1
00:00:00,000 --> 00:00:01,387
<i>Negli episodi precedenti
di Switched at Birth...</i>

2
00:00:01,414 --> 00:00:04,121
- Non cercherò mai di sostituire tua madre.
- E' ancora viva.

3
00:00:04,122 --> 00:00:06,859
- Quello è suo figlio?
- Sta con quello stronzo del mio ex marito...

4
00:00:06,860 --> 00:00:08,055
ovunque si trovi.

5
00:00:08,079 --> 00:00:09,225
Sono Daphne.

6
00:00:09,290 --> 00:00:10,683
- Vimla.
- Josh...

7
00:00:10,728 --> 00:00:12,387
questo è l'accordo: mi serve un interprete.

8
00:00:12,388 --> 00:00:15,488
Non posso credere che esista qualcuno
come te, in carne e ossa.

9
00:00:15,514 --> 00:00:16,514
D'accordo.

10
00:00:16,883 --> 00:00:19,841
- Scusa il ritardo.
- Tranquilla, ne è valsa la pena.

11
00:00:19,859 --> 00:00:21,128
Avevo fatto delle analisi.

12
00:00:21,129 --> 00:00:23,340
Scusa, non so di cosa stai parlando.

13
00:00:23,378 --> 00:00:24,956
Il bambino ha la sindrome di Down.

14
00:00:25,000 --> 00:00:28,386
Con 600 dollari, altre 12 persone
imparerebbero il linguaggio dei segni?

15
00:00:28,450 --> 00:00:31,347
- Conosco quello sguardo.
- Potrei raccogliere 600 dollari.

16
00:00:31,396 --> 00:00:34,809
- Non vedo l'ora di dirlo a Quinn!
- Perché, vi sentite ancora?

17
00:00:34,871 --> 00:00:36,918
- Non c'è niente con lui.
- Ti ha baciata!

18
00:00:36,919 --> 00:00:39,233
Strano che parli con questo ragazzo
per organizzare la raccolta fondi,

19
00:00:39,234 --> 00:00:40,528
senza che io ne sapessi niente.

20
00:00:40,548 --> 00:00:42,541
Ho conosciuto un ragazzo.
Si chiama Garrett?

21
00:00:41,118 --> 00:00:42,419
{an8}Mi chiamo Garrett.

22
00:00:42,597 --> 00:00:44,339
- Garrett Banducci?
- Sì.

23
00:00:44,340 --> 00:00:46,400
- E' un playboy.
- Ci penso io.

24
00:00:59,123 --> 00:01:00,269
Cosa ne pensi?

25
00:01:00,270 --> 00:01:02,273
Sono stupendi.

26
00:01:02,726 --> 00:01:03,919
Grazie.

27
00:01:04,039 --> 00:01:06,394
E le parole?

28
00:01:06,882 --> 00:01:11,555
Dovrebbe rappresentare
il fatto che siamo tante cose,

29
00:01:11,962 --> 00:01:15,116
o che le parole non definiscono chi siamo.

30
00:01:15,288 --> 00:01:16,918
Bello.

31
00:01:17,347 --> 00:01:20,475
Tra pochi giorni, saranno
alla Waite Gallery...

32
00:01:20,575 --> 00:01:21,740
per la mia mostra.

33
00:01:22,763 --> 00:01:26,640
"La mia mostra".
Sogno di dire questa frase da anni.

34
00:01:27,011 --> 00:01:30,321
Sto cercando di farne
un altro paio, prima dell'evento.

35
00:01:31,073 --> 00:01:32,660
Pensavo...

36
00:01:33,814 --> 00:01:36,470
che potrei disegnare te, magari.

37
00:01:36,634 --> 00:01:41,829
Me? Vuol dire che dovrò posare nudo,
sdraiato di fronte a te, per ore?

38
00:01:45,982 --> 00:01:48,949
Veramente, lo faccio partendo da una foto.

39
00:01:53,803 --> 00:01:54,822
Allora...

40
00:01:54,834 --> 00:01:58,191
con quali parole ti descriveresti?

41
00:01:58,664 --> 00:01:59,664
Alto.

42
00:02:01,884 --> 00:02:02,919
Sordo.

43
00:02:06,102 --> 00:02:07,102
E...

44
00:02:07,628 --> 00:02:08,644
agile.

45
00:02:15,799 --> 00:02:17,079
Va bene. Okay.

46
00:02:18,157 --> 00:02:19,571
Pausa.

47
00:02:19,748 --> 00:02:23,955
Mia madre o Eric potrebbero entrare
da un momento all'altro.

48
00:02:25,126 --> 00:02:28,075
Vuoi venire a casa mia, domani?

49
00:02:28,248 --> 00:02:30,586
E' una zona senza genitori, te lo garantisco.

50
00:02:30,977 --> 00:02:31,977
Certo.

51
00:02:32,204 --> 00:02:35,949
Potrei portare quel documentario sull'arte,
di cui ti ho parlato.

52
00:02:35,950 --> 00:02:37,776
Sì. Portalo.

53
00:02:37,987 --> 00:02:39,865
Passa, domani. E noi...

54
00:02:40,288 --> 00:02:41,648
vedremo un documentario.

55
00:02:51,103 --> 00:02:53,419
Vado a prendere una bibita. Vuoi qualcosa?

56
00:02:54,746 --> 00:02:55,911
E' il mio telefono?

57
00:02:56,509 --> 00:03:00,555
Sì. Il mio è completamente scarico.
Sono dipendente da Clash of Clans.

58
00:03:00,599 --> 00:03:02,539
- Posso riaverlo?
- Certo.

59
00:03:03,015 --> 00:03:04,855
Devo mandare un messaggio a Vimla...

60
00:03:04,856 --> 00:03:07,601
per la nostra presentazione.
E' un terzo del voto finale.

61
00:03:07,625 --> 00:03:09,883
- Di quale materia?
- Del seminario di biologia.

62
00:03:09,921 --> 00:03:11,260
Torno subito.

63
00:03:18,389 --> 00:03:20,545
MESSAGGI: QUINN.

64
00:03:20,546 --> 00:03:22,566
{an8}TU SEI FANTASTICA.
ABBIAMO I SOLDI. E' STATO FANTASTICO!

65
00:03:22,586 --> 00:03:26,097
{an8}NON CI SONO VOLONTARI BELLI COME TE.
SMETTILA :) SEI COSÌ APPASSIONATO... LOL.

66
00:03:26,099 --> 00:03:27,201
{an8}MI FAI RIDERE.

67
00:03:27,247 --> 00:03:28,301
{an8}CANCELLA

68
00:03:32,843 --> 00:03:34,875
{an8}Subsfactory e l'Insane team presentano:
4x18 - The Accommodations of Desire

69
00:03:34,876 --> 00:03:37,692
Traduzione: MakaCherryPie, Virginia, Puzzler,
Naskigalia, peppermint, marko988

70
00:03:37,699 --> 00:03:40,441
Check synch: marko988
Revisione: AlexandraD

71
00:03:42,662 --> 00:03:46,826
Ma sapendolo, potremmo comprare delle cose
e iniziare a preparare la sua stanza.

72
00:03:46,827 --> 00:03:50,020
Cominci con gli stereotipi di genere
quando il bambino è ancora un feto?

73
00:03:50,021 --> 00:03:53,399
Non comprerò bambole o macchinine.

74
00:03:53,400 --> 00:03:55,386
E' per prepararci.

75
00:03:55,506 --> 00:03:59,601
Sì, beh, ho molto a cui pensare, adesso,
senza aggiungere altre cose su...

76
00:04:03,841 --> 00:04:05,537
Non voglio saperlo, va bene?

77
00:04:05,694 --> 00:04:06,694
Va bene.

78
00:04:07,656 --> 00:04:10,636
- Abbiamo la visita medica in settimana?
- L'ho spostata.

79
00:04:10,661 --> 00:04:14,554
Melody è a una conferenza e ho del lavoro
da fare prima della fine del semestre.

80
00:04:14,674 --> 00:04:18,327
E prima di dirle che
mi licenzio e torno a Londra!

81
00:04:18,387 --> 00:04:19,774
Ehi, ehi, ehi.

82
00:04:22,068 --> 00:04:23,813
Andrà tutto bene.

83
00:04:25,636 --> 00:04:26,993
Ci vediamo stasera.

84
00:04:37,012 --> 00:04:40,529
Questa cosa della galleria d'arte,
è molto importante, vero?

85
00:04:40,585 --> 00:04:43,769
Il semplice fatto che
gli piaccia il mio lavoro è...

86
00:04:43,770 --> 00:04:45,047
davvero pazzesco.

87
00:04:45,048 --> 00:04:48,245
Ho inviato 50 e-mail,
e finalmente mi ha risposto

88
00:04:48,264 --> 00:04:51,235
la galleria più bella delle vicinanze.

89
00:04:51,274 --> 00:04:52,819
E' fantastico.

90
00:04:53,290 --> 00:04:54,585
Te lo meriti.

91
00:04:54,586 --> 00:04:56,652
- Te lo meriti davvero.
- Grazie.

92
00:04:57,116 --> 00:05:00,895
Allora, come va con il signor Banducci?

93
00:05:01,168 --> 00:05:02,365
Bene.

94
00:05:02,511 --> 00:05:05,248
Abbiamo un appuntamento, stasera.

95
00:05:06,115 --> 00:05:07,886
Andrò a casa sua.

96
00:05:08,363 --> 00:05:11,697
Sarà la prima volta
da quando tu e Emmett e...

97
00:05:11,729 --> 00:05:14,751
- da...
- Dall'accaduto con Tank.

98
00:05:15,063 --> 00:05:16,905
Pensi di essere pronta?

99
00:05:17,320 --> 00:05:18,320
Certo!

100
00:05:19,131 --> 00:05:20,131
Beh...

101
00:05:20,770 --> 00:05:22,478
penso di...

102
00:05:22,520 --> 00:05:25,339
essere abituata ad avere una relazione.

103
00:05:25,391 --> 00:05:30,128
Sapete, non sono mai, davvero,
uscita con un ragazzo solo per farci sesso.

104
00:05:30,385 --> 00:05:31,385
E...

105
00:05:32,133 --> 00:05:33,315
non lo so. Io...

106
00:05:33,369 --> 00:05:37,679
ho pensato che saremmo dovuti essere
qualcosa di più...

107
00:05:37,799 --> 00:05:39,137
ormai.

108
00:05:39,338 --> 00:05:44,518
Garrett è bravo,
ma non è il tipo da "qualcosa di più".

109
00:05:45,385 --> 00:05:48,007
Lo hai appena conosciuto.
Dagli una possibilità.

110
00:05:48,031 --> 00:05:51,269
E poi, il sesso casuale
non rimane sempre tale.

111
00:05:51,270 --> 00:05:53,546
Io e Mingo abbiamo cominciato così.

112
00:05:53,570 --> 00:05:54,877
Guardaci ora.

113
00:05:55,123 --> 00:05:56,330
Hai ragione.

114
00:06:05,999 --> 00:06:06,999
Allora...

115
00:06:07,207 --> 00:06:08,554
cosa farai oggi?

116
00:06:08,614 --> 00:06:11,030
Ho detto a John che
lo avrei aiutato all'autolavaggio.

117
00:06:11,981 --> 00:06:15,193
Deve verniciare una macchina,
riparare un finestrino e altre cose.

118
00:06:15,488 --> 00:06:18,405
- Voleva assumere qualcuno.
- E ti sei offerto di farlo tu.

119
00:06:18,406 --> 00:06:21,658
E' robetta facile e una sistemata qua e là
potrebbe aiutare a farlo vendere.

120
00:06:21,659 --> 00:06:23,202
Sarebbe ottimo per loro.

121
00:06:23,422 --> 00:06:25,654
Pensavo che a quest'ora
l'avessero già venduto.

122
00:06:26,218 --> 00:06:28,578
Già, ma tutto sommato
sembrano cavarsela bene.

123
00:06:28,579 --> 00:06:30,089
Ma preferisco non chiedere.

124
00:06:30,090 --> 00:06:32,503
- Beh, sono stato spesso al verde.
- Anch'io.

125
00:06:32,504 --> 00:06:35,677
Ma per gente come loro,
abituata sempre ad avere tutto, sai...

126
00:06:35,678 --> 00:06:37,101
non deve essere facile.

127
00:06:37,710 --> 00:06:39,529
E' molto gentile da parte tua.

128
00:06:40,335 --> 00:06:42,576
Sono anche la mia famiglia ormai, giusto?

129
00:06:51,249 --> 00:06:54,041
"Perciò, nonostante non esistano
feromoni umani,

130
00:06:54,042 --> 00:06:56,535
"i biologi concordano che
l'odore personale di un individuo

131
00:06:56,536 --> 00:06:59,136
giochi un grande ruolo
nell'attrazione sessuale."

132
00:07:02,593 --> 00:07:05,440
Penso comunque che dovremmo
iniziare dalla scoperta del bombykol.

133
00:07:05,441 --> 00:07:08,907
E' il primo feromone
identificato in natura. E' storia.

134
00:07:08,908 --> 00:07:13,637
Abbiamo solo 15 minuti. Meglio concentrarsi
su cosa sia più rilevante per gli umani.

135
00:07:17,149 --> 00:07:19,562
GIORNO LIBERO. VADO ALLE ROVINE MAYA.
TI MANDO QUALCHE FOTO.

136
00:07:21,772 --> 00:07:23,602
E' di nuovo il tuo amico dal Messico?

137
00:07:24,634 --> 00:07:26,400
E' maleducazione. E' come bisbigliare.

138
00:07:26,401 --> 00:07:29,873
- Sto comunicando con la mia cliente.
- Se riguarda il compito, dillo ad alta voce.

139
00:07:29,874 --> 00:07:33,185
- Veramente no.
- Posso anche parlare di cose personali.

140
00:07:33,186 --> 00:07:35,403
Abbiamo del lavoro da fare,
in caso non l'avessi notato.

141
00:07:35,404 --> 00:07:38,416
- La smettete di battibeccare, voi due?
- Me ne vado.

142
00:07:38,417 --> 00:07:39,582
Aspetta. Cosa?

143
00:07:39,797 --> 00:07:41,004
Dove vai?

144
00:07:41,005 --> 00:07:44,340
Non preoccuparti, okay?
Ci sarò per la presentazione.

145
00:07:44,714 --> 00:07:45,714
Josh!

146
00:07:47,964 --> 00:07:51,982
Che succede tra voi?
E' tutto il giorno che vi date addosso.

147
00:07:51,983 --> 00:07:54,411
Ovviamente... abbiamo dei problemi.

148
00:07:55,564 --> 00:07:57,716
- Ti ha detto qualcosa lui?
- No.

149
00:07:58,578 --> 00:08:02,355
E' più lunatico del solito, ultimamente.

150
00:08:02,830 --> 00:08:05,445
- Allora non sono io...
- Non lo so.

151
00:08:05,446 --> 00:08:07,357
Ma dobbiamo concentrarci.

152
00:08:07,358 --> 00:08:09,831
Riuscite ad andare d'accordo
fino a dopo la presentazione?

153
00:08:09,832 --> 00:08:12,891
- Sono solo altri due giorni.
- Non sono io il problema.

154
00:08:13,494 --> 00:08:16,403
Forse potresti parlargli tu.
Per capire cosa gli succede.

155
00:08:16,404 --> 00:08:18,086
Non voglio mettermi in mezzo.

156
00:08:19,204 --> 00:08:21,536
Vuoi che le sessioni di studio
finiscano sempre così?

157
00:08:22,420 --> 00:08:23,466
D'accordo.

158
00:08:23,951 --> 00:08:25,415
Vedrò cosa posso fare.

159
00:08:28,049 --> 00:08:29,865
<i>Ma certo che dà la colpa a me.</i>

160
00:08:29,866 --> 00:08:31,497
Non ti dà nessuna colpa.

161
00:08:32,081 --> 00:08:33,868
Non capisco perché
ti abbia messo in mezzo!

162
00:08:33,869 --> 00:08:36,236
Perché i vostri screzi
si ripercuotono sul nostro lavoro...

163
00:08:36,237 --> 00:08:38,246
e siete entrambi miei amici.

164
00:08:39,643 --> 00:08:41,465
C'è qualcosa che non va tra voi?

165
00:08:45,362 --> 00:08:46,797
E' una cosa stupida.

166
00:08:47,170 --> 00:08:48,170
Cosa?

167
00:08:49,391 --> 00:08:51,945
Provo qualcosa per un'altra persona.

168
00:08:55,984 --> 00:09:00,131
Non c'è stato niente tra noi
e sono sicuro che le cose resteranno così.

169
00:09:01,102 --> 00:09:04,297
Perciò dire tutto a Vimla
servirebbe solo a farla star male.

170
00:09:06,717 --> 00:09:07,793
Conosco...

171
00:09:09,437 --> 00:09:10,678
puoi dirmi chi è?

172
00:09:11,384 --> 00:09:12,923
Non voglio parlarne.

173
00:09:13,744 --> 00:09:15,432
D'accordo? Non c'è speranza.

174
00:09:16,675 --> 00:09:18,722
Ehi, ciao! Festaioli!

175
00:09:20,645 --> 00:09:22,768
Pensavo aveste del lavoro da fare.

176
00:09:22,769 --> 00:09:25,292
- Come va, amico?
- Stavo andando via.

177
00:09:25,293 --> 00:09:29,034
- Aspetta, no. Puoi darci un secondo?
- Non fa niente.

178
00:09:29,523 --> 00:09:32,414
Ci vediamo più tardi, d'accordo?
Ci si vede, Mingo.

179
00:09:35,177 --> 00:09:36,483
Che gli prende?

180
00:09:36,864 --> 00:09:39,041
Lui è Vimla hanno appena litigato.

181
00:09:39,876 --> 00:09:43,023
Mi ha detto che prova qualcosa
per un'altra persona.

182
00:09:43,024 --> 00:09:44,288
Per chi? Per te?

183
00:09:44,572 --> 00:09:45,884
Molto spiritoso.

184
00:09:46,132 --> 00:09:47,530
Gli ho chiesto chi è, ma...

185
00:09:47,531 --> 00:09:51,341
è diventato sfuggente ed è strano,
perché parliamo sempre di tutto.

186
00:09:53,497 --> 00:09:55,693
Che c'è? Perché mi guardi così?

187
00:09:55,694 --> 00:09:57,519
Credo che sei davvero tu.

188
00:09:58,226 --> 00:09:59,504
E' assurdo.

189
00:09:59,505 --> 00:10:02,009
No, mi chiede sempre
quanto sia seria la nostra storia...

190
00:10:02,010 --> 00:10:04,929
e se abbiamo intenzione di andare
a vivere insieme e cose del genere.

191
00:10:06,528 --> 00:10:11,108
E' il mio interprete, non posso piacergli.
Dovrò licenziarlo, o dovrà dimettersi lui!

192
00:10:11,887 --> 00:10:13,426
E' un disastro.

193
00:10:16,677 --> 00:10:18,321
Cosa dirò a Vimla?

194
00:10:28,156 --> 00:10:29,702
- <i>Ciao.</i>
- Ciao.

195
00:10:29,703 --> 00:10:31,896
- Barley Pop?
- Sei un amico!

196
00:10:33,396 --> 00:10:36,185
Hai sistemato la mattonella
del pavimento, in bagno.

197
00:10:36,186 --> 00:10:38,544
- Non eri tenuto a farlo.
- Non è stato un problema.

198
00:10:39,251 --> 00:10:42,001
- Avete avuto altre offerte?
- Niente di rilevante.

199
00:10:43,755 --> 00:10:47,173
Ho guadagnato un po' di tempo.
Ho incassato qualche titolo in scadenza.

200
00:10:47,174 --> 00:10:48,174
Beh...

201
00:10:48,522 --> 00:10:49,911
le cose si stanno sistemando.

202
00:10:50,114 --> 00:10:53,249
Però non posso tenere troppa liquidità,
la mossa giusta sarebbe...

203
00:10:53,558 --> 00:10:56,332
investire quello di cui non ho bisogno
in qualcosa di nuovo, capisci?

204
00:10:56,333 --> 00:10:58,160
Non mi sono mai dovuto
porre questo problema.

205
00:10:58,352 --> 00:10:59,352
Beh...

206
00:10:59,800 --> 00:11:02,964
diciamo che tutti
chiedono cifre troppo alte.

207
00:11:03,432 --> 00:11:06,271
Il mercato immobiliare è praticamente
un azzardo, quindi non saprei.

208
00:11:06,272 --> 00:11:09,006
Sai, uno dei miei clienti
in caffetteria mi ha parlato di una cosa.

209
00:11:09,654 --> 00:11:11,159
C'è un locale già operativo.

210
00:11:11,411 --> 00:11:12,592
E' avviato.

211
00:11:13,216 --> 00:11:14,655
E cosa c'è sotto?

212
00:11:17,052 --> 00:11:18,210
Si tratta...

213
00:11:20,364 --> 00:11:21,784
di un club per gentiluomini.

214
00:11:22,790 --> 00:11:24,145
Il Brandy Rose.

215
00:11:24,723 --> 00:11:28,025
E' quello strip club che ha tutti
quei cartelloni sparsi per la città?

216
00:11:28,026 --> 00:11:29,026
Già.

217
00:11:31,276 --> 00:11:34,928
Ehi, c'è sempre il pienone, gli uomini hanno
sempre voglia di bere e guardare belle donne!

218
00:11:34,929 --> 00:11:36,249
Sì, è vero.

219
00:11:36,806 --> 00:11:39,792
Senti, io te l'ho buttata lì. Poi fai tu.

220
00:11:39,793 --> 00:11:44,278
Ti ringrazio. Per qualcuno potrebbe
essere un'ottima opportunità, ma non per me.

221
00:11:44,711 --> 00:11:45,831
Lo capisco.

222
00:11:45,902 --> 00:11:48,342
Considerato che sono
un ex senatore repubblicano...

223
00:11:48,385 --> 00:11:50,811
- e tutto quanto...
- Certo. Capisco.

224
00:11:51,668 --> 00:11:53,796
Tra dieci minuti ho finito.

225
00:11:53,833 --> 00:11:57,082
Senti, non c'è fretta.
Grazie mille, tra l'altro.

226
00:11:59,684 --> 00:12:01,304
Non ti ha detto nulla?

227
00:12:01,424 --> 00:12:03,199
E' stato sfuggente.

228
00:12:03,243 --> 00:12:06,451
- Possiamo lavorare?
- Sfuggente? Cosa ti ha detto, precisamente?

229
00:12:06,618 --> 00:12:08,361
Mi ha detto quello che avevi detto tu.

230
00:12:08,373 --> 00:12:11,595
Che non andate d'accordo
e che non vuole parlarne con me.

231
00:12:12,659 --> 00:12:15,449
- Ora quella sfuggente sei tu.
- Forse dovresti parlarne con lui.

232
00:12:16,754 --> 00:12:18,162
Va bene, vado.

233
00:12:18,199 --> 00:12:20,621
Aspetta! Non subito.
Abbiamo delle cose da fare.

234
00:12:22,648 --> 00:12:23,699
Daphne...

235
00:12:24,598 --> 00:12:25,598
Lui...

236
00:12:26,404 --> 00:12:29,257
prova dei sentimenti per qualcun'altra.

237
00:12:30,863 --> 00:12:32,283
Oddio.

238
00:12:32,496 --> 00:12:35,090
Ma non ha fatto nulla a riguardo.
Sono solo dei sentimenti.

239
00:12:36,520 --> 00:12:37,759
Chi è lei?

240
00:12:37,809 --> 00:12:39,473
Non lo so. Non me l'ha detto.

241
00:12:41,746 --> 00:12:45,437
Le uniche ragazze con cui parla regolarmente
sono sua cugina e...

242
00:12:46,369 --> 00:12:47,492
e te.

243
00:12:52,196 --> 00:12:55,775
Succede spesso agli interpreti
e ai loro clienti.

244
00:12:55,819 --> 00:12:59,585
Passano così tanto tempo insieme
e la loro relazione è talmente intima, ma...

245
00:12:59,641 --> 00:13:02,379
non ne avevo la più pallida idea
e non l'ho mai incoraggiato.

246
00:13:02,448 --> 00:13:06,036
- Te lo giuro.
- Non ci credo. Sei un tipo "A" come me.

247
00:13:07,178 --> 00:13:08,811
Se voleva qualcuno di diverso...

248
00:13:10,590 --> 00:13:12,292
Dovresti parlare con Josh.

249
00:13:12,361 --> 00:13:13,501
Lo farò.

250
00:13:13,556 --> 00:13:15,188
Ma non subito.

251
00:13:15,602 --> 00:13:17,241
Dobbiamo preparare una presentazione.

252
00:13:22,233 --> 00:13:24,347
- Hai ragione.
- Grazie.

253
00:13:25,097 --> 00:13:27,130
E ti prego, non dirgli che te l'ho detto.

254
00:13:54,524 --> 00:13:55,845
Sai una cosa?

255
00:13:55,895 --> 00:13:57,347
Ho... ho capito.

256
00:13:57,467 --> 00:13:59,949
Allora, cosa ti piace?

257
00:14:00,788 --> 00:14:02,034
In che senso?

258
00:14:02,571 --> 00:14:08,271
Cosa ti piace? Voglio farti divertire.

259
00:14:09,078 --> 00:14:10,642
Mi sto già divertendo.

260
00:14:10,680 --> 00:14:13,080
Allora continuiamo così.

261
00:14:17,219 --> 00:14:19,465
Va bene. Caspita.

262
00:14:25,527 --> 00:14:31,157
Non ti preoccupare di nulla.
Faccio sesso sicuro con tutte le mie partner.

263
00:14:31,493 --> 00:14:34,332
Tutte quante. Bene, bene.

264
00:14:34,355 --> 00:14:39,950
E faccio le analisi
per le malattie veneree ogni mese.

265
00:14:40,851 --> 00:14:45,712
L'ho fatto anche un paio di settimane fa.
Ho le analisi, da qualche parte.

266
00:14:45,737 --> 00:14:49,829
Non preoccuparti.
Mi fido di te, senza dubbio.

267
00:14:50,957 --> 00:14:54,487
Ti piace il mango?

268
00:14:55,088 --> 00:14:57,288
O sei più...

269
00:14:57,289 --> 00:15:00,789
una tipa da menta piperita?

270
00:15:03,056 --> 00:15:05,174
Io... ho realizzato solo ora!

271
00:15:05,218 --> 00:15:08,617
Domani ho un turno di mattina.

272
00:15:08,648 --> 00:15:11,067
Ti... ti lascio il film.

273
00:15:11,080 --> 00:15:13,360
Guardalo. E' davvero bello.

274
00:15:13,604 --> 00:15:14,930
Grazie per la cena.

275
00:15:20,784 --> 00:15:24,135
Allora, come va
nel mondo dei giovani single?

276
00:15:24,255 --> 00:15:26,323
Frequenti ancora quel magazziniere?

277
00:15:27,535 --> 00:15:28,535
Sì.

278
00:15:29,969 --> 00:15:31,539
E' successo qualcosa?

279
00:15:32,726 --> 00:15:35,735
L'ho mollato nel mezzo dell'appuntamento,
ieri sera.

280
00:15:36,073 --> 00:15:37,193
Come mai?

281
00:15:37,211 --> 00:15:38,387
Beh...

282
00:15:38,425 --> 00:15:41,459
le cose stavano prendendo una certa piega.

283
00:15:42,761 --> 00:15:45,188
E sarebbe stata la prima volta dopo...

284
00:15:45,226 --> 00:15:46,640
Sì, ma...

285
00:15:47,588 --> 00:15:48,883
non è per quello.

286
00:15:49,494 --> 00:15:51,440
Ci sono ancora alcune cose...

287
00:15:51,452 --> 00:15:55,105
in cui sono ancora una principiante.

288
00:15:55,124 --> 00:15:58,478
E Garrett invece è un professionista.

289
00:15:58,782 --> 00:16:02,667
Anzi, un livello superiore
al professionista.

290
00:16:03,011 --> 00:16:05,669
- Ha esperienza.
- E' un eufemismo.

291
00:16:05,700 --> 00:16:08,478
Si fa le analisi per le malattie veneree
ogni settimana, tipo.

292
00:16:08,490 --> 00:16:11,728
E ha un cassetto pieno di...
strumenti. Io...

293
00:16:12,430 --> 00:16:14,589
non so perché. Sono andata in palla.

294
00:16:14,709 --> 00:16:16,473
Beh, almeno è responsabile.

295
00:16:16,593 --> 00:16:17,762
E' vero.

296
00:16:17,799 --> 00:16:20,162
- E aperto.
- Anche questo è vero.

297
00:16:20,869 --> 00:16:21,914
Senti...

298
00:16:21,964 --> 00:16:24,235
fai quello che ti senti.
Se non ti senti pronta...

299
00:16:24,355 --> 00:16:25,686
non sei pronta.

300
00:16:25,736 --> 00:16:26,962
Non c'è da vergognarsi.

301
00:16:29,455 --> 00:16:31,776
Mettiamo subito fine a questa
conversazione super imbarazzante.

302
00:16:31,796 --> 00:16:32,877
Va bene.

303
00:16:37,083 --> 00:16:40,704
Ora, Josh mi evita,
Vimla è arrabbiata con me

304
00:16:40,742 --> 00:16:42,544
e il progetto non è ancora finito.

305
00:16:42,825 --> 00:16:44,703
- Quando avete la presentazione?
- Domani...

306
00:16:44,785 --> 00:16:48,354
o mai, se Josh e Vimla
non parlano tra di loro...

307
00:16:48,474 --> 00:16:49,842
o con me.

308
00:16:51,143 --> 00:16:54,243
QUINN: LIMONI! LI HO VISTI AL MERCATO, OGGI.
MI HANNO FATTO PENSARE A TE.

309
00:16:56,196 --> 00:16:57,578
- Era Josh?
- No.

310
00:16:58,417 --> 00:16:59,887
- Bay.
- Capito.

311
00:17:02,154 --> 00:17:04,145
Mi bocceranno in un'altra materia.

312
00:17:04,265 --> 00:17:07,115
Lascia che ti aiuti. Più tardi vedo Josh
per una lezione di lingua dei segni.

313
00:17:07,119 --> 00:17:10,164
- Sei sicuro? E' introvabile.
- Non ha disdetto.

314
00:17:10,209 --> 00:17:11,885
Gli parlerò da uomo a uomo.

315
00:17:11,886 --> 00:17:14,172
E cosa gli dirai? "Fatti da parte"?

316
00:17:14,173 --> 00:17:17,580
- Lo sa che stiamo insieme!
- Lo metterò davanti alla realtà. Gli dirò...

317
00:17:17,581 --> 00:17:21,032
- "Ehi, amico, cosa credi di fare?"
- E lui dirà: "Già, hai ragione".

318
00:17:21,033 --> 00:17:24,019
- E' così semplice?
- Fidati, ai ragazzi bastano poche parole.

319
00:17:24,020 --> 00:17:27,596
Non penso che tu e Josh
parliate la stessa lingua.

320
00:17:27,597 --> 00:17:31,114
Più o meno. Siamo amici, mi insegna
la lingua dei segni tre volte a settimana,

321
00:17:31,115 --> 00:17:32,850
so come prenderlo.

322
00:17:35,095 --> 00:17:37,611
Uno strip club? Hai perso la testa?

323
00:17:37,612 --> 00:17:39,405
E' un club per gentiluomini.

324
00:17:39,406 --> 00:17:42,523
Chiamalo come vuoi,
è comunque umiliante.

325
00:17:42,524 --> 00:17:44,061
Ho parlato con il tipo...

326
00:17:44,062 --> 00:17:46,554
e uno dei suoi investitori
ha venduto tutto e si è ritirato.

327
00:17:46,555 --> 00:17:48,278
Ora, ha bisogno di un nuovo socio tacito.

328
00:17:48,279 --> 00:17:50,993
I nostri nomi non saranno
assolutamente associati all'attività.

329
00:17:50,994 --> 00:17:53,433
Marty ha dato un'occhiata.
E' rimasto colpito.

330
00:17:53,434 --> 00:17:54,964
Penso che sia un solido affare.

331
00:17:54,965 --> 00:17:56,399
Non è questo il punto.

332
00:17:56,400 --> 00:17:59,641
Posti del genere sfruttano
la sessualità della donna.

333
00:17:59,642 --> 00:18:02,581
Dice l'autrice con maggiori vendite
di opere erotiche.

334
00:18:03,470 --> 00:18:04,526
Aspetta...

335
00:18:05,559 --> 00:18:08,596
le mie opere erotiche non sono pornografia.

336
00:18:08,597 --> 00:18:10,984
Sono di buon gusto e raffinate.

337
00:18:11,252 --> 00:18:14,252
- Ce n'è un'ampia gamma.
- Proprio come questi club.

338
00:18:14,484 --> 00:18:17,643
Tu stai pensando a quegli squallidi locali
dalle parti dell'aeroporto.

339
00:18:17,644 --> 00:18:21,005
- E questo posto è il Taj Mahal?
- E' da giacca e cravatta...

340
00:18:21,006 --> 00:18:22,963
e hanno un ottimo assortimento di vini.

341
00:18:24,028 --> 00:18:26,761
Sai che ti dico? Perché non andiamo
a darci un'occhiata insieme?

342
00:18:26,762 --> 00:18:29,079
Vuoi che venga in uno strip club?

343
00:18:29,374 --> 00:18:32,080
Perché no? Se è così terribile
come pensi...

344
00:18:32,081 --> 00:18:33,285
la cosa finisce lì.

345
00:18:33,286 --> 00:18:34,537
Se non lo è...

346
00:18:35,049 --> 00:18:37,960
considererai almeno l'idea
con una mentalità aperta?

347
00:18:38,612 --> 00:18:39,758
Ci proverò.

348
00:18:47,472 --> 00:18:49,521
- Ehilà.
- Regina. Ciao.

349
00:18:49,769 --> 00:18:51,794
Melody è andata qualche giorno
a una conferenza.

350
00:18:51,795 --> 00:18:53,699
Lo so. Sono venuta a trovare te.

351
00:18:53,700 --> 00:18:56,597
Ti ho portato del tè per future mamme
e qualche cornetto.

352
00:18:56,756 --> 00:18:59,984
Lo bevevo quando ero incinta.
Mi faceva subito venire sonno.

353
00:18:59,985 --> 00:19:04,123
Anche se dovevo alzarmi nove volte
per fare pipì. Per quello non c'è soluzione.

354
00:19:04,124 --> 00:19:05,390
Beh, grazie.

355
00:19:05,859 --> 00:19:09,255
Era da tempo che volevo farti una visita
da madre a madre e ho pensato di salutarti,

356
00:19:09,256 --> 00:19:10,618
per vedere come stai.

357
00:19:10,619 --> 00:19:12,560
Bene, sì. Tutto bene.

358
00:19:13,265 --> 00:19:14,265
Sì?

359
00:19:14,456 --> 00:19:17,513
- Stai bene? E' un dolore?
- No, è più una...

360
00:19:17,857 --> 00:19:19,000
morsa.

361
00:19:19,411 --> 00:19:21,070
Va e viene, tutto il giorno.

362
00:19:21,071 --> 00:19:23,582
- Quelle sono contrazioni.
- Contraz...

363
00:19:24,347 --> 00:19:27,214
Va bene, sediamoci. No, aspetta, in piedi.

364
00:19:27,939 --> 00:19:29,149
Non riesco a ricordare.

365
00:19:29,902 --> 00:19:32,218
Perché non andiamo
direttamente dal tuo dottore?

366
00:19:33,210 --> 00:19:35,067
Andrà tutto bene. Avanti.

367
00:19:44,983 --> 00:19:45,983
Ciao.

368
00:19:46,035 --> 00:19:50,146
Ho avuto il tuo messaggio.
Mi sono sorpreso di sentirti.

369
00:19:50,425 --> 00:19:52,901
Mi dispiace per ieri sera.

370
00:19:52,902 --> 00:19:57,641
Senti. In realtà sono venuto a dirti
che non provo nessun rancore.

371
00:19:58,114 --> 00:20:01,570
Ti capisco, e spero
che possiamo essere amici.

372
00:20:01,774 --> 00:20:03,312
Capisci cosa?

373
00:20:03,973 --> 00:20:05,996
La tua... situazione.

374
00:20:07,459 --> 00:20:09,375
Non so di cosa stai parlando.

375
00:20:09,376 --> 00:20:11,904
La storia con quel giocatore di football.

376
00:20:13,926 --> 00:20:16,034
Ho parlato con Travis.

377
00:20:18,095 --> 00:20:22,235
Non capivo perché fuggivi in quel modo,
così gli ho chiesto che cosa fosse successo

378
00:20:22,236 --> 00:20:23,914
e mi ha raccontato tutto.

379
00:20:25,484 --> 00:20:27,748
Dovrei davvero tornare a lavoro.

380
00:20:31,639 --> 00:20:33,636
- Ecco qui.
- Grazie.

381
00:20:37,916 --> 00:20:40,143
Probabilmente erano solo
contrazioni di Braxton-Hicks.

382
00:20:40,344 --> 00:20:41,344
Già.

383
00:20:46,265 --> 00:20:49,380
- Sua figlia è adorabile. Quanti anni ha?
- Sei.

384
00:20:50,651 --> 00:20:52,721
Così piccola, già legge
un libro così grande?

385
00:20:52,722 --> 00:20:55,486
Già. Ha iniziato all'età di quattro anni
e non si è mai fermata.

386
00:20:55,487 --> 00:20:58,811
Continuo a doverle comprare libri su libri,
perché li finisce di continuo.

387
00:20:59,859 --> 00:21:01,323
La più grande è l'atleta.

388
00:21:01,324 --> 00:21:03,586
Camminava a nove mesi, a undici correva.

389
00:21:03,587 --> 00:21:05,113
Sarà la nostra Mia Hamm.

390
00:21:05,379 --> 00:21:08,253
Mio marito è eccitato all'idea di avere
una figlia sportiva, me lo lasci dire.

391
00:21:08,254 --> 00:21:10,696
Fanno snowboard, arrampicate su roccia.

392
00:21:10,702 --> 00:21:12,355
La sua piccola migliore amica.

393
00:21:13,969 --> 00:21:15,309
E' il suo primo figlio?

394
00:21:15,591 --> 00:21:16,646
Si.

395
00:21:16,647 --> 00:21:17,647
Vedrà.

396
00:21:17,768 --> 00:21:20,254
E' così emozionante
vederli conquistare il mondo.

397
00:21:20,870 --> 00:21:23,515
Poi ti volti e sono già pronti
per il college, vero?

398
00:21:25,932 --> 00:21:27,249
<i>Lily Summers?</i>

399
00:21:30,763 --> 00:21:31,873
E' qui.

400
00:21:32,343 --> 00:21:34,208
Lily. E' il tuo...

401
00:21:35,494 --> 00:21:36,661
Ecco qui.

402
00:21:36,896 --> 00:21:38,006
Arrivederci.

403
00:21:43,078 --> 00:21:45,171
- Come ti permetti!
- Che succede?

404
00:21:45,424 --> 00:21:48,954
Hai detto a Garret
di quello che è successo con Tank!

405
00:21:49,950 --> 00:21:52,740
Volevo aiutare. Ho ipotizzato
che sei corsa via da lì e...

406
00:21:52,741 --> 00:21:54,206
era così confuso...

407
00:21:54,348 --> 00:21:57,884
Allora lascialo essere confuso
o faglielo chiedere a me.

408
00:21:57,885 --> 00:22:02,866
Non spetta a te decidere quando le persone
devono sapere i miei segreti.

409
00:22:02,867 --> 00:22:05,458
E se dicessi a qualcuno
con cui stai uscendo,

410
00:22:05,459 --> 00:22:08,625
della tua più intima
e orribile esperienza?

411
00:22:09,528 --> 00:22:12,229
Giuro che non volevo dirglielo.

412
00:22:12,230 --> 00:22:14,679
Parlavamo soltanto
ed è come se lo avesse capito.

413
00:22:14,918 --> 00:22:17,546
Con il tuo aiuto, sicuramente lo ha capito.

414
00:22:17,547 --> 00:22:20,874
Hai ragione. E' stato stupido.
Lo avrei dovuto nascondere meglio.

415
00:22:20,875 --> 00:22:23,483
Continuo a fare casini con te
e ne sono dispiaciuto.

416
00:22:23,484 --> 00:22:25,913
L'ultima cosa che vorrei è farti soffrire.

417
00:22:26,205 --> 00:22:28,815
Allora fatti gli affari tuoi, intesi?

418
00:22:43,517 --> 00:22:45,728
Vedi? Che ti avevo detto?

419
00:22:46,491 --> 00:22:48,205
Non è squallido...

420
00:22:48,206 --> 00:22:49,651
né deprimente.

421
00:22:50,846 --> 00:22:52,902
Ma è comunque uno strip club.

422
00:23:03,585 --> 00:23:07,792
Salve. Benvenuti al Brandy Rose.
Cosa vi posso portare da bere, bella gente?

423
00:23:08,469 --> 00:23:10,367
Per me un bicchiere di Chardonnay.

424
00:23:10,433 --> 00:23:12,683
Abbiamo il Napa Valley e bianco Burgundy.

425
00:23:12,684 --> 00:23:15,660
Il Napa sembra quasi burroso come
gran parte degli Chardonnay Californiani.

426
00:23:15,676 --> 00:23:19,197
Io andrei per il Burgundy.
Ha una buona mineralità. Aromatico e intenso.

427
00:23:19,216 --> 00:23:21,655
- Lo prendo.
- E a te bellissimo, cosa porto?

428
00:23:22,271 --> 00:23:24,837
- Prendo uno scotch con ghiaccio.
- Te lo porto.

429
00:23:24,838 --> 00:23:26,036
Arrivo subito.

430
00:23:27,258 --> 00:23:28,659
Non è dolce?

431
00:23:28,706 --> 00:23:31,642
Non è un po' troppo giovane
per lavorare qua?

432
00:23:31,643 --> 00:23:33,017
A me sembra maggiorenne.

433
00:23:33,018 --> 00:23:35,072
Giovane e carina.
E' perfetta per gli affari.

434
00:23:35,117 --> 00:23:39,736
- Stiamo parlando del commercio erotico qua.
- Va bene, ma non farne un dramma.

435
00:23:40,286 --> 00:23:43,545
Cavolo. Guarda il guadagno che ricavano
dai prezzi dei cocktail.

436
00:23:43,546 --> 00:23:45,574
Fanno soldi a palate.

437
00:23:45,769 --> 00:23:48,376
Che percentuale
ci spetterebbe di questo posto?

438
00:23:48,416 --> 00:23:49,622
Ehi, ragazzi.

439
00:23:50,584 --> 00:23:54,863
- Cavolo, siete una coppia bellissima.
- Grazie.

440
00:23:54,912 --> 00:23:57,491
Io sono Georgia. Voi due siete
già stati in questo posto?

441
00:23:57,510 --> 00:23:59,754
No, no Georgia. E' la prima volta.

442
00:23:59,976 --> 00:24:01,559
Accidenti, quanto adoro i novellini.

443
00:24:01,600 --> 00:24:04,187
Okay. Comunque, sappiate che,

444
00:24:04,255 --> 00:24:06,805
non avrete provato l'intera esperienza
che offre il Brandy Rose,

445
00:24:06,807 --> 00:24:08,597
finché non avete fatto un ballo privato.

446
00:24:08,892 --> 00:24:10,258
Non per vantarmi...

447
00:24:10,271 --> 00:24:12,072
ma sono la migliore che ci sia.

448
00:24:12,499 --> 00:24:13,656
Eccolo.

449
00:24:13,776 --> 00:24:16,420
- Sembra bello.
- John cosa te ne pare?

450
00:24:16,439 --> 00:24:19,067
- Vuoi ballare con Georgia?
- Beh, sai...

451
00:24:19,110 --> 00:24:20,429
Io ballo anche con le coppie.

452
00:24:20,453 --> 00:24:22,226
Stiamo aspettando le ordinazioni,
grazie comunque.

453
00:24:22,233 --> 00:24:23,982
- Va bene.
- Aspetta.

454
00:24:23,994 --> 00:24:26,545
Sono davvero interessata al tuo lavoro.

455
00:24:26,903 --> 00:24:29,269
Ti dispiace se ti faccio qualche domanda?

456
00:24:29,389 --> 00:24:31,602
No, per niente...
ma non posso star ferma qua.

457
00:24:31,631 --> 00:24:33,539
Se non ballo, non vengo pagata.

458
00:24:34,351 --> 00:24:37,235
Che dici se parliamo, mentre balli?

459
00:24:37,279 --> 00:24:38,442
Ballo privato?

460
00:24:38,443 --> 00:24:40,420
- Kathryn.
- Sì, certamente.

461
00:24:40,467 --> 00:24:42,419
- Andiamo. Seguimi.
- Va bene.

462
00:24:44,331 --> 00:24:46,194
- Non ci metterò molto.
- Sì.

463
00:24:57,867 --> 00:25:01,766
LE STELLE, NEL CIELO AFFOLLATO,
LA TUA VITA CAMBIERANNO.

464
00:25:06,029 --> 00:25:07,146
Ciao.

465
00:25:07,662 --> 00:25:08,837
Ciao, straniera.

466
00:25:08,838 --> 00:25:11,451
Ho studiato nell'aula studio dei Lambda.

467
00:25:11,485 --> 00:25:13,324
Hanno il massaggiatore per il collo.

468
00:25:14,842 --> 00:25:16,089
Come stai?

469
00:25:17,342 --> 00:25:18,511
Sono stata meglio.

470
00:25:19,327 --> 00:25:22,176
Lo so. Le prove finali
termineranno fra poco.

471
00:25:22,229 --> 00:25:25,583
Non si tratta delle prove.
Ma di tuo cugino, Josh.

472
00:25:30,571 --> 00:25:32,355
Ecco, mandiamolo giù.

473
00:25:38,109 --> 00:25:39,139
Allora...

474
00:25:39,794 --> 00:25:41,138
cosa stiamo festeggiando?

475
00:25:41,152 --> 00:25:43,667
Beh, ho saputo che il liquore
aiuta a scioglerti...

476
00:25:43,695 --> 00:25:46,148
se vuoi imparare il linguaggio dei segni.

477
00:25:46,185 --> 00:25:48,540
Guardami. Funziona.

478
00:25:49,710 --> 00:25:52,948
Quindi, sono senza compagno e interprete.

479
00:25:54,011 --> 00:25:55,200
Lo sapevi?

480
00:25:56,558 --> 00:25:58,335
Se sapevo cosa?

481
00:25:59,390 --> 00:26:00,392
Iris...

482
00:26:02,021 --> 00:26:03,021
Sì.

483
00:26:03,028 --> 00:26:04,527
Non ne sono certa.

484
00:26:05,061 --> 00:26:06,737
Senti, non so se posso immischiarmi.

485
00:26:06,767 --> 00:26:09,889
Se sai qualcosa che mi può aiutare,
me lo devi dire.

486
00:26:10,131 --> 00:26:14,473
Sai, magari non tanto grande,
ma comunque del tipo tribale.

487
00:26:14,507 --> 00:26:16,058
Pensavo di farlo proprio qui.

488
00:26:17,090 --> 00:26:20,052
Sì. Anche più in alto. Per tutta
la lunghezza dalla spalla al braccio.

489
00:26:20,084 --> 00:26:21,685
Cavolo, sarebbe proprio tosto.

490
00:26:21,752 --> 00:26:24,543
Esatto, amico. Mi hai totalmente capito.

491
00:26:27,525 --> 00:26:29,341
Non ne ho ancora parlato con Daphne.

492
00:26:29,581 --> 00:26:31,774
Non so nemmeno se le piacciono i tatuaggi.

493
00:26:32,913 --> 00:26:37,610
Già, ma se poi vi lasciate? Non importerebbe
nemmeno più cosa ne pensa, giusto?

494
00:26:38,818 --> 00:26:39,818
Sì...

495
00:26:40,417 --> 00:26:42,276
è strano che mi dici questo.

496
00:26:43,402 --> 00:26:45,652
Senti amico, voglio essere sincero con te.

497
00:26:46,070 --> 00:26:47,218
Sei sicura?

498
00:26:47,249 --> 00:26:48,454
Neanche minimamente.

499
00:26:48,496 --> 00:26:51,419
E' semplicemente una cosa cui
mia madre aveva accennato...

500
00:26:51,539 --> 00:26:53,902
che si domandavano i suoi genitori.

501
00:26:54,414 --> 00:26:57,869
Ma non ne ho idea.
Francamente, posso sbagliarmi di grosso.

502
00:26:58,715 --> 00:26:59,923
Senti, amico...

503
00:27:01,101 --> 00:27:02,627
ci sono passato anche io.

504
00:27:02,747 --> 00:27:06,095
So che è una situazione tosta.
Credimi, è così. Ma...

505
00:27:06,455 --> 00:27:10,866
Daphne e io ne abbiamo passate tante.
E adesso stiamo veramente bene e...

506
00:27:14,034 --> 00:27:15,269
Che cos'era questo?

507
00:27:15,832 --> 00:27:17,209
Merda. Io...

508
00:27:19,037 --> 00:27:21,740
Io sono molto ubriaco.

509
00:27:29,720 --> 00:27:30,740
Mingo.

510
00:27:31,986 --> 00:27:33,788
Josh non ci sta provando con me.

511
00:27:34,473 --> 00:27:36,422
Sì, l'ho appena capito.

512
00:27:45,099 --> 00:27:48,042
- Josh...
- Mi sento molto male.

513
00:27:48,258 --> 00:27:49,903
No, aspetta. Fermati.

514
00:27:54,844 --> 00:27:56,632
Perché non me l'hai detto?

515
00:27:58,012 --> 00:27:59,929
Come sarebbe stata
una conversazione simile?

516
00:28:00,762 --> 00:28:03,221
"Ehi, ho una cotta per il tuo ragazzo.

517
00:28:03,775 --> 00:28:05,926
Ti dispiace condividerlo?"

518
00:28:06,397 --> 00:28:09,120
- Anche volendo, non credo che Mingo...
- Già.

519
00:28:09,179 --> 00:28:10,380
Lo so.

520
00:28:12,828 --> 00:28:14,283
Come ho detto...

521
00:28:14,556 --> 00:28:16,002
è stato stupido.

522
00:28:25,621 --> 00:28:26,962
Che mi dici di Vimla?

523
00:28:27,321 --> 00:28:28,553
Intendo...

524
00:28:29,318 --> 00:28:31,169
ti piacciono ancora le ragazze?

525
00:28:34,147 --> 00:28:35,210
Non lo so.

526
00:28:35,432 --> 00:28:37,074
Sto ancora cercando di capirlo.

527
00:28:38,875 --> 00:28:41,314
Cioè, Vimla e io abbiamo
probabilmente chiuso,

528
00:28:41,364 --> 00:28:43,354
ma per molti motivi.

529
00:28:44,611 --> 00:28:45,705
Va bene.

530
00:28:46,062 --> 00:28:48,292
In ogni caso, so che...

531
00:28:48,412 --> 00:28:51,615
i ragazzi etero sono zona vietata.

532
00:28:52,297 --> 00:28:53,672
Non ti sto giudicando.

533
00:28:54,924 --> 00:28:57,193
Sai, mi ha sorpreso.

534
00:28:58,249 --> 00:29:01,953
Voglio dire, non era l'idiota
che credevo fosse.

535
00:29:02,449 --> 00:29:05,356
E pensava che fossi fico.

536
00:29:07,807 --> 00:29:11,448
Immagino di aver solo lasciato
che la mia immaginazione...

537
00:29:12,033 --> 00:29:13,648
prendesse il volo.

538
00:29:16,663 --> 00:29:19,816
Ascolta, mi dispiace non essere
venuto a lezione oggi.

539
00:29:19,936 --> 00:29:24,020
So che avete
una presentazione domani. Devo...

540
00:29:24,627 --> 00:29:26,054
farcela.

541
00:29:32,814 --> 00:29:34,477
Già. Mi aiuti ad alzarmi?

542
00:29:37,128 --> 00:29:38,185
Grazie.

543
00:29:45,920 --> 00:29:47,040
Senti...

544
00:29:47,084 --> 00:29:49,684
non so cosa stia succedendo tra te

545
00:29:49,727 --> 00:29:51,832
e il ragazzo dei messaggi, ma...

546
00:29:52,898 --> 00:29:57,121
è stata un'idea di Mingo prendere
lezioni per il linguaggio dei segni

547
00:29:57,177 --> 00:29:58,660
tre volte a settimana.

548
00:29:59,080 --> 00:30:00,783
Non conosco molti ragazzi che

549
00:30:00,839 --> 00:30:04,707
sopporterebbero la fatica e
la spesa per qualcuno che gli piace.

550
00:30:17,148 --> 00:30:18,496
Stai bene?

551
00:30:18,914 --> 00:30:19,914
Sì.

552
00:30:21,100 --> 00:30:22,838
Le contrazioni si sono fermate.

553
00:30:22,958 --> 00:30:24,799
Erano Braxton-Hicks, come avevi detto.

554
00:30:25,544 --> 00:30:28,054
Non era quello che intendevo.

555
00:30:29,342 --> 00:30:33,089
So che quello che stava dicendo
quella mamma nella sala d'aspetto

556
00:30:33,427 --> 00:30:35,292
deve essere stato difficile da sentire.

557
00:30:36,513 --> 00:30:38,058
Ho preso la mia decisione.

558
00:30:38,542 --> 00:30:40,287
Non mi è permesso essere turbata.

559
00:30:40,310 --> 00:30:42,095
Chi dice che non ti è permesso?

560
00:30:42,141 --> 00:30:44,268
Nessuno mi ha costretto
ad avere questo bambino.

561
00:30:44,818 --> 00:30:46,763
So esattamente cosa dovrò affrontare,

562
00:30:46,883 --> 00:30:50,246
ed è meglio che mi abitui a sentirmi come
in quella sala d'aspetto, perché...

563
00:30:51,463 --> 00:30:53,841
mi sentirò così per il resto della mia vita.

564
00:31:03,014 --> 00:31:04,432
Prima di tutto...

565
00:31:05,313 --> 00:31:07,629
odio dovertelo dire,
ma non è una cosa speciale

566
00:31:07,661 --> 00:31:09,782
per i genitori di figli Down.

567
00:31:10,426 --> 00:31:15,119
Ogni genitore si sente geloso e insicuro
qualche volta per il suo bambino.

568
00:31:15,239 --> 00:31:16,903
Ogni genitore.

569
00:31:17,272 --> 00:31:20,844
Sentire come la figlia
fa snowboard con il marito...

570
00:31:20,964 --> 00:31:22,730
voglio dare questo a Toby.

571
00:31:22,749 --> 00:31:25,160
Io stessa voglio vivere quell'esperienza.

572
00:31:25,472 --> 00:31:28,707
Voglio tutti questi momenti
che i genitori hanno.

573
00:31:30,809 --> 00:31:32,855
E' appena iniziata...

574
00:31:33,233 --> 00:31:35,860
e inizio a pensare di aver
fatto un grosso errore.

575
00:31:37,768 --> 00:31:39,477
Ti prego, non dire a Toby che l'ho detto.

576
00:31:39,478 --> 00:31:40,620
Ascoltami.

577
00:31:40,907 --> 00:31:45,131
E' totalmente normale avere dubbi
ed essere spaventati.

578
00:31:45,907 --> 00:31:48,985
Non sei un mostro solo perché ti senti così.

579
00:31:50,233 --> 00:31:52,862
Una cosa che so per certa...

580
00:31:53,720 --> 00:31:55,891
è che questo sarà il tuo bambino.

581
00:31:56,238 --> 00:31:59,216
Non il tuo bambino con la sindrome
di Down, solo il tuo bambino.

582
00:31:59,336 --> 00:32:02,473
E amerai lui o lei

583
00:32:02,517 --> 00:32:04,976
con tutta te stessa,

584
00:32:05,265 --> 00:32:06,829
una volta che vi sarete conosciuti.

585
00:32:12,452 --> 00:32:15,940
Ho appena cominciato
e mi sembra già di sbagliare.

586
00:32:15,983 --> 00:32:17,520
No, tesoro.

587
00:32:17,814 --> 00:32:19,320
Non stai sbagliando.

588
00:32:20,032 --> 00:32:21,783
Ti stai solo comportando da mamma.

589
00:32:24,605 --> 00:32:25,605
E...

590
00:32:26,084 --> 00:32:30,962
penso che devi cominciare ad
essere onesta con Toby su questo.

591
00:32:31,738 --> 00:32:33,990
Devi smetterla di tenertelo dentro.

592
00:32:34,946 --> 00:32:35,978
Va bene.

593
00:32:39,039 --> 00:32:40,139
Okay.

594
00:32:46,365 --> 00:32:47,365
Sì.

595
00:32:50,803 --> 00:32:52,100
Prima lap dance?

596
00:32:52,300 --> 00:32:53,300
Già.

597
00:32:53,495 --> 00:32:57,025
Goditi lo spettacolo.

598
00:32:58,455 --> 00:33:00,050
Sei sempre stata una ballerina?

599
00:33:00,373 --> 00:33:02,112
Ho fatto danza classica da bambina.

600
00:33:02,930 --> 00:33:04,244
Sì, anche io.

601
00:33:05,621 --> 00:33:06,621
Già.

602
00:33:06,904 --> 00:33:09,175
Ballo ancora. Per lo più tip-tap.

603
00:33:10,655 --> 00:33:13,178
Sai cosa? Sto pensando di
investire in questo posto.

604
00:33:13,229 --> 00:33:14,731
- Oh, davvero?
- Sì, sì.

605
00:33:14,851 --> 00:33:17,296
- Ti piace lavorare qui?
- Sì.

606
00:33:17,323 --> 00:33:19,919
Pagano bene, l'orario è flessibile

607
00:33:19,976 --> 00:33:22,412
e posso andare a scuola di giorno.

608
00:33:23,325 --> 00:33:24,376
Caspita.

609
00:33:24,692 --> 00:33:25,692
Tu...

610
00:33:25,885 --> 00:33:27,411
vai a scuola.

611
00:33:27,531 --> 00:33:29,697
Sì, all'Università del Missouri.

612
00:33:30,632 --> 00:33:33,305
Master in Amministrazione e ho quasi finito.

613
00:33:33,361 --> 00:33:35,719
Accidenti! Cosa farai dopo?

614
00:33:35,907 --> 00:33:39,360
Beh, ho creato degli esercizi
chiamati "Pas de pole".

615
00:33:39,420 --> 00:33:43,132
Uniscono le mosse della pole dance
con la tecnica della danza classica.

616
00:33:43,162 --> 00:33:46,054
- Sono esercizi fantastici!
- Oh, davvero? Posso vedere?

617
00:33:46,311 --> 00:33:47,393
Va bene.

618
00:33:48,254 --> 00:33:50,127
Muovi i fianchi... giro...

619
00:34:02,029 --> 00:34:04,619
Okay, poi fai un Grand Plies...

620
00:34:05,058 --> 00:34:08,766
e ruoti, gira in modo sexy, poi Battement,

621
00:34:09,239 --> 00:34:12,342
poi Soutenu, alza e tieni,

622
00:34:12,373 --> 00:34:14,471
tira fuori la gamba, un, due,

623
00:34:14,685 --> 00:34:17,290
piega la testa, tre,
e tirala su con convinzione, al quattro.

624
00:34:17,328 --> 00:34:19,549
Ecco, benissimo!

625
00:34:23,783 --> 00:34:28,352
Non resterò molto tempo,
sono passata solo per chiarire delle cose.

626
00:34:30,828 --> 00:34:31,991
Avevi ragione.

627
00:34:33,689 --> 00:34:36,409
Non sono stata sincera con te,
l'altra sera.

628
00:34:39,603 --> 00:34:41,213
E' ancora una novità per me.

629
00:34:41,951 --> 00:34:46,706
Non so ancora bene come parlarne
e quand'è il momento giusto.

630
00:34:47,893 --> 00:34:51,229
Ma non è questo il problema.

631
00:34:51,959 --> 00:34:54,835
Okay, allora qual è il problema?

632
00:34:56,482 --> 00:34:58,613
Tu hai molta più...

633
00:34:59,933 --> 00:35:02,138
esperienza di me.

634
00:35:02,139 --> 00:35:04,221
Molta di più e io...

635
00:35:05,322 --> 00:35:07,257
mi sono sentita un po'...

636
00:35:08,323 --> 00:35:09,356
nervosa.

637
00:35:09,357 --> 00:35:14,168
Beh, vedi, le cose stanno così.
E' vero che ho più esperienza...

638
00:35:14,553 --> 00:35:19,518
ma non nel restare
con qualcuno anche dopo.

639
00:35:22,267 --> 00:35:25,584
E' una novità anche per me.

640
00:35:26,868 --> 00:35:30,118
Ma non devi comportarti
in modo diverso dal solito.

641
00:35:31,923 --> 00:35:33,870
Non sono per niente fragile...

642
00:35:33,871 --> 00:35:38,124
e non volevo assolutamente che
la prima persona conosciuta subito dopo...

643
00:35:39,620 --> 00:35:43,186
venisse subito a saperlo,
per poi avere una specie...

644
00:35:43,739 --> 00:35:46,527
di bagaglio emotivo, perché è un mio...

645
00:35:46,899 --> 00:35:48,059
problema...

646
00:35:48,608 --> 00:35:50,163
e lo sto già affrontando.

647
00:35:51,048 --> 00:35:56,475
Okay, a me interessa solo
che tu stia bene con me.

648
00:35:59,330 --> 00:36:00,330
Sì...

649
00:36:00,865 --> 00:36:04,380
- sto bene, quando sono con te.
- Mi fa piacere.

650
00:36:05,190 --> 00:36:09,722
Allora, ora cosa vuoi fare?

651
00:36:11,207 --> 00:36:12,428
Voglio restare.

652
00:36:13,484 --> 00:36:15,674
Ne sei sicura?

653
00:36:16,645 --> 00:36:17,703
Sicurissima.

654
00:36:20,890 --> 00:36:23,469
L'ho pensato anch'io, qualche volta.

655
00:36:24,467 --> 00:36:25,511
Davvero?

656
00:36:26,120 --> 00:36:27,120
Certo.

657
00:36:28,769 --> 00:36:30,796
E' terribile quello che stiamo affrontando.

658
00:36:33,875 --> 00:36:37,893
Ma dubito che, se un bambino nasca
con la sindrome di Down vuol dire che...

659
00:36:38,305 --> 00:36:40,631
non potrà mai giocare a basket, o...

660
00:36:41,844 --> 00:36:43,200
fare snowboard...

661
00:36:43,635 --> 00:36:45,259
o ascoltare la musica.

662
00:36:48,066 --> 00:36:51,189
Credo di poter fare comunque
queste cose, con lui...

663
00:36:51,861 --> 00:36:52,980
o con lei.

664
00:36:55,344 --> 00:36:56,969
Le faremo in un modo tutto nostro.

665
00:37:01,422 --> 00:37:04,277
Continuavo a pensare
di non voler sapere il sesso...

666
00:37:04,763 --> 00:37:08,414
perché pensavo fosse divertente
aspettare, per restare sorpresi...

667
00:37:09,756 --> 00:37:10,756
ma...

668
00:37:11,475 --> 00:37:15,623
in realtà, penso che il non saperlo fosse
un mio modo per tenere lontano il bambino.

669
00:37:18,032 --> 00:37:19,701
Quindi, ora vuoi saperlo?

670
00:37:23,300 --> 00:37:24,859
Già lo so, a dire il vero.

671
00:37:25,808 --> 00:37:26,808
Cosa?

672
00:37:28,007 --> 00:37:30,660
Ho richiamato il dottor Brunstetter
per chiederglielo.

673
00:37:31,813 --> 00:37:33,147
Allora, che avremo?

674
00:37:34,402 --> 00:37:35,639
E dai!

675
00:37:36,348 --> 00:37:37,966
Dimmelo, che avremo?

676
00:37:39,768 --> 00:37:42,291
Sai una cosa? Forse è meglio non saperlo.

677
00:37:43,386 --> 00:37:47,019
Cioè, dicono sempre che la vita,
ormai, riserva poche sorprese e...

678
00:37:47,020 --> 00:37:48,641
Lily Margaret Summers.

679
00:37:52,230 --> 00:37:53,467
E' un maschio.

680
00:37:56,233 --> 00:37:57,381
Un maschio?

681
00:38:00,757 --> 00:38:02,710
- Avremo un maschio?
- Sì!

682
00:38:12,232 --> 00:38:15,466
Avevi ragione, quel posto
era squallidissimo!

683
00:38:16,114 --> 00:38:17,186
Sul serio?

684
00:38:17,187 --> 00:38:19,082
A me è sembrato un posto di classe.

685
00:38:19,083 --> 00:38:22,495
Ma che dici? Le ragazze erano
poco più grandi di Bay e Daphne...

686
00:38:22,496 --> 00:38:24,474
e quegli uomini che le veneravano...

687
00:38:24,475 --> 00:38:26,174
Erano bellissime.

688
00:38:26,175 --> 00:38:27,828
Quasi le veneravo anch'io.

689
00:38:27,829 --> 00:38:31,562
- Ma non vorrei ci lavorassero Bay o Daphne.
- Puoi dirlo forte.

690
00:38:31,563 --> 00:38:35,132
Non era il deprimente angolo
della disperazione, come pensavo.

691
00:38:36,966 --> 00:38:38,754
Ma tesoro, non...

692
00:38:39,209 --> 00:38:41,615
- non penso che faccia al caso nostro.
- Visto?

693
00:38:41,616 --> 00:38:44,974
Okay, la pensiamo allo stesso modo,
non dire altro, fine del discorso.

694
00:38:45,782 --> 00:38:48,510
Ma sai cosa potrebbe fare al caso nostro?

695
00:38:48,913 --> 00:38:51,238
- Quale?
- Il "Pas de pole".

696
00:38:52,431 --> 00:38:56,370
E' un nuovo stile, che unisce
danza classica e ballo intorno al palo.

697
00:38:58,575 --> 00:38:59,690
Com'è andata?

698
00:38:59,827 --> 00:39:02,673
- "A -"!
- Sì, così mi piaci!

699
00:39:04,309 --> 00:39:05,457
Dov'è Vimla?

700
00:39:06,008 --> 00:39:08,647
Lei e Josh sono andati
a prendere un caffè insieme.

701
00:39:08,930 --> 00:39:10,361
Non si erano lasciati?

702
00:39:10,675 --> 00:39:13,437
Non so come stiano le cose tra loro,
ma ora stanno solo parlando.

703
00:39:13,671 --> 00:39:16,221
Pensavo avessi i postumi,
ma in realtà stava benissimo!

704
00:39:16,222 --> 00:39:18,404
Sì, ho fatto in modo che stesse bene.

705
00:39:18,405 --> 00:39:21,453
Stamattina sono andato a prenderlo
e l'ho portato a bere una tisana al Drip.

706
00:39:21,454 --> 00:39:22,927
Cos'è il Drip?

707
00:39:22,928 --> 00:39:25,039
E' quel posto alla moda
al Power & Light District.

708
00:39:25,040 --> 00:39:27,744
L'infermiera ti inietta
una flebo di vitamine.

709
00:39:27,745 --> 00:39:29,545
Dovrebbe aiutare a far passare i postumi.

710
00:39:29,546 --> 00:39:32,136
Sei andato a prenderlo?
Non c'è stato imbarazzo?

711
00:39:32,137 --> 00:39:33,220
Un po'.

712
00:39:33,376 --> 00:39:36,662
Ma non potevo fargli mettere a rischio
l'esame della mia ragazza, giusto?

713
00:39:36,663 --> 00:39:40,085
E abbiamo fatto tutti cose stupide,
da ubriachi, dico bene?

714
00:39:40,353 --> 00:39:43,362
Resta comunque un bravo ragazzo
e siamo ancora amici.

715
00:39:43,363 --> 00:39:44,493
Sei fantastico!

716
00:39:44,745 --> 00:39:46,292
Non farmi arrossire.

717
00:39:54,992 --> 00:40:00,708
IL LAGO ERA FANTASTICO,
E' PERFETTO PER NUOTARE NUDI.

718
00:40:00,709 --> 00:40:02,736
NON POSSO PIU' MESSAGGIARE CON TE.

719
00:40:02,737 --> 00:40:05,454
HO UN RAGAZZO E NON E' CORRETTO
NEI SUOI CONFRONTI.

720
00:40:05,455 --> 00:40:09,033
SPERO CHE TU POSSA CAPIRE.

721
00:40:14,645 --> 00:40:17,922
Sono emozionata all'idea
di iniziare questo nuovo progetto...

722
00:40:17,923 --> 00:40:20,100
e lei è la mia prima committente.

723
00:40:20,101 --> 00:40:22,669
Sono stata contentissima
di vederla entrare al bar.

724
00:40:22,670 --> 00:40:25,444
Devo dire che quei ritratti
erano proprio unici.

725
00:40:25,714 --> 00:40:28,087
- Grazie.
- Mi hanno fatto pensare...

726
00:40:28,088 --> 00:40:30,565
"Chissà quell'artista
come mi farebbe uscire".

727
00:40:30,566 --> 00:40:31,900
Dovevo scoprirlo.

728
00:40:32,167 --> 00:40:35,474
Per ora, sto facendo
solo degli schizzi preliminari.

729
00:40:35,475 --> 00:40:38,542
Nel frattempo, perché non...

730
00:40:39,096 --> 00:40:40,422
mi dice qualcosa di lei?

731
00:40:40,423 --> 00:40:43,979
Ad esempio, che parole
userebbe per auto-descriversi?

732
00:40:45,204 --> 00:40:46,337
Vediamo...

733
00:40:47,796 --> 00:40:49,372
sono una sopravvissuta.

734
00:40:52,919 --> 00:40:54,275
Lo capisco benissimo.

735
00:40:54,276 --> 00:40:55,397
Qualcos'altro?

736
00:40:55,635 --> 00:40:56,877
Determinata.

737
00:41:05,372 --> 00:41:06,372
Madre.

738
00:41:11,997 --> 00:41:14,192
Sono delle ottime parole.

739
00:41:14,193 --> 00:41:15,920
Credo che siamo pronti per iniziare.

740
00:41:16,142 --> 00:41:17,672
Sì, lo credo anch'io.

741
00:41:19,983 --> 00:41:23,883
www.subsfactory.it

