,
je ne le ferai pas.

112
00:12:55,525 --> 00:12:57,569
- T'es qui ?
- Toi d'abord.

113
00:12:58,778 --> 00:12:59,988
Moi, c'est Heath.

114
00:13:00,697 --> 00:13:03,616
Je vis ici. On rentre
de deux semaines d'expédition.

115
00:13:10,582 --> 00:13:14,335
Moi, c'est Eugene.
Aaron m'a amené ici avec mon groupe.

116
00:13:14,586 --> 00:13:17,630
On ne s'est pas croisés,
donc le doute subsiste.

117
00:13:17,797 --> 00:13:18,757
Ouvre.

118
00:13:20,258 --> 00:13:22,427
Comment être sûr
que tu ne me tueras pas ?

119
00:13:23,428 --> 00:13:25,263
Je ne vais pas te tuer.

120
00:13:26,514 --> 00:13:29,851
Mais plus j'attendrai,
plus j'aurai envie de te frapper.

121
00:13:35,231 --> 00:13:35,940
Merci.

122
00:13:56,836 --> 00:13:59,172
Deanna t'as mis de garde à la grille ?

123
00:13:59,464 --> 00:14:00,882
Non, pas moi.

124
00:14:01,132 --> 00:14:02,842
C'est Holly qui est de garde.

125
00:14:03,343 --> 00:14:06,346
Elle m'a demandé
de la relayer quelques minutes.

126
00:14:06,513 --> 00:14:09,682
J'ai décliné, mais elle a tracé.
J'aurais dû faire pareil,

127
00:14:09,849 --> 00:14:12,685
vu que ça fait 5 minutes
et elle revient pas.

128
00:14:16,564 --> 00:14:17,774
Moi, c'est Scott.

129
00:14:18,274 --> 00:14:19,400
Et voici Annie.

130
00:14:19,734 --> 00:14:21,069
Enchantée.

131
00:14:21,694 --> 00:14:24,531
- Vous êtes combien ?
- Treize.

132
00:14:24,781 --> 00:14:26,991
Enfin, douze.

133
00:14:28,368 --> 00:14:29,661
Condoléances.

134
00:14:31,955 --> 00:14:32,914
Je referme.

135
00:14:48,346 --> 00:14:50,223
Du nouveau en notre absence ?

136
00:14:50,390 --> 00:14:52,851
Eh bien, on s'est réunis hier soir.

137
00:14:57,355 --> 00:14:58,648
Pour parler de quoi ?

138
00:14:59,607 --> 00:15:02,569
Va voir Deanna
pour avoir l'info en direct.

139
00:15:03,027 --> 00:15:03,820
Sans filtre.

140
00:15:04,154 --> 00:15:05,196
Tu vois ?

141
00:15:09,951 --> 00:15:11,536
Content de voir un semblable.

142
00:15:12,245 --> 00:15:14,247
Respect, les cheveux longs.

143
00:15:21,504 --> 00:15:22,589
Qui a monté le mur ?

144
00:15:23,465 --> 00:15:26,342
C'est eux.
Grâce à un des leurs, Reg.

145
00:15:26,801 --> 00:15:29,929
Il a fait les plans
et l'a fait construire assez tôt.

146
00:15:30,096 --> 00:15:33,558
La plupart de ces gens
sont ici depuis le début.

147
00:15:34,184 --> 00:15:37,479
Ils avaient à manger,
des ressources et peu de rôdeurs.

148
00:15:38,188 --> 00:15:39,773
Ils vivaient leur vie.

149
00:15:40,106 --> 00:15:41,900
Ils n'ont pas eu à survivre.

150
00:15:42,066 --> 00:15:44,694
Quand ils ont compris,
ils nous ont recrutés.

151
00:15:46,029 --> 00:15:49,115
- Mais c'est peut-être trop tard.
- Trop tard ?

152
00:15:50,033 --> 00:15:51,785
Pour qu'ils s'adaptent.

153
00:15:52,577 --> 00:15:53,828
On verra.

154
00:15:54,829 --> 00:15:55,830
Va voir Deanna.

155
00:15:56,247 --> 00:15:58,083
C'est le chef.

156
00:15:58,750 --> 00:16:00,668
C'était la femme de Reg.

157
00:16:01,127 --> 00:16:02,170
C'était ?

158
00:16:19,813 --> 00:16:21,189
Vous faites quoi ?

159
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
On...

160
00:16:25,485 --> 00:16:26,861
Je voulais aider.

161
00:16:27,487 --> 00:16:28,988
Il n'en faut qu'une.

162
00:16:30,949 --> 00:16:32,742
On a deux hommes.

163
00:16:32,909 --> 00:16:35,620
On n'enterre pas d'assassins
entre ces murs.

164
00:16:37,956 --> 00:16:41,084
Je comprends tout à fait
ton sentiment.

165
00:16:41,251 --> 00:16:44,546
Mais c'est pas à toi d'en décider.

166
00:16:45,130 --> 00:16:45,755
Tobin.

167
00:16:48,007 --> 00:16:49,300
Rick a raison.

168
00:16:57,100 --> 00:16:58,393
Emportez-le.

169
00:16:59,727 --> 00:17:00,979
Côté ouest.

170
00:17:02,313 --> 00:17:03,857
Sur la route de Branton.

171
00:17:04,899 --> 00:17:06,443
Juste après le pont.

172
00:17:07,277 --> 00:17:09,195
On ne passe jamais par là.

173
00:17:11,322 --> 00:17:13,408
Donnez-le en pâture à la forêt.

174
00:17:41,352 --> 00:17:43,855
Je l'ai abattu
parce qu'il avait tué Reg.

175
00:17:44,022 --> 00:17:46,107
On n'avait pas d'autre choix.

176
00:17:47,734 --> 00:17:49,402
Vous avez une cellule.

177
00:17:51,070 --> 00:17:52,864
Pas pour les assassins.

178
00:17:55,825 --> 00:17:57,368
Je suis un assassin.

179
00:17:59,621 --> 00:18:01,372
Et toi aussi.

180
00:18:10,799 --> 00:18:12,967
Glenn, tu y es ?

181
00:18:13,134 --> 00:18:16,721
<i>Presque, ce sera réglé à temps.
On te retrouve au point jaune.</i>

182
00:18:16,930 --> 00:18:18,098
Bien reçu.

183
00:18:25,188 --> 00:18:26,481
Ça tiendra.

184
00:18:26,648 --> 00:18:28,024
Tant mieux.

185
00:18:28,358 --> 00:18:30,777
Vu où on est postés.

186
00:18:37,617 --> 00:18:38,785
Michonne ?

187
00:18:41,663 --> 00:18:43,581
Quand tu étais à l'endroit...

188
00:18:45,208 --> 00:18:46,584
où je vivais...

189
00:18:50,088 --> 00:18:52,590
tu m'as pris
une de mes barres protéinées ?

190
00:19:00,432 --> 00:19:03,560
J'étais sûr qu'il en restait une
au beurre de cacahuètes.

191
00:19:04,936 --> 00:19:06,604
C'est toujours comme ça.

192
00:19:07,772 --> 00:19:11,025
On croit qu'il en reste une
au beurre de cacahuètes.

193
00:19:40,513 --> 00:19:41,556
Morgan.

194
00:19:47,270 --> 00:19:49,147
On n'a qu'à le laisser là.

195
00:19:55,987 --> 00:19:57,739
Ça ne te ressemble pas.

196
00:20:01,451 --> 00:20:02,744
Je le sais.

197
00:20:13,171 --> 00:20:14,506
Tu ne sais rien.

198
00:20:47,747 --> 00:20:48,832
Arrête.

199
00:20:51,334 --> 00:20:52,669
Tu as entendu ?

200
00:23:08,261 --> 00:23:10,222
Qu'est-ce que tu fais là, Ron ?

201
00:23:12,057 --> 00:23:14,518
Je voulais savoir
où mon père était enterré.

202
00:23:38,291 --> 00:23:39,918
Je comprends mieux.

203
00:23:43,797 --> 00:23:44,798
Quoi donc ?

204
00:23:45,716 --> 00:23:48,093
Pourquoi le quartier a été épargné.

205
00:23:49,428 --> 00:23:52,556
Ils ont eu quelques rôdeurs
à leurs portes,

206
00:23:52,723 --> 00:23:54,975
mais beaucoup, voire la plupart,

207
00:23:55,851 --> 00:23:57,477
ont échoué ici.

208
00:24:37,559 --> 00:24:39,394
- Ron !
- Je rentre.

209
00:24:40,020 --> 00:24:41,063
C'est bon.

210
00:24:41,313 --> 00:24:43,356
Tu ne devrais pas sortir.

211
00:24:44,816 --> 00:24:45,776
Cause toujours.

212
00:24:46,985 --> 00:24:48,904
Je sais de quoi je parle.

213
00:24:49,404 --> 00:24:53,200
Je t'apprendrai à te défendre,
mais tu ne sais encore rien.

214
00:24:53,658 --> 00:24:56,995
Et si tu t'aventures ici,
tu es sûr de mourir.

215
00:24:57,537 --> 00:24:59,790
Et ce sera jamais fini.

216
00:25:00,040 --> 00:25:02,793
Tu seras l'un des leurs.
Voilà ce qui t'attend.

217
00:25:04,628 --> 00:25:06,671
On te ramène avec nous.

218
00:25:09,800 --> 00:25:11,218
Ne discute pas.

219
00:26:12,821 --> 00:26:14,823
<i>Glenn, il faut se dépêcher.</i>

220
00:26:15,032 --> 00:26:17,659
<i>Le bruit
risque de détourner la meute.</i>

221
00:26:17,826 --> 00:26:19,327
- <i>Réponds.</i>
- <i>On y est.</i>

222
00:26:28,628 --> 00:26:29,588
Ils sont nombreux.

223
00:26:32,549 --> 00:26:34,843
- Il faut les faire taire.
- Comment ?

224
00:26:36,553 --> 00:26:39,014
En les tuant
les uns après les autres.

225
00:26:50,525 --> 00:26:51,902
Nicholas, reste à la porte.

226
00:26:54,488 --> 00:26:56,490
Libères-en un ou deux et referme.

227
00:26:56,907 --> 00:26:59,034
Et ainsi de suite, pour doser.

228
00:26:59,284 --> 00:27:00,744
Et s'il y arrive pas ?

229
00:27:00,911 --> 00:27:02,662
- On tire dans le tas.
- Quoi ?

230
00:27:03,497 --> 00:27:06,500
En cas de problème,
on les entraîne dans la forêt.

231
00:27:09,753 --> 00:27:12,506
Tu l'as pas vu faire.
Il sait s'y prendre.

232
00:27:13,215 --> 00:27:15,634
Aiden et moi, on savait pas.

233
00:27:18,220 --> 00:27:20,430
Au départ, on devait répéter.

234
00:27:20,680 --> 00:27:22,432
Au départ, je livrais des pizzas.

235
00:27:22,974 --> 00:27:24,768
Daryl les entraîne par ici.

236
00:27:25,352 --> 00:27:26,520
Ils approchent.

237
00:27:26,686 --> 00:27:27,396
Ce bruit

238
00:27:27,646 --> 00:27:30,190
va les dévier de la route,
et on sera mal.

239
00:27:30,357 --> 00:27:31,775
Il faut qu'on assure.

240
00:27:38,907 --> 00:27:39,574
À trois.

241
00:27:41,034 --> 00:27:41,702
Prêts ?

242
00:27:55,090 --> 00:27:56,216
Merde !

243
00:28:09,520 --> 00:28:12,606
Avec mon équipe,
on avait repéré cette fosse.

244
00:28:13,274 --> 00:28:17,778
Pendant nos premiers repérages
pour explorer les alentours.

245
00:28:18,529 --> 00:28:20,698
Il y avait un campement, en bas.

246
00:28:21,532 --> 00:28:24,410
C'est eux
qui avaient dû bloquer le passage,

247
00:28:24,577 --> 00:28:26,912
quand les problèmes ont commencé.

248
00:28:27,538 --> 00:28:29,040
Ils sont devenus errants.

249
00:28:29,290 --> 00:28:30,666
Ils étaient une dizaine.

250
00:28:30,833 --> 00:28:32,877
Personne n'y est retourné depuis ?

251
00:28:33,961 --> 00:28:35,296
Washington,

252
00:28:36,547 --> 00:28:39,341
et toutes les villes,
sont de l'autre côté.

253
00:28:39,592 --> 00:28:42,845
J'ai pas eu envie
d'aller pique-niquer là-bas.

254
00:28:43,804 --> 00:28:47,892
Le bruit a attiré d'autres rôdeurs,
ça a fait boule de neige.

255
00:28:48,684 --> 00:28:50,311
Et voilà le résultat.

256
00:28:52,021 --> 00:28:53,814
Ce que je propose

257
00:28:54,648 --> 00:28:56,400
va vous sembler risqué,

258
00:28:56,567 --> 00:28:59,487
mais les rôdeurs
s'échappent déjà par les côtés.

259
00:28:59,653 --> 00:29:03,783
L'un des camions bloquant le passage
menace de s'effondrer.

260
00:29:04,033 --> 00:29:06,327
Peut-être
à la prochaine grosse averse.

261
00:29:06,577 --> 00:29:08,996
Ce passage les mène vers l'est.

262
00:29:09,330 --> 00:29:10,456
Tous.

263
00:29:11,123 --> 00:29:12,124
Droit vers nous.

264
00:29:16,128 --> 00:29:19,632
La question n'est plus de savoir
si ça va céder, mais quand.

265
00:29:19,799 --> 00:29:21,258
Ça va arriver.

266
00:29:21,842 --> 00:29:23,469
Il faut agir vite.

267
00:29:23,636 --> 00:29:24,512
C'est...

268
00:29:24,887 --> 00:29:28,140
Je ne trouve pas d'autre mot
que terrifiant.

269
00:29:29,600 --> 00:29:30,810
Pour décrire ça.

270
00:29:32,186 --> 00:29:34,522
Mais il n'y a pas d'autre solution.

271
00:29:36,190 --> 00:29:37,858
Peut-être que si.

272
00:29:40,486 --> 00:29:43,280
On pourrait colmater les brèches.

273
00:29:43,864 --> 00:29:47,576
Je peux faire des plans.
J'ai assisté Reg pour le mur.

274
00:29:48,327 --> 00:29:52,164
Avec une équipe,
on peut essayer de consolider.

275
00:29:52,415 --> 00:29:56,210
Le bruit des rôdeurs
en attire davantage chaque jour.

276
00:29:56,377 --> 00:29:58,045
Colmater ne changera rien.

277
00:29:59,338 --> 00:30:01,132
On suit l'idée de Rick.

278
00:30:01,841 --> 00:30:03,551
Le plan est établi.

279
00:30:06,637 --> 00:30:10,057
Pour rappel,
Daryl les entraînera à l'opposé.

280
00:30:11,434 --> 00:30:12,560
Moi aussi.

281
00:30:14,228 --> 00:30:17,940
Je l'accompagnerai en voiture.
Il faut être deux.

282
00:30:19,024 --> 00:30:21,777
Je les attirerai,
Daryl les canalisera.

283
00:30:21,944 --> 00:30:23,404
Je viens aussi.

284
00:30:24,947 --> 00:30:27,116
C'est trop chaud, tout seul.

285
00:30:29,452 --> 00:30:31,370
On aura deux équipes.

286
00:30:31,537 --> 00:30:34,957
Une de chaque côté de la forêt,
en renfort.

287
00:30:35,583 --> 00:30:38,252
On va poster plusieurs guetteurs ici.

288
00:30:38,878 --> 00:30:41,464
Rosita, Spencer et Holly.
Donc ils sont mobilisés.

289
00:30:43,507 --> 00:30:44,925
Alors, qui vient ?

290
00:30:46,844 --> 00:30:48,012
Moi.

291
00:30:49,055 --> 00:30:50,431
Tu devrais veiller sur elle.

292
00:30:51,474 --> 00:30:53,350
Et faire avancer tes projets.

293
00:30:53,517 --> 00:30:54,810
Mais c'est important.

294
00:30:55,519 --> 00:30:56,937
Elle est importante.

295
00:30:57,897 --> 00:30:59,607
Ils ont tous peur.

296
00:30:59,774 --> 00:31:01,692
Il faut qu'elle remonte la pente.

297
00:31:05,321 --> 00:31:07,239
C'est pas seulement pour ça.

298
00:31:09,950 --> 00:31:11,160
C'est vrai.

299
00:31:15,247 --> 00:31:16,082
Je viens.

300
00:31:18,292 --> 00:31:21,253
- J'aimerais aider aussi.
- Non. Qui d'autre ?

301
00:31:21,462 --> 00:31:23,089
Il nous faut plus de gens.

302
00:31:23,255 --> 00:31:25,383
Il doit y avoir un autre moyen.

303
00:31:26,384 --> 00:31:28,761
On ne peut pas en contenir autant.

304
00:31:28,928 --> 00:31:30,888
Comme je l'ai dit, les rôdeurs

305
00:31:31,138 --> 00:31:33,432
nous suivront si on les entraîne.

306
00:31:33,599 --> 00:31:35,601
On peut les éloigner tous d'un coup.

307
00:31:35,851 --> 00:31:38,521
Tu veux qu'on te croie sur parole ?

308
00:31:40,189 --> 00:31:43,025
Qu'on te suive aveuglément, après...

309
00:31:47,488 --> 00:31:49,073
Après quoi ?

310
00:31:49,323 --> 00:31:51,075
Tu as brandi une arme,

311
00:31:51,575 --> 00:31:53,703
en hurlant et en braquant les gens.

312
00:31:54,161 --> 00:31:55,955
Tu as abattu un des nôtres.

313
00:31:56,872 --> 00:31:57,998
Ça suffit !

314
00:32:06,215 --> 00:32:07,007
Je viens.

315
00:32:09,677 --> 00:32:11,762
- Moi aussi.
- À ton service.

316
00:32:12,430 --> 00:32:13,514
Je viens.

317
00:32:13,681 --> 00:32:15,057
Qui d'autre ?

318
00:32:23,566 --> 00:32:24,316
Moi.

319
00:32:26,527 --> 00:32:27,528
Il faut agir.

320
00:32:28,612 --> 00:32:29,989
Je veux aider.

321
00:32:36,454 --> 00:32:38,039
Tu t'en sens capable ?

322
00:32:39,957 --> 00:32:41,584
Il vous faut du monde.

323
00:32:47,506 --> 00:32:48,758
On va y arriver.

324
00:32:49,258 --> 00:32:53,054
On va préserver cet endroit
et nos familles, c'est promis.

325
00:32:53,220 --> 00:32:54,555
Ton plan,

326
00:32:55,139 --> 00:32:56,515
répète-le-nous.

327
00:32:56,766 --> 00:32:58,976
- Il vient de le faire.
- En entier.

328
00:33:00,019 --> 00:33:01,312
Répète.

329
00:33:01,937 --> 00:33:03,731
Le déroulement exact.

330
00:33:38,474 --> 00:33:42,061
Marshall Road et Redding Road.
On les emmène à l'ouest.

331
00:33:42,228 --> 00:33:43,229
Comment ?

332
00:33:43,479 --> 00:33:46,690
En barrant les routes
pour qu'ils aillent par là,

333
00:33:46,857 --> 00:33:48,192
loin du quartier.

334
00:33:48,359 --> 00:33:49,694
Les barrer avec quoi ?

335
00:33:50,486 --> 00:33:54,907
Des voitures, des caravanes,
des camions mis bout à bout.

336
00:33:55,157 --> 00:33:58,536
On ne fera que les éloigner.
Ils resteront dans la nature.

337
00:33:58,703 --> 00:34:00,037
Mais un nombre pareil,

338
00:34:00,287 --> 00:34:02,456
qui va percuter des bagnoles...

339
00:34:03,916 --> 00:34:06,836
Certains passeront entre les mailles,

340
00:34:07,002 --> 00:34:11,924
ils en feront dévier d'autres,
et vous ne les canaliserez plus.

341
00:34:14,677 --> 00:34:17,096
- Il n'a pas tort.
- On a des tôles.

342
00:34:18,180 --> 00:34:22,268
Les tôles du chantier,
elles peuvent consolider le barrage,

343
00:34:22,435 --> 00:34:25,730
amortir les chocs
et les diriger pile où on veut.

344
00:34:25,896 --> 00:34:27,732
Comme des boules de billard.

345
00:34:27,982 --> 00:34:30,151
C'est une armée entière.

346
00:34:31,944 --> 00:34:34,280
Imaginez qu'à cet endroit, ça cède.

347
00:34:34,655 --> 00:34:37,783
S'ils s'infiltrent,
le virage dans la côte les renverra

348
00:34:38,075 --> 00:34:39,994
plein est, jusqu'ici.

349
00:34:41,829 --> 00:34:44,123
Vous voulez prendre ce risque ?

350
00:34:47,293 --> 00:34:50,171
Aide-nous à faire en sorte
que ça tienne.

351
00:34:51,839 --> 00:34:52,923
Tu as bâti ces murs.

352
00:34:53,924 --> 00:34:56,552
Tu as déjà réalisé l'impossible.

353
00:34:59,013 --> 00:35:00,222
Carter.

354
00:35:01,057 --> 00:35:02,475
S'il te plaît.

355
00:37:18,819 --> 00:37:19,820
Tu as dit

356
00:37:20,071 --> 00:37:22,323
qu'on devait se préserver.

357
00:37:23,783 --> 00:37:27,912
C'est en continuant à recruter
qu'on se préservera.

358
00:37:32,500 --> 00:37:34,043
Mais à toi de voir.

359
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Tiens.

360
00:37:42,343 --> 00:37:43,511
Merci.

361
00:37:44,720 --> 00:37:47,098
Je pourrais venir avec vous.

362
00:37:48,808 --> 00:37:50,851
Grâce à Daryl et toi, je sais tirer.

363
00:37:52,186 --> 00:37:54,230
Tu te débrouilles pas trop mal.

364
00:37:58,859 --> 00:38:00,569
Mieux vaut que tu restes.

365
00:38:01,862 --> 00:38:04,490
Pour prendre la température
des habitants.

366
00:38:04,949 --> 00:38:07,326
On a encore du boulot avec eux.

367
00:38:09,286 --> 00:38:10,121
On y arrivera.

368
00:38:11,372 --> 00:38:13,082
Deanna est leur chef.

369
00:38:14,083 --> 00:38:16,127
Mais là, c'est toi qui commandes.

370
00:38:29,515 --> 00:38:31,851
- Mauvaise idée.
- Y en a pas d'autre.

371
00:38:32,101 --> 00:38:34,603
- Ils sont une dizaine.
- On s'écarte.

372
00:38:35,020 --> 00:38:36,939
On les attire à tour de rôle.

373
00:38:37,148 --> 00:38:38,566
- Quatre chacun ?
- Non.

374
00:38:38,983 --> 00:38:41,110
Seulement Heath et moi,
Toi, recule.

375
00:38:41,360 --> 00:38:44,697
Reste là. Si ça tourne mal,
préviens Rick et fais diversion.

376
00:38:46,532 --> 00:38:48,075
Recule !

377
00:38:58,627 --> 00:39:01,297
- Il a sacrifié Noah ?
- Oui.

378
00:39:03,382 --> 00:39:04,842
Et c'est pas tout.

379
00:39:07,261 --> 00:39:09,972
Il a essayé de tuer Glenn
dans la forêt.

380
00:39:11,182 --> 00:39:12,391
C'est pas vrai !

381
00:39:14,268 --> 00:39:16,604
Glenn m'a autorisée à le dire.

382
00:39:17,354 --> 00:39:19,690
Il aurait pu faire bannir Nicholas.

383
00:39:20,358 --> 00:39:22,193
Il survivrait pas, dehors.

384
00:39:22,985 --> 00:39:24,528
On aurait pu le dénoncer.

385
00:39:26,030 --> 00:39:27,198
Tu peux le faire.

386
00:39:27,365 --> 00:39:30,034
Il a sacrifié Noah
et tenté de tuer Glenn ?

387
00:39:31,494 --> 00:39:33,371
Glenn sauve les gens.

388
00:39:34,455 --> 00:39:35,748
Même les gens comme ça.

389
00:39:42,046 --> 00:39:43,589
Je trouvais ça inacceptable.

390
00:39:45,341 --> 00:39:46,967
Mais j'ai pensé à toi.

391
00:39:47,718 --> 00:39:50,971
On était opposées,
en ce jour cauchemardesque.

392
00:39:53,391 --> 00:39:56,519
Aujourd'hui, tu es
une de mes amies les plus chères.

393
00:39:58,104 --> 00:39:59,980
Les choses peuvent s'arranger.

394
00:40:01,357 --> 00:40:02,942
On peut les arranger.

395
00:40:04,777 --> 00:40:06,445
Tu veux faire quoi ?

396
00:40:10,324 --> 00:40:12,243
Je vais faire comme toi.

397
00:40:17,581 --> 00:40:18,833
Désolée.

398
00:40:27,550 --> 00:40:29,385
- Prêt ?
- Non.

399
00:40:30,094 --> 00:40:31,804
Mais quand faut y aller...

400
00:40:53,117 --> 00:40:54,243
Ça continue.

401
00:41:29,901 --> 00:41:30,736
Vas-y.

402
00:41:36,450 --> 00:41:37,451
Bien.

403
00:41:38,368 --> 00:41:39,536
Allons-y.

404
00:41:59,808 --> 00:42:02,019
- Tiens.
- Merci.

405
00:42:02,603 --> 00:42:03,645
Carol, c'est ça ?

406
00:42:06,315 --> 00:42:08,067
Tu suis Rick depuis longtemps ?

407
00:42:09,360 --> 00:42:10,819
Depuis Atlanta.

408
00:42:11,070 --> 00:42:12,529
Tu étais flic aussi ?

409
00:42:14,323 --> 00:42:16,116
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?

410
00:42:16,283 --> 00:42:17,618
Tu es sur tes gardes.

411
00:42:19,286 --> 00:42:20,829
Tu as toujours l'air...

412
00:42:21,914 --> 00:42:23,082
prête.

413
00:42:24,541 --> 00:42:25,417
Prête à quoi ?

414
00:42:27,378 --> 00:42:29,296
À prendre les choses en main.

415
00:42:32,383 --> 00:42:33,759
C'est gentil.

416
00:42:41,225 --> 00:42:42,309
Quoi ?

417
00:42:43,519 --> 00:42:47,523
Des petits malins
qui prennent le chemin des écoliers.

418
00:42:49,066 --> 00:42:51,068
Ils lancent un mouvement.

419
00:42:51,235 --> 00:42:53,070
On dit à Daryl de revenir ?

420
00:42:53,946 --> 00:42:55,030
Non.

421
00:42:55,572 --> 00:42:57,574
Avance. Je te rattrape.

422
00:42:57,992 --> 00:42:59,201
Abraham !

423
00:43:06,125 --> 00:43:06,875
Quel con !

424
00:43:11,463 --> 00:43:12,339
Par ici !

425
00:43:18,470 --> 00:43:19,763
Par ici !

426
00:43:21,974 --> 00:43:23,767
C'est ma caisse, connard !

427
00:43:38,282 --> 00:43:39,658
Regarde-moi ça.

428
00:43:44,580 --> 00:43:46,373
T'as pas vu Reg,

429
00:43:47,166 --> 00:43:48,751
le soir fatidique.

430
00:43:51,420 --> 00:43:52,921
Y en avait partout.

431
00:43:55,466 --> 00:43:56,967
Et Pete...

432
00:43:57,843 --> 00:43:59,303
Sa tête

433
00:44:00,429 --> 00:44:02,639
a explosé comme un volcan,

434
00:44:03,349 --> 00:44:05,267
alors que j'étais contre lui.

435
00:44:07,728 --> 00:44:10,397
J'ai encore
des bouts de cervelle dans l'oreille.

436
00:44:19,865 --> 00:44:21,241
Et voilà.

437
00:44:23,327 --> 00:44:24,495
Super.

438
00:44:25,621 --> 00:44:28,666
Tout roule à nouveau.

439
00:44:33,712 --> 00:44:35,464
Qu'est-ce que tu fous ?

440
00:44:37,424 --> 00:44:39,927
Je prends le taureau
par les couilles.

441
00:44:40,886 --> 00:44:42,680
Je reste en vie, chérie.

442
00:44:43,764 --> 00:44:45,265
Comme toi.

443
00:44:58,529 --> 00:45:01,031
Je n'ai pas encore pu vous adresser

444
00:45:01,991 --> 00:45:04,034
mes condoléances pour Reg.

445
00:45:05,452 --> 00:45:07,413
C'était quelqu'un d'intelligent

446
00:45:07,830 --> 00:45:09,331
et de gentil.

447
00:45:10,040 --> 00:45:11,583
Un type bien.

448
00:45:16,088 --> 00:45:18,048
Vous avez fait le bon choix.

449
00:45:18,507 --> 00:45:20,259
Il faut le faire.

450
00:45:23,846 --> 00:45:25,431
Que faut-il d'autre ?

451
00:45:27,391 --> 00:45:28,851
Dites-moi.

452
00:45:30,269 --> 00:45:32,813
Il faut qu'on soit armés
à l'intérieur.

453
00:45:32,980 --> 00:45:35,274
Tout le monde doit savoir tirer.

454
00:45:40,154 --> 00:45:41,322
Attendez.

455
00:45:41,864 --> 00:45:43,282
En voilà.

456
00:45:44,950 --> 00:45:47,202
Carter, attention.

457
00:45:57,254 --> 00:45:58,297
Prenez votre pelle.

458
00:45:58,547 --> 00:46:00,090
Pas de coups de feu.

459
00:46:00,257 --> 00:46:01,925
Aide-nous !

460
00:46:02,343 --> 00:46:03,761
Vous pouvez y arriver.

461
00:46:04,011 --> 00:46:04,970
Tous !

462
00:46:14,355 --> 00:46:15,105
Morgan, non !

463
00:46:38,295 --> 00:46:41,173
Tu as dit
que tu ne prenais plus de risques.

464
00:46:54,645 --> 00:46:56,105
Le temps presse.

465
00:46:56,605 --> 00:46:58,899
Un répétition, ça suffira pas.

466
00:46:59,066 --> 00:47:00,943
Rick a arrêté Pete.

467
00:47:01,110 --> 00:47:03,070
C'était qu'un mari violent.

468
00:47:03,237 --> 00:47:05,447
C'était un assassin, Carter.

469
00:47:05,614 --> 00:47:08,450
Le plan de Rick, c'est du suicide.

470
00:47:08,617 --> 00:47:10,577
Désolé de dire ça, Spencer,

471
00:47:10,869 --> 00:47:13,622
mais Deanna ne contrôle plus rien.

472
00:47:14,498 --> 00:47:18,210
Donc c'est à nous de l'arrêter.

473
00:47:18,711 --> 00:47:23,424
Ce qu'a dit le pasteur
sur lui et les siens, c'était vrai.

474
00:47:24,174 --> 00:47:27,261
Combien faut-il encore
de morts parmi nous

475
00:47:27,428 --> 00:47:28,971
avant qu'on réagisse ?

476
00:47:29,221 --> 00:47:31,515
Bientôt, il sera trop tard.

477
00:47:31,682 --> 00:47:36,437
Carter, attention à ce que tu fais.
Tu veux aller parler à Deanna...

478
00:47:36,937 --> 00:47:40,232
Non, je ne veux plus parler.

479
00:47:40,482 --> 00:47:42,651
Je ne veux plus de réunions.

480
00:47:42,818 --> 00:47:45,112
On le tue, point barre.

481
00:47:45,738 --> 00:47:47,448
Avant qu'il nous tue.

482
00:48:01,712 --> 00:48:02,921
Bonjour.

483
00:48:04,256 --> 00:48:05,382
Carter ?

484
00:48:06,216 --> 00:48:07,134
Il a entendu.

485
00:48:07,384 --> 00:48:08,510
Pas du tout.

486
00:48:08,927 --> 00:48:10,012
Enfin...

487
00:48:14,892 --> 00:48:16,310
Il a tout entendu.

488
00:48:18,395 --> 00:48:19,229
Arrête !

489
00:48:19,563 --> 00:48:20,898
Ne fais pas ça !

490
00:48:27,946 --> 00:48:29,782
Qu'est-ce qui se passe, ici ?

491
00:48:31,784 --> 00:48:33,494
Qu'est-ce que tu fous ?

492
00:48:34,078 --> 00:48:36,497
Je reprends les choses en main.

493
00:48:39,291 --> 00:48:40,084
C'est de ça

494
00:48:40,334 --> 00:48:41,627
que vous parliez ?

495
00:48:41,794 --> 00:48:43,587
C'est lui qui en parlait.

496
00:48:47,633 --> 00:48:50,719
À ta place,
j'aurais posté des guetteurs.

497
00:48:51,845 --> 00:48:54,431
Ça aurait été intelligent.

498
00:48:54,598 --> 00:48:55,849
Si j'avais eu...

499
00:49:00,062 --> 00:49:03,148
Tu espères vraiment
prendre le dessus sur nous ?

500
00:49:03,899 --> 00:49:06,151
Sur Glenn, Michonne, Daryl ?

501
00:49:06,402 --> 00:49:07,653
Sur moi ?

502
00:49:09,196 --> 00:49:13,450
Est-ce que tu sais seulement
à qui tu as affaire ?

503
00:49:16,036 --> 00:49:17,871
- Il y a que moi.
- Quoi ?

504
00:49:18,038 --> 00:49:20,332
Il y a que moi dans le coup.

505
00:49:21,750 --> 00:49:23,335
Ne tue que moi.

506
00:49:39,309 --> 00:49:40,644
C'est bon.

507
00:49:49,695 --> 00:49:52,197
Tu peux essayer
de travailler avec nous.

508
00:49:52,614 --> 00:49:54,575
Essayer de survivre.

509
00:49:55,909 --> 00:49:57,453
Tu veux bien essayer ?

510
00:50:27,399 --> 00:50:28,275
Ça marche.

511
00:50:30,778 --> 00:50:32,154
Tu avais raison.

512
00:50:37,660 --> 00:50:38,827
Écoutez-moi.

513
00:50:39,286 --> 00:50:41,163
Il faut aller au bout.

514
00:50:41,747 --> 00:50:43,874
On avance en se déployant.

515
00:50:44,124 --> 00:50:46,669
On les encadre,
comme des flics dans un défilé.

516
00:50:47,086 --> 00:50:48,545
Glenn, va à l'arrière.

517
00:50:49,046 --> 00:50:50,589
- Tu as l'autre talkie.
- OK.

518
00:50:50,756 --> 00:50:52,466
S'ils dévient, on tire,

519
00:50:52,716 --> 00:50:54,635
pour les remettre sur le chemin.

520
00:50:54,968 --> 00:50:57,846
- Je vais à l'avant.
- L'un après l'autre.

521
00:51:45,644 --> 00:51:47,438
Tobin, ils se dispersent.

522
00:51:47,604 --> 00:51:48,814
<i>On fait quoi ?</i>

523
00:51:48,981 --> 00:51:50,607
Tirez pour les rameuter.

524
00:51:58,991 --> 00:52:00,367
Il fait bon.

525
00:52:04,079 --> 00:52:05,664
Ça ne t'ennuie pas ?

526
00:52:06,206 --> 00:52:08,334
J'avais envie de profiter du soir.

527
00:52:08,500 --> 00:52:10,836
Et je n'ai pas de terrasse, là-bas.

528
00:52:18,010 --> 00:52:19,595
Va chercher tes affaires.

529
00:52:23,182 --> 00:52:26,018
Viens t'installer avec nous, ici.

530
00:52:28,187 --> 00:52:29,688
Vous avez de la place ?

531
00:52:30,773 --> 00:52:32,191
On en fera.

532
00:52:33,233 --> 00:52:35,444
On n'a plus besoin de jouer à ça.

533
00:52:37,738 --> 00:52:39,406
Je te connais, Morgan.

534
00:52:41,825 --> 00:52:43,577
Même si c'est la première fois.

535
00:52:50,626 --> 00:52:52,086
Tu veux la prendre ?

536
00:53:08,560 --> 00:53:09,728
Lui, c'est Morgan.

537
00:53:11,814 --> 00:53:13,190
C'est un ami.

538
00:53:29,164 --> 00:53:31,208
Viens là, que je te regarde.

539
00:53:39,299 --> 00:53:42,302
L'attitude que tu as eue à la réserve
avec Carter,

540
00:53:42,928 --> 00:53:44,388
ça te ressemblait.

541
00:53:45,556 --> 00:53:47,224
Tu es toujours l'homme

542
00:53:47,474 --> 00:53:50,269
qui est revenu me dire
que c'était pas fini.

543
00:53:51,895 --> 00:53:53,272
C'est bien toi.

544
00:53:54,898 --> 00:53:57,609
Le même Rick que j'ai en face de moi.

545
00:54:02,114 --> 00:54:03,824
J'avais envie de le tuer.

546
00:54:06,744 --> 00:54:08,912
Pour que ce soit plus facile.

547
00:54:11,290 --> 00:54:13,167
Pour ne pas avoir

548
00:54:13,417 --> 00:54:16,420
à me demander
comment il allait tout faire foirer

549
00:54:16,587 --> 00:54:20,299
ou quelle connerie il allait faire,
parce qu'il est comme ça.

550
00:54:20,549 --> 00:54:24,178
Il devrait pas être en vie,
dans ce monde.

551
00:54:27,264 --> 00:54:29,266
J'avais envie de le tuer.

552
00:54:32,686 --> 00:54:34,855
Mais j'ai eu un déclic.

553
00:54:36,273 --> 00:54:38,859
J'ai compris que j'étais pas obligé.

554
00:54:46,784 --> 00:54:48,285
Il comprend pas.

555
00:54:50,746 --> 00:54:52,247
Un type comme lui...

556
00:54:56,418 --> 00:54:58,629
Il va y rester, de toute façon.

557
00:55:13,894 --> 00:55:15,229
Je suis mort !

558
00:55:16,230 --> 00:55:17,439
Respire.

559
00:55:22,361 --> 00:55:23,654
Tais-toi.

560
00:55:27,950 --> 00:55:29,410
Il faut que tu te taises.

561
00:55:40,963 --> 00:55:44,425
<i>Ça marche, les coups de feu
les ramènent sur la route.</i>

562
00:55:59,440 --> 00:56:00,774
C'est bon, Tobin.

563
00:56:01,233 --> 00:56:02,359
<i>Reçu.</i>

564
00:56:03,402 --> 00:56:04,320
<i>Qui criait ?</i>

565
00:56:06,196 --> 00:56:09,533
C'était Carter.
Il s'est fait mordre au visage.

566
00:56:09,783 --> 00:56:11,076
Je l'ai fait taire.

567
00:56:20,919 --> 00:56:22,838
On a une heure
avant l'arrivée au vert

568
00:56:23,005 --> 00:56:25,841
et le passage de relais à Daryl,
Sasha et Abraham.

569
00:56:26,759 --> 00:56:29,428
Rentre pour informer les autres.

570
00:56:29,595 --> 00:56:30,346
Oui, mais...

571
00:56:30,721 --> 00:56:32,514
Tu peux faire ça pour moi ?

572
00:56:38,020 --> 00:56:39,188
Je m'occupe de lui.

573
00:56:40,230 --> 00:56:41,357
Michonne,

574
00:56:42,149 --> 00:56:43,150
prends la tête.

575
00:56:46,528 --> 00:56:48,447
Les choses sont ce qu'elles sont.

576
00:56:49,281 --> 00:56:50,366
Jo le sais.

577
00:56:55,663 --> 00:56:56,914
Moi aussi.

578
00:57:38,705 --> 00:57:42,250
Je venais chercher
des fusées de détresse pour demain.

579
00:57:54,220 --> 00:57:55,888
Je ne t'ai pas...

580
00:57:58,141 --> 00:58:01,728
J'ai préféré attendre
que ça se décante

581
00:58:02,312 --> 00:58:03,396
quelque temps.

582
00:58:05,023 --> 00:58:06,816
Ron m'a tout raconté.

583
00:58:07,567 --> 00:58:10,611
Je voulais t'en parler.
Il n'aurait pas dû être là.

584
00:58:10,862 --> 00:58:13,114
C'est vrai, tu as raison.

585
00:58:15,283 --> 00:58:18,244
Mais tu n'as pas le droit
de lui parler comme ça.

586
00:58:19,495 --> 00:58:21,039
Ni de le toucher.

587
00:58:22,874 --> 00:58:23,750
Pas toi.

588
00:58:24,584 --> 00:58:26,794
Il avait besoin d'entendre tout ça.

589
00:58:26,961 --> 00:58:30,131
Je n'ai pas voulu l'agresser
mais lui dire la vérité.

590
00:58:32,508 --> 00:58:36,054
Si elle vient de toi,
il n'écoutera pas.

591
00:58:37,972 --> 00:58:39,807
Il faut que tu le comprennes.

592
00:58:40,767 --> 00:58:43,770
Il faut qu'il sache se défendre.
Je lui apprendrai.

593
00:58:44,812 --> 00:58:47,190
Il faut que vous appreniez.

594
00:58:50,234 --> 00:58:53,988
En apprenant qu'on serait armés,
j'ai demandé son aide à Rosita.

595
00:58:54,489 --> 00:58:57,325
Elle va m'apprendre,
puis j'apprendrai à Ron

596
00:58:57,575 --> 00:58:58,993
et à Sam.

597
00:59:02,747 --> 00:59:05,291
J'ai compris ton message,
à la réunion.

598
00:59:06,459 --> 00:59:09,462
Et chez moi, avant que...

599
00:59:13,174 --> 00:59:15,176
Je vais me battre.

600
00:59:43,705 --> 00:59:47,291
Voilà la ligne d'arrivée.
Une fois au point vert, on se retire.

601
00:59:47,458 --> 00:59:49,669
Les rigoles les canaliseront.

602
00:59:49,877 --> 00:59:51,045
Nous, on rentre.

603
00:59:51,170 --> 00:59:55,341
On laisse Daryl, Sasha et Abraham
les escorter encore 30 km.

604
00:59:55,508 --> 00:59:56,676
C'est parti.

605
01:00:02,765 --> 01:00:04,350
J'ai une question.

606
01:00:06,477 --> 01:00:08,980
Un petit renseignement

607
01:00:09,480 --> 01:00:11,441
concernant notre virée de demain.

608
01:00:12,233 --> 01:00:12,942
Vas-y.

609
01:00:16,279 --> 01:00:18,364
Tu fais ça parce que tu veux mourir ?

610
01:00:48,019 --> 01:00:50,354
On les fera passer devant ce hangar.

611
01:00:51,188 --> 01:00:53,566
Ce bruit risque de les détourner.

612
01:00:54,442 --> 01:00:56,569
On va le vider au retour ce soir.

613
01:00:57,528 --> 01:00:59,822
Pour éviter les problèmes demain.

614
01:01:04,452 --> 01:01:07,580
Ce que tu as fait,
tu dois le ruminer encore un moment.

615
01:01:07,747 --> 01:01:10,291
Je ne veux pas de toi demain.
Tu n'es pas prêt.

616
01:01:11,459 --> 01:01:12,752
Ça viendra.

617
01:01:14,629 --> 01:01:18,507
Bientôt. J'y veillerai.
Là, tu pourras te racheter.

618
01:01:20,384 --> 01:01:21,469
Merci.

619
01:01:50,122 --> 01:01:52,458
Je sais que ça a l'air insensé.

620
01:01:53,960 --> 01:01:56,379
Mais on vit dans un monde insensé.

621
01:01:56,796 --> 01:02:01,384
Il faut qu'on s'attaque à eux
avant qu'ils s'attaquent à nous.

622
01:02:38,921 --> 01:02:41,757
- C'est quoi, ça ?
- On dirait un klaxon.

623
01:02:43,175 --> 01:02:45,344
Il détourne l'arrière de la meute.

624
01:02:46,095 --> 01:02:47,054
Merde !

625
01:03:00,901 --> 01:03:02,820
Ce bruit vient de loin.

626
01:03:03,237 --> 01:03:04,947
On dirait qu'il vient...

627
01:03:05,406 --> 01:03:06,532
De chez nous.

628
01:03:21,756 --> 01:03:25,551
<i>Vous êtes presque chez vous !
Alexandria, première à droite</i>

629
01:04:08,052 --> 01:04:11,847
Adaptation : Anaïs Duchet

630
01:04:12,014 --> 01:04:14,850
Sous-titrage : VSI - Paris

