1
00:00:00,000 --> 00:00:01,640
<i>Meu nome é Alex Parrish.</i>

2
00:00:01,675 --> 00:00:03,920
<i>Proteger o país
sempre foi o meu sonho,</i>

3
00:00:03,955 --> 00:00:06,019
<i>mas minha vida
sofreu uma reviravolta.</i>

4
00:00:06,054 --> 00:00:09,008
<i>Tudo começou há 9 meses
a caminho da Academia do FBI.</i>

5
00:00:09,043 --> 00:00:12,021
Minha mãe não atirou no meu pai.
Fui eu. Quem ele era?

6
00:00:12,056 --> 00:00:14,446
Ele trabalhou no FBI.
Saberei mais em breve.

7
00:00:14,448 --> 00:00:16,127
<i>Acha que um deles
é terrorista?</i>

8
00:00:16,128 --> 00:00:18,921
Achamos que já era terrorista
ao chegar a Quantico.

9
00:00:18,923 --> 00:00:20,979
<i>Não pensei que antes
de salvar o país,</i>

10
00:00:20,981 --> 00:00:22,381
<i>eu teria de me salvar.</i>

11
00:00:22,383 --> 00:00:24,773
Há um terrorista solto
e ninguém procurando.

12
00:00:24,775 --> 00:00:27,832
Posso te ajudar, <i>mas terei
que te fazer parecer culpada.</i>

13
00:00:27,834 --> 00:00:30,227
- Faz ideia de quem atirou?
- Alex Parrish.

14
00:00:30,232 --> 00:00:31,805
<i>Preciso descobrir a verdade.</i>

15
00:00:49,887 --> 00:00:52,388
FBI! Mãos ao alto!
Deixe-me ver suas mãos!

16
00:00:52,389 --> 00:00:53,789
Mãos ao alto!

17
00:00:59,156 --> 00:01:00,950
ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO

18
00:01:21,552 --> 00:01:24,713
É nadar ou afundar,
senhoras e senhores.

19
00:01:24,755 --> 00:01:28,053
Libertem-se das amarras
e saiam da piscina.

20
00:01:28,091 --> 00:01:31,043
Mostre que você e seu parceiro
sabem trabalhar juntos

21
00:01:31,078 --> 00:01:34,793
ou falhem e afundem.

22
00:01:37,901 --> 00:01:40,564
Cruzou os pulsos
antes deles fecharem?

23
00:01:40,567 --> 00:01:41,979
Não. Por quê?

24
00:01:42,005 --> 00:01:45,345
Porque te dá espaço suficiente
para fazer... isso!

25
00:01:47,711 --> 00:01:49,111
Pronto.

26
00:01:49,913 --> 00:01:51,925
É isso aí, parceira!

27
00:01:53,517 --> 00:01:56,026
Acho que se entrelaçarmos
os cotovelos

28
00:01:56,031 --> 00:01:58,478
podemos tirar vantagem
e quebrar as correias.

29
00:02:00,324 --> 00:02:02,173
Puxar bem forte
dá certo também.

30
00:02:18,575 --> 00:02:20,690
Achei que devíamos
fazer isso juntas.

31
00:02:20,725 --> 00:02:22,913
Se sentirá melhor
descobrindo sozinha.

32
00:02:38,852 --> 00:02:41,066
Olha por onde anda,
gostosa da Geórgia.

33
00:02:48,772 --> 00:02:51,439
CENTRO DE COMANDO
EMERGENCIAL

34
00:02:58,482 --> 00:02:59,882
Uma recepção de herói.

35
00:02:59,884 --> 00:03:02,166
Levar um tiro
não faz de ninguém um herói.

36
00:03:02,169 --> 00:03:04,013
É o que fizermos hoje
que importa.

37
00:03:04,015 --> 00:03:06,297
Está mesmo pronto?
Não precisa estar aqui.

38
00:03:06,299 --> 00:03:09,109
- Preciso sim.
- Resposta certa.

39
00:03:09,126 --> 00:03:11,748
O Diretor Assistente
está pronto para recebê-lo.

40
00:03:13,546 --> 00:03:17,542
Senhoras e senhores, estou indo
para aquela sala de conferências

41
00:03:17,577 --> 00:03:19,568
sem nenhuma
nova informação.

42
00:03:19,569 --> 00:03:21,893
Quando eu sair,
quero respostas.

43
00:03:21,895 --> 00:03:23,324
Quero avanço.

44
00:03:23,407 --> 00:03:25,564
Quero saber
onde Alex Parrish está.

45
00:03:29,880 --> 00:03:32,614
- É bom te ver.
- Também.

46
00:03:40,123 --> 00:03:43,343
Me cortei saindo das amarras.
Nada demais.

47
00:03:43,378 --> 00:03:46,485
Meu pulso também poderia
receber um pouco mais de amor.

48
00:03:46,520 --> 00:03:48,508
Você forçou a barra
em mim lá.

49
00:03:48,543 --> 00:03:50,386
Meu Deus.
Sinto muito, Shelby.

50
00:03:50,421 --> 00:03:53,811
Mas tem que admitir,
estava se arrastando hoje.

51
00:03:54,905 --> 00:03:57,575
Talvez esteja cansada
das ligações de madrugada

52
00:03:57,610 --> 00:03:59,559
que atende no banheiro.

53
00:03:59,609 --> 00:04:01,531
Alguém de casa
sentindo sua falta?

54
00:04:01,566 --> 00:04:04,596
Só os negócios da família.
O dinheiro nunca dorme.

55
00:04:04,631 --> 00:04:06,787
E parece que a Alex
também não,

56
00:04:06,822 --> 00:04:09,975
se ela está acordada
antes do sino de Londres tocar.

57
00:04:10,420 --> 00:04:14,096
Odiei que quase não terminei
a tempo por culpa dela.

58
00:04:15,792 --> 00:04:17,652
Não se culpe.

59
00:04:17,794 --> 00:04:20,877
- Vasquez só joga para ganhar.
- E eu também.

60
00:04:20,912 --> 00:04:23,603
Só estou cansando
de perder.

61
00:04:27,671 --> 00:04:30,136
Treino legal de espião.
O que vem depois?

62
00:04:30,138 --> 00:04:32,828
Quão rápido fecha
um sanduíche na sacolinha?

63
00:04:32,830 --> 00:04:34,861
Admita, sente saudades.

64
00:04:35,957 --> 00:04:39,770
- Parece que tem um fã.
- Está mais para perseguidor.

65
00:04:39,772 --> 00:04:42,344
O cara está obcecado
em examinar tudo que digo.

66
00:04:42,352 --> 00:04:44,696
Acho que ele não vai
ao tribunal há tempos,

67
00:04:44,731 --> 00:04:47,236
- que decidiu me julgar.
- E qual o problema?

68
00:04:47,257 --> 00:04:49,248
Medo de não aguentar
a pressão?

69
00:04:49,283 --> 00:04:50,926
Eu tenho namorado.

70
00:04:52,295 --> 00:04:55,978
Queria saber sobre seu pai.
Aqui está sua resposta.

71
00:04:56,074 --> 00:04:58,802
- O que é isso?
- Tudo que a Agência tem dele...

72
00:04:58,804 --> 00:05:00,369
Elogios,
relatórios de campo.

73
00:05:00,404 --> 00:05:02,422
20 anos de serviço,
tudo aqui.

74
00:05:03,257 --> 00:05:04,825
Tem certeza
de que quer ler?

75
00:05:04,860 --> 00:05:06,850
É o motivo de eu estar aqui,
Liam...

76
00:05:06,885 --> 00:05:09,252
Descobrir
que tipo de homem ele foi.

77
00:05:09,254 --> 00:05:10,958
Só quero te prevenir.

78
00:05:10,993 --> 00:05:13,262
Está buscando respostas
há muito tempo,

79
00:05:13,719 --> 00:05:17,158
e elas podem não ser
as que você queria.

80
00:05:18,889 --> 00:05:21,121
Estarei aqui
se precisar conversar.

81
00:05:21,458 --> 00:05:23,243
Obrigada.

82
00:05:34,671 --> 00:05:36,874
<i>Taifeiro Ryan Booth.</i>

83
00:05:36,909 --> 00:05:39,251
Serviu por 4 anos
nos Fuzileiros Navais,

84
00:05:39,286 --> 00:05:41,399
incluindo duas missões
no Iraque.

85
00:05:41,434 --> 00:05:43,483
Ganhador
de medalha de bronze.

86
00:05:44,414 --> 00:05:46,135
Srtª Shelby Wyatt.

87
00:05:47,923 --> 00:05:51,009
Campeã de tiro,
bolsista da Rhodes...

88
00:05:51,044 --> 00:05:52,817
E debutante com orgulho.

89
00:05:53,657 --> 00:05:55,921
É assim que se apresentam
para o mundo.

90
00:05:55,956 --> 00:05:58,257
A história que contam
sobre vocês mesmos.

91
00:05:58,292 --> 00:06:02,228
Mas por trás desta história,
está a psicologia que os move.

92
00:06:02,263 --> 00:06:05,823
Ao lidar com crimes,
as provas dizem "como",

93
00:06:05,858 --> 00:06:08,180
a psicologia diz
o "por quê".

94
00:06:08,215 --> 00:06:10,444
Permite que conheçam
o criminoso.

95
00:06:10,479 --> 00:06:14,405
Antes de conhecer o inimigo,
precisam conhecer vocês mesmos.

96
00:06:14,440 --> 00:06:18,893
Quando se inscreveram no FBI,
construímos perfis de vocês.

97
00:06:18,928 --> 00:06:21,766
Suas forças mentais
e fraquezas emocionais.

98
00:06:21,801 --> 00:06:24,779
Mas não é suficiente
que nós olhemos dentro de vocês,

99
00:06:24,814 --> 00:06:27,554
precisam provar que sabem
olhar dentro de vocês.

100
00:06:27,589 --> 00:06:29,089
Tanto NATs como analistas.

101
00:06:29,124 --> 00:06:32,298
Em campo, é o que fazem
com pessoas que não conhecem.

102
00:06:32,333 --> 00:06:34,409
Aqui, já estão juntos
há 3 semanas.

103
00:06:34,444 --> 00:06:37,411
Então,
vocês vão traçar perfis

104
00:06:37,446 --> 00:06:40,709
baseados em forças e fraquezas
que encontrarem.

105
00:06:40,744 --> 00:06:44,942
Sejam reais, profundos,
não escondam nada.

106
00:06:45,167 --> 00:06:47,226
E que façam algo
impressionante.

107
00:06:48,289 --> 00:06:51,379
Podem traçar o meu perfil,
sou um livro aberto.

108
00:06:51,414 --> 00:06:55,355
Já ouvi falar.
"Psicopata Americano".

109
00:06:55,816 --> 00:06:58,715
Vai ser fácil, nunca tive
dificuldade em ler pessoas.

110
00:06:58,750 --> 00:07:02,124
São as mais inteligentes
que têm os maiores pontos cegos.

111
00:07:02,901 --> 00:07:06,803
Alex Parrish, segunda geração
de agentes especiais,

112
00:07:06,838 --> 00:07:10,473
e primeira da turma dela.
Ou primeira na sua turma?

113
00:07:10,508 --> 00:07:12,546
O'Connor,
deve estar tão orgulhoso.

114
00:07:12,581 --> 00:07:14,867
- Senhor...
- Não, eu falo e você escuta.

115
00:07:14,902 --> 00:07:17,480
Alguém tem que me dizer
por que o próximo 11/09

116
00:07:17,515 --> 00:07:19,305
foi feito
por um dos nossos.

117
00:07:19,490 --> 00:07:21,714
Porque tenho que dizer algo
à imprensa.

118
00:07:21,749 --> 00:07:24,284
- Qualquer coisa.
- Temos Miranda sob custódia

119
00:07:24,319 --> 00:07:26,699
- por ajudá-la.
- FBI de novo. O que mais?

120
00:07:26,734 --> 00:07:29,877
Temos as provas do local
onde Parrish construiu a bomba

121
00:07:29,912 --> 00:07:33,432
a caminho de Quantico agora.
Componentes, plantas.

122
00:07:33,467 --> 00:07:38,031
Só está me dando o "como".
Eu preciso é do "por quê".

123
00:07:38,066 --> 00:07:41,668
Tem um país lá fora que precisa
ouvir nossa história.

124
00:07:41,703 --> 00:07:45,637
Se esperarmos, outra pessoa vai
contá-la, perderemos o controle.

125
00:07:45,672 --> 00:07:48,701
Senhor, as provas chegaram.

126
00:07:48,886 --> 00:07:52,441
O'Connor, tem alguém
mais importante que precisa ver?

127
00:07:52,476 --> 00:07:55,059
Sim, e você também.

128
00:07:56,432 --> 00:07:59,163
Quer saber por que Parrish
explodiu a Estação?

129
00:07:59,198 --> 00:08:00,879
Aquela é a mulher
que a criou.

130
00:08:00,914 --> 00:08:04,346
Mas já disse
que não sei de nada.

131
00:08:04,550 --> 00:08:06,352
Por que ninguém me ouve?

132
00:08:06,629 --> 00:08:08,155
Ela vai falar?

133
00:08:09,505 --> 00:08:10,905
Me assegurarei disso.

134
00:08:10,940 --> 00:08:13,987
Bom, porque nós dois
entramos no ar em uma hora.

135
00:08:17,112 --> 00:08:19,974
RIVERDALE, NOVA YORK

136
00:08:28,264 --> 00:08:30,674
LONDON, 285, BRONX

137
00:08:33,836 --> 00:08:35,904
Parece que recebeu
a mensagem.

138
00:08:36,717 --> 00:08:39,176
Dê uma boa razão
para eu ajudar você.

139
00:08:39,211 --> 00:08:42,483
Porque se não descobrirmos
quem explodiu a Estação Central,

140
00:08:42,818 --> 00:08:45,125
o que mais farão
em seguida?

141
00:08:51,484 --> 00:08:54,924
Ryan me ligou.
Pediu para eu ajudar.

142
00:08:54,959 --> 00:08:57,428
Eu disse a ele
que não confio em você.

143
00:08:57,513 --> 00:09:01,495
Ele disse que não tenho escolha.
E estava certo.

144
00:09:02,852 --> 00:09:04,925
Acha que fui eu, Simon?

145
00:09:04,960 --> 00:09:08,287
A Alex Parrish que conheci
em Quantico não era terrorista.

146
00:09:08,372 --> 00:09:10,551
Continuo a mesma pessoa.

147
00:09:11,866 --> 00:09:15,858
E você? Ajude-me
a descobrir o responsável.

148
00:09:15,893 --> 00:09:18,928
Como? Você que é
a agente do FBI.

149
00:09:18,963 --> 00:09:21,274
Eu sou o cara
que foi expulso da Quantico.

150
00:09:21,309 --> 00:09:24,123
Não foi justo,
e sempre estive do seu lado.

151
00:09:24,158 --> 00:09:26,896
Você sabe disso.
Você merecia mais.

152
00:09:26,931 --> 00:09:29,683
Talvez o agente Asher
pudesse ajudar você.

153
00:09:29,718 --> 00:09:32,391
Mas Simon Asher
só trabalha numa startup.

154
00:09:32,426 --> 00:09:37,053
Uma startup com tecnologia
para analisar isso.

155
00:09:38,176 --> 00:09:41,822
Arrumaram meu apartamento
para parecer que eu fiz a bomba.

156
00:09:41,857 --> 00:09:43,857
Mas deixaram isso
para trás.

157
00:09:44,042 --> 00:09:47,358
Nunca vou esquecer como lidou
com aquela bomba em Quantico.

158
00:09:47,443 --> 00:09:49,747
No final, não importou.

159
00:09:50,032 --> 00:09:54,297
Todos viram o verdadeiro eu.
E não gostaram do que viram.

160
00:09:54,332 --> 00:09:58,369
Eu gostei. Além disso,
parece que já se reergueu.

161
00:09:58,454 --> 00:10:01,680
Simon, essas são
as únicas migalhas que tenho,

162
00:10:01,715 --> 00:10:06,679
para saber quem é o terrorista.
E só você pode me ajudar.

163
00:10:06,814 --> 00:10:10,406
Por favor,
apenas dê uma olhada.

164
00:10:12,123 --> 00:10:15,687
- É C-4, então é militar.
- Certo.

165
00:10:15,722 --> 00:10:19,029
Só é feito nos Estados Unidos,
na Grã-Bretanha ou no Irã.

166
00:10:19,064 --> 00:10:22,803
- Certo, Grã-Bretanha ou Irã.
- Minha empresa tem...

167
00:10:23,038 --> 00:10:25,502
contratos governamentais
que me permitem

168
00:10:25,537 --> 00:10:28,123
acessar bases de dados
seguras.

169
00:10:28,158 --> 00:10:31,580
Posso dar uma olhada
e ver o que encontro.

170
00:10:31,615 --> 00:10:34,940
- Pegue tudo, vamos.
- Tudo bem.

171
00:10:37,238 --> 00:10:39,583
13:30H
CRIANDO PERFIS PSICOLÓGICOS

172
00:10:40,536 --> 00:10:42,656
Diga-me o que vê, Alex.

173
00:10:42,691 --> 00:10:47,248
Eu vejo um sociopata narcisista
que se acha mais do que é.

174
00:10:48,165 --> 00:10:50,175
Eu vejo uma borboleta.

175
00:10:51,216 --> 00:10:53,388
Como diria que se sente
sobre a sua mãe?

176
00:10:53,423 --> 00:10:55,595
Não tão bem quanto me sinto
sobre a sua.

177
00:11:10,658 --> 00:11:12,058
Eu não fiz nada.

178
00:11:12,093 --> 00:11:15,465
Apertou os olhos.
É sinal de desdém, um reflexo.

179
00:11:15,500 --> 00:11:17,687
Quer um sinal
que não seja reflexo?

180
00:11:19,479 --> 00:11:23,499
Você chegou ao rio na floresta,
atravessa ou contorna?

181
00:11:24,817 --> 00:11:27,350
Eu teria conferido o mapa
primeiro.

182
00:11:32,187 --> 00:11:34,485
Eu mostro o meu,
se me mostrar o seu.

183
00:11:42,215 --> 00:11:44,692
Deixe-me perguntar
uma coisa...

184
00:11:50,780 --> 00:11:54,168
FBI - MICHAEL PARRISH
AGENTE ESPECIAL

185
00:12:12,906 --> 00:12:15,205
<i>Sua filha</i>
explodiu um monumento.

186
00:12:15,206 --> 00:12:17,969
Ela matou 118 pessoas.

187
00:12:17,970 --> 00:12:19,789
E essas são
as que encontramos.

188
00:12:20,705 --> 00:12:22,105
Talvez seja melhor parar.

189
00:12:22,106 --> 00:12:24,820
Não temos tempo.
E ela está sendo um desperdício.

190
00:12:24,855 --> 00:12:26,529
- Natalie.
- Libere a sala.

191
00:12:36,029 --> 00:12:37,580
Olá, Sita.

192
00:12:37,615 --> 00:12:39,948
Não pode nem olhar
um velho amigo no rosto?

193
00:12:40,604 --> 00:12:42,029
Eles sabem?

194
00:12:42,943 --> 00:12:44,633
Sobre você e meu marido?

195
00:12:44,668 --> 00:12:47,089
Minha história
com Michael é sabida

196
00:12:47,124 --> 00:12:48,835
e totalmente irrelevante
agora.

197
00:12:49,522 --> 00:12:52,757
Temos que achar sua filha
antes que ela machuque outros.

198
00:12:52,792 --> 00:12:54,192
Como?

199
00:12:55,218 --> 00:12:58,970
Eu mal a conheço.
Vivo do outro lado do país.

200
00:12:59,005 --> 00:13:01,746
Não nos falamos
desde que se formou em Quantico.

201
00:13:01,781 --> 00:13:04,413
Conhece ela melhor
do que ninguém. É mãe dela.

202
00:13:04,448 --> 00:13:06,497
Olha,
sei que quer protegê-la,

203
00:13:06,532 --> 00:13:09,850
mas é melhor para a Alex
que você esqueça daquilo.

204
00:13:15,592 --> 00:13:17,512
Pedi para vocês
irem fundo.

205
00:13:23,454 --> 00:13:25,236
E vocês foram.

206
00:13:25,725 --> 00:13:27,597
Além das expectativas.

207
00:13:27,853 --> 00:13:32,067
Talvez a perspectiva
mais ardente que eu já vi

208
00:13:32,102 --> 00:13:33,904
durante meu tempo aqui.

209
00:13:34,844 --> 00:13:36,450
Estou muito orgulhosa.

210
00:13:36,670 --> 00:13:40,487
Podem ver os resultados
dos seus perfis fixados lá fora.

211
00:13:40,656 --> 00:13:42,410
Aproveitem a noite!

212
00:13:46,713 --> 00:13:49,903
Espere, não é minha pontuação.
É o meu perfil.

213
00:13:49,938 --> 00:13:53,766
Pegaram nossos perfis e puseram
as coisas mais chocantes.

214
00:13:53,801 --> 00:13:56,660
"Amin é o elo mais frágil
entre os recrutas.

215
00:13:56,695 --> 00:13:59,620
Sua habilidade é medíocre,
a atitude imprevisível,

216
00:13:59,655 --> 00:14:02,526
quase uma dupla personalidade."
Segundo Vasquez.

217
00:14:02,561 --> 00:14:05,584
"Alex deseja aprovação
de figuras de autoridade,

218
00:14:05,619 --> 00:14:07,720
mas só de homens."
Sério, Nimah?

219
00:14:07,755 --> 00:14:10,770
"Um drone fuzileiro,
que segue qualquer ordem

220
00:14:10,805 --> 00:14:13,824
e nunca questiona nada."
Boa, amigão.

221
00:14:13,859 --> 00:14:16,499
"Wyatt se aproveita
da tragédia pessoal dela

222
00:14:16,534 --> 00:14:19,955
para justificar
uma cruzada simplista."

223
00:14:19,990 --> 00:14:22,552
- Como ousa?
- A verdade machuca.

224
00:14:23,112 --> 00:14:24,957
Mas é isso que importa.

225
00:14:24,992 --> 00:14:26,896
Conhecer a verdade
sobre si mesmo,

226
00:14:26,931 --> 00:14:28,599
não importa
o quão doloroso,

227
00:14:28,634 --> 00:14:31,184
é o motivo
do seu treinamento aqui.

228
00:14:31,219 --> 00:14:33,034
A vida de vocês
dependerá disso.

229
00:14:33,069 --> 00:14:35,690
Então não se tratava
de montar um perfil,

230
00:14:35,725 --> 00:14:38,473
mas de expormos
o que pensamos uns dos outros.

231
00:14:38,508 --> 00:14:40,888
- Por quê?
- Para poderem usar isso.

232
00:14:41,292 --> 00:14:43,803
Cada um enviará
o nome de 3 recrutas

233
00:14:43,838 --> 00:14:45,735
que devem ser
cortados do programa.

234
00:14:45,770 --> 00:14:47,906
Quem é fraco
para ter um distintivo,

235
00:14:47,941 --> 00:14:49,955
a quem você não confiaria
sua vida.

236
00:14:49,990 --> 00:14:51,390
Vocês têm duas horas.

237
00:14:51,425 --> 00:14:55,228
- E se não fizermos isso?
- Então eu mesma cortarei 10.

238
00:14:55,527 --> 00:14:58,395
3 ou 10, vocês decidem.

239
00:15:08,395 --> 00:15:10,172
Não tem com o que
se preocupar.

240
00:15:10,207 --> 00:15:11,621
Não tem ninguém aqui.

241
00:15:11,656 --> 00:15:13,376
Depois do que houve
esta manhã,

242
00:15:13,411 --> 00:15:15,423
falei para não virem hoje.

243
00:15:16,098 --> 00:15:19,209
- O que você faz aqui?
- Lido com a tecnologia deles.

244
00:15:19,503 --> 00:15:21,847
Deixam-me ter
o brinquedo que eu quiser.

245
00:15:21,882 --> 00:15:25,450
Acho que posso encontrar
o país do fabricante,

246
00:15:25,485 --> 00:15:28,974
com base no marcador químico,
mas vamos testar suas digitais.

247
00:15:29,009 --> 00:15:31,298
Disseram que elas estavam
por toda parte.

248
00:15:32,413 --> 00:15:34,015
Foram induzidos a isso.

249
00:15:34,050 --> 00:15:36,439
Não estavam procurando
por outra pessoa.

250
00:15:37,391 --> 00:15:41,548
Às vezes as pessoas
cometem os erros mais simples

251
00:15:41,583 --> 00:15:43,369
quando estão sob pressão.

252
00:15:48,474 --> 00:15:49,874
<i>Voilà.</i>

253
00:15:53,913 --> 00:15:56,635
Como ainda tem acesso
à base de dados de digitais?

254
00:15:56,670 --> 00:15:58,515
Sou fã de porta dos fundos.

255
00:16:02,960 --> 00:16:06,384
- As digitais são suas.
- Como disseram.

256
00:16:07,368 --> 00:16:09,710
Espere.
Onde está minha cicatriz?

257
00:16:09,745 --> 00:16:11,769
- Sua o quê?
- Minha cicatriz.

258
00:16:11,804 --> 00:16:14,490
Lembra do exercício
que fizemos em Quantico?

259
00:16:14,525 --> 00:16:17,303
Me cortei saindo das amarras
mas essas digitais...

260
00:16:17,338 --> 00:16:18,922
- Não mostram isso.
- Sim.

261
00:16:18,957 --> 00:16:21,290
Quando tirou suas digitais
pela última vez?

262
00:16:22,210 --> 00:16:24,156
Quando pegamos
o crachá em Quantico,

263
00:16:24,191 --> 00:16:25,613
como todos os demais.

264
00:16:27,599 --> 00:16:29,655
Vejo a cicatriz.
É significativa.

265
00:16:29,690 --> 00:16:31,694
- Sim.
- Não está nos explosivos.

266
00:16:31,729 --> 00:16:33,253
Meu Deus!

267
00:16:33,288 --> 00:16:35,612
Significa que quem está
armando para mim

268
00:16:35,647 --> 00:16:38,229
não começou
na semana ou mês passados.

269
00:16:38,816 --> 00:16:41,805
Começaram a armar no dia
que você entrou em Quantico.

270
00:16:50,371 --> 00:16:52,586
- Achou alguma coisa?
- Com certeza.

271
00:16:52,621 --> 00:16:55,979
Certo, quanto ao explosivo,
é inútil.

272
00:16:56,014 --> 00:16:58,607
Quem fez isso queria
que ele fosse encontrado.

273
00:16:58,642 --> 00:17:01,849
Por isso colocaram lá.
Mas este fio...

274
00:17:02,469 --> 00:17:05,508
Este fio é uma avis rara.

275
00:17:05,847 --> 00:17:07,723
É um cisne negro.

276
00:17:07,758 --> 00:17:10,981
Fabricam essas coisas
para ogivas nucleares.

277
00:17:11,016 --> 00:17:13,905
Podem não ser utilizadas
por um século sem corrosão.

278
00:17:13,940 --> 00:17:16,720
Espere, está me dizendo
que todo aquele explosivo

279
00:17:16,755 --> 00:17:18,852
foi feito com recursos
do governo?

280
00:17:18,887 --> 00:17:21,338
Podemos descobrir isso
com o tempo, mas...

281
00:17:21,778 --> 00:17:26,083
Esse fio é a chave.
Esta é a única prova real.

282
00:17:28,550 --> 00:17:30,900
A questão é:
Quem deixou lá?

283
00:17:33,070 --> 00:17:34,778
16:19H
TREINAMENTO DE COMBATE

284
00:17:41,944 --> 00:17:44,713
Desculpa, acho que a fanática
que explora o 11/09

285
00:17:44,748 --> 00:17:48,545
- deveria ser mais cuidadosa.
- Certo, esta aluna queridinha,

286
00:17:48,580 --> 00:17:50,443
controladora e egoísta,
nem notou.

287
00:17:50,478 --> 00:17:52,651
Sério?
Parece que nota muito.

288
00:17:52,686 --> 00:17:55,837
Como minhas ligações secretas,
sobre as quais eu minto.

289
00:17:55,872 --> 00:17:58,456
Querida, talvez se fizesse
alguns amigos,

290
00:17:58,491 --> 00:18:00,000
eles te ligariam também.

291
00:18:09,457 --> 00:18:12,400
Sem querer ser...
como foi que você falou...

292
00:18:12,402 --> 00:18:14,794
"esquisito", mas pode
aliviar nos golpes?

293
00:18:14,796 --> 00:18:16,853
Desculpa,
só estava seguindo ordens,

294
00:18:16,855 --> 00:18:19,467
à minha maneira
ignorante e possivelmente letal.

295
00:18:26,602 --> 00:18:28,429
Quando ficou tão boa nisso?

296
00:18:28,431 --> 00:18:31,233
Acho que errou sobre uma
das minhas personalidades.

297
00:18:31,268 --> 00:18:33,511
Não é,
agente da fronteira?

298
00:18:39,618 --> 00:18:42,587
- Está orgulhosa de si?
- Talvez. Um pouco.

299
00:18:42,688 --> 00:18:46,156
Não fazemos assim por aqui.
Quer mesmo que eles se odeiem?

300
00:18:46,158 --> 00:18:48,007
Quero que se tornem
mais fortes.

301
00:18:48,293 --> 00:18:50,121
Não há lugar
para os fracos.

302
00:18:52,163 --> 00:18:55,499
<i>Desse jeito não vão se matar,</i>
vão matar uns aos outros.

303
00:18:55,501 --> 00:18:58,275
Eu disse que ia pressioná-los
e o fiz.

304
00:18:59,304 --> 00:19:00,704
Vai me agradecer depois.

305
00:19:04,643 --> 00:19:06,351
<i>Sita, olhe as provas.</i>

306
00:19:07,144 --> 00:19:09,794
O apartamento, onde ela planejou
e fez a bomba.

307
00:19:09,814 --> 00:19:12,815
O pedido para fazer parte
do destaque de Nova York,

308
00:19:12,817 --> 00:19:14,540
dando acesso
à Estação Central.

309
00:19:14,542 --> 00:19:17,737
O pacote de fuga.
Tudo que precisava para escapar.

310
00:19:18,421 --> 00:19:20,819
Por quanto tempo
Alex esteve na Academia

311
00:19:20,821 --> 00:19:23,547
antes de admitir que não estava
na pós-graduação?

312
00:19:23,549 --> 00:19:26,796
Você acreditou naquela mentira.
O que mais está escondendo?

313
00:19:28,064 --> 00:19:31,803
Se a Alex é reservada,
é minha culpa.

314
00:19:31,805 --> 00:19:33,999
Nós a protegemos muito
quando criança.

315
00:19:34,371 --> 00:19:37,273
Como o fato de que o pai dela
era um agente.

316
00:19:37,607 --> 00:19:39,042
Ela merecia saber.

317
00:19:39,044 --> 00:19:40,942
Mas você queria protegê-la.

318
00:19:41,943 --> 00:19:45,050
Assim como quando levou a culpa
pela morte dele.

319
00:19:47,455 --> 00:19:50,370
Sita, sabemos
que foi ela quem atirou.

320
00:19:50,440 --> 00:19:54,033
Você assumiu a culpa,
mas ela que se sentiu culpada.

321
00:19:57,592 --> 00:20:00,301
Talvez esse peso...
O segredo...

322
00:20:00,303 --> 00:20:02,848
Uma ação pode tê-la mudado
para sempre.

323
00:20:03,498 --> 00:20:06,730
Não deixe que aquilo
que você quer que seja verdade

324
00:20:07,001 --> 00:20:10,225
te impeça de admitir
o que sabe ser a verdade.

325
00:20:10,638 --> 00:20:13,883
Não estava só protegendo a Alex
naquela noite.

326
00:20:14,541 --> 00:20:16,725
Estava protengendo você.

327
00:20:17,243 --> 00:20:18,643
E ainda estou.

328
00:20:19,045 --> 00:20:21,991
Nunca contei a ninguém
o que você e o Michael fizeram.

329
00:20:23,349 --> 00:20:25,166
Venham buscá-la. Levem-na.

330
00:20:28,821 --> 00:20:30,221
<i>Shelby.</i>

331
00:20:30,223 --> 00:20:31,623
Converse comigo.

332
00:20:31,790 --> 00:20:33,902
Não é mentira
quando não conta a alguém

333
00:20:33,904 --> 00:20:35,538
com quem fala no telefone.

334
00:20:35,540 --> 00:20:37,430
- É normal.
- Não quando se esconde

335
00:20:37,432 --> 00:20:40,117
no banheiro.
Você não tem namorado.

336
00:20:40,119 --> 00:20:42,810
- O que está escondendo?
- Quer falar sobre isso?

337
00:20:42,812 --> 00:20:44,565
Ótimo.
Que arquivo é...

338
00:20:45,904 --> 00:20:47,707
Nada da sua conta.

339
00:20:48,339 --> 00:20:51,158
Tire suas mãos de mim.

340
00:20:56,280 --> 00:20:58,949
<i>Olhe,</i> está bem.
Dissemos o que não queríamos.

341
00:20:58,951 --> 00:21:01,031
E também o que queríamos.

342
00:21:01,719 --> 00:21:04,231
Desculpe, foi muito ardiloso
para você?

343
00:21:04,322 --> 00:21:06,758
Acha que ser um veterano
me faz instável?

344
00:21:06,760 --> 00:21:08,928
Por que não pergunta
ao Timothy McVeigh?

345
00:21:09,292 --> 00:21:10,926
<i>Não sei por que está brava.</i>

346
00:21:10,928 --> 00:21:12,628
Todos foram criticados.

347
00:21:13,430 --> 00:21:14,930
Nem todos foram.

348
00:21:14,932 --> 00:21:18,258
Mas escreveram que somos
medianas e agressivas.

349
00:21:18,260 --> 00:21:20,996
- Escreveram, mas...
- Então por que está brava?

350
00:21:21,538 --> 00:21:22,938
Eles são idiotas.

351
00:21:23,894 --> 00:21:25,617
Não estou brava com eles,
Nimah.

352
00:21:25,619 --> 00:21:28,731
O que eles escreveram...
era sobre você.

353
00:21:29,045 --> 00:21:31,512
Sua agressão,
seu mal desempenho

354
00:21:31,514 --> 00:21:33,023
que eu tenho
que igualar.

355
00:21:33,415 --> 00:21:36,037
Você é mediana.
Por isso estou brava.

356
00:21:36,039 --> 00:21:38,529
Eu nem queria estar aqui,
em primeiro lugar,

357
00:21:38,687 --> 00:21:41,467
e agora que estou aqui,
não posso dar o meu melhor.

358
00:21:41,623 --> 00:21:43,982
Eu tenho que fazer
o seu melhor.

359
00:21:45,293 --> 00:21:46,993
Eles vão nos tirar.

360
00:21:47,962 --> 00:21:49,362
Espero que tirem.

361
00:21:50,065 --> 00:21:51,733
<i>Já que vamos
ser sinceros aqui,</i>

362
00:21:51,735 --> 00:21:53,514
o que é
que me faz ser esquisito?

363
00:21:53,516 --> 00:21:55,635
- Me diga.
- Você me seguindo, que tal?

364
00:21:55,637 --> 00:21:57,037
Não é uma resposta!

365
00:21:57,370 --> 00:21:59,872
Me faz esquisito

366
00:21:59,874 --> 00:22:03,197
notar que você se levanta
toda vez que a Alex sai?

367
00:22:03,199 --> 00:22:05,444
Ou que corre sozinho
na floresta?

368
00:22:05,446 --> 00:22:07,913
Ou que parece conhecer o campus
como...

369
00:22:07,915 --> 00:22:09,815
- Quer mesmo saber?
- Quero sim.

370
00:22:09,850 --> 00:22:13,552
Cada vez que fala ou sorri,

371
00:22:13,554 --> 00:22:16,111
posso ver as engrenagens
rodando na sua cabeça.

372
00:22:16,113 --> 00:22:19,704
Todo gesto, risada,
cada movimento que faz

373
00:22:19,706 --> 00:22:21,765
é calculado.
Como uma atuação.

374
00:22:21,767 --> 00:22:23,747
Você não é só esquisito,
é biza...

375
00:22:28,434 --> 00:22:30,157
Tem certeza
que quer fazer isso?

376
00:22:30,235 --> 00:22:32,125
Quer chamar
seus amigos imaginários

377
00:22:32,127 --> 00:22:33,778
da Marinha para te ajudar?

378
00:22:33,805 --> 00:22:35,205
Chega!

379
00:22:35,406 --> 00:22:37,407
Isso é o que
a Miranda queria.

380
00:22:37,543 --> 00:22:39,183
Que nós brigássemos.

381
00:22:39,185 --> 00:22:41,134
E é por isso
que não devemos brigar.

382
00:22:41,136 --> 00:22:43,633
- Se não votarmos ela tirará 10.
- Que seja!

383
00:22:43,782 --> 00:22:45,442
<i>Mas se fizermos isso,</i>

384
00:22:45,477 --> 00:22:49,440
jamais conseguiremos
viver com nós mesmos.

385
00:22:50,454 --> 00:22:52,861
10 dela é melhor
que três nossos.

386
00:22:54,191 --> 00:22:55,591
Para onde foi o Simon?

387
00:23:00,330 --> 00:23:01,730
Entre.

388
00:23:07,837 --> 00:23:09,237
Posso ajudá-lo?

389
00:23:09,505 --> 00:23:11,611
Nós nos decidimos.

390
00:23:13,443 --> 00:23:16,215
Decidimos não cooperar
com o seu exercício.

391
00:23:17,447 --> 00:23:18,847
Que pena.

392
00:23:19,816 --> 00:23:21,416
Terei que cortar 10.

393
00:23:21,850 --> 00:23:23,250
Não, não vai.

394
00:23:32,194 --> 00:23:34,229
A vida é cheia
de escolhas difíceis.

395
00:23:36,365 --> 00:23:37,942
Mas essa não foi uma delas.

396
00:23:42,136 --> 00:23:43,801
Está se protegendo?

397
00:23:45,439 --> 00:23:46,839
Não.

398
00:23:48,442 --> 00:23:50,085
É para o bem maior.

399
00:23:55,448 --> 00:23:56,848
<i>Achou algo?</i>

400
00:23:56,883 --> 00:23:58,302
Ainda procurando.

401
00:23:58,337 --> 00:24:00,366
Já faz quase uma hora,
Simon.

402
00:24:00,367 --> 00:24:02,669
Estamos falando
de base de dados militar.

403
00:24:02,670 --> 00:24:04,704
Não dá para clicar
em "pesquisar".

404
00:24:04,705 --> 00:24:06,638
Talvez se parasse quieta.

405
00:24:12,913 --> 00:24:14,479
Me desculpe.

406
00:24:15,582 --> 00:24:17,383
Você não me deu escolha.

407
00:24:22,167 --> 00:24:26,094
Senhor? Fomos informados
de um intruso similar a Parrish

408
00:24:26,095 --> 00:24:27,998
em um parque tecnológico
no Bronx.

409
00:24:28,033 --> 00:24:30,263
A segurança a identificou
no CFTV.

410
00:24:30,264 --> 00:24:32,132
Temos a filmagem?

411
00:24:32,133 --> 00:24:35,411
Mande a polícia para lá agora
e divulgue a filmagem à mídia.

412
00:24:35,430 --> 00:24:36,830
Pegamos ela.

413
00:24:38,225 --> 00:24:40,039
Eu sei o que parece.

414
00:24:41,476 --> 00:24:43,076
Acho que eles também.

415
00:24:44,222 --> 00:24:46,513
Não posso te ajudar
e sair impune

416
00:24:46,514 --> 00:24:48,515
se não provar
que estava sob ameaça.

417
00:24:48,516 --> 00:24:50,250
Precisei fazer
tudo que pude

418
00:24:50,251 --> 00:24:52,519
para parecer
que avisei as autoridades.

419
00:24:52,520 --> 00:24:56,389
- Me prendendo de novo?
- Tirarei você daqui antes.

420
00:24:56,390 --> 00:24:59,260
- Por que confiaria em você?
- Porque...

421
00:24:59,861 --> 00:25:01,361
Sou bom nisso.

422
00:25:02,396 --> 00:25:04,596
É melhor ser. Ande.

423
00:25:07,134 --> 00:25:09,870
Estão mesmo fazendo isso.
Ficando juntos.

424
00:25:09,871 --> 00:25:11,438
Por enquanto.

425
00:25:11,439 --> 00:25:13,974
Uma desistência,
e não importa mais.

426
00:25:14,175 --> 00:25:18,152
Você cuida de todos.
Já deixou cuidarem de você?

427
00:25:19,547 --> 00:25:21,214
Tem estado distraída.

428
00:25:21,240 --> 00:25:23,615
E não apenas com isso,
eu percebi.

429
00:25:24,785 --> 00:25:27,040
Não é nada
que eu queria conversar.

430
00:25:29,290 --> 00:25:32,459
Ei, amigo.
Onde estava?

431
00:25:32,460 --> 00:25:35,362
- Fui dar uma volta.
- Depois do toque de recolher?

432
00:25:35,363 --> 00:25:39,432
Por que se importa?
Esqueci, eu te intrigo.

433
00:25:40,140 --> 00:25:42,202
Desculpe não dizer o mesmo.

434
00:25:42,203 --> 00:25:45,204
Espere...
Simon, você votou?

435
00:25:47,275 --> 00:25:48,675
Votei.

436
00:25:49,644 --> 00:25:51,596
E todos também deveriam.

437
00:25:51,913 --> 00:25:53,413
Por que faria isso?

438
00:25:53,414 --> 00:25:56,650
Porque todos aqui
trabalharam duro para entrar.

439
00:25:56,651 --> 00:26:00,053
Agora, se é uma escolha
entre perder 3 ou 10 de vocês,

440
00:26:00,054 --> 00:26:02,222
não é escolha alguma.

441
00:26:02,523 --> 00:26:06,575
- Achei que te conhecesse.
- Ninguém conhece ninguém.

442
00:26:07,194 --> 00:26:08,594
Nunca.

443
00:26:10,197 --> 00:26:12,432
Pessoal,
não podemos fazer isso.

444
00:26:12,433 --> 00:26:15,035
Temos que ficar juntos.
Temos que ser unidos.

445
00:26:15,036 --> 00:26:17,703
Todos deveriam
ir à Miranda e votar.

446
00:26:19,006 --> 00:26:20,735
É o único jeito justo.

447
00:26:22,009 --> 00:26:24,311
Não é hora de acabar isso?

448
00:26:24,312 --> 00:26:27,147
Para podermos voltar a fazer
o que viemos fazer...

449
00:26:27,548 --> 00:26:29,896
treinar
para sermos agentes.

450
00:26:34,522 --> 00:26:36,488
Alguns de nós, pelo menos.

451
00:26:37,425 --> 00:26:38,959
Parece bom para mim.

452
00:26:38,960 --> 00:26:42,394
Vamos.
Venham aqui, venham.

453
00:26:44,198 --> 00:26:47,100
<i>Cederam.</i>
As pessoas vão votar.

454
00:26:47,135 --> 00:26:50,870
Talvez tenha sorte, e não terá
que me carregar mais nas costas.

455
00:26:50,871 --> 00:26:53,073
Eu também
poderia votar em nós.

456
00:26:53,074 --> 00:26:54,749
Não deveríamos ter vindo.

457
00:26:54,784 --> 00:26:57,077
Certo. Ou deveríamos
ter ficado em casa

458
00:26:57,100 --> 00:26:59,890
em nossas vidas chatas,
seguras e tradicionais,

459
00:26:59,900 --> 00:27:03,300
como as mulheres da família,
onde não há arrependimento,

460
00:27:03,317 --> 00:27:06,640
porque não há nada melhor
do que você já tem.

461
00:27:06,660 --> 00:27:09,723
Eu quero mais,
e você também deveria,

462
00:27:09,724 --> 00:27:12,392
já que é tão boa.

463
00:27:12,393 --> 00:27:16,396
Eu posso aprender a correr
mais rápido ou lutar melhor,

464
00:27:16,397 --> 00:27:19,532
mas não pode aprender
a ser você mesma.

465
00:27:19,533 --> 00:27:23,729
Se partir agora,
a única coisa que vai ser

466
00:27:23,730 --> 00:27:28,418
é a filha, irmã ou esposa
de alguém.

467
00:27:28,552 --> 00:27:29,952
Certo.

468
00:27:30,162 --> 00:27:33,246
Por mais difícil que seja,
você ainda quer ficar?

469
00:27:33,350 --> 00:27:34,750
Tudo bem.

470
00:27:34,785 --> 00:27:38,419
Mas se devo me igualar a você,
deve se igualar a mim.

471
00:27:43,660 --> 00:27:45,378
Você vai votar?

472
00:27:45,462 --> 00:27:48,216
Posso não gostar
do que disseram de mim,

473
00:27:48,600 --> 00:27:50,000
mas gosto de mim.

474
00:27:50,934 --> 00:27:53,323
E se eu votasse,
não gostaria.

475
00:27:53,682 --> 00:27:56,705
- Aonde está indo?
- Votar.

476
00:28:00,511 --> 00:28:04,096
Não será necessário.
Sabem, tenho que dizer...

477
00:28:04,131 --> 00:28:07,183
Aplicamos esse exercício
em todas as turmas de NATs

478
00:28:07,184 --> 00:28:09,318
e sempre sai diferente,

479
00:28:09,319 --> 00:28:13,174
mas nenhuma
decidiu votar de verdade.

480
00:28:13,857 --> 00:28:15,480
Alguém de vocês pensou

481
00:28:15,515 --> 00:28:19,494
que a maior razão disso
era testar seu caráter?

482
00:28:21,198 --> 00:28:25,317
Não haverão cortes.
Mas terá um preço.

483
00:28:25,936 --> 00:28:28,947
Asher, você ganhou
uma advertência formal.

484
00:28:28,982 --> 00:28:32,368
Isso te deixa em supervisão.
Mais um erro...

485
00:28:32,403 --> 00:28:36,500
E está sujeito à rescisão
do treinamento em Quantico

486
00:28:36,513 --> 00:28:40,606
- sem revisão.
- Por quê? Fazer o que mandaram?

487
00:28:42,286 --> 00:28:46,275
Por deixar seu pessoal
quando mais precisaram de você.

488
00:29:05,642 --> 00:29:07,518
Preciso ir ao banheiro.

489
00:29:08,412 --> 00:29:11,172
Sim... agora.

490
00:29:25,229 --> 00:29:28,964
Sra. Parrish...
Precisamos conversar.

491
00:29:32,565 --> 00:29:33,965
Certo, olhe.

492
00:29:34,066 --> 00:29:35,867
Sabe onde ir
e como chegar, né?

493
00:29:35,868 --> 00:29:39,404
- Quero que fique segura.
- Na custódia do FBI, talvez.

494
00:29:39,405 --> 00:29:42,613
Olhe, a polícia
chegará primeiro, certo?

495
00:29:42,614 --> 00:29:44,862
Não há acesso à rua principal
desse lado,

496
00:29:44,897 --> 00:29:47,977
- mas terá vantagem se ir agora.
- Todo esse tempo,

497
00:29:47,978 --> 00:29:50,615
e ainda não conheço
o verdadeiro Simon Asher.

498
00:29:50,650 --> 00:29:52,970
Nunca se é
apenas uma coisa só.

499
00:29:52,971 --> 00:29:55,706
Quando chegarem,
terão muitas perguntas,

500
00:29:55,707 --> 00:29:57,904
e precisarei ser capaz
de responder,

501
00:29:57,939 --> 00:30:00,243
mas só se fizer bonito
para as câmeras.

502
00:30:06,155 --> 00:30:08,743
Eu conheço a cartilha
que estão usando em você.

503
00:30:08,748 --> 00:30:11,315
Ensinei ela por anos.
Você pode resistir.

504
00:30:11,319 --> 00:30:14,225
- Por que fechou a porta?
- Querem que entregue Alex.

505
00:30:14,235 --> 00:30:16,792
- E se ela for culpada?
- Eu a conheço.

506
00:30:16,927 --> 00:30:19,360
Se entregar ela agora,
a sua prórpia filha,

507
00:30:19,365 --> 00:30:23,104
- nunca se perdoará.
- Como tem tanta certeza?

508
00:30:27,247 --> 00:30:30,570
Eu conheço você.
É a agente cujo filho...

509
00:30:30,936 --> 00:30:35,316
Sra. Parrish, sua filha
tem o FBI pressionando ela.

510
00:30:35,365 --> 00:30:37,776
Se ela te perder,
quem estará lá por ela?

511
00:30:52,951 --> 00:30:56,502
- Estamos bem?
- Somos colegas de quarto.

512
00:30:57,978 --> 00:30:59,550
Meio que precisamos, não é?

513
00:30:59,863 --> 00:31:01,503
Eu pediria desculpas...

514
00:31:01,874 --> 00:31:03,625
No fundo,
você foi sincero.

515
00:31:06,297 --> 00:31:07,829
Talvez eu seja estranho.

516
00:31:09,750 --> 00:31:11,918
E talvez você seja um drone.

517
00:31:12,112 --> 00:31:14,710
Seguir ordens
não faz de você um drone.

518
00:31:17,262 --> 00:31:19,246
Não faz ideia de como é
estar lá.

519
00:31:19,735 --> 00:31:22,231
- Como mexe com você.
- Sei mais que você.

520
00:31:22,737 --> 00:31:26,581
Porque distribuiu cobertores
na Faixa de Gaza?

521
00:31:26,616 --> 00:31:28,647
Viu alguns morteiros?

522
00:31:28,977 --> 00:31:31,500
Eu vi do que as pessoas
são realmente capazes.

523
00:31:46,324 --> 00:31:49,870
Não durmo com lençóis
de mais de uma semana.

524
00:31:50,906 --> 00:31:53,501
E não durmo irritada.

525
00:31:54,146 --> 00:31:56,855
Bom hábito, nos dois casos.

526
00:31:57,709 --> 00:31:59,691
Para constar,
no meu perfil,

527
00:31:59,772 --> 00:32:02,015
listei muitos
dos seus pontos fortes.

528
00:32:05,230 --> 00:32:08,150
Também não estava errada
sobre meus pontos fracos.

529
00:32:08,185 --> 00:32:11,737
Você tem razão,
eu tento controlar tudo.

530
00:32:11,784 --> 00:32:14,193
Acho que, se souber
o que está acontecendo,

531
00:32:14,268 --> 00:32:15,711
não serei surpreendida.

532
00:32:15,849 --> 00:32:17,550
Como o arquivo
na sua mochila.

533
00:32:21,455 --> 00:32:23,532
Meu pai
era um agente do FBI.

534
00:32:23,697 --> 00:32:25,894
Sempre quis saber
tudo sobre ele.

535
00:32:25,900 --> 00:32:28,594
Mas agora que tenho isso...

536
00:32:28,613 --> 00:32:31,781
Tem medo de descobrir algo
que não queira saber.

537
00:32:39,448 --> 00:32:43,138
Talvez não saiba,
mas meu pai morreu no ataque

538
00:32:43,292 --> 00:32:47,742
- do 11 de setembro.
- Acho que ouvi um boato.

539
00:32:48,843 --> 00:32:52,699
Se explorar isso agora
pode te ajudar, explorarei.

540
00:32:52,733 --> 00:32:56,745
Meu pai sempre me quis
como a garotinha dele.

541
00:32:56,750 --> 00:32:59,310
E eu era.
Já minha mãe, me queria

542
00:32:59,324 --> 00:33:03,370
como rainha de desfiles.
E eu também era.

543
00:33:03,970 --> 00:33:07,250
Levei muito tempo
tentando fazê-los felizes

544
00:33:07,343 --> 00:33:09,478
enquanto eram vivos.
E quando morreram,

545
00:33:09,528 --> 00:33:12,122
precisei arrumar a bagunça
que eles deixaram.

546
00:33:15,451 --> 00:33:18,593
Aprendi muito sobre eles.

547
00:33:18,679 --> 00:33:23,425
Coisas que esperavam
que eu não soubesse.

548
00:33:24,846 --> 00:33:27,554
- Sinto muito, Shelby.
- Eu não.

549
00:33:27,823 --> 00:33:32,243
Apesar de parecer
que entrei no FBI por vingança,

550
00:33:32,607 --> 00:33:36,995
estou aqui por mim.
E você está aqui por você.

551
00:33:40,547 --> 00:33:42,020
Precisa atender?

552
00:33:43,583 --> 00:33:44,983
Prioridades.

553
00:33:47,142 --> 00:33:48,782
Leve o tempo que precisar.

554
00:33:58,854 --> 00:34:00,724
<i>Quero que assista algo.</i>

555
00:34:00,849 --> 00:34:03,189
- Mais propaganda?
- Nem propaganda,

556
00:34:03,241 --> 00:34:05,460
nem uma emboscada
no banheiro.

557
00:34:05,615 --> 00:34:09,110
- Apenas a verdade.
- <i>Esse vídeo, de momentos atrás,</i>

558
00:34:09,145 --> 00:34:11,636
<i>mostra a suspeita do ataque
à Estação Central</i>

559
00:34:11,671 --> 00:34:14,670
<i>Alex Parrish,
tomando um refém.</i>

560
00:34:15,031 --> 00:34:16,889
<i>A busca continua,
com autoridades</i>

561
00:34:16,992 --> 00:34:19,879
<i>de vários estados
à busca da suspeita...</i>

562
00:34:20,003 --> 00:34:21,431
Já chega!

563
00:34:26,119 --> 00:34:27,709
Após a morte do pai,

564
00:34:28,758 --> 00:34:31,975
mandei Alex para Índia,
para viver com minha família.

565
00:34:32,968 --> 00:34:34,980
E ela ficou lá por 10 anos.

566
00:34:37,897 --> 00:34:41,832
Sabíamos onde ela estava
apenas durante nove anos.

567
00:34:45,933 --> 00:34:47,344
Ela mentiu.

568
00:34:58,200 --> 00:34:59,999
Quando você falou
em pressionar,

569
00:35:00,072 --> 00:35:03,489
tive minhas dúvidas,
mas acho que entendo agora.

570
00:35:05,128 --> 00:35:07,341
Para fortalecer
nossos agentes,

571
00:35:07,351 --> 00:35:09,838
precisamos destruí-los
e reconstruí-los.

572
00:35:10,809 --> 00:35:12,317
É a única maneira.

573
00:35:12,352 --> 00:35:15,423
Obrigada por manter
as aparências.

574
00:35:15,696 --> 00:35:17,974
Os recrutas acham
que você é a tira ruim.

575
00:35:18,039 --> 00:35:19,533
Estão com medo de você.

576
00:35:19,569 --> 00:35:21,491
Eles estão mais unidos.

577
00:35:23,427 --> 00:35:24,862
Você precisa descansar.

578
00:35:28,268 --> 00:35:29,751
Tenho um compromisso.

579
00:35:31,000 --> 00:35:33,060
Espero que encontre
o que procura.

580
00:35:36,093 --> 00:35:37,575
Boa noite.

581
00:35:44,594 --> 00:35:45,994
Quer saber?

582
00:35:47,887 --> 00:35:49,367
Você me deixa triste.

583
00:35:49,785 --> 00:35:51,355
Por ser melhor que você?

584
00:35:51,767 --> 00:35:53,926
Por você ter
só isso para se importar.

585
00:35:54,258 --> 00:35:57,422
Quando terminar, eu tenho
uma casa para qual voltar.

586
00:35:57,727 --> 00:35:59,149
Eu tenho uma família.

587
00:36:11,138 --> 00:36:13,989
Alguém
está um pouco enjoado.

588
00:36:14,726 --> 00:36:17,499
Bem, Elias e eu ficamos
um pouco bêbados,

589
00:36:17,500 --> 00:36:19,995
então, se eu não olhar
direto para você,

590
00:36:20,095 --> 00:36:23,549
é porque tem, tipo...
Umas 20 de você.

591
00:36:26,787 --> 00:36:30,138
A única coisa que escreveu
sobre mim foi "legal".

592
00:36:31,266 --> 00:36:33,875
Você poderia ter dito
tantas coisas ruins.

593
00:36:34,180 --> 00:36:37,781
Há muitas opções.
Não poderia escolher só uma.

594
00:36:40,067 --> 00:36:41,792
Obrigada.

595
00:36:52,179 --> 00:36:54,561
Também precisa
de um pouco de ar?

596
00:36:58,085 --> 00:37:00,236
Você ainda não quer falar?

597
00:37:02,890 --> 00:37:05,305
Meu pai
era um agente especial.

598
00:37:07,709 --> 00:37:09,532
Eu não tinha ideia.

599
00:37:09,927 --> 00:37:11,938
Nem eu...

600
00:37:13,046 --> 00:37:15,051
Na maior parte
da minha vida,

601
00:37:17,248 --> 00:37:20,349
eu o conheci
como dois homens.

602
00:37:21,468 --> 00:37:23,615
O pai que eu amava,

603
00:37:23,616 --> 00:37:25,552
que me fazia sentir segura,

604
00:37:25,842 --> 00:37:29,286
e o bêbado amargo
que me assustava tanto

605
00:37:29,287 --> 00:37:30,787
que, naquela noite...

606
00:37:35,589 --> 00:37:38,148
Por toda a minha vida,
eu disse para mim mesma

607
00:37:38,470 --> 00:37:41,304
que o segundo homem
era real,

608
00:37:41,305 --> 00:37:44,138
e o outro, uma mentira,

609
00:37:44,139 --> 00:37:46,374
ou uma encenação
ou uma máscara.

610
00:37:46,375 --> 00:37:48,489
Deus, eu estava tão errada.

611
00:37:49,397 --> 00:37:51,589
Do que você está falando?

612
00:37:53,373 --> 00:37:55,664
Ele era um herói, Ryan!

613
00:37:55,957 --> 00:37:58,931
Ele salvou centenas de vidas.

614
00:37:58,932 --> 00:38:01,702
Ele era um dos agentes
mais condecorados

615
00:38:01,703 --> 00:38:04,788
em seus 20 anos na Agência.
Eu...

616
00:38:05,853 --> 00:38:08,096
Minha mãe não atirou nele.

617
00:38:08,941 --> 00:38:11,043
Fui eu.

618
00:38:11,058 --> 00:38:13,705
Eu matei um herói!

619
00:38:13,706 --> 00:38:16,269
O que eu fiz?
Meu Deus, o que eu fiz?

620
00:38:16,270 --> 00:38:18,231
Venha aqui. Venha aqui.

621
00:38:25,339 --> 00:38:28,581
<i>A filha que eu conhecia
era uma boa pessoa.</i>

622
00:38:29,643 --> 00:38:31,711
Mas o que ela fez...

623
00:38:31,910 --> 00:38:34,547
não pode ser perdoado.

624
00:38:36,016 --> 00:38:40,202
E a verdade sobre o passado dela
não pode mais ser escondida.

625
00:38:41,252 --> 00:38:45,730
<i>Por muito tempo,
eu ignorei os avisos.</i>

626
00:38:46,360 --> 00:38:48,122
Você parece melhor.

627
00:38:50,083 --> 00:38:52,149
Você está comendo de novo?

628
00:38:54,650 --> 00:38:57,209
Você ainda
não está falando comigo?

629
00:38:57,604 --> 00:38:59,294
Por que eu falaria?

630
00:39:01,108 --> 00:39:03,181
Você me colocou aqui.

631
00:39:05,179 --> 00:39:07,294
Claramente,
isto não está funcionando.

632
00:39:07,314 --> 00:39:08,979
Não, eles acham que está.

633
00:39:09,079 --> 00:39:11,420
É por isso que vou conseguir
a condicional.

634
00:39:16,761 --> 00:39:19,011
Eu vou ver a senhora em breve,
mãe.

635
00:39:22,863 --> 00:39:25,054
Talvez ela tenha
se sentido presa.

636
00:39:27,327 --> 00:39:29,076
Por favor,
coloque-a na câmera.

637
00:39:29,077 --> 00:39:30,585
<i>Já falamos sobre isso.</i>

638
00:39:30,586 --> 00:39:33,112
Por favor, deixe ela falar
com a mamãe dela.

639
00:39:33,113 --> 00:39:35,311
<i>Eu falei,
se fosse embora por 5 meses,</i>

640
00:39:35,312 --> 00:39:37,276
<i>você nunca a veria
novamente.</i>

641
00:39:39,613 --> 00:39:43,082
Talvez ela tenha sentido
que servia a um bem maior.

642
00:39:43,669 --> 00:39:46,580
<i>Mesmo à custa
da sua própria alma.</i>

643
00:39:59,866 --> 00:40:02,850
Nimah? Nimah?

644
00:40:04,972 --> 00:40:08,506
<i>Ou talvez tenha sentido
que estava sozinha no mundo.</i>

645
00:40:16,363 --> 00:40:18,733
<i>Ela pode ter me enganado...</i>

646
00:40:19,052 --> 00:40:21,074
<i>E a todos nós.</i>

647
00:40:23,540 --> 00:40:25,470
<i>Mas como mãe...</i>

648
00:40:26,526 --> 00:40:29,996
<i>Digo isto à minha menina.</i>

649
00:40:30,887 --> 00:40:33,327
<i>Pare de fugir.</i>

650
00:40:33,656 --> 00:40:36,947
<i>Entregue-se
enquanto ainda pode,</i>

651
00:40:36,948 --> 00:40:39,129
<i>enquanto
você ainda está viva.</i>

652
00:40:39,130 --> 00:40:42,658
<i>Por favor, minha querida.
Meu amor.</i>

653
00:40:42,976 --> 00:40:44,675
<i>O meu sangue.</i>

654
00:40:47,038 --> 00:40:48,894
Como foi a entrevista?

655
00:40:48,895 --> 00:40:51,217
Uns agentes de campo
me questionaram.

656
00:40:51,809 --> 00:40:55,089
Eu os convenci que não sabia
onde você estava indo, então...

657
00:40:55,789 --> 00:40:57,640
Missão cumprida.

658
00:41:00,045 --> 00:41:02,235
Olha, eu posso voltar...

659
00:41:02,236 --> 00:41:03,722
Não.

660
00:41:05,031 --> 00:41:06,922
Temos trabalho a fazer.

661
00:41:11,691 --> 00:41:14,605
Você está montando
todos os NATs e analistas

662
00:41:14,606 --> 00:41:16,368
que estavam
na nossa turma?

663
00:41:16,369 --> 00:41:18,131
Até os que foram
dispensados...

664
00:41:18,132 --> 00:41:20,071
Ou morreram?

665
00:41:22,335 --> 00:41:24,906
Sabe, o terrorista
pode ter tido cúmplices.

666
00:41:24,907 --> 00:41:27,479
E sabemos que eles
já estavam lá no início,

667
00:41:27,480 --> 00:41:29,154
portanto, a esta altura,

668
00:41:29,155 --> 00:41:33,398
não podemos deixar passar
ninguém, nem eu.

669
00:41:35,529 --> 00:41:37,770
Acho que você está limpo.

670
00:41:42,202 --> 00:41:44,965
É o meu chefe.
Eu já volto.

671
00:41:51,311 --> 00:41:53,189
Não, não se preocupe.

672
00:41:53,781 --> 00:41:55,849
Obrigado, agente Asher.

673
00:41:56,356 --> 00:41:58,938
Devagar e sempre.

674
00:41:59,457 --> 00:42:02,562
Entrarei em contato.
Mantenha o seu disfarce.

675
00:42:06,144 --> 00:42:07,850
<b>| ManiacS |
Haters Gonna Hate!</b>

676
00:42:07,885 --> 00:42:09,810
<b>| ManiacS |
Zac | LauraA | jvFlores</b>

677
00:42:09,845 --> 00:42:11,767
<b>| ManiacS |
Yang | BrunoE | Haggah</b>

678
00:42:11,802 --> 00:42:13,565
<b>| ManiacS |
SongMade | Wuornos</b>

679
00:42:13,566 --> 00:42:14,966
<b>| Quantico |
1.03- Cover</b>

680
00:42:19,088 --> 00:42:21,429
<b>Legende conosco!
www.maniacsubs.co.nr</b>

681
00:42:21,430 --> 00:42:23,187
<b>@ManiacSubs
fb.com/ManiacSubs</b>

