1
00:00:13,647 --> 00:00:14,655
<i>Rick?</i>

2
00:00:16,630 --> 00:00:19,104
<i>So che questo sembra folle,</i>

3
00:00:19,463 --> 00:00:21,456
<i>ma questo mondo è folle.</i>

4
00:00:21,714 --> 00:00:25,090
<i>Dobbiamo attaccarli noi,
prima che ci attacchino loro.</i>

5
00:00:25,120 --> 00:00:27,729
<i>È semplice.</i>

6
00:00:28,391 --> 00:00:30,721
Qui domani tutto avrà inizio.

7
00:00:31,467 --> 00:00:33,331
Tobin entrerà nel camion,

8
00:00:33,522 --> 00:00:35,670
aprirà l'uscita e noi andremo.

9
00:00:35,959 --> 00:00:39,474
Uscirà, raggiungerà il punto rosso
con la sua squadra,

10
00:00:39,476 --> 00:00:42,139
rimanendo sul lato ovest della strada.

11
00:00:42,169 --> 00:00:43,428
Daryl sarà sulla sua moto...

12
00:00:44,805 --> 00:00:46,548
<i>Lo vedete?</i>

13
00:01:05,687 --> 00:01:06,868
<i>È aperto! </i>

14
00:01:06,898 --> 00:01:08,555
Dobbiamo agire adesso!

15
00:01:08,705 --> 00:01:10,255
<i>Dobbiamo farlo ora!</i>

16
00:01:10,994 --> 00:01:12,661
Il gruppo di Tobin, muovetevi, andate!

17
00:01:12,691 --> 00:01:15,236
- No, Rick, non siamo pronti.
- Sasha! Abraham!

18
00:01:15,266 --> 00:01:16,962
Certo, lo facciamo subito.

19
00:01:16,964 --> 00:01:19,385
Incontrati con Daryl al punto rosso.
Lascia che li spinga attraverso il passaggio.

20
00:01:19,415 --> 00:01:21,299
- Sì, ci incontriamo al punto rosso.
<i>- Vai!</i>

21
00:01:29,617 --> 00:01:32,335
- Rick, io vado al negozio di trattori.
- Okay, chi altro?

22
00:01:32,365 --> 00:01:33,850
Dobbiamo abbatterli
o distrarranno la mandria.

23
00:01:33,880 --> 00:01:35,046
- Sono qui, lasciate che vi aiuti.
- No.

24
00:01:35,076 --> 00:01:36,861
- Sono qui!
- Devi fare tutto ciò che dico io.

25
00:01:36,891 --> 00:01:39,551
- Lo farò.
- Rick, doveva essere una prova generale.

26
00:01:39,553 --> 00:01:42,554
<i>- Daryl, tieniti pronto</i>.
- Arrivano.

27
00:01:45,392 --> 00:01:47,358
Rick non abbiamo ancora
messo a punto tutto il piano.

28
00:01:47,360 --> 00:01:49,527
Se vuoi tornare indietro, fallo.
Finiremo noi tutto questo.

29
00:01:49,529 --> 00:01:52,517
Tobin, vai al mio segnale.

30
00:01:52,547 --> 00:01:55,867
<i>Si stanno dirigendo verso casa.
Non abbiamo scelta.</i>

31
00:01:55,869 --> 00:01:58,522
<i>Pronti con i razzi.</i>

32
00:02:00,295 --> 00:02:01,802
Adesso!

33
00:02:19,843 --> 00:02:22,343
<i>Tobin, parti con il camion!</i>

34
00:03:13,980 --> 00:03:22,481
A&D italiansubs
[www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles]

35
00:03:22,831 --> 00:03:27,976
THE WALKING DEAD
Stagione 06 - Episodio 01
"First Time Again"

36
00:03:47,311 --> 00:03:48,706
Ti sbagliavi.

37
00:04:52,376 --> 00:04:53,743
Ron.

38
00:05:02,994 --> 00:05:04,053
Grazie.

39
00:05:04,055 --> 00:05:05,585
Certo.

40
00:05:08,284 --> 00:05:09,600
Okay.

41
00:05:19,517 --> 00:05:20,903
Glenn.

42
00:05:21,545 --> 00:05:23,099
Glenn, che cosa è successo?
Stai bene?

43
00:05:23,129 --> 00:05:24,207
Sto bene.

44
00:05:24,937 --> 00:05:27,137
Ragazzi avete un aspetto di merda.

45
00:05:29,702 --> 00:05:32,137
Sta bene, sta bene. Lei sta bene.

46
00:05:34,609 --> 00:05:35,633
Tara?

47
00:05:36,397 --> 00:05:37,420
Sto bene.

48
00:05:37,944 --> 00:05:39,720
Dà un'occhiata a loro.

49
00:05:41,105 --> 00:05:42,941
- Sto bene.
- Cos'è successo?

50
00:05:42,971 --> 00:05:44,558
Eravamo là fuori.

51
00:05:45,503 --> 00:05:48,097
I vaganti e... stiamo bene.

52
00:05:50,334 --> 00:05:52,403
Sono stato colpito di rimbalzo.

53
00:05:54,648 --> 00:05:56,105
Va tutto bene.

54
00:05:59,501 --> 00:06:01,132
Porca miseria.

55
00:06:04,028 --> 00:06:05,915
Grazie a Dio...

56
00:06:06,045 --> 00:06:07,934
Non è accaduto nulla ai tuoi capelli.

57
00:06:12,148 --> 00:06:14,357
Okay, Eugene mi stai spaventando.

58
00:06:14,879 --> 00:06:17,143
Qualcuno vuol mandare qui Noah,
per proteggermi?

59
00:07:03,731 --> 00:07:05,408
Avevi ragione.

60
00:07:06,800 --> 00:07:08,600
Non era ancora finita.

61
00:07:15,242 --> 00:07:17,255
Ne discuteremo meglio domani.

62
00:07:20,561 --> 00:07:21,924
Ascolta...

63
00:07:25,241 --> 00:07:27,630
Non corro più dei rischi.

64
00:07:29,844 --> 00:07:31,444
E nemmeno tu dovresti.

65
00:08:27,366 --> 00:08:29,191
<i>Sapete tutti cosa fare.</i>

66
00:08:29,221 --> 00:08:31,365
<i>Sapete dov'è il punto d'incontro.</i>

67
00:08:34,322 --> 00:08:35,948
<i>Daryl li spingerà fuori.</i>

68
00:08:35,950 --> 00:08:38,751
<i>Sasha e Abraham lo raggiungeranno
ai piedi della collina.</i>

69
00:08:43,112 --> 00:08:44,424
<i>Glenn, raggiungici</i>

70
00:08:44,426 --> 00:08:46,876
<i>dopo che ti sarai occupato
dei vaganti al negozio dei trattori.</i>

71
00:08:47,043 --> 00:08:49,378
<i>Quella è una cosa
che ci farà risparmiare tempo.</i>

72
00:08:51,299 --> 00:08:55,017
<i>Fate tutti attenzione.</i>

73
00:08:55,019 --> 00:08:56,552
<i>Nessuno resti indietro.</i>

74
00:09:23,219 --> 00:09:24,767
Quindi, per lui è tutto a posto?

75
00:09:24,958 --> 00:09:26,749
È stata più o meno una sua idea.

76
00:09:27,138 --> 00:09:28,060
Lo capisce.

77
00:09:28,966 --> 00:09:31,161
C'è un letto e un bagno,

78
00:09:31,476 --> 00:09:33,264
ma è pur sempre una gabbia, giusto?

79
00:09:33,294 --> 00:09:35,308
Lo capisce.

80
00:09:35,874 --> 00:09:38,227
Mi ha detto quello
che è successo con i camion.

81
00:09:39,965 --> 00:09:41,898
Ti ha raccontato di quelli
che ha incontrato?

82
00:09:42,246 --> 00:09:43,273
Quelli con la W.

83
00:09:43,303 --> 00:09:46,458
Già, come quel vagante
che abbiamo visto.

84
00:09:46,869 --> 00:09:49,355
Ci servono più posti di guardia.

85
00:09:49,559 --> 00:09:52,608
Dirò a Deanna che non dobbiamo più
andare a cercare gente.

86
00:09:58,199 --> 00:10:00,111
Hai cambiato idea?

87
00:10:01,372 --> 00:10:04,037
Già... è così.

88
00:10:05,678 --> 00:10:08,174
Beh, le persone là fuori,

89
00:10:08,176 --> 00:10:09,792
si prendono cura di se stessi,

90
00:10:09,946 --> 00:10:11,594
proprio come noi.

91
00:10:14,907 --> 00:10:16,741
Lo tirerò fuori.

92
00:10:17,584 --> 00:10:19,852
Non lasciarlo lì dentro
più del necessario.

93
00:10:26,656 --> 00:10:28,018
Stai bene?

94
00:10:28,048 --> 00:10:29,487
Certo.

95
00:10:31,065 --> 00:10:32,403
Ci provo.

96
00:10:35,620 --> 00:10:38,487
<i>Ascolta, se pensi di dare
di matto, ansimando...</i>

97
00:10:38,489 --> 00:10:41,574
Me lo hai già chiesto
e io ti ho già risposto.

98
00:10:44,495 --> 00:10:48,045
Se sei tanto preoccupato,
perché sei venuto in auto con me?

99
00:10:57,793 --> 00:11:01,143
Ascolta, fare qualcosa
di grande come questa...

100
00:11:03,097 --> 00:11:04,876
questa è la vita.

101
00:11:07,713 --> 00:11:09,485
Ci siamo.

102
00:11:12,468 --> 00:11:15,182
<i>Siamo al punto rosso
ai piedi della collina.</i>

103
00:11:15,212 --> 00:11:17,326
<i>Va bene, arriva la parata.</i>

104
00:11:48,106 --> 00:11:49,692
Dove l'hai imparato?

105
00:11:51,229 --> 00:11:52,581
Un amico.

106
00:11:53,973 --> 00:11:55,698
Prima o dopo?

107
00:11:58,112 --> 00:11:59,902
Io chiedo, tu rispondi...

108
00:12:00,931 --> 00:12:03,205
È semplice educazione, giusto?

109
00:12:07,062 --> 00:12:08,661
È stato dopo.

110
00:12:10,921 --> 00:12:13,215
Dopo tutto questo.

111
00:12:13,477 --> 00:12:15,751
Ascolta, mi dispiace dover fare questo.

112
00:12:15,753 --> 00:12:17,253
Va tutto bene.

113
00:12:18,095 --> 00:12:19,990
Io la vedo così...

114
00:12:20,020 --> 00:12:22,341
A volte sei più sicuro,
quando non ci sono vie d'uscita.

115
00:12:26,455 --> 00:12:28,703
Dobbiamo conoscerci daccapo.

116
00:12:30,016 --> 00:12:31,851
Per la prima volta...

117
00:12:32,176 --> 00:12:33,769
di nuovo.

118
00:12:42,966 --> 00:12:45,698
<i>Ehi, siamo noi.</i>

119
00:12:46,128 --> 00:12:47,917
<i>Siamo tornati.
Ci fai entrare o cosa?</i>

120
00:12:52,724 --> 00:12:55,508
Tecnicamente non sono autorizzato,
quindi non credo che lo farò.

121
00:12:55,644 --> 00:12:57,927
- Tu chi diavolo sei?
- Prima tu.

122
00:12:58,921 --> 00:13:00,262
Sono Heath.

123
00:13:00,833 --> 00:13:05,433
Io vivo qui. La mia squadra è stata
in perlustrazione, nelle ultime 2 settimane.

124
00:13:10,749 --> 00:13:12,189
Mi chiamo Eugene.

125
00:13:12,219 --> 00:13:14,761
Aaron ci ha portati qui, facendoci
passare da quella porta e basta,

126
00:13:14,791 --> 00:13:17,813
<i>non ci ha presentati, quindi non posso
confermare, che tu risiedi davvero qui.</i>

127
00:13:17,815 --> 00:13:19,899
Apri il cancello.

128
00:13:20,477 --> 00:13:22,618
Se lo faccio, come so
che poi non mi uccidi?

129
00:13:22,908 --> 00:13:25,820
Okay. Ascolta, non ti ucciderò.

130
00:13:26,630 --> 00:13:27,790
Ma più a lungo mi fai aspettare,

131
00:13:27,792 --> 00:13:29,992
più avrò ragioni
per spaccarti il culo, quindi...

132
00:13:35,359 --> 00:13:36,753
Grazie.

133
00:13:56,974 --> 00:13:59,238
Quindi Deanna ti ha messo
di servizio al cancello?

134
00:13:59,635 --> 00:14:02,942
Oh, no, non è il mio compito.
Questo è il turno di Holly.

135
00:14:03,462 --> 00:14:04,443
Stavo solo passeggiando.

136
00:14:04,445 --> 00:14:06,579
Mi ha chiesto se potevo
sostituirla per un paio di minuti.

137
00:14:06,581 --> 00:14:08,364
Le ho risposto: "No, grazie".
Mi ha ignorato,

138
00:14:08,366 --> 00:14:09,915
ovviamente avrei dovuto farlo anche io,

139
00:14:09,917 --> 00:14:13,681
visto sono passati già cinque minuti
e di Holly ancora nessuna traccia.

140
00:14:16,701 --> 00:14:19,425
Io sono Scott. Lei è Annie.

141
00:14:19,890 --> 00:14:21,630
Ciao. Piacere di conoscerti.

142
00:14:21,866 --> 00:14:23,410
In quanti siete?

143
00:14:23,658 --> 00:14:24,713
13.

144
00:14:24,715 --> 00:14:27,716
Anzi... 12.

145
00:14:28,511 --> 00:14:29,658
<i>Mi dispiace.</i>

146
00:14:32,086 --> 00:14:33,514
Chiudo io.

147
00:14:48,456 --> 00:14:50,489
È accaduto qualcosa di importante,
mentre eravamo via?

148
00:14:50,491 --> 00:14:53,689
Beh, ieri sera c'è stata una riunione.

149
00:14:56,282 --> 00:14:59,028
Davvero? Riguardo a cosa?

150
00:14:59,629 --> 00:15:01,217
Meglio se lo chiedi a Deanna.

151
00:15:01,219 --> 00:15:04,003
Meglio che tu lo sappia da lei,
dalla sua bocca.

152
00:15:04,334 --> 00:15:05,754
Sai una cosa?

153
00:15:07,410 --> 00:15:08,827
Giusto.

154
00:15:10,122 --> 00:15:11,727
<i>Ehi, è bello conoscere
qualcuno come me.</i>

155
00:15:12,384 --> 00:15:14,479
Rispetto totale per come
porti i capelli.

156
00:15:21,627 --> 00:15:24,412
- Chi ha costruito il muro?
- L'hanno costruito loro.

157
00:15:24,659 --> 00:15:26,575
C'era un tipo, Reg.

158
00:15:27,004 --> 00:15:30,029
L'ha progettato e l'ha costruito
i primi tempi.

159
00:15:30,257 --> 00:15:31,530
C'è un sacco di gente qui dentro.

160
00:15:31,532 --> 00:15:34,116
Sono rimasti qui dentro
sin dall'inizio.

161
00:15:34,323 --> 00:15:37,620
Avevano cibo, elettricità,
niente vaganti.

162
00:15:38,333 --> 00:15:39,955
Vivevano e basta.

163
00:15:40,202 --> 00:15:42,258
Non hanno dovuto sopravvivere.

164
00:15:42,260 --> 00:15:44,593
Lo sapevano, ci hanno portati qui.

165
00:15:46,123 --> 00:15:47,713
Potrebbe essere troppo tardi.

166
00:15:47,918 --> 00:15:49,798
In che senso troppo tardi?

167
00:15:50,129 --> 00:15:52,268
Per cominciare a fare qualcosa.

168
00:15:52,728 --> 00:15:54,325
Vedremo.

169
00:15:55,055 --> 00:15:56,472
Devi parlare con Deanna.

170
00:15:56,474 --> 00:15:58,557
È lei al comando.

171
00:15:58,862 --> 00:16:00,976
Era sposata con Reg.

172
00:16:01,279 --> 00:16:02,695
Era?

173
00:16:04,492 --> 00:16:05,977
Già.

174
00:16:20,015 --> 00:16:21,664
Cosa fate?

175
00:16:23,231 --> 00:16:24,614
Stiamo...

176
00:16:25,602 --> 00:16:27,419
Volevo aiutare.

177
00:16:27,421 --> 00:16:29,421
Ce ne serve solo una.

178
00:16:31,097 --> 00:16:33,008
Abbiamo due uomini qui.

179
00:16:33,010 --> 00:16:36,145
Non seppelliremo degli assassini
dentro le mura.

180
00:16:38,015 --> 00:16:40,065
So come ti senti.

181
00:16:40,067 --> 00:16:41,282
Davvero.

182
00:16:41,382 --> 00:16:44,540
Ma... non sei tu a decidere.

183
00:16:45,163 --> 00:16:46,412
Tobin.

184
00:16:48,111 --> 00:16:49,825
Rick ha ragione.

185
00:16:57,183 --> 00:16:59,535
Portalo via.

186
00:16:59,845 --> 00:17:01,105
Vai a ovest.

187
00:17:02,423 --> 00:17:04,039
Poche miglia giù per la Branton Road.

188
00:17:05,043 --> 00:17:07,402
<i>Appena oltrepassato il ponte.</i>

189
00:17:07,432 --> 00:17:09,378
<i>Noi non usciamo
da quella strada.</i>

190
00:17:11,533 --> 00:17:13,478
Lasciate che diventi cibo per gli alberi.

191
00:17:41,402 --> 00:17:44,079
Gli ho sparato perché ha ucciso Reg.

192
00:17:44,081 --> 00:17:46,165
Questo è tutto.
Non avevamo scelta.

193
00:17:47,910 --> 00:17:49,635
Avete una prigione.

194
00:17:51,197 --> 00:17:53,172
Non per gli assassini.

195
00:17:55,961 --> 00:17:57,843
Io sono un assassino, Rick.

196
00:17:59,698 --> 00:18:01,764
Lo sono io e lo sei anche tu.

197
00:18:10,919 --> 00:18:13,108
Glenn, sei già arrivato?

198
00:18:13,110 --> 00:18:15,527
<i>Quasi. Dovemmo farcela
prima che arrivino loro.</i>

199
00:18:15,529 --> 00:18:17,044
<i>E noi ci incontreremo al punto giallo.</i>

200
00:18:17,074 --> 00:18:18,480
Ricevuto.

201
00:18:25,395 --> 00:18:26,622
Reggerà.

202
00:18:26,826 --> 00:18:30,867
Beh, questo è un bene,
considerando dove ci troviamo noi.

203
00:18:37,822 --> 00:18:39,134
Michonne.

204
00:18:40,059 --> 00:18:41,059
Sì?

205
00:18:41,834 --> 00:18:43,472
Quando eri in quel posto...

206
00:18:45,329 --> 00:18:46,859
dove vivevo io...

207
00:18:50,223 --> 00:18:52,481
hai preso qualcuna
delle mie barrette proteiche?

208
00:18:56,486 --> 00:18:57,486
No.

209
00:19:00,554 --> 00:19:03,208
Avrei giurato che ne fosse
rimasta una al burro di arachidi.

210
00:19:05,019 --> 00:19:06,795
È così che vanno le cose, giusto?

211
00:19:07,943 --> 00:19:11,025
Si pensa sempre che ce ne sia
rimasta una al burro di arachidi.

212
00:19:40,643 --> 00:19:42,114
Morgan.

213
00:19:47,454 --> 00:19:49,204
Forse dovremmo lasciarlo qui.

214
00:19:56,085 --> 00:19:57,713
Tu non sei così.

215
00:20:01,563 --> 00:20:02,851
Lo so.

216
00:20:04,152 --> 00:20:05,220
Ehi.

217
00:20:13,283 --> 00:20:15,030
Non lo sai.

218
00:20:40,185 --> 00:20:41,512
Morgan.

219
00:20:43,637 --> 00:20:44,893
Morgan.

220
00:20:47,814 --> 00:20:49,231
Fermati.

221
00:20:51,446 --> 00:20:53,018
Hai sentito?

222
00:23:08,419 --> 00:23:10,241
Cosa ci fai qui fuori, Ron?

223
00:23:12,106 --> 00:23:14,334
Volevo sapere dove
fosse seppellito mio padre.

224
00:23:38,286 --> 00:23:40,186
<i>È così che hanno fatto.</i>

225
00:23:43,863 --> 00:23:45,370
Fatto cosa?

226
00:23:45,696 --> 00:23:49,036
Come ha fatto la comunità
a resistere fino ad ora.

227
00:23:49,424 --> 00:23:51,587
Avevano i vaganti alle porte,

228
00:23:51,617 --> 00:23:55,042
ma molti di loro,
forse la maggior parte,

229
00:23:55,044 --> 00:23:57,211
finivano qui.

230
00:24:35,094 --> 00:24:36,250
Ron.

231
00:24:37,540 --> 00:24:38,952
- Ron.
- Torno indietro.

232
00:24:39,513 --> 00:24:40,871
- Ehi.
-<i>Sto bene.</i>

233
00:24:41,164 --> 00:24:43,807
Non dovresti essere qui fuori.

234
00:24:44,901 --> 00:24:46,510
Non mi importa quello che pensi.

235
00:24:46,843 --> 00:24:48,934
Non si tratta di ciò che penso,
ma di quello che so.

236
00:24:49,428 --> 00:24:51,298
Non sei in grado di proteggerti.
Ti mostrerò io come,

237
00:24:51,300 --> 00:24:53,466
ma adesso tu non hai idea
di ciò che stai facendo.

238
00:24:53,496 --> 00:24:56,937
E se esci qui fuori, tu morirai.

239
00:24:57,614 --> 00:24:59,606
E non sarà una cosa rapida
e non finirà lì,

240
00:24:59,608 --> 00:25:01,422
perché diventerai uno di loro.

241
00:25:01,452 --> 00:25:03,293
Questo è quello che accadrà.

242
00:25:04,734 --> 00:25:06,994
Tu adesso vieni con noi.

243
00:25:09,825 --> 00:25:11,669
Non fare storie.

244
00:26:12,862 --> 00:26:14,855
<i>Glenn, devi sbrigarti.</i>

245
00:26:15,046 --> 00:26:17,434
<i>Il rumore potrebbe portare
la mandria sulla strada.</i>

246
00:26:17,867 --> 00:26:20,150
<i>- Dimmi qualcosa.</i>
<i>- Siamo qui.</i>

247
00:26:28,710 --> 00:26:30,431
Sembra che siano in tanti.

248
00:26:32,454 --> 00:26:35,231
- Dobbiamo farlo con calma.
- Allora, qual è il piano?

249
00:26:36,319 --> 00:26:38,956
Portarli fuori un po' alla volta.

250
00:26:50,371 --> 00:26:51,752
Nicholas, tu resta alla porta.

251
00:26:52,733 --> 00:26:53,971
D'accordo.

252
00:26:54,546 --> 00:26:56,910
Lasciane passare uno o due e poi chiudi.

253
00:26:56,940 --> 00:26:59,034
Continua a farlo. Questo è il trucco.
È così che lo controlliamo.

254
00:26:59,064 --> 00:27:00,315
- Heath...
- Aspetta, e se non riesce a chiudere?

255
00:27:00,345 --> 00:27:01,628
- <i>Ce la farò.</i>
- In quel caso li prenderemo.

256
00:27:01,630 --> 00:27:03,296
Li prenderemo?

257
00:27:03,540 --> 00:27:05,549
Se siamo nei guai,
andiamo dietro l'edificio,

258
00:27:05,551 --> 00:27:07,739
nel bosco e li portiamo via.

259
00:27:08,211 --> 00:27:10,554
Ehi, tu sei stato in perlustrazione
da quando lui è arrivato qui.

260
00:27:10,944 --> 00:27:12,806
Lui sa quello che c'è da fare.

261
00:27:13,203 --> 00:27:15,275
Io e Aiden, invece no.

262
00:27:18,051 --> 00:27:20,319
Questa doveva essere
una prova generale.

263
00:27:20,349 --> 00:27:22,349
Io dovrei consegnare pizze, amico.

264
00:27:23,015 --> 00:27:25,132
Daryl li sta portando da questa parte

265
00:27:25,162 --> 00:27:26,725
e si stanno avvicinando.

266
00:27:26,755 --> 00:27:28,638
Quel rumore attirerà la mandria

267
00:27:28,640 --> 00:27:30,062
e allora sì che saremo nei guai.

268
00:27:30,347 --> 00:27:31,775
Dobbiamo farlo.

269
00:27:32,038 --> 00:27:33,376
Sì, okay.

270
00:27:33,378 --> 00:27:34,594
- Okay?
- Okay.

271
00:27:34,596 --> 00:27:35,868
- Okay.
- Okay.

272
00:27:36,298 --> 00:27:38,548
Va bene.

273
00:27:38,972 --> 00:27:40,862
Al mio tre...

274
00:27:41,154 --> 00:27:42,616
Pronti?

275
00:27:43,983 --> 00:27:45,187
Uno...

276
00:27:46,922 --> 00:27:48,092
due...

277
00:27:49,422 --> 00:27:50,872
tre!

278
00:27:55,136 --> 00:27:56,542
Merda!

279
00:28:09,650 --> 00:28:11,250
<i>La mia squadra...</i>

280
00:28:11,537 --> 00:28:13,174
<i>abbiamo visto all'inizio,</i>

281
00:28:13,365 --> 00:28:16,157
quando eravamo addosso
a uno di quegli esploratori,

282
00:28:16,187 --> 00:28:18,542
per scoprire cosa c'era qua attorno.

283
00:28:18,699 --> 00:28:20,558
C'era un campo a valle.

284
00:28:21,562 --> 00:28:24,542
La gente doveva aver bloccato
le uscite con uno di quei camion

285
00:28:24,572 --> 00:28:27,451
dopo che tutto ha cominciato
ad andare male.

286
00:28:27,596 --> 00:28:29,370
Loro non ce l'hanno fatta.
Erano tutti nomadi.

287
00:28:29,372 --> 00:28:30,843
Forse una dozzina.

288
00:28:30,873 --> 00:28:33,059
Da allora nessuno è tornato?

289
00:28:34,103 --> 00:28:35,633
Washington,

290
00:28:36,495 --> 00:28:39,535
tutte le città che vale la pena perlustrare,
sono in un'altra direzione.

291
00:28:39,565 --> 00:28:42,900
<i>E non me la sentivo di fare un pic-nic
accanto al campo che mangiava se stesso.</i>

292
00:28:42,902 --> 00:28:46,015
Così, per tutto il tempo i vaganti
sono stati attratti dal rumore,

293
00:28:46,045 --> 00:28:48,680
e più fanno rumore, più ne arrivano.

294
00:28:48,710 --> 00:28:50,580
Ed eccoti al punto.

295
00:28:52,110 --> 00:28:56,547
Quello che sto per proporvi,
sembrerà rischioso

296
00:28:56,549 --> 00:28:59,500
ma i vaganti se la stanno
già squagliando dalle uscite.

297
00:28:59,734 --> 00:29:02,108
Uno dei camion che
tiene dentro i vaganti,

298
00:29:02,503 --> 00:29:04,004
potrebbe cedere da un giorno all'altro.

299
00:29:04,006 --> 00:29:06,507
Magari dopo un altro temporale.

300
00:29:06,509 --> 00:29:09,176
<i>L'uscita li farà dirigere a est.</i>

301
00:29:09,328 --> 00:29:12,346
<i>Tutti... proprio qui da noi.</i>

302
00:29:16,213 --> 00:29:19,770
Non parliamo se accadrà o no,
ma di quando accadrà.

303
00:29:19,772 --> 00:29:21,438
E accadrà.

304
00:29:21,933 --> 00:29:23,607
Ecco perché dobbiamo
farlo al più presto.

305
00:29:23,609 --> 00:29:26,777
Questo è... Non ho un'altra
parola per questo...

306
00:29:26,779 --> 00:29:28,957
Questo è terrificante.

307
00:29:29,649 --> 00:29:30,908
Tutto.

308
00:29:32,261 --> 00:29:34,752
Ma sembra che non ci sia un altro modo.

309
00:29:36,249 --> 00:29:38,088
Forse c'è.

310
00:29:39,620 --> 00:29:43,511
Insomma, potremmo semplicemente
fortificare i punti deboli.

311
00:29:43,913 --> 00:29:45,629
Potrei fare dei piani.

312
00:29:45,631 --> 00:29:47,765
Ho lavorato sul muro con Reg.

313
00:29:48,388 --> 00:29:50,242
<i>La squadra edile...</i>

314
00:29:50,272 --> 00:29:51,802
<i>Possiamo provare a renderlo sicuro.</i>

315
00:29:51,804 --> 00:29:54,104
Anche se potessimo,
il rumore di quei vaganti

316
00:29:54,106 --> 00:29:56,473
ne sta attirano ogni
giorno sempre di più.

317
00:29:56,475 --> 00:29:59,443
Fortificare le uscite,
non cambierà le cose.

318
00:29:59,445 --> 00:30:01,557
<i>Faremo quello che dice Rick,</i>

319
00:30:02,063 --> 00:30:03,469
il piano che ha esposto.

320
00:30:06,659 --> 00:30:10,955
Ho detto tutto, faremo in modo
che Daryl li conduca via.

321
00:30:11,449 --> 00:30:12,787
<i>Anch'io.</i>

322
00:30:14,293 --> 00:30:16,493
Prenderò una macchina e lo seguirò.

323
00:30:16,925 --> 00:30:18,829
Non può farcela da solo.

324
00:30:19,121 --> 00:30:21,999
Io farò in modo che arrivino,
Daryl farà in modo che non rallentino.

325
00:30:22,001 --> 00:30:23,666
Andrò io con lei.

326
00:30:25,017 --> 00:30:27,671
La strada è lunga perché
uno possa controllarli da solo.

327
00:30:29,741 --> 00:30:31,475
Ci saranno due squadre.

328
00:30:31,477 --> 00:30:35,062
Uno su ogni lato della foresta,
per aiutarci a gestire la cosa.

329
00:30:35,653 --> 00:30:38,098
Dovremo mettere delle persone
di guardia, d'ora in poi.

330
00:30:38,355 --> 00:30:40,150
Rosita, Spencer e Holly.

331
00:30:40,402 --> 00:30:42,280
Allora, sono fuori.

332
00:30:43,700 --> 00:30:45,185
Allora, chi ci sta?

333
00:30:46,952 --> 00:30:47,919
Io.

334
00:30:49,210 --> 00:30:50,611
Dovresti tenerla d'occhio.

335
00:30:51,656 --> 00:30:53,364
Continuare con i piani
di cui avere parlato.

336
00:30:53,614 --> 00:30:55,267
<i>Lo so, ma questo è importante.</i>

337
00:30:55,582 --> 00:30:57,501
Lei è importante.

338
00:30:57,928 --> 00:30:59,670
La gente è spaventata.

339
00:30:59,883 --> 00:31:01,839
Devono vederla tornare.

340
00:31:05,441 --> 00:31:07,177
Non è questa l'unica ragione.

341
00:31:08,381 --> 00:31:11,190
Sì, lo è.

342
00:31:12,415 --> 00:31:13,574
Okay.

343
00:31:15,277 --> 00:31:16,270
Ci sto.

344
00:31:18,397 --> 00:31:19,473
Vorrei aiutare anch'io.

345
00:31:19,475 --> 00:31:21,392
No. Chi altro?

346
00:31:21,556 --> 00:31:23,277
Ci servono altre persone.

347
00:31:23,279 --> 00:31:26,049
Ci deve essere un altro modo.

348
00:31:26,554 --> 00:31:29,199
Non possiamo controllarne così tanti.

349
00:31:29,201 --> 00:31:31,824
L'ho già detto, i vaganti
si muovono in mandrie.

350
00:31:31,854 --> 00:31:33,737
Seguiranno un percorso,
se qualcuno li attirerà.

351
00:31:33,739 --> 00:31:35,689
Così possiamo occuparci di tutti,
con un'unica mossa.

352
00:31:35,691 --> 00:31:39,406
E allora? Dovremmo crederti
sulla parola?

353
00:31:39,436 --> 00:31:43,170
Dovremmo obbedirti dopo...

354
00:31:47,594 --> 00:31:48,846
Dopo cosa?

355
00:31:48,876 --> 00:31:51,505
Dopo che tu hai tirato
fuori una pistola,

356
00:31:51,507 --> 00:31:54,165
urlando e puntandola contro la gente.

357
00:31:54,195 --> 00:31:56,525
Dopo che hai sparato
in faccia a un uomo.

358
00:31:56,555 --> 00:31:58,427
- Dopo che...
- Basta!

359
00:32:06,384 --> 00:32:07,932
Lo farò io.

360
00:32:09,788 --> 00:32:10,952
Anch'io.

361
00:32:10,982 --> 00:32:13,764
Qualunque cosa serva, io ci sto.

362
00:32:13,794 --> 00:32:15,779
Chi altro?

363
00:32:23,793 --> 00:32:25,323
Andrò anch'io.

364
00:32:26,570 --> 00:32:30,152
Dobbiamo farlo...
Devo rendermi utile.

365
00:32:36,514 --> 00:32:38,619
Sei sicuro di potercela fare?

366
00:32:40,088 --> 00:32:41,838
Servono delle persone.

367
00:32:47,621 --> 00:32:50,681
Ce la faremo. Terremo questo
posto al sicuro.

368
00:32:50,683 --> 00:32:53,500
Terremo al sicuro le nostre famiglie.
Lo faremo.

369
00:32:53,530 --> 00:32:56,280
Il piano... ripetilo.

370
00:32:56,310 --> 00:32:57,938
Amico, l'ha appena detto.

371
00:32:57,940 --> 00:33:01,608
Ogni parte del piano... ripetila.

372
00:33:02,032 --> 00:33:04,194
Il piano esatto.

373
00:33:38,592 --> 00:33:40,634
Marshall e Redding.

374
00:33:40,799 --> 00:33:42,409
Li obblighiamo ad andare qui,
verso ovest.

375
00:33:42,439 --> 00:33:43,788
Come?

376
00:33:43,818 --> 00:33:45,960
Blocchiamo le strade, in modo
che possano prendere solo una direzione.

377
00:33:45,962 --> 00:33:48,415
A ovest, lontano dalla comunità.

378
00:33:48,445 --> 00:33:50,095
Con cosa le blocchiamo?

379
00:33:50,517 --> 00:33:53,945
Veicoli. Useremo i camper,
alcuni dei camion più grandi,

380
00:33:53,975 --> 00:33:57,377
- Li parcheggeremo uno dietro l'altro.
- Li faremo allontanare.

381
00:33:57,407 --> 00:33:59,789
- Continueranno a muoversi.
- Sì, ma così tanti?

382
00:33:59,819 --> 00:34:03,728
Andranno solo a sbattere
contro a delle berline?

383
00:34:03,971 --> 00:34:07,065
E quando inizieranno
a passarvi attraverso,

384
00:34:07,067 --> 00:34:09,567
e quelli che si allontaneranno
inizieranno a distrarre gli altri,

385
00:34:09,569 --> 00:34:12,169
e voi non riuscirete più ad attirarli via?

386
00:34:14,850 --> 00:34:17,650
- Ha ragione.
- Abbiamo le lastre di metallo.

387
00:34:18,330 --> 00:34:20,996
Quelle grandi, del cantiere.

388
00:34:21,026 --> 00:34:22,614
Le possiamo usare
per fortificare le barricate.

389
00:34:22,616 --> 00:34:24,199
Contribuiranno a disperdere
la forza d'impatto

390
00:34:24,201 --> 00:34:25,950
e indirizzeranno
i vaganti senza problemi.

391
00:34:25,952 --> 00:34:28,061
Come un tavolo da biliardo.
Otto palla, buca d'angolo.

392
00:34:28,091 --> 00:34:30,374
Ce n'è un esercito là fuori.

393
00:34:32,096 --> 00:34:34,774
E cosa succederebbe
se questo non reggesse?

394
00:34:34,804 --> 00:34:37,081
Passerebbero da qui
e la curva di questo pendio

395
00:34:37,111 --> 00:34:41,325
li rimanderebbe verso est...
Proprio qui.

396
00:34:41,902 --> 00:34:44,436
Davvero volete correre
il rischio, che accada?

397
00:34:44,727 --> 00:34:46,084
No.

398
00:34:47,409 --> 00:34:50,540
Proprio per questo tu devi aiutarci
a fortificare le barricate.

399
00:34:51,987 --> 00:34:53,952
Queste mura le hai costruite tu.

400
00:34:53,982 --> 00:34:57,004
Quindi... hai già fatto l'impossibile.

401
00:34:59,075 --> 00:35:00,554
Carter.

402
00:35:01,121 --> 00:35:02,871
Ti prego.

403
00:37:18,920 --> 00:37:20,235
Ehi, quello che ha detto prima...

404
00:37:20,265 --> 00:37:23,140
riguardo il fatto che dobbiamo
prenderci cura di noi stessi?

405
00:37:23,864 --> 00:37:25,930
Uscire e trovare altre persone...

406
00:37:25,932 --> 00:37:29,067
serve a prenderci cura
di noi stessi.

407
00:37:32,571 --> 00:37:34,832
Però la decisione spetta a te.

408
00:37:42,415 --> 00:37:44,102
Grazie.

409
00:37:44,784 --> 00:37:47,227
Sai, io posso venire con voi.

410
00:37:48,897 --> 00:37:51,601
Tu e Daryl mi avete
insegnato a sparare.

411
00:37:52,193 --> 00:37:55,065
Penso che tu abbia imparato bene.

412
00:37:58,926 --> 00:38:01,716
Dovresti restare in città,

413
00:38:02,025 --> 00:38:05,224
per farti un'idea di che cosa
provano adesso le persone.

414
00:38:05,254 --> 00:38:07,704
Abbiamo ancora molto da fare, con loro.

415
00:38:09,452 --> 00:38:11,309
Ce la faremo.

416
00:38:11,311 --> 00:38:13,761
Lei è al comando...

417
00:38:14,209 --> 00:38:16,591
ma in realtà adesso
comandi tu.

418
00:38:29,244 --> 00:38:31,888
- È una cattiva idea.
- È l'unica idea.

419
00:38:31,918 --> 00:38:34,115
Credo che là dentro
ce ne siano circa una dozzina.

420
00:38:34,117 --> 00:38:37,168
Restiamo indietro, in direzioni opposte
e li attiriamo verso di noi.

421
00:38:37,170 --> 00:38:39,069
- Cercheremo di abbatterne 4 a testa?
- No.

422
00:38:39,099 --> 00:38:42,512
Ce ne occuperemo solo io e Heath.
Tu allontanati e resta lì.

423
00:38:42,542 --> 00:38:46,092
Se le cose si metteranno male,
contatta Rick e attirali via.

424
00:38:46,531 --> 00:38:48,670
Allontanati e basta!

425
00:38:58,764 --> 00:39:02,138
- Ha ucciso Noah?
- Sì.

426
00:39:03,446 --> 00:39:05,229
Ha fatto ben più di questo...

427
00:39:07,317 --> 00:39:10,583
Ha attirato Glenn nel bosco
e ha cercato di ucciderlo.

428
00:39:11,313 --> 00:39:13,317
- Che diavolo dici?
- Sì.

429
00:39:13,347 --> 00:39:14,434
Che cosa?!

430
00:39:14,464 --> 00:39:16,874
Glenn mi ha detto che potevo
dirlo a tutti, se volevo.

431
00:39:17,512 --> 00:39:20,078
Avrebbe potuto far esiliare Nicholas.

432
00:39:20,521 --> 00:39:22,413
Sarebbe morto là fuori.

433
00:39:23,182 --> 00:39:24,956
Avrebbe potuto farlo.

434
00:39:26,181 --> 00:39:27,418
Adesso potresti farlo tu.

435
00:39:27,420 --> 00:39:30,924
Ha ucciso Noah e ha cercato
di uccidere Glenn?

436
00:39:31,725 --> 00:39:33,975
Glenn salva la gente.

437
00:39:34,622 --> 00:39:36,587
Persino la gente così.

438
00:39:42,178 --> 00:39:44,378
Neanche io riuscivo ad accettarlo.

439
00:39:45,506 --> 00:39:47,588
Ma poi ho pensato a te.

440
00:39:47,831 --> 00:39:49,273
Al fatto che fossimo ai lati
opposti di quel recinto,

441
00:39:49,275 --> 00:39:51,925
durante il giorno peggiore
della mia vita.

442
00:39:53,496 --> 00:39:56,137
E ora, per me, sei una delle
persone più importanti al mondo.

443
00:39:58,084 --> 00:40:01,007
Le cose possono migliorare.

444
00:40:01,502 --> 00:40:03,241
Possiamo migliorarle noi.

445
00:40:04,872 --> 00:40:06,822
Dimmi tu, che cosa vuoi fare.

446
00:40:10,522 --> 00:40:13,431
Seguirò il vostro esempio, va bene?

447
00:40:14,907 --> 00:40:16,467
Okay.

448
00:40:17,622 --> 00:40:19,270
Mi dispiace.

449
00:40:27,526 --> 00:40:31,979
- Sei pronto?
- No. Ma dato che lo farai comunque...

450
00:40:32,723 --> 00:40:34,479
Va bene.

451
00:40:53,106 --> 00:40:55,089
Ne arrivano ancora!

452
00:41:30,060 --> 00:41:31,556
Pensaci tu.

453
00:41:36,619 --> 00:41:37,888
Bene.

454
00:41:38,454 --> 00:41:39,526
Andiamo.

455
00:41:59,916 --> 00:42:02,155
- Tieni.
- Oh, grazie.

456
00:42:02,768 --> 00:42:04,536
Ti chiami Carol, giusto?

457
00:42:04,872 --> 00:42:06,321
Sì.

458
00:42:06,323 --> 00:42:08,990
È da molto che stai con Rick?

459
00:42:09,575 --> 00:42:13,366
- Da Atlanta.
- Anche tu eri una poliziotta?

460
00:42:14,395 --> 00:42:16,164
Come ti viene in mente?

461
00:42:16,387 --> 00:42:18,800
Osservi sempre tutto.

462
00:42:19,443 --> 00:42:21,273
Sembri sempre...

463
00:42:21,969 --> 00:42:23,678
pronta.

464
00:42:24,722 --> 00:42:26,165
Pronta a cosa?

465
00:42:27,649 --> 00:42:29,344
Sai... ad occuparti dei problemi.

466
00:42:32,559 --> 00:42:34,385
Sei proprio dolce.

467
00:42:41,288 --> 00:42:43,101
Che succede?

468
00:42:43,657 --> 00:42:47,807
Alcuni si sono distratti e stanno
uscendo dal ciglio della strada.

469
00:42:49,122 --> 00:42:51,166
Maledizione, iniziano ad andarsene.

470
00:42:51,374 --> 00:42:53,702
Vuoi che Daryl li circondi?

471
00:42:54,046 --> 00:42:55,537
No.

472
00:42:55,539 --> 00:42:57,706
Tu continua ad andare, io ti raggiungo.

473
00:42:57,940 --> 00:42:59,783
Abraham.

474
00:43:06,303 --> 00:43:07,881
Idiota.

475
00:43:18,534 --> 00:43:20,299
Forza!

476
00:43:22,154 --> 00:43:24,346
In macchina ci salgo io, stronza.

477
00:43:36,933 --> 00:43:39,611
Guarda come sono conciato.

478
00:43:44,759 --> 00:43:46,838
Non hai visto Reg,

479
00:43:47,169 --> 00:43:49,360
la notte in cui l'ha ucciso.

480
00:43:51,427 --> 00:43:52,894
Era una casino.

481
00:43:55,562 --> 00:43:57,432
E Pete.

482
00:43:57,916 --> 00:44:00,068
La sua faccia è...

483
00:44:00,509 --> 00:44:03,071
saltata in aria come Pompei,

484
00:44:03,419 --> 00:44:06,019
proprio mentre
eravamo guancia a guancia.

485
00:44:07,826 --> 00:44:11,526
Credo di avere ancora dei pezzi
del suo cervello nell'orecchio.

486
00:44:19,931 --> 00:44:22,183
Guarda.

487
00:44:23,293 --> 00:44:25,510
Va tutto bene.

488
00:44:25,512 --> 00:44:28,745
Va di nuovo tutto alla grande.

489
00:44:33,562 --> 00:44:35,754
Che diavolo stai facendo?

490
00:44:37,399 --> 00:44:40,530
Sto solo afferrando
il toro per le palle.

491
00:44:40,979 --> 00:44:43,478
Sto vivendo, cara,

492
00:44:43,767 --> 00:44:45,662
proprio come te.

493
00:44:58,662 --> 00:45:01,162
Non ho ancora avuto modo
di dirtelo ma...

494
00:45:02,057 --> 00:45:04,132
mi dispiace per Reg.

495
00:45:05,502 --> 00:45:10,138
Era intelligente e gentile.

496
00:45:10,140 --> 00:45:11,806
Era un brav'uomo

497
00:45:16,179 --> 00:45:19,814
È stata la scelta giusta.
Questo ci serve.

498
00:45:24,019 --> 00:45:26,104
Cos'altro serve?

499
00:45:27,527 --> 00:45:29,991
Devi dirmelo.

500
00:45:30,366 --> 00:45:32,861
La gente deve essere armata
all'interno delle mura.

501
00:45:33,077 --> 00:45:35,964
Devono essere addestrati.
Tutti quanti.

502
00:45:40,208 --> 00:45:41,786
Fermati.

503
00:45:41,788 --> 00:45:43,538
Arrivano.

504
00:45:45,048 --> 00:45:47,092
<i>Carter, pensateci voi.</i>

505
00:45:47,869 --> 00:45:51,061
- Aspettate, gente.
- Ehi!

506
00:45:57,358 --> 00:45:59,993
Usate le pale.
Le armi ne attireranno altri.

507
00:46:00,240 --> 00:46:02,057
Aiutateci.

508
00:46:02,346 --> 00:46:05,389
Potete farcela.
Vi serve, a tutti voi!

509
00:46:14,628 --> 00:46:16,958
Morgan, non farlo!

510
00:46:38,541 --> 00:46:40,751
Hai detto che non vuoi
più correre dei rischi.

511
00:46:54,700 --> 00:46:56,389
<i>Non c'è più tempo.</i>

512
00:46:56,754 --> 00:46:59,103
<i>Dice di fare una prova generale
domani. Ci siamo.</i>

513
00:46:59,133 --> 00:47:01,295
<i>Rick ha fermato Pete.
Lo ha fermato!</i>

514
00:47:01,325 --> 00:47:03,397
<i>Non si ferma così
uno che picchia la moglie.</i>

515
00:47:03,427 --> 00:47:05,944
<i>Era un assassino, Carter.</i>

516
00:47:05,974 --> 00:47:08,450
<i>Quello che vuole fare Rick
è un suicidio.</i>

517
00:47:08,817 --> 00:47:13,446
<i>Mi dispiace, Spencer, ma Deanna
non se ne rende conto.</i>

518
00:47:14,556 --> 00:47:18,016
<i>Quindi dipende da noi.
Noi dobbiamo fermarlo.</i>

519
00:47:19,145 --> 00:47:21,881
<i>Quello che ha detto il prete
su di lui e su queste persone...</i>

520
00:47:21,911 --> 00:47:22,946
<i>aveva ragione.</i>

521
00:47:24,370 --> 00:47:27,631
<i>Quanti altri di noi dovranno morire</i>

522
00:47:27,661 --> 00:47:29,518
<i>prima che facciamo
qualcosa a riguardo?</i>

523
00:47:29,548 --> 00:47:31,844
Presto, sarà troppo tardi.

524
00:47:31,874 --> 00:47:35,184
<i>Carter, devi stare molto attento.</i>

525
00:47:35,214 --> 00:47:37,153
<i>Stai dicendo che dobbiamo andare
da Deanna e dirle...</i>

526
00:47:37,155 --> 00:47:40,372
<i>No, non vi sto dicendo di parlarle.</i>

527
00:47:40,374 --> 00:47:43,059
Non servono riunioni.
Non parlo di questo.

528
00:47:43,089 --> 00:47:45,661
Chiaro e semplice, noi lo uccidiamo...

529
00:47:45,663 --> 00:47:47,750
<i>prima che lui uccida noi.</i>

530
00:48:01,871 --> 00:48:03,412
Salve.

531
00:48:04,208 --> 00:48:05,698
Carter.

532
00:48:06,421 --> 00:48:08,534
- Ha sentito tutto.
- No, non ho sentito.

533
00:48:09,116 --> 00:48:11,760
- Voglio dire, non ho...
- Carter.

534
00:48:15,056 --> 00:48:16,759
Ha sentito.

535
00:48:18,604 --> 00:48:21,013
Carter, non farlo. Non puoi.

536
00:48:28,117 --> 00:48:30,204
Che diavolo sta succedendo?

537
00:48:31,882 --> 00:48:33,893
Che stai facendo?

538
00:48:34,202 --> 00:48:36,562
Ti sto togliendo questo posto.

539
00:48:39,493 --> 00:48:41,843
È di questo che stavate parlando?

540
00:48:41,873 --> 00:48:44,112
Lui ne parlava.

541
00:48:47,667 --> 00:48:51,327
Sapete, io avrei... avrei organizzato
qualche posto di guardia.

542
00:48:51,932 --> 00:48:54,413
Sarebbe stata la cosa
più intelligente da fare.

543
00:48:54,722 --> 00:48:56,248
Sai, se per caso io...

544
00:49:00,128 --> 00:49:03,111
Pensi davvero di riuscire
a toglierci questa comunità?

545
00:49:04,022 --> 00:49:07,593
A Glenn, a Michonne? A Daryl? A me?

546
00:49:09,247 --> 00:49:13,482
Sai minimamente
con chi stai parlando?

547
00:49:16,106 --> 00:49:18,137
- È tutta colpa mia.
- Che cosa?

548
00:49:18,167 --> 00:49:20,265
È tutta colpa mia...

549
00:49:21,778 --> 00:49:23,765
Uccidi solo me.

550
00:49:34,397 --> 00:49:35,884
Rick.

551
00:49:39,331 --> 00:49:40,876
Va tutto bene.

552
00:49:41,426 --> 00:49:43,039
Va tutto bene.

553
00:49:49,858 --> 00:49:52,104
Puoi provare a collaborare con noi.

554
00:49:52,753 --> 00:49:55,141
Puoi cercare di sopravvivere.

555
00:49:56,000 --> 00:49:57,896
Che ne dici, vuoi farlo?

556
00:50:27,458 --> 00:50:29,267
Sta funzionando.

557
00:50:30,900 --> 00:50:32,830
Avevi ragione.

558
00:50:37,787 --> 00:50:41,487
Gente, dobbiamo finire.

559
00:50:41,882 --> 00:50:44,113
Dobbiamo continuare a muoverci
e sparpagliarci verso quella cosa,

560
00:50:44,143 --> 00:50:46,921
dall'inizio alla fine, come fanno
i poliziotti in una parata.

561
00:50:46,951 --> 00:50:48,985
Glenn, tu occupati di quelli in fondo.

562
00:50:49,015 --> 00:50:50,841
- Hai l'altra ricetrasmittente.
- Va bene.

563
00:50:50,871 --> 00:50:54,933
Se si distraggono, spariamo qualche colpo
e li dirigiamo di nuovo sulla strada.

564
00:50:54,963 --> 00:50:58,246
- Io mi occupo di quelli davanti.
- Va bene, uno dopo l'altro.

565
00:51:45,646 --> 00:51:47,714
Tobin, stanno uscendo dalla fila.

566
00:51:47,744 --> 00:51:48,971
<i>Cosa vuoi che facciamo?</i>

567
00:51:48,973 --> 00:51:51,579
Sparate e attirateli sulla strada.

568
00:51:59,078 --> 00:52:00,740
Si sta bene qui fuori.

569
00:52:02,584 --> 00:52:04,103
Sì.

570
00:52:04,105 --> 00:52:06,057
Spero che non ti dispiaccia.

571
00:52:06,352 --> 00:52:08,440
Volevo godermi un po' la serata

572
00:52:08,442 --> 00:52:11,142
e io lì non ho un porticato, quindi...

573
00:52:18,163 --> 00:52:20,355
Prendi la tua roba.

574
00:52:23,289 --> 00:52:25,841
Dovresti venire a vivere
qui con noi.

575
00:52:28,343 --> 00:52:30,129
Avete una stanza per me?

576
00:52:30,982 --> 00:52:32,803
La troveremo.

577
00:52:33,325 --> 00:52:35,301
Non serve più che facciamo così...

578
00:52:37,800 --> 00:52:39,221
Ti conosco, Morgan.

579
00:52:41,951 --> 00:52:44,420
Anche se questa è la prima volta.

580
00:52:50,723 --> 00:52:52,654
Vuoi tenerla?

581
00:52:59,975 --> 00:53:01,558
Va bene.

582
00:53:07,871 --> 00:53:10,027
Lui è Morgan.

583
00:53:12,008 --> 00:53:14,686
- È un mio amico.
- Ehi...

584
00:53:17,507 --> 00:53:19,011
Ciao.

585
00:53:23,326 --> 00:53:24,650
Okay.

586
00:53:29,269 --> 00:53:30,656
Fatti guardare un po'.

587
00:53:30,658 --> 00:53:33,618
Ehi, ehi. Ehi, ehi.

588
00:53:39,487 --> 00:53:42,591
Quello che hai fatto con
quell'uomo, Carter, nell'armeria...

589
00:53:43,026 --> 00:53:45,421
Quello sei tu.

590
00:53:45,688 --> 00:53:47,482
Sei ancora lo stesso uomo,
che ho conosciuto a King County.

591
00:53:47,512 --> 00:53:50,290
Quello che è tornato e mi
ha detto che non era finita.

592
00:53:51,712 --> 00:53:53,534
Quello eri tu.

593
00:53:54,995 --> 00:53:57,599
Ed eri la stessa persona,
che adesso ho davanti.

594
00:54:02,239 --> 00:54:04,569
Volevo ucciderlo.

595
00:54:06,788 --> 00:54:09,292
Sarebbe stato tutto più facile.

596
00:54:11,367 --> 00:54:14,262
Non avrei dovuto preoccuparmi

597
00:54:14,292 --> 00:54:18,973
di come potrebbe fare casini, o di quale
sarà la prossima stronzata che farà.

598
00:54:19,003 --> 00:54:21,725
Perché lui è fatto così.
Lui è una persona,

599
00:54:21,755 --> 00:54:24,383
che adesso non dovrebbe essere viva.

600
00:54:27,382 --> 00:54:29,665
Volevo ucciderlo.

601
00:54:32,848 --> 00:54:35,278
Ma ho ripensato a tutto questo e...

602
00:54:36,328 --> 00:54:38,972
mi sono reso conto
che avevo bisogno di farlo.

603
00:54:46,798 --> 00:54:48,798
Lui non capisce.

604
00:54:50,778 --> 00:54:52,691
Una persona così...

605
00:54:56,505 --> 00:54:57,999
morirà sicuramente,n in ogni caso.

606
00:55:13,927 --> 00:55:16,014
Oh, sono un uomo morto!

607
00:55:16,129 --> 00:55:18,013
Carter, fa' un respiro.

608
00:55:18,124 --> 00:55:19,190
Carter.

609
00:55:22,030 --> 00:55:24,436
- Dio mio!
- Silenzio! Shh!

610
00:55:24,863 --> 00:55:28,106
- Dio mio!
- Carter. Carter, Shh.

611
00:55:28,108 --> 00:55:30,409
Devi stare zitto.

612
00:55:32,162 --> 00:55:34,696
Shh.

613
00:55:40,972 --> 00:55:44,779
<i>Sta funzionando. Gli spari li stanno
spingendo verso la strada.</i>

614
00:55:59,353 --> 00:56:02,299
- Pensaci tu, Tobin.
<i>- Ricevuto.</i>

615
00:56:03,651 --> 00:56:05,611
Cos'era quell'urlo?

616
00:56:06,320 --> 00:56:09,855
Era Carter, lo hanno morso in faccia.

617
00:56:09,885 --> 00:56:11,909
L'ho fatto smettere.

618
00:56:21,089 --> 00:56:22,961
Abbiamo più di un'ora,
prima che arrivino al punto verde,

619
00:56:22,963 --> 00:56:26,821
dove se ne occuperanno
Daryl, Sasha, e Abraham.

620
00:56:26,851 --> 00:56:29,051
Perché non torni indietro e dici
a tutti cosa sta succedendo?

621
00:56:29,053 --> 00:56:30,969
- Dovrebbero saperlo.
- Va bene, Rick, io...

622
00:56:30,971 --> 00:56:33,091
Lo farai, per me?

623
00:56:38,193 --> 00:56:40,012
A quello ci penso io.

624
00:56:40,328 --> 00:56:44,155
Michonne... prendi il controllo
della situazione.

625
00:56:46,656 --> 00:56:49,026
Lo so che è così che funziona.

626
00:56:49,344 --> 00:56:50,606
Davvero.

627
00:56:53,437 --> 00:56:54,496
Già.

628
00:56:55,791 --> 00:56:57,062
Anch'io lo so.

629
00:57:33,634 --> 00:57:34,634
Ehi...

630
00:57:38,803 --> 00:57:41,895
Stavo solo prendendo altri
razzi per domani.

631
00:57:54,257 --> 00:57:56,275
So che non ho...

632
00:57:58,205 --> 00:57:59,746
Pensavo... pensavo solo
che sarebbe meglio

633
00:57:59,748 --> 00:58:03,366
se lasciassimo le cose
come stanno, per un po'.

634
00:58:05,168 --> 00:58:07,287
Ron mi ha raccontato cos'è successo.

635
00:58:07,677 --> 00:58:09,422
Sì, volevo parlartene...

636
00:58:09,424 --> 00:58:12,249
- Non avrebbe dovuto uscire.
- No, non avrebbe dovuto.

637
00:58:12,279 --> 00:58:14,020
Hai ragione.

638
00:58:15,413 --> 00:58:18,715
Ma non puoi parlargli così, Rick.

639
00:58:19,551 --> 00:58:21,446
Non puoi toccarlo.

640
00:58:22,900 --> 00:58:24,273
Non tu.

641
00:58:24,673 --> 00:58:27,078
Ron aveva bisogno di sentire quello
che ho detto, parola per parola.

642
00:58:27,108 --> 00:58:28,975
È per questo che l'ho afferrato.
Non ero arrabbiato.

643
00:58:28,977 --> 00:58:31,226
Gli stavo solo dicendo la verità.

644
00:58:32,600 --> 00:58:36,491
Se sei tu a dirlo, non ti dà ascolto.

645
00:58:38,091 --> 00:58:40,653
Devi capirlo.

646
00:58:40,655 --> 00:58:44,643
Deve sapersi gestire. Posso
insegnarglielo... e anche a te.

647
00:58:44,673 --> 00:58:47,243
- Dovete sapere come fare.
- Rick.

648
00:58:50,302 --> 00:58:51,906
Quando ho saputo
che potevamo tenere le armi,

649
00:58:51,936 --> 00:58:54,596
ho chiesto a Rosita
di insegnarmi ad usarle.

650
00:58:54,626 --> 00:58:59,703
Okay? Lei me lo insegnerà
e io lo insegnerò a Ron e a Sam.

651
00:59:02,738 --> 00:59:06,145
Ascolta, ho sentito quello
che ci hai detto alla riunione.

652
00:59:06,527 --> 00:59:09,482
E quello che hai detto
a casa mia prima... lo sai.

653
00:59:13,297 --> 00:59:15,605
Io combatterò, Rick.

654
00:59:43,436 --> 00:59:44,934
Va bene, questo è il punto d'arrivo.

655
00:59:44,936 --> 00:59:47,493
Quando arriveremo al
punto verde, ce ne andremo.

656
00:59:47,523 --> 00:59:49,806
I fossi e i crinali
li terranno sulla strada.

657
00:59:49,808 --> 00:59:52,775
Noi torneremo a casa,
ma Daryl, Sasha e Abraham

658
00:59:52,777 --> 00:59:55,507
li spingeranno avanti per altre 20 miglia.

659
00:59:55,537 --> 00:59:57,015
Va bene, andiamo.

660
01:00:02,852 --> 01:00:04,643
Ho una domanda da farti.

661
01:00:06,426 --> 01:00:11,049
Qualche informazione, prima
del nostro viaggetto di domani.

662
01:00:12,186 --> 01:00:13,908
Chiedimi pure.

663
01:00:16,375 --> 01:00:18,051
Lo stai facendo perché vuoi morire?

664
01:00:22,768 --> 01:00:24,211
No.

665
01:00:48,110 --> 01:00:51,260
Li faremo passare da qui.

666
01:00:51,290 --> 01:00:54,490
Tutto quel rumore potrebbe distrarli.

667
01:00:54,786 --> 01:00:57,630
Ripuliremo questo posto,
prima di tornare a casa, stasera.

668
01:00:57,660 --> 01:01:00,182
Non vogliamo sorprese domani.

669
01:01:02,904 --> 01:01:05,403
Ehi, quello che hai fatto...

670
01:01:05,768 --> 01:01:07,633
te ne starai buono per un po',

671
01:01:07,635 --> 01:01:09,499
perché non ti voglio qui domani.

672
01:01:09,529 --> 01:01:11,165
Non sei pronto.

673
01:01:11,530 --> 01:01:13,639
Lo sarai.

674
01:01:14,666 --> 01:01:16,969
Presto sarai pronto,
farò in modo che tu lo sia.

675
01:01:16,999 --> 01:01:19,286
E poi inizierai a fare la cosa giusta.

676
01:01:20,373 --> 01:01:21,956
Grazie.

677
01:01:50,228 --> 01:01:53,679
So che questo sembra folle...

678
01:01:54,097 --> 01:01:56,566
ma questo è un mondo folle.

679
01:01:56,902 --> 01:02:00,019
Dobbiamo dare noi la caccia a loro,
prima che loro la diano a noi.

680
01:02:00,245 --> 01:02:01,897
È semplice.

681
01:02:38,838 --> 01:02:40,265
Che diavolo sta succedendo?

682
01:02:40,295 --> 01:02:43,262
È un clacson, o qualcosa del genere.

683
01:02:43,292 --> 01:02:45,565
Sta attirando fuori strada,
la metà posteriore.

684
01:02:46,020 --> 01:02:47,551
Dio mio!

685
01:03:00,948 --> 01:03:02,999
Qualunque cosa sia, è lontana.

686
01:03:03,318 --> 01:03:06,551
- Sembra provenire da...
- Casa.

687
01:03:47,464 --> 01:03:57,696
<i>Angels & Demons italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
www.italiansubtitles.altervista.org</i>

