﻿1
00:00:37,715 --> 00:00:40,467
Bedankt.

2
00:00:47,140 --> 00:00:49,768
Bedankt, San Francisco.
Heel erg bedankt.

3
00:00:51,019 --> 00:00:52,187
Goed om hier te zijn.

4
00:00:53,063 --> 00:00:54,314
Mensen reageerden verbaasd...

5
00:00:54,606 --> 00:00:57,735
...toen ze hoorden dat ik mijn special
in San Francisco ging opnemen.

6
00:00:57,902 --> 00:00:59,319
Ze zeiden: 'Waarom zou je dat doen?

7
00:00:59,820 --> 00:01:02,447
Dat is de meest politiek correcte stad
ter wereld.'

8
00:01:06,076 --> 00:01:07,994
Niet wanneer ik er op het podium sta.

9
00:01:10,956 --> 00:01:14,877
Ik ben dol op deze stad. Een van mijn
favoriete steden om in op te treden.

10
00:01:15,419 --> 00:01:17,212
Een fijne plek om in rond te hangen.

11
00:01:17,421 --> 00:01:19,673
Vandaag kon ik wat rondlopen.

12
00:01:20,006 --> 00:01:21,007
Ik zag een baby.

13
00:01:27,723 --> 00:01:30,684
Ik zag een baby die opgesloten was
achterin een bloedhete auto.

14
00:01:34,229 --> 00:01:35,940
Dus het was een topdag.

15
00:01:37,315 --> 00:01:38,525
Ik hou daarvan.

16
00:01:39,944 --> 00:01:42,404
Begrijp me niet verkeerd.
Ik ben geen monster.

17
00:01:42,487 --> 00:01:44,072
Ik heb de baby geprobeerd te helpen.

18
00:01:44,823 --> 00:01:46,617
Een steen door het raam gegooid.

19
00:01:48,869 --> 00:01:49,995
Het raam was open.

20
00:01:55,333 --> 00:01:57,168
Hele weekend van die baby verpest.

21
00:01:59,212 --> 00:02:00,255
Het was het waard.

22
00:02:02,048 --> 00:02:03,467
Ik hou van San Francisco.

23
00:02:05,093 --> 00:02:09,014
Een van mijn favoriete dingen
aan deze stad is hoe mooi de vrouwen zijn.

24
00:02:10,515 --> 00:02:12,267
Vrouwen in San Francisco zijn prachtig.

25
00:02:13,018 --> 00:02:16,772
Ik zeg dat ondanks wat ik vanavond
hier in de zaal zie zitten.

26
00:02:26,197 --> 00:02:27,532
Maar jullie wonen hier.

27
00:02:28,784 --> 00:02:30,702
Jullie wonen hier.
Jullie hebben ze gezien.

28
00:02:34,873 --> 00:02:37,584
Ik was in een café gisteravond.
Zag een prachtige vrouw.

29
00:02:38,084 --> 00:02:39,294
Een soort topmodel.

30
00:02:39,920 --> 00:02:42,130
Ik liep op haar af, vroeg:
'Waar kom je vandaan?

31
00:02:42,297 --> 00:02:43,423
Wat doe je?'

32
00:02:44,049 --> 00:02:47,678
Ze zegt: 'Ik woon hier in San Francisco.
Ik ben hersenchirurg.'

33
00:02:48,846 --> 00:02:52,850
Ik weet niet of ik nu een seksist ben,
maar ik was echt onder de indruk.

34
00:02:52,933 --> 00:02:53,976
Weet je wel, ik...

35
00:02:55,143 --> 00:02:58,313
De meeste vrouwen komen niet weg
met sarcasme.

36
00:03:06,947 --> 00:03:08,448
Dit wordt een mooie show.

37
00:03:18,458 --> 00:03:21,045
Die grap is een test.

38
00:03:23,171 --> 00:03:24,882
Om te zien of jullie cool zijn.

39
00:03:26,132 --> 00:03:29,302
Dat over die baby in die auto,
dat is maar een kuchje.

40
00:03:32,305 --> 00:03:34,808
Die grap is de test.
Als jullie er om moeten lachen...

41
00:03:34,892 --> 00:03:36,476
...slaagt de hele show.

42
00:03:37,519 --> 00:03:40,188
Als jullie er niet om lachen,
wordt het een slechte show.

43
00:03:40,772 --> 00:03:43,608
En ik heb nogal wat slechte,
hele slechte shows gehad.

44
00:03:45,276 --> 00:03:47,029
Maakt me niet uit.

45
00:03:53,660 --> 00:03:57,789
De volgende grap is een test...

46
00:03:57,873 --> 00:04:00,166
...om te zien hoe cool jullie zijn.

47
00:04:02,502 --> 00:04:03,503
Ik...

48
00:04:04,504 --> 00:04:05,881
Ik had ooit een zoon.

49
00:04:11,302 --> 00:04:14,514
Sommigen van jullie zien al welke kant
dit op gaat, mooi.

50
00:04:16,058 --> 00:04:19,394
Ik had een zoon van twee jaar oud,
maar hij overleed.

51
00:04:20,645 --> 00:04:23,273
Net zoals de zoon
van Eric Clapton overleed.

52
00:04:26,944 --> 00:04:28,361
Om inspiratie op te wekken.

53
00:04:49,049 --> 00:04:51,635
Ik lieg niet, dat is de beste dood-grap
die ooit gedaan is.

54
00:04:55,472 --> 00:04:57,141
Jullie lachten een beetje...

55
00:04:57,474 --> 00:05:00,518
...gingen toen om welke reden dan ook
een beetje praten.

56
00:05:02,104 --> 00:05:04,689
Toen klapten jullie, wat te gek is.

57
00:05:05,607 --> 00:05:07,525
Meestal word ik gewoon uitgejouwd.

58
00:05:10,528 --> 00:05:14,699
Maar maak je geen zorgen
als je de grap niet snapte.

59
00:05:16,118 --> 00:05:18,536
Het is een ingewikkelde grap,
je moet veel dingen weten.

60
00:05:18,620 --> 00:05:20,246
Die grap is als een ui.

61
00:05:21,498 --> 00:05:23,583
Je moet weten wie Eric Clapton is.

62
00:05:24,542 --> 00:05:26,086
Niet zo vanzelfsprekend tegenwoordig.

63
00:05:27,879 --> 00:05:29,589
Je moet weten hoe 't zit met zijn kind.

64
00:05:30,715 --> 00:05:33,844
Je moet weten hoe onhandig
dat kleine ventje was.

65
00:05:47,816 --> 00:05:50,194
Je moet dat vreselijke kutlied kennen.

66
00:05:54,865 --> 00:05:57,283
En dan moet je dat ook allemaal
nog grappig vinden.

67
00:06:06,626 --> 00:06:08,795
Ik moet jullie een beetje leren kennen.

68
00:06:11,798 --> 00:06:13,550
Ik begin absoluut met jou.

69
00:06:20,265 --> 00:06:23,601
Jij bent duidelijk een grote comedy-fan
en helemaal gestoord.

70
00:06:27,772 --> 00:06:30,192
Kom je net van de tandarts vandaan of zo?

71
00:06:31,985 --> 00:06:33,111
Hoe heet je?

72
00:06:33,737 --> 00:06:35,113
-Peggy.
-Peggy.

73
00:06:36,114 --> 00:06:38,075
Peggy, wat probeer je te doen?

74
00:06:41,786 --> 00:06:43,329
Niet veel, ik ben gehandicapt.

75
00:06:43,580 --> 00:06:45,623
Gehandicapt?
Ik weet dat je gehandicapt bent.

76
00:06:50,795 --> 00:06:52,005
Is dit je echtgenoot?

77
00:06:52,130 --> 00:06:53,673
-Ja.
-Goed.

78
00:06:53,882 --> 00:06:56,509
Meneer, wat doet u,
dan kan ik snel weer verder.

79
00:06:58,053 --> 00:07:00,722
-Ik ben een elektricien.
-U bent elektricien?

80
00:07:00,931 --> 00:07:05,060
Geweldig. Een eervolle baan.
Een prima baan om te hebben.

81
00:07:05,143 --> 00:07:08,396
Je choqueert haar vast dagelijks.

82
00:07:14,069 --> 00:07:15,361
Elektricien.

83
00:07:16,529 --> 00:07:18,531
Een prachtige baan.

84
00:07:19,157 --> 00:07:23,203
Er zijn heel veel slechte banen,
dat kan ik je wel vertellen.

85
00:07:23,536 --> 00:07:24,829
Heel veel slechte banen.

86
00:07:25,289 --> 00:07:28,292
Mijn oom John leidt een zomerkamp voor...

87
00:07:28,499 --> 00:07:30,460
...kinderen die misbruikt gaan worden.

88
00:07:43,181 --> 00:07:44,308
Ik weet het.

89
00:07:46,017 --> 00:07:47,727
Het klinkt verschrikkelijk.

90
00:07:49,020 --> 00:07:52,023
Het klinkt verschrikkelijk,
maar hij vindt het geweldig. Hij zegt...

91
00:07:56,778 --> 00:07:59,239
Het voelt alsof hij nog geen dag
in zijn leven heeft gewerkt.

92
00:08:03,618 --> 00:08:06,121
Het betaalt niet veel,
maar de arbeidsvoorwaarden...

93
00:08:16,422 --> 00:08:19,384
Hebben jullie kinderen?
Hoe veel?

94
00:08:19,467 --> 00:08:21,970
Ik heb er ééntje, en hij twee.

95
00:08:22,846 --> 00:08:24,264
Goed.

96
00:08:24,639 --> 00:08:27,100
Hebben jullie dat ooit gedaan,
dat je online gaat...

97
00:08:27,309 --> 00:08:30,395
...en kijkt hoeveel zedendelinquenten
er in de buurt wonen?

98
00:08:31,062 --> 00:08:33,606
Is dat niet heel raar?
Zijn het er niet veel meer dan je denkt?

99
00:08:33,857 --> 00:08:37,443
Je denkt dat het er één of twee zijn.
Maar het is net als waterpokken.

100
00:08:39,487 --> 00:08:42,115
Ik keek online, 15 kinderverkrachters.

101
00:08:42,324 --> 00:08:47,245
Vijftien kinderverkrachters
binnen een afstand van 7 km van mijn huis.

102
00:08:47,453 --> 00:08:51,499
Waarom spreken we dan altijd bij mij af?

103
00:09:00,550 --> 00:09:02,468
En als jullie denken:
'Anthony, leuk allemaal...

104
00:09:02,552 --> 00:09:05,389
...maar blijven al je grappen
over kindermishandeling gaan?'

105
00:09:06,890 --> 00:09:08,474
Ik weet het niet, waarschijnlijk wel.

106
00:09:12,979 --> 00:09:14,605
Klinkt als iets wat ik zou doen.

107
00:09:17,859 --> 00:09:20,070
Ik woon natuurlijk in Los Angeles.

108
00:09:20,987 --> 00:09:22,488
Ik heb een leuke woning.

109
00:09:22,906 --> 00:09:24,032
Uiteraard.

110
00:09:26,034 --> 00:09:29,495
Mijn broer logeert al een paar weken
bij me, wat vreselijk is.

111
00:09:30,330 --> 00:09:32,957
Mijn broer is gek,
zelfs mijn buren haten hem.

112
00:09:33,541 --> 00:09:36,878
Pas geleden deed ik de deur open,
zat hij te masturberen.

113
00:09:37,421 --> 00:09:40,590
Hij keek me recht aan en zei:
'Doe de deur dicht.'

114
00:09:43,301 --> 00:09:44,928
Ik zei: 'Kom naar binnen.'

115
00:09:56,106 --> 00:09:58,275
M'n familie vindt het tof
als ze in een grap zitten.

116
00:09:58,566 --> 00:09:59,525
Ze vinden het geweldig.

117
00:10:00,110 --> 00:10:02,487
Ze zeggen:
'Anthony, stop mij in je volgende grap.'

118
00:10:02,570 --> 00:10:05,656
En dan zeg ik: 'Weet je het zeker?
Dan maak ik je wel tot pedofiel.'

119
00:10:08,452 --> 00:10:09,827
En zij zeggen: 'Maakt niet uit.

120
00:10:10,120 --> 00:10:12,372
We willen gewoon onderdeel uitmaken
van je materiaal.'

121
00:10:12,872 --> 00:10:14,540
Dus ik schreef die grap, broer erin...

122
00:10:14,624 --> 00:10:17,335
...en ik ben in Chicago, waar hij woont,
om een show te spelen.

123
00:10:17,668 --> 00:10:20,338
Na de show komt hij backstage
en ik zeg: 'Mikey...

124
00:10:20,838 --> 00:10:23,925
...wat vind je van die nieuwe grap?
Leuk dat je er in zit?'

125
00:10:26,844 --> 00:10:28,513
En hij doet heel ongemakkelijk.

126
00:10:28,972 --> 00:10:32,267
Hij zegt: 'Het publiek vond het leuk...

127
00:10:33,518 --> 00:10:36,646
...maar ik vind het wat vreemd
dat je een grap hebt...

128
00:10:36,896 --> 00:10:38,440
...waarin je me wilt neuken.'

129
00:10:44,779 --> 00:10:49,284
En ik zeg: 'Mikey, natuurlijk niet.
Je bent toch mijn broer.

130
00:10:49,575 --> 00:10:52,287
De grap gaat erover
dat je voor mijn huis masturbeert.'

131
00:10:54,080 --> 00:10:57,750
En hij zegt: 'Ja, maar dan vraag je me
om binnen te komen.'

132
00:11:05,216 --> 00:11:07,718
Voor het geval jullie je afvragen
of mijn broer...

133
00:11:07,802 --> 00:11:08,970
...een idioot is.

134
00:11:17,061 --> 00:11:18,771
Ja, ik heb een leuk huis.

135
00:11:19,022 --> 00:11:20,064
Probeer ik zo te houden.

136
00:11:21,024 --> 00:11:22,400
Dat lukt niet altijd.

137
00:11:23,151 --> 00:11:24,944
Ik wilde een puppy.

138
00:11:25,653 --> 00:11:26,946
Ramp.

139
00:11:27,155 --> 00:11:28,865
Ik moest de puppy wegdoen.

140
00:11:29,324 --> 00:11:31,409
Ik moest de puppy bijna meteen
weer wegdoen.

141
00:11:32,076 --> 00:11:34,912
De eerste keer dat ik hem
alleen thuis liet, de eerste keer...

142
00:11:35,079 --> 00:11:36,789
...dat ik die puppy thuis liet...

143
00:11:36,873 --> 00:11:37,999
...gooide dat kreng...

144
00:11:38,166 --> 00:11:39,834
...mijn hele huis overhoop...

145
00:11:40,251 --> 00:11:41,669
...poepte overal...

146
00:11:41,961 --> 00:11:43,796
...en stierf de hongerdood.

147
00:11:53,223 --> 00:11:54,599
Waarom zijn jullie kwaad?

148
00:11:55,058 --> 00:11:56,809
Ik ben degene
die zijn geld niet terugkreeg.

149
00:12:00,564 --> 00:12:04,275
Dit is het moment waarop het publiek zich
tegen me begint te keren.

150
00:12:06,319 --> 00:12:08,488
Nadat ik een puppy dood
door niet voor hem te zorgen.

151
00:12:11,366 --> 00:12:12,658
Dat is prima.

152
00:12:13,826 --> 00:12:16,704
Prima, word maar kwaad op me.
Je mag me haten.

153
00:12:17,080 --> 00:12:21,376
Je mag me haten en nog steeds
om me lachen. Zoveel talent heb ik.

154
00:12:23,253 --> 00:12:25,796
Ik ben eraan gewend.

155
00:12:26,256 --> 00:12:29,967
Ik ging ooit uit met een meisje
dat me keihard in het gezicht sloeg.

156
00:12:30,510 --> 00:12:34,138
Ik ging ooit uit met een meisje
dat me keihard in het gezicht sloeg.

157
00:12:34,931 --> 00:12:38,393
Ik deed niets. Ik zei niets.

158
00:12:38,476 --> 00:12:40,811
Ik draaide me om en verliet de kamer.

159
00:12:41,062 --> 00:12:45,066
Maar in mijn hoofd dacht ik alleen maar...

160
00:12:46,150 --> 00:12:47,360
'Nu staan we gelijk.'

161
00:12:53,366 --> 00:12:54,367
Zo kwaad.

162
00:12:56,035 --> 00:12:57,203
Ze was kwaad op me.

163
00:12:57,703 --> 00:12:59,997
Ze was kwaad
omdat ik al haar planten had vermoord.

164
00:13:01,207 --> 00:13:03,084
Alle planten in haar huis, dood.

165
00:13:03,251 --> 00:13:04,544
Want ze zei...

166
00:13:04,877 --> 00:13:08,047
Ze zei: 'Anthony, ik ben twee weken weg...

167
00:13:08,632 --> 00:13:11,842
...geef ze allemaal
om de dag een half kopje water.'

168
00:13:12,385 --> 00:13:13,428
Maar ik ben een kerel.

169
00:13:14,679 --> 00:13:17,848
Ik hoorde alleen maar 'twee weken'
en 'ga vreemd'.

170
00:13:27,651 --> 00:13:29,277
Zoals mijn buren in LA...

171
00:13:29,694 --> 00:13:35,366
Mijn buren in LA hebben
een zeer sexy 18-jarige dochter.

172
00:13:35,575 --> 00:13:37,118
Ze is echt perfect.

173
00:13:37,577 --> 00:13:41,623
Maar ze heeft net een tatoeage
van een vlinder op haar borst genomen.

174
00:13:42,165 --> 00:13:43,291
Dat is vreselijk.

175
00:13:43,874 --> 00:13:47,629
Snapt ze niet hoe dom
dat er uit gaat zien...

176
00:13:47,878 --> 00:13:50,590
...opgespannen over mijn lampenkap?

177
00:14:00,099 --> 00:14:01,726
Ja, dat is een grap.

178
00:14:04,437 --> 00:14:06,856
Dat is een grap
waarin ik een seriemoordenaar ben.

179
00:14:09,275 --> 00:14:10,943
Ik ben er heel open over.

180
00:14:13,279 --> 00:14:15,198
Nu niet verstrakken.

181
00:14:16,782 --> 00:14:18,784
Ik haat gevoeligheid.

182
00:14:19,160 --> 00:14:19,994
Ik haat het.

183
00:14:20,662 --> 00:14:23,289
Zelfs als kleine kinderen gevoelig worden,
word ik kwaad.

184
00:14:24,374 --> 00:14:26,083
Ik heb een neefje van zes.

185
00:14:27,001 --> 00:14:30,213
Ik vroeg wat voor cadeau hij wilde.
Hij zei: 'Oom Anthony...

186
00:14:30,296 --> 00:14:31,922
...ik wil 'n Barbie.'

187
00:14:32,923 --> 00:14:34,258
Ik zei: 'Rot op...

188
00:14:37,595 --> 00:14:39,222
...zesjarig klootzakje.'

189
00:14:42,433 --> 00:14:43,476
Begrijp me niet verkeerd.

190
00:14:44,143 --> 00:14:46,812
Ik vind het niet erg
dat hij met poppen speelt.

191
00:14:46,896 --> 00:14:48,981
Hij mag jurken dragen als hij wil.

192
00:14:49,065 --> 00:14:50,775
Maar ik koop geen Barbie.

193
00:14:51,275 --> 00:14:55,488
Barbies geven kleine jongetjes
een onrealistisch beeld...

194
00:15:02,328 --> 00:15:05,665
...van hoe makkelijk het is
om een hoofd af te scheuren.

195
00:15:14,298 --> 00:15:15,466
Ik doe het niet.

196
00:15:19,929 --> 00:15:22,682
Ik word kwaad
als mensen gevoelig doen over comedy.

197
00:15:23,933 --> 00:15:26,811
Gevoelig doen over comedy is het domste
wat je kan doen.

198
00:15:26,894 --> 00:15:28,605
Ik noem ze de grappenpolitie.

199
00:15:29,397 --> 00:15:31,441
Ze hebben altijd één regel. Eén regel.

200
00:15:31,857 --> 00:15:33,818
Je kunt hier nu geen grappen over maken.

201
00:15:33,984 --> 00:15:36,195
Na een paar jaar gaan ze door
naar iets anders.

202
00:15:36,279 --> 00:15:38,823
Daarom is het zo hypocriet,
het onderwerp van het moment.

203
00:15:39,490 --> 00:15:41,367
Datgene waar je nu geen grap
over kan maken.

204
00:15:42,076 --> 00:15:44,120
Het onderwerp dat nu te gevoelig ligt.

205
00:15:44,662 --> 00:15:46,122
Transgenders.

206
00:15:47,957 --> 00:15:48,958
Zie je?

207
00:15:52,169 --> 00:15:53,337
Dat kan dus niet.

208
00:15:54,004 --> 00:15:55,298
Je kunt er geen grap over maken.

209
00:15:55,632 --> 00:15:56,841
Het is te gevoelig.

210
00:15:56,924 --> 00:16:01,053
Je kunt ze geen 'chicks with dicks'
meer noemen ook.

211
00:16:02,597 --> 00:16:04,890
Nee. Nee.

212
00:16:05,767 --> 00:16:08,686
Je moet ze
'mannen die teveel praten' noemen.

213
00:16:20,239 --> 00:16:21,240
Toch?

214
00:16:24,952 --> 00:16:26,579
Maar dit hoor ik continu.

215
00:16:27,371 --> 00:16:30,792
Continu. Mensen zeggen:
'Anthony, dat was heel grappig.

216
00:16:32,418 --> 00:16:34,044
Maar vrouwen moeten je wel haten.

217
00:16:35,505 --> 00:16:39,175
Vrouwen komen vast naar je show
en haten je dan intens.'

218
00:16:39,509 --> 00:16:41,803
En ik zeg altijd: 'Nee.

219
00:16:42,762 --> 00:16:44,597
Domme vrouwen haten mijn shows.'

220
00:16:47,099 --> 00:16:48,976
Domme vrouwen haten mijn shows.

221
00:16:49,143 --> 00:16:52,438
Slimme vrouwen komen niet.

222
00:16:59,403 --> 00:17:00,946
Daarover gesproken, hoe heet jij?

223
00:17:03,366 --> 00:17:04,784
Wat? Kim.

224
00:17:04,868 --> 00:17:06,911
-Kim, waar kom je vandaan?
-San Jose.

225
00:17:06,994 --> 00:17:08,579
San Jose? Oké.

226
00:17:09,038 --> 00:17:10,915
Wat doe je, Kim?

227
00:17:11,123 --> 00:17:12,667
Ik ben filiaalmanager.

228
00:17:12,876 --> 00:17:16,253
Voor een bank?
Voor Pizza Hut, waar?

229
00:17:17,129 --> 00:17:18,506
Waar heb je gestudeerd?

230
00:17:18,589 --> 00:17:21,133
-UC Santa Cruz.
-UC Santa Cruz. Wat heb je gestudeerd?

231
00:17:21,342 --> 00:17:23,469
-Economie.
-Economie? Oké.

232
00:17:23,678 --> 00:17:25,179
Ga je daar ooit nog iets mee doen?

233
00:17:27,724 --> 00:17:29,851
Ik moest naar de Katholieken als kind.

234
00:17:30,727 --> 00:17:32,436
Ik haatte de katholieke school.

235
00:17:33,103 --> 00:17:35,147
Ik haatte de katholieke school intens.

236
00:17:35,857 --> 00:17:37,316
Nonnen waren kwaadaardig.

237
00:17:38,067 --> 00:17:41,445
Ze sloegen me met een liniaal,
sloegen me in mijn gezicht.

238
00:17:42,279 --> 00:17:44,657
Alles om zichzelf te verdedigen.

239
00:17:49,620 --> 00:17:51,288
Vonden jullie die te gek?

240
00:17:53,374 --> 00:17:54,458
Ik haatte school.

241
00:17:54,542 --> 00:17:56,627
Ik weet nog dat ik in groep 7 zat...

242
00:17:56,711 --> 00:17:59,547
...en dat een van mijn klasgenootjes
kanker kreeg.

243
00:18:00,840 --> 00:18:02,341
Hij had een kanker te pakken.

244
00:18:03,467 --> 00:18:04,761
Dat was verdrietig.

245
00:18:05,553 --> 00:18:08,431
Maar het verhaal zelf is tof
en inspirerend.

246
00:18:08,806 --> 00:18:12,769
Elke jongen op school, we...

247
00:18:13,018 --> 00:18:15,479
...schoren ons hoofd kaal
om hem te pakken te nemen.

248
00:18:17,982 --> 00:18:18,816
Ja.

249
00:18:19,692 --> 00:18:20,818
Nee, het was te gek.

250
00:18:21,527 --> 00:18:23,529
Het was te gek,
we deden het een maand lang.

251
00:18:24,781 --> 00:18:27,283
We zouden wel doorgegaan zijn,
maar, ach je weet hoe het gaat.

252
00:18:31,495 --> 00:18:33,205
Je weet wat kanker doet.

253
00:18:35,875 --> 00:18:39,545
Hebben jullie je familiegeschiedenis
wel eens uitgezocht?

254
00:18:40,170 --> 00:18:43,800
Een paar generaties terugzoeken
en gênante zooi vinden...

255
00:18:44,425 --> 00:18:45,843
...die je liever niet had geweten.

256
00:18:46,510 --> 00:18:49,931
Ik bekeek mijn stamboom
en kwam er achter dat ik familie had...

257
00:18:50,264 --> 00:18:53,476
...die aan beide kanten had gevochten
in de Tweede Wereldoorlog.

258
00:18:54,268 --> 00:18:55,895
Vernederend.

259
00:18:56,395 --> 00:19:01,066
De klootzakken-kant van de familie vocht
voor de nazi-infanterie in Duitsland...

260
00:19:01,525 --> 00:19:05,070
...en de stoere Jeselniks waren
hier in Amerika...

261
00:19:05,655 --> 00:19:07,031
...en spioneerden voor de Duitsers.

262
00:19:14,747 --> 00:19:16,707
Ik neem aan
dat iedereen hier vanavond drinkt.

263
00:19:19,919 --> 00:19:22,254
Mooi. Ik ben dol op drinken.

264
00:19:22,839 --> 00:19:26,091
Ik hou er van. Ik doe het de hele tijd,
elke dag, altijd gedaan.

265
00:19:28,011 --> 00:19:29,929
Ik weet niet waar het vandaan komt.

266
00:19:30,013 --> 00:19:31,681
Zelfs mijn ouders zeggen het.

267
00:19:31,764 --> 00:19:33,724
Toen ik nog maar klein was...

268
00:19:34,058 --> 00:19:36,936
...klom ik elke ochtend uit bed...

269
00:19:37,020 --> 00:19:39,146
...en kroop ik naar de drankkast...

270
00:19:40,439 --> 00:19:42,191
...zodat ik tijd met ze kon doorbrengen.

271
00:19:47,363 --> 00:19:49,991
Ik hou van San Francisco, zo liberaal.

272
00:19:52,743 --> 00:19:56,873
Zo liberaal. Applaudisseer maar.
Klap als je een pistool hebt.

273
00:20:01,544 --> 00:20:03,212
San Jose is er.

274
00:20:10,427 --> 00:20:11,470
Aardig.

275
00:20:13,180 --> 00:20:16,266
Ik stelde die vraag ooit aan publiek
in Houston.

276
00:20:17,393 --> 00:20:19,896
Die schoten gewoon meteen in de lucht.

277
00:20:22,648 --> 00:20:24,441
Ik kon de vraag niet eens afmaken.

278
00:20:27,070 --> 00:20:30,073
Ik heb geen wapen.
Ik ben eerlijk gezegd tegen wapens.

279
00:20:31,032 --> 00:20:34,744
Toen ik jong was,
hadden mijn ouders een wapen.

280
00:20:35,327 --> 00:20:37,371
Mijn ouders zeiden dat dat moest.

281
00:20:37,580 --> 00:20:39,874
Je moet een wapen hebben
om vijf kinderen te verdedigen.

282
00:20:40,457 --> 00:20:43,544
Ik moet een wapen hebben
om onze vijf kinderen te verdedigen.

283
00:20:43,961 --> 00:20:46,547
Uiteindelijk deden ze het wapen weg...

284
00:20:47,464 --> 00:20:48,966
Om hun vier kinderen te beschermen.

285
00:20:57,349 --> 00:20:59,685
Ik zal niet liegen,
het was leuk zolang het duurde.

286
00:21:02,688 --> 00:21:04,648
Ik werd er best goed in.

287
00:21:08,111 --> 00:21:09,987
Mijn ouders waren streng.

288
00:21:11,196 --> 00:21:12,823
Mijn vader en moeder waren streng.

289
00:21:13,532 --> 00:21:16,744
Mijn vader en moeder lieten me ooit
een heel pakje sigaretten roken.

290
00:21:17,286 --> 00:21:19,914
Een heel pakje sigaretten, achter elkaar.

291
00:21:20,372 --> 00:21:24,668
Alleen maar om me iets belangrijks
te leren over merkentrouw.

292
00:21:30,174 --> 00:21:32,259
Ik heb veel van mijn ouders geleerd.

293
00:21:32,676 --> 00:21:34,137
Vooral van mijn vader.

294
00:21:34,511 --> 00:21:36,097
Ik zal nooit het moment vergeten...

295
00:21:36,806 --> 00:21:41,769
...dat ik mijn eerste slechte rapport
kreeg op school.

296
00:21:41,852 --> 00:21:46,023
Ik nam het mee naar huis.
Ik gaf het aan mijn vader en hij sloeg me.

297
00:21:46,649 --> 00:21:48,109
Sloeg me helemaal verrot.

298
00:21:48,442 --> 00:21:49,735
Maar ik leerde er iets van.

299
00:21:50,694 --> 00:21:53,447
De volgende keer
dat ik een slecht rapport kreeg...

300
00:21:53,530 --> 00:21:56,283
...nam ik het mee naar huis
en gaf ik het aan mijn moeder.

301
00:21:59,162 --> 00:22:00,579
Laat haar de klappen maar opvangen.

302
00:22:09,922 --> 00:22:10,923
Ja.

303
00:22:12,257 --> 00:22:14,093
Mijn vader was hard.

304
00:22:14,927 --> 00:22:18,639
Zo'n man die gelooft
dat mensen alleen leren door te doen.

305
00:22:18,931 --> 00:22:20,975
Je neemt geen les.

306
00:22:21,058 --> 00:22:23,019
Je leest geen instructies.

307
00:22:23,227 --> 00:22:25,354
Je doet het gewoon en zoekt het uit.

308
00:22:25,771 --> 00:22:29,233
Als kind had ik nooit de kans
om zwemles te nemen.

309
00:22:29,316 --> 00:22:32,528
Mijn vader tilde me gewoon op
en gooide me het water in...

310
00:22:32,736 --> 00:22:34,404
...om te leren reanimeren.

311
00:22:42,371 --> 00:22:44,165
Wat was vroeger
m'n vaders mooiste bezit...

312
00:22:44,248 --> 00:22:46,375
...zijn meest favoriete voorwerp
ter wereld?

313
00:22:46,458 --> 00:22:51,088
Mijn vader was de trotse eigenaar
van een Mickey Mantle baseball-plaatje.

314
00:22:51,755 --> 00:22:54,925
Mickey Mantle baseball-plaatje,
in perfecte staat.

315
00:22:55,425 --> 00:22:57,720
Hij bewaarde het
tussen twee stukjes plastic.

316
00:22:58,762 --> 00:22:59,763
Maar ik was een kind.

317
00:23:00,973 --> 00:23:02,641
Ik wist niet beter.

318
00:23:03,142 --> 00:23:06,812
Op een dag nam ik het mee naar school
en ruilde het met een klasgenoot...

319
00:23:06,896 --> 00:23:08,064
...voor snoep.

320
00:23:09,523 --> 00:23:11,483
Weet je wat dat plaatje
tegenwoordig waard is?

321
00:23:12,943 --> 00:23:14,987
Mijn relatie met mijn vader.

322
00:23:23,620 --> 00:23:25,414
Mijn vader maakte geen grappen.

323
00:23:26,456 --> 00:23:28,292
Mijn vader wond er geen doekjes om.

324
00:23:29,252 --> 00:23:31,461
Mijn vader vertrouwde niemand.

325
00:23:31,670 --> 00:23:33,923
Mijn vader vertrouwde niemand.

326
00:23:34,257 --> 00:23:36,508
Hij had een uitspraak...

327
00:23:37,676 --> 00:23:39,178
Maar die wilde hij me niet vertellen.

328
00:23:45,142 --> 00:23:47,978
Te intelligent voor jullie?
Die grap is geweldig.

329
00:23:53,276 --> 00:23:56,737
Vorig jaar was een triest jaar
voor mijn familie.

330
00:23:57,487 --> 00:24:01,200
Vorig jaar had mijn moeder
haar 60ste verjaardag moeten vieren.

331
00:24:02,159 --> 00:24:06,247
Maar vanwege drugs, alcohol
en andere slechte beslissingen...

332
00:24:06,830 --> 00:24:07,957
...vergaten we het allemaal.

333
00:24:15,965 --> 00:24:17,049
Triest.

334
00:24:19,093 --> 00:24:21,386
Als kind fantaseerde ik
over ouder worden...

335
00:24:21,470 --> 00:24:23,347
...opgroeien en geld hebben...

336
00:24:23,430 --> 00:24:26,225
...en mooie dingen voor mijn moeder kopen
voor haar verjaardag.

337
00:24:26,309 --> 00:24:28,185
Als kind waren we arm.

338
00:24:28,269 --> 00:24:34,150
Zo arm, kan ik me herinneren,
dat ik om naar het schoolfeest te gaan...

339
00:24:34,233 --> 00:24:37,320
...ik mijn Amerikaanse paspoort
op straat moest verkopen.

340
00:24:38,362 --> 00:24:41,365
Ik verkocht mijn paspoort op straat
voor 300 dollar...

341
00:24:41,865 --> 00:24:43,284
...om naar het feest te kunnen.

342
00:24:44,034 --> 00:24:47,163
Dat was natuurlijk
vóór 11 september, dus...

343
00:24:47,704 --> 00:24:48,956
Sorry, allemaal.

344
00:24:52,751 --> 00:24:54,628
Vreemde grap om voor te applaudisseren.

345
00:24:56,630 --> 00:25:00,509
M'n moeder had in een van die vliegtuigen
moeten zitten die toen neerstortten.

346
00:25:02,219 --> 00:25:03,553
Vind ik.

347
00:25:09,226 --> 00:25:11,312
Begrijp me niet verkeerd,
ik was dol op mijn moeder.

348
00:25:12,521 --> 00:25:15,399
Ze was mijn moeder, natuurlijk hield ik
van haar. We ruzieden veel.

349
00:25:16,233 --> 00:25:17,818
Mijn moeder kon heel racistisch zijn.

350
00:25:18,277 --> 00:25:19,320
Heel racistisch.

351
00:25:19,903 --> 00:25:21,738
En ik tolereer geen racisme.

352
00:25:22,614 --> 00:25:24,367
Dat is domheid en dat haat ik.

353
00:25:25,368 --> 00:25:29,079
Toen ik negen was,
kwam ik thuis uit school.

354
00:25:29,579 --> 00:25:32,958
En dan nam ik af en toe een vriendje mee
om thuis mee te spelen.

355
00:25:33,500 --> 00:25:35,627
Af en toe nam ik een zwarte vriend mee.

356
00:25:36,337 --> 00:25:38,964
En als ik dat deed, deed mijn moeder raar.

357
00:25:39,506 --> 00:25:43,302
Ze nam me apart en vroeg:
'Anthony, wie is die nieuwe vriend?

358
00:25:44,011 --> 00:25:45,595
Is dat een drugsdealer?'

359
00:25:46,722 --> 00:25:49,183
En dan zei ik:
'Hou op, mam, dat is racistisch.

360
00:25:49,641 --> 00:25:50,934
Stop je geld weg.'

361
00:25:58,483 --> 00:26:00,777
Ik zie mijn familie nooit meer.

362
00:26:01,820 --> 00:26:03,864
De meeste familieleden zitten
in de gevangenis.

363
00:26:04,531 --> 00:26:07,701
We praten nooit, schrijven geen brieven
of dat soort dingen.

364
00:26:08,077 --> 00:26:11,205
Ze zitten allemaal in de gevangenis
vanwege hetzelfde.

365
00:26:12,539 --> 00:26:13,665
Mijn getuigenis.

366
00:26:25,552 --> 00:26:26,803
Jij.

367
00:26:29,723 --> 00:26:30,891
-Hoe heet je?
-Melissa.

368
00:26:30,974 --> 00:26:33,436
-Melissa, waar kom je vandaan?
-Santa Clara.

369
00:26:33,518 --> 00:26:36,563
-Santa Clara. Wat doe je?
-Ik win dingen op de radio.

370
00:26:36,646 --> 00:26:38,941
-Je wint dingen op de radio?
-Ja.

371
00:26:39,024 --> 00:26:42,027
Vervolgvraag, hoe heb je
je kaartjes voor vanavond geregeld?

372
00:26:45,197 --> 00:26:46,490
Ik heb een vraag.

373
00:26:46,823 --> 00:26:50,035
Heb je ooit een lichaam gevonden
in het bos?

374
00:26:50,619 --> 00:26:51,536
Nee?

375
00:26:51,620 --> 00:26:54,081
Ik wel.

376
00:26:55,874 --> 00:26:58,627
Ik liep door het bos...

377
00:26:58,710 --> 00:27:02,423
...en een arme sukkel was
in een berenval gestapt.

378
00:27:03,382 --> 00:27:05,008
Ik heb het nooit iemand verteld.

379
00:27:05,426 --> 00:27:08,887
Maar ik ging een week later terug,
en toen was hij overleden.

380
00:27:13,058 --> 00:27:14,268
Ja.

381
00:27:16,561 --> 00:27:18,688
Ik doe altijd dat soort rare dingen.

382
00:27:20,149 --> 00:27:21,775
Ik ben gewoon raar.

383
00:27:22,901 --> 00:27:25,237
Pas geleden reed ik 's avonds
in mijn auto.

384
00:27:25,904 --> 00:27:28,365
Ik reed in de auto
en ik raakte een dier...

385
00:27:29,366 --> 00:27:31,576
...dierbare vriend.

386
00:27:37,541 --> 00:27:42,212
Ik voel me altijd verscheurd. 's Avonds
treed ik op, overdag heb ik een hobby.

387
00:27:42,671 --> 00:27:45,174
Overdag reis ik van stad naar stad...

388
00:27:45,715 --> 00:27:48,177
...en sluit ik de lokale abortuskliniek.

389
00:27:50,387 --> 00:27:51,680
Dat hoorde je goed.

390
00:27:53,098 --> 00:27:55,476
Ik sluit abortusklinieken waar ik ook kom.

391
00:27:55,976 --> 00:27:58,354
Het is makkelijk. Ik ben charmant.

392
00:28:00,564 --> 00:28:04,026
Ik sta de hele dag voor de deur, en...

393
00:28:04,109 --> 00:28:05,944
...bied steeds een lager bedrag.

394
00:28:18,332 --> 00:28:20,083
Zijn jullie daar kwaad over?

395
00:28:22,669 --> 00:28:24,588
Het gaat nog zo veel erger worden.

396
00:28:27,716 --> 00:28:29,759
Ik moet met nog één iemand praten.

397
00:28:30,594 --> 00:28:33,222
U, meneer. Wat is uw naam?

398
00:28:33,305 --> 00:28:35,224
-Allan.
-Allan, waar kom je vandaan?

399
00:28:35,432 --> 00:28:37,100
Frisco.

400
00:28:44,358 --> 00:28:47,027
Je komt duidelijk uit de regio,
omdat je cool bent.

401
00:28:52,741 --> 00:28:54,117
Wat doe je, Frisco?

402
00:28:57,371 --> 00:28:59,373
-Ik blus branden.
-Wat?

403
00:28:59,456 --> 00:29:02,000
-Ik blus branden.
-Ben je brandweerman? Tof.

404
00:29:09,132 --> 00:29:10,300
Wat zou je willen doen?

405
00:29:15,764 --> 00:29:16,806
Als je kon kiezen?

406
00:29:18,100 --> 00:29:20,769
Als je elke baan ter wereld kon hebben,
wat zou je droombaan zijn?

407
00:29:21,437 --> 00:29:23,313
De wereld over reizen.

408
00:29:23,522 --> 00:29:25,441
Het is mooi een droom te hebben.
Ga ervoor.

409
00:29:25,524 --> 00:29:27,817
Het klinkt alsof je niet eens
in de buurt gaat komen.

410
00:29:28,944 --> 00:29:31,405
Maar je moet het doen.
Reis de wereld over.

411
00:29:32,322 --> 00:29:35,618
Doe maar. Iedereen zou moeten proberen
zijn droom na te jagen. Dat bedoel ik.

412
00:29:35,825 --> 00:29:37,077
Iedereen.

413
00:29:37,578 --> 00:29:39,079
Ik leef mijn dromen.

414
00:29:39,162 --> 00:29:43,083
Niet als ik in San Francisco ben.
Maar over het algemeen wel.

415
00:29:44,460 --> 00:29:46,253
Komiek zijn, was mijn droom.

416
00:29:47,087 --> 00:29:50,799
Niemand kan me vertellen wat ik moet doen.
Daar ging het me om.

417
00:29:51,007 --> 00:29:53,469
De meeste mensen proberen
het niet eens, hun droom najagen.

418
00:29:53,927 --> 00:29:55,887
Veel mensen proberen het en mislukken.

419
00:29:56,263 --> 00:30:00,392
Wat beter is, nobeler,
meer te respecteren.

420
00:30:00,601 --> 00:30:02,894
Ik had een oom.
Het enige wat hij ooit wilde...

421
00:30:02,978 --> 00:30:05,021
...waar hij zich om bekommerde,
waarover hij sprak...

422
00:30:05,564 --> 00:30:07,650
...was astronaut worden.

423
00:30:07,857 --> 00:30:09,318
De ruimte in vliegen, ooit.

424
00:30:09,818 --> 00:30:11,027
Hij ging ervoor.

425
00:30:11,612 --> 00:30:12,696
Hij ging ervoor.

426
00:30:13,447 --> 00:30:16,325
En het mislukte. Hij verpestte het.

427
00:30:17,242 --> 00:30:19,161
Hij werd een van de sukkels...

428
00:30:20,912 --> 00:30:22,706
...in de spaceshuttle Challenger.

429
00:30:26,918 --> 00:30:28,253
Dat herinneren jullie je toch?

430
00:30:32,424 --> 00:30:33,717
Ik vind dat grappig.

431
00:30:35,385 --> 00:30:38,347
Ik vind het grappig dat de dingen
die ons als kind overkomen...

432
00:30:38,805 --> 00:30:41,517
...ons hele leven bij ons blijven.

433
00:30:42,643 --> 00:30:44,102
Ik heb een nichtje.

434
00:30:44,353 --> 00:30:46,855
Toen ze drie was, verdronk ze bijna.

435
00:30:47,189 --> 00:30:50,275
Tot op de dag van vandaag,
tien jaar later...

436
00:30:50,359 --> 00:30:53,362
...blijft ze nog steeds uit mijn buurt.

437
00:31:02,954 --> 00:31:04,831
Ja, ik paste op haar...

438
00:31:05,666 --> 00:31:07,250
...terwijl ik de was probeerde te doen.

439
00:31:10,962 --> 00:31:13,423
En ze viel per ongeluk in de wasmachine.

440
00:31:14,883 --> 00:31:15,884
Ik dacht dat ik snel was.

441
00:31:16,051 --> 00:31:18,637
Ik heb goede reflexen.
Ik dacht dat ik haar eruit had...

442
00:31:18,803 --> 00:31:21,473
...voordat iemand iets door had, maar nee.

443
00:31:22,558 --> 00:31:23,975
Alles was roze geworden.

444
00:31:34,778 --> 00:31:37,740
Jullie gaan veel over jezelf leren
bij deze volgende.

445
00:31:44,788 --> 00:31:46,331
Weten jullie...

446
00:31:49,084 --> 00:31:52,003
Weten jullie dat een pasgeboren baby...

447
00:31:53,255 --> 00:31:55,716
Als een pasgeboren baby er net is...

448
00:31:55,799 --> 00:31:58,385
...vers uit de baarmoeder...

449
00:31:58,761 --> 00:32:01,846
...dan kan het alles om zich heen
zien en horen...

450
00:32:02,847 --> 00:32:06,268
...gedurende tien seconden
nadat het onthoofd is.

451
00:32:13,108 --> 00:32:13,942
Ja.

452
00:32:16,945 --> 00:32:17,946
Ja.

453
00:32:18,822 --> 00:32:20,657
Ik weet nooit wat ik moet zeggen.

454
00:32:22,117 --> 00:32:25,788
Ik weet nooit wat ik moet zeggen
als iemand een baby verloren is.

455
00:32:26,580 --> 00:32:29,165
Wat zeg je tegen iemand
die een baby verloren is?

456
00:32:29,708 --> 00:32:31,334
Het spijt me voor je?

457
00:32:31,543 --> 00:32:32,544
Dat is niet genoeg.

458
00:32:32,753 --> 00:32:35,464
'Gaat het?'
Komt niet in de buurt.

459
00:32:35,547 --> 00:32:37,758
Daarom hou ik mijn mond.

460
00:32:38,467 --> 00:32:40,427
En laat ik mijn advocaat praten.

461
00:32:47,643 --> 00:32:49,978
Ik ben niet goed met kinderen.
Dat bedoel ik.

462
00:32:53,523 --> 00:32:56,693
Daar gaat dit allemaal om.
Ik ben niet goed met kinderen, eerlijk.

463
00:32:58,361 --> 00:33:00,947
Een paar maanden geleden liet ik
de baby van mijn neef vallen.

464
00:33:01,865 --> 00:33:04,993
Ik liet de baby van mijn neef zo
op de grond vallen.

465
00:33:05,786 --> 00:33:07,454
Maar ik vind dat niet mijn fout.

466
00:33:08,121 --> 00:33:10,999
Ik voel me er niet verantwoordelijk voor.

467
00:33:11,416 --> 00:33:13,042
Wie, bij zijn volle verstand...

468
00:33:13,543 --> 00:33:16,379
Wie zou met zijn volle verstand
mij vragen...

469
00:33:16,797 --> 00:33:18,298
...Anthony Jeselnik...

470
00:33:19,090 --> 00:33:20,592
...om kistdrager te zijn?

471
00:33:25,138 --> 00:33:26,765
Het is prima, mensen haten...

472
00:33:27,557 --> 00:33:29,351
Mensen haten grappen over dode baby's.

473
00:33:30,894 --> 00:33:32,061
Ze haten het.

474
00:33:33,021 --> 00:33:34,022
Ze haten het.

475
00:33:34,648 --> 00:33:37,484
Ze zeggen: 'Anthony,
waarom vertel je grappen over dode baby's?

476
00:33:37,901 --> 00:33:40,403
Waarom heb je zoveel grappen
over dode baby's?

477
00:33:42,906 --> 00:33:45,534
Niemand vindt ze leuk,
waarom doe je het toch?'

478
00:33:46,242 --> 00:33:47,577
Ik zal je vertellen waarom.

479
00:33:48,286 --> 00:33:51,122
Omdat grappen over dode baby's
me rijk gemaakt hebben.

480
00:33:58,588 --> 00:33:59,673
En wie was het ook weer?

481
00:34:00,507 --> 00:34:03,552
Wie zei dat het eerste miljoen
het lastigst is?

482
00:34:04,553 --> 00:34:05,762
Was het Hitler?

483
00:34:14,979 --> 00:34:17,148
Die zag je niet aankomen.

484
00:34:21,152 --> 00:34:22,738
Dat was een mooie reactie.

485
00:34:23,864 --> 00:34:26,533
Meestal doet het publiek
alsof ik het niet gezegd heb.

486
00:34:27,576 --> 00:34:28,993
Hij speelt gewoon.

487
00:34:30,036 --> 00:34:32,539
Maar ik vind het leuk.
Ik maak graag Hitler-grappen.

488
00:34:33,081 --> 00:34:34,791
Ik vind het prima.

489
00:34:35,625 --> 00:34:38,211
Ik heb er plezier aan.
Ik ben mijn opa verloren.

490
00:34:38,420 --> 00:34:41,130
Ik ben mijn opa verloren
in het Holocaust-museum.

491
00:34:47,262 --> 00:34:49,890
Het was het Holocaust-museum
van moderne kunsten.

492
00:34:53,351 --> 00:34:56,145
Net zoiets
als een gewoon Holocaust-museum...

493
00:34:56,772 --> 00:34:59,775
...alleen loop je dan de hele dag rond
met zo'n gevoel van: 'Oh.

494
00:34:59,858 --> 00:35:01,317
Dat had ik moeten bedenken.'

495
00:35:10,118 --> 00:35:12,370
Mijn oma stierf een jaar geleden.

496
00:35:13,329 --> 00:35:15,582
Ik dacht dat er niets erger
zou kunnen zijn...

497
00:35:16,416 --> 00:35:18,167
...dan haar overlijden.

498
00:35:18,877 --> 00:35:20,128
Maar ik zat ernaast.

499
00:35:20,837 --> 00:35:22,130
Het was prima.

500
00:35:29,137 --> 00:35:31,723
Het vervelende deel...

501
00:35:32,557 --> 00:35:35,978
...was dat we dachten
dat ze stierf zoals ze wilde.

502
00:35:37,145 --> 00:35:40,148
Ze wilde op de best mogelijke manier gaan.
Zoals...

503
00:35:40,732 --> 00:35:43,819
Jij, radiowinnaar.
Wat is de beste manier om te sterven?

504
00:35:44,945 --> 00:35:46,488
Dit is geen strikvraag.

505
00:35:48,031 --> 00:35:50,742
-In je slaap?
-In je slaap, ja, bedankt.

506
00:35:51,367 --> 00:35:54,871
Iedereen wil vredig in zijn slaap sterven.

507
00:35:55,872 --> 00:35:56,873
Ik niet.

508
00:35:57,499 --> 00:36:00,585
Ik wil alert zijn, wakker,
omringd door vrienden...

509
00:36:00,669 --> 00:36:02,045
...in een brandend huis.

510
00:36:06,758 --> 00:36:09,302
Maar mijn oma wilde vredig
in haar slaap sterven.

511
00:36:09,385 --> 00:36:13,348
We dachten dat ze zo gegaan was.
We waren blij voor haar.

512
00:36:14,557 --> 00:36:16,267
Maar toen deden we een autopsie.

513
00:36:17,143 --> 00:36:21,272
En we ontdekten dat ze een vreselijke dood
had gehad, erger dan dat kon niet.

514
00:36:22,816 --> 00:36:24,026
Tijdens een autopsie.

515
00:36:27,487 --> 00:36:28,655
Het was afgrijselijk.

516
00:36:29,238 --> 00:36:30,281
Ja.

517
00:36:30,907 --> 00:36:31,992
Ja.

518
00:36:33,660 --> 00:36:36,913
Ze zei altijd dat haar kleinkinderen
niet genoeg aandacht hadden.

519
00:36:38,289 --> 00:36:39,582
En ze had gelijk.

520
00:36:39,666 --> 00:36:41,125
Ze had helemaal gelijk.

521
00:36:43,086 --> 00:36:46,172
Ik hield van mijn oma. Heel veel.

522
00:36:46,840 --> 00:36:48,550
Mijn oma leerde me veel.

523
00:36:49,175 --> 00:36:50,844
Leerde me wat religie was.

524
00:36:51,469 --> 00:36:53,930
Leerde me alles wat maar mogelijk is
over religie.

525
00:36:54,014 --> 00:36:56,391
In één kort verhaal. Ik zal het vertellen.

526
00:36:57,392 --> 00:36:59,061
Toen ik examen had gedaan...

527
00:36:59,769 --> 00:37:03,147
...kwam mijn oma naar me toe,
omhelsde me...

528
00:37:03,565 --> 00:37:05,400
...en zei:
'Anthony, ik ben zo trots op je.

529
00:37:05,817 --> 00:37:08,444
Je bent mijn eerste kleinkind
dat gaat studeren.

530
00:37:08,528 --> 00:37:12,281
Wat kan ik voor je doen, je meegeven
voor je gaat studeren?'

531
00:37:12,699 --> 00:37:14,117
En ik zei: 'Echt, oma...

532
00:37:14,534 --> 00:37:16,452
...ik heb alleen maar geld van je nodig.'

533
00:37:17,913 --> 00:37:22,458
Ik weet dat jullie nooit geweest zijn,
maar studeren is duur.

534
00:37:25,087 --> 00:37:28,090
En mijn oma zei:
'Goed, Anthony, ik snap het.'

535
00:37:28,882 --> 00:37:31,051
Een paar maanden gaan voorbij.
Het eind van de zomer.

536
00:37:31,134 --> 00:37:34,846
Ik stop mijn vaders auto vol,
klaar om te gaan studeren.

537
00:37:34,930 --> 00:37:36,389
Mijn oma komt naar me toe.

538
00:37:36,472 --> 00:37:39,976
Ze zegt: 'Anthony, voor je gaat, hier.'

539
00:37:40,685 --> 00:37:43,730
En ze geeft me een gloednieuwe Bijbel.

540
00:37:44,439 --> 00:37:45,899
De King James-versie.

541
00:37:46,983 --> 00:37:49,861
En ik zeg: 'Bedankt oma, dat is precies
waar we het over hadden.'

542
00:37:56,409 --> 00:37:58,828
Ik stap in de auto en rij weg.

543
00:37:59,412 --> 00:38:00,914
Een paar weken verstrijken.

544
00:38:01,123 --> 00:38:05,209
Ik ben in mijn studentenkamer,
gewoon relaxt, en de telefoon gaat.

545
00:38:06,002 --> 00:38:07,170
Mijn oma.

546
00:38:07,963 --> 00:38:10,506
Ze zegt: 'Ik bel even
om te vragen hoe het gaat met de studie.'

547
00:38:10,590 --> 00:38:13,927
Ik zeg: 'Oma, studeren is te gek.
Ik heb de tijd van mijn leven.

548
00:38:14,094 --> 00:38:17,680
Maar om eerlijk te zijn,
ik ben blut aan het raken...

549
00:38:18,181 --> 00:38:20,349
...en ik kan wel wat geld gebruiken,
wat ik al zei.

550
00:38:21,476 --> 00:38:23,728
En zij zegt:
'Anthony, ik vraag je eerst...

551
00:38:24,104 --> 00:38:26,481
...heb je in de Bijbel gelezen?'

552
00:38:27,356 --> 00:38:30,610
En ik zeg:
'Absoluut oma, ik ben bij hoofdstuk 4.'

553
00:38:36,116 --> 00:38:39,368
En zij zegt: 'Goed, Anthony.
Ik spreek je later wel weer.'

554
00:38:39,452 --> 00:38:40,662
En ze hing op.

555
00:38:41,704 --> 00:38:45,750
Een paar maanden verstrijken.
Nu heb ik echt geldproblemen.

556
00:38:45,959 --> 00:38:48,377
Ik moet misschien stoppen met studeren
als er geen geld komt.

557
00:38:48,461 --> 00:38:50,338
Ik bel in paniek mijn oma.

558
00:38:50,839 --> 00:38:54,050
Ik zeg: 'Oma, alstublieft, Anthony hier.
Studeren is fantastisch.

559
00:38:54,176 --> 00:38:55,010
Ik vind 't heerlijk.

560
00:38:55,093 --> 00:38:57,137
Maar als ik wil afstuderen, wat ik wil...

561
00:38:57,220 --> 00:39:00,182
...moet je me wat geld sturen,
zoals we al bespraken.'

562
00:39:01,390 --> 00:39:03,226
Ze zegt: 'Anthony, ik vraag je dit.

563
00:39:03,852 --> 00:39:06,104
Heb je in de Bijbel gelezen?'

564
00:39:06,646 --> 00:39:09,232
En ik zeg: 'Ja, oma.
Ik wou dat hij langer was.'

565
00:39:15,113 --> 00:39:18,658
Zij zegt:
'Goed, Anthony. Ik spreek je later.'

566
00:39:20,284 --> 00:39:22,120
Het schooljaar is teneinde gekomen.

567
00:39:22,453 --> 00:39:25,331
Ik heb hoge cijfers, maar ik stop ermee.

568
00:39:25,498 --> 00:39:26,833
Want ik heb geen geld meer.

569
00:39:27,125 --> 00:39:30,920
En ik ben woedend, in tranen,
terwijl ik mijn studentenkamer leeghaal.

570
00:39:31,462 --> 00:39:34,132
Dan gaat de telefoon. Het is mijn oma.

571
00:39:35,091 --> 00:39:38,094
Ze zegt: 'Anthony, ik hoorde
dat je stopt met studeren. Waarom?'

572
00:39:39,345 --> 00:39:42,390
En ik zeg: 'Je weet precies waarom, oma.

573
00:39:44,475 --> 00:39:46,269
Omdat je me geen geld wil geven.'

574
00:39:47,270 --> 00:39:51,774
Ze zegt: 'Anthony, ik vraag je dit.
Heb je de Bijbel gelezen?'

575
00:39:51,858 --> 00:39:54,986
En ik hing de telefoon op.
Ik was zo kwaad.

576
00:39:55,987 --> 00:39:57,280
Ik haalde de kamer leeg.

577
00:39:57,363 --> 00:40:01,201
Het laatste wat ik van de plank haalde,
het laatste wat ik uit die kamer meenam...

578
00:40:01,284 --> 00:40:03,578
...was de Bijbel die mijn oma
me had gegeven.

579
00:40:03,786 --> 00:40:07,082
Nam het van de plank,
hield het in mijn handen...

580
00:40:07,415 --> 00:40:10,252
...en opende het voor de eerste keer.

581
00:40:11,460 --> 00:40:15,924
En daar, op de allereerste pagina,
in mijn oma's handschrift...

582
00:40:16,507 --> 00:40:18,051
...stond 'Fuck you.'

583
00:40:29,020 --> 00:40:29,854
Bedankt, allemaal.

584
00:40:29,938 --> 00:40:33,816
Ik hoop dat jullie alle grappen
die ik had voorbereid leuk vonden.

585
00:40:41,699 --> 00:40:45,494
Alle grappen die ik maak,
die zijn allemaal bedacht, allemaal nep...

586
00:40:45,578 --> 00:40:47,789
...behalve die over Eric Clapton
en de Challenger.

587
00:40:47,872 --> 00:40:51,876
De rest is nep.

588
00:40:52,835 --> 00:40:54,337
Alles wat ik jullie nu ga vertellen...

589
00:40:54,420 --> 00:40:57,006
...tot het eind van de show, is waar.

590
00:40:58,216 --> 00:40:59,508
Dus...

591
00:41:00,509 --> 00:41:03,138
Ik vertel geen zwarte grappen
omdat ik een komiek ben.

592
00:41:03,554 --> 00:41:06,308
Ik ben een komiek
omdat ik zwarte grappen vertel.

593
00:41:07,142 --> 00:41:09,435
Ik ben nogal in de war, goed?

594
00:41:09,518 --> 00:41:12,438
Ik ben altijd zo geweest.
Ik kan er niets aan doen.

595
00:41:13,022 --> 00:41:15,858
Ik kom erdoor in de problemen.
Ik verlies er vrienden door.

596
00:41:16,276 --> 00:41:18,611
Het heeft de relatie
met mijn familie verstoord.

597
00:41:18,694 --> 00:41:22,365
Bijvoorbeeld, mijn oma is echt
recent overleden...

598
00:41:22,531 --> 00:41:23,866
...ongeveer zes maanden geleden.

599
00:41:24,075 --> 00:41:27,370
Ik hield veel van haar.
Ze was groot fan van me.

600
00:41:27,453 --> 00:41:30,248
Ik was gevraagd te spreken
op haar begrafenis...

601
00:41:30,332 --> 00:41:32,292
...wat een enorme vergissing was.

602
00:41:34,252 --> 00:41:35,878
Vreselijke vergissing.

603
00:41:36,171 --> 00:41:38,673
Niemand zou me moeten vragen
op een begrafenis te spreken.

604
00:41:40,049 --> 00:41:41,759
Ik vroeg een vriend om advies.
Ik vroeg:

605
00:41:41,843 --> 00:41:43,886
'Ik heb nog nooit
een groep mensen toegesproken...

606
00:41:43,970 --> 00:41:47,598
...zonder veel betaald te krijgen.
Hoe doe ik dit?'

607
00:41:47,682 --> 00:41:50,893
'Anthony, ga daar gewoon staan
en vertel een verhaal.

608
00:41:50,977 --> 00:41:52,979
Zoek een specifiek moment in je leven...

609
00:41:53,062 --> 00:41:55,564
...van je oma en jou,
dat je met iedereen kan delen.

610
00:41:55,773 --> 00:41:57,566
En vertel geen grappen. Liever niet."

611
00:41:58,484 --> 00:42:01,779
Dus ik ging daar staan en zei:
'Weet je wat m'n favoriete herinnering is?

612
00:42:02,071 --> 00:42:04,573
Toen ik vier was, voor ik leerde lezen.

613
00:42:04,866 --> 00:42:07,076
Mijn oma ging met me op de bank zitten.

614
00:42:07,160 --> 00:42:09,912
Ze had een zwaar zuidelijk accent
en ze las me voor.

615
00:42:09,996 --> 00:42:13,249
Ze las Mark Twain voor,
en ik vond het geweldig.

616
00:42:13,416 --> 00:42:15,918
Mark Twain kwam
in mijn oma's woorden echt tot leven.'

617
00:42:17,170 --> 00:42:18,838
Toen kon ik mezelf niet tegenhouden.

618
00:42:19,839 --> 00:42:22,550
Ik zei: 'Ik weet dat mijn oma dat ook
heerlijke momenten vond...

619
00:42:22,842 --> 00:42:25,469
...want het was een combinatie
van twee favoriete dingen:

620
00:42:25,636 --> 00:42:29,724
tijd doorbrengen met haar kleinzoon
en het N-woord gebruiken.'

621
00:42:43,612 --> 00:42:47,116
Ik beloof jullie...

622
00:42:47,325 --> 00:42:50,661
Totdat je je opa
naar adem hebt horen snakken...

623
00:42:50,745 --> 00:42:52,788
...op de begrafenis
van zijn eigen vrouw...

624
00:42:54,374 --> 00:42:57,752
...in een Methodistenkerk
in Vicksburg, Mississippi...

625
00:42:59,503 --> 00:43:01,423
...ben je geen echte komiek.

626
00:43:03,258 --> 00:43:06,052
Ik ben een echte komiek.

627
00:43:06,261 --> 00:43:08,304
Ik ben een pure komiek.

628
00:43:08,804 --> 00:43:11,307
Ik vind dat ik een van de beste komieken
aller tijden ben.

629
00:43:17,521 --> 00:43:18,731
Maar het zit zo.

630
00:43:19,232 --> 00:43:21,401
Het maakt niet uit of je me gelooft.

631
00:43:21,817 --> 00:43:23,278
Het maakt echt niet uit.

632
00:43:23,694 --> 00:43:27,240
Het belangrijkste is dat ik
een leugendetectortest zou halen.

633
00:43:31,453 --> 00:43:33,413
Ik test mijzelf graag.

634
00:43:33,955 --> 00:43:38,334
Ik test mijzelf graag door grappen
te maken over alleen maar erge dingen.

635
00:43:38,876 --> 00:43:41,296
Een favoriete manier om dat te doen...

636
00:43:41,379 --> 00:43:44,715
...is door grappen te maken over tragedies
op de dag dat ze plaatsvinden.

637
00:43:45,841 --> 00:43:47,593
De dag dat ze plaatsvinden.

638
00:43:47,676 --> 00:43:51,222
Ik geloof niet in te vroeg.
Ik heb een strak schema.

639
00:43:54,558 --> 00:43:57,645
En ik ben er goed in.
Ik ben er goed in.

640
00:43:57,728 --> 00:44:03,609
De dag van de Batman-schietpartij
in de bioscoop in Aurora, Colorado.

641
00:44:05,194 --> 00:44:08,781
De dag dat het gebeurde.
Ik ging online, naar Twitter...

642
00:44:09,031 --> 00:44:12,494
...en ik zei:
'Los daarvan, hoe was de film?'

643
00:44:15,746 --> 00:44:16,956
Toch?

644
00:44:18,916 --> 00:44:20,418
Toch? Spijker op z'n kop.

645
00:44:22,044 --> 00:44:23,463
Spijker op z'n kop.

646
00:44:25,714 --> 00:44:27,633
En ik kom daarmee weg...

647
00:44:28,676 --> 00:44:31,846
Ik kom daarmee weg,
omdat ik gewoon de gast ben die het doet.

648
00:44:32,638 --> 00:44:36,600
Mensen zijn eraan gewend. Het zou
raar zijn als ik geen grap maakte...

649
00:44:36,684 --> 00:44:38,436
...op de dag van een tragedie.

650
00:44:39,020 --> 00:44:41,147
Daarom was ik verbaasd...

651
00:44:41,230 --> 00:44:45,609
...toen ik in de problemen kwam
op de dag van de Boston Marathon.

652
00:44:47,695 --> 00:44:50,406
Ik volg het nieuws niet echt.

653
00:44:51,032 --> 00:44:53,993
Maar ik weet het
zodra er iets ergs gebeurt...

654
00:44:54,076 --> 00:44:56,245
...omdat ik dan 25 sms'jes krijg...

655
00:44:56,412 --> 00:44:58,206
...met de tekst: 'Niet doen.'

656
00:45:07,965 --> 00:45:11,677
En als ik dat zie, word ik verdrietig.

657
00:45:12,595 --> 00:45:15,097
Ik word verdrietig,
omdat ik weet dat er iets ergs is gebeurd.

658
00:45:15,515 --> 00:45:17,933
Mensen zeggen:
'Anthony, wat is er grappig aan Aurora?

659
00:45:18,017 --> 00:45:20,228
Wat is er grappig aan de Boston Marathon?

660
00:45:20,311 --> 00:45:22,855
Wat is er grappig
aan de begrafenis van je oma?

661
00:45:22,938 --> 00:45:24,148
Niets.

662
00:45:24,232 --> 00:45:26,484
Daar is niets grappig aan.'

663
00:45:27,276 --> 00:45:28,444
En dan heb je mij.

664
00:45:32,114 --> 00:45:34,950
Ik zie die sms'jes en denk:
'Wat is er gebeurd?'

665
00:45:35,784 --> 00:45:38,496
Maar ik denk ook: 'Ik moet aan de slag.'

666
00:45:39,997 --> 00:45:42,124
Dus ik ga online om te lezen.

667
00:45:42,458 --> 00:45:45,878
Ik wil het beeld niet zien.
Maar ik lees erover.

668
00:45:45,961 --> 00:45:49,048
En ik denk: 'Hoe kan ik iemand
aan het lachen maken vandaag?'

669
00:45:50,841 --> 00:45:52,468
En dan denk ik: ik heb het.

670
00:45:53,761 --> 00:45:55,430
Ik ga terug naar Twitter.

671
00:45:56,097 --> 00:46:00,851
En ik tweet: 'Vandaag zijn er doelen
die niet gehaald moeten worden.

672
00:46:12,196 --> 00:46:14,031
Vooral het einddoel niet.'

673
00:46:15,241 --> 00:46:17,076
En opnieuw, de spijker op z'n kop.

674
00:46:23,458 --> 00:46:25,293
Maar dan gaat de telefoon.

675
00:46:26,294 --> 00:46:27,753
Het is mijn baas.

676
00:46:28,212 --> 00:46:30,632
Mijn voormalige baas, beter gezegd.

677
00:46:33,635 --> 00:46:36,053
Die zegt: 'Anthony, dit is onacceptabel.

678
00:46:36,512 --> 00:46:38,722
Je bent vandaag niet alleen komiek.

679
00:46:38,806 --> 00:46:41,601
Je bent ook de presentator
van een tv-programma.

680
00:46:41,684 --> 00:46:44,562
Met je naam op de aftiteling.
Op onze zender.

681
00:46:44,728 --> 00:46:47,064
Haal de grap weg of we ontslaan je.'

682
00:46:47,815 --> 00:46:50,526
En ik zeg: 'Rot op.'

683
00:46:59,785 --> 00:47:03,956
En ik meende het. Ik ben geen comedy
gaan doen voor geld of roem.

684
00:47:04,165 --> 00:47:07,793
Ik weet dat het verkeerd klinkt,
want ik zwem in allebei.

685
00:47:11,172 --> 00:47:13,675
Ik ben dit alleen maar gaan doen...

686
00:47:13,882 --> 00:47:16,135
...zodat niemand me bevelen kon geven.

687
00:47:17,261 --> 00:47:20,097
En hij zegt: 'Natuurlijk.'

688
00:47:22,850 --> 00:47:24,977
Ze zeggen: 'Anthony, je snapt het niet.

689
00:47:25,894 --> 00:47:28,981
Je snapt er niets van.
Als je die grap niet weghaalt...

690
00:47:29,064 --> 00:47:32,610
...als je hem niet nu wist,
ben jij niet alleen ontslagen...

691
00:47:32,694 --> 00:47:35,196
...maar de gehele cast en crew
van je show.

692
00:47:35,613 --> 00:47:37,239
Ongeveer honderd mensen...

693
00:47:37,323 --> 00:47:38,824
...die ook werkloos zijn.'

694
00:47:40,117 --> 00:47:43,162
En ik schaam me om dit te vertellen.
Ik schaam me om dit toe te geven.

695
00:47:43,621 --> 00:47:45,623
Maar op dat moment gaf ik toe.

696
00:47:46,165 --> 00:47:47,625
Ik haalde de grap weg.

697
00:47:48,917 --> 00:47:51,379
Omdat ik graag vecht
voor waar ik in geloof.

698
00:47:51,462 --> 00:47:53,631
Ik wil de gevolgen op me nemen.

699
00:47:53,715 --> 00:47:58,135
Maar wat ik niet kan,
is naar mijn cameraman gaan...

700
00:47:58,219 --> 00:48:02,931
...en zeggen: 'Geen werk meer maandag.
Ik had een geweldige tweet.'

701
00:48:06,644 --> 00:48:07,853
Dat kon ik niet.

702
00:48:10,231 --> 00:48:13,693
Maar zodra ik op delete drukte,
werd ik kwaad. Toen kreeg ik spijt.

703
00:48:14,026 --> 00:48:17,196
Ik zou die klootzakken nu allemaal
ontslagen hebben.

704
00:48:20,241 --> 00:48:23,578
Ik werd kwaad omdat ik mijzelf
en alles waar ik in geloof, verraadde.

705
00:48:23,952 --> 00:48:25,829
Ik ben nu net zo kwaad als toen.

706
00:48:25,913 --> 00:48:27,081
Net zo kwaad.

707
00:48:27,206 --> 00:48:29,917
Zo kwaad
dat ik met de zender moest gaan praten...

708
00:48:30,000 --> 00:48:32,169
...omdat ze me een preek wilden geven.

709
00:48:32,545 --> 00:48:34,922
Ze zeiden: 'Anthony, we zijn familie.

710
00:48:35,047 --> 00:48:36,758
Waarom ben je zo kwaad?

711
00:48:36,924 --> 00:48:38,467
We hebben je een gunst verleend.

712
00:48:38,967 --> 00:48:40,969
Maak je je geen zorgen over je carrière?'

713
00:48:41,721 --> 00:48:44,557
Ik vraag jullie, San Francisco...

714
00:48:44,640 --> 00:48:47,184
...lijkt het alsof ik me zorgen maak
over mijn carrière?

715
00:48:52,774 --> 00:48:54,233
Nee.

716
00:48:54,400 --> 00:48:58,780
Weet je waarom mensen die de loterij
winnen altijd failliet gaan?

717
00:48:59,488 --> 00:49:01,532
Als ze zich zorgen zouden maken
over geld...

718
00:49:01,616 --> 00:49:05,035
...zouden ze nooit aan de loterij
mee hebben gedaan.

719
00:49:07,789 --> 00:49:10,040
Ik maak me geen zorgen over mijn carrière.

720
00:49:10,874 --> 00:49:13,252
En ze zeiden: 'Anthony, het probleem is...

721
00:49:13,461 --> 00:49:16,964
...stel dat je een Twitter-grap maakt
als er iets ergs gebeurt...

722
00:49:17,047 --> 00:49:20,175
...dan lijkt het alsof je de slachtoffers
belachelijk maakt...

723
00:49:20,259 --> 00:49:21,636
...en dat is verkeerd.'

724
00:49:23,220 --> 00:49:25,055
Maar dat doe ik niet.

725
00:49:25,765 --> 00:49:28,726
Op de dag van een tragedie...

726
00:49:28,810 --> 00:49:31,228
...zitten de slachtoffers niet op Twitter.

727
00:49:36,358 --> 00:49:37,610
Toch?

728
00:49:37,777 --> 00:49:39,069
Zeg me dat ik er naast zit.

729
00:49:40,446 --> 00:49:44,283
Op de dag zelf doen slachtoffers
slachtoffer-achtige dingen.

730
00:49:46,994 --> 00:49:48,245
Niemand is...

731
00:49:48,329 --> 00:49:51,874
Niemand vraagt terwijl ze een tourniquet
aanleggen: 'Zijn we al trending topic?'

732
00:49:52,792 --> 00:49:53,793
Nee.

733
00:49:55,961 --> 00:49:57,672
Dit maak ik belachelijk...

734
00:49:58,005 --> 00:50:00,424
...als ik op de dag zelf
een grap op Twitter maak.

735
00:50:00,924 --> 00:50:03,761
De mensen die iets ergs zien gebeuren...

736
00:50:04,052 --> 00:50:05,262
...en 't internet op stormen.

737
00:50:05,971 --> 00:50:07,931
Ze gaan naar sociale media...

738
00:50:08,015 --> 00:50:10,225
...Facebook, Twitter, wat dan ook.

739
00:50:10,392 --> 00:50:14,188
En ze schrijven allemaal hetzelfde:

740
00:50:16,858 --> 00:50:18,734
'Mijn gedachten zijn bij...

741
00:50:20,820 --> 00:50:23,572
Mijn gedachten zijn
bij de mensen in Aurora.

742
00:50:24,031 --> 00:50:27,117
Mijn gedachten zijn
bij de gezinnen in Boston.'

743
00:50:27,951 --> 00:50:29,745
Weet je wat dat waard is?

744
00:50:30,412 --> 00:50:31,831
Helemaal niets.

745
00:50:34,249 --> 00:50:36,335
Minder dan niets.

746
00:50:38,671 --> 00:50:39,922
Minder dan niets.

747
00:50:40,798 --> 00:50:44,259
Je geeft geen tijd, geld of medeleven.

748
00:50:44,343 --> 00:50:47,513
Het enige wat je doet...

749
00:50:47,596 --> 00:50:51,099
...is dat je zegt:
'Vergeet mij niet vandaag.

750
00:50:54,353 --> 00:50:55,604
Vergeet mij niet.

751
00:51:02,277 --> 00:51:04,864
Veel rare dingen in het nieuws vandaag...

752
00:51:04,947 --> 00:51:06,699
...maar vergeet niet
hoe verdrietig ik ben.'

753
00:51:09,952 --> 00:51:12,788
Die mensen zijn waardeloos
en die mag je belachelijk maken.

754
00:51:13,664 --> 00:51:17,167
Ze zijn als een bruiloftsfotograaf
die alleen selfies maakt.

755
00:51:22,798 --> 00:51:24,800
Ik weet zeker dat iedereen hier...

756
00:51:24,967 --> 00:51:28,387
...wel eens een grap heeft gemaakt
waar niemand om lachte.

757
00:51:29,012 --> 00:51:32,683
Dat is gênant maar grappig.
Je kunt om jezelf lachen.

758
00:51:32,767 --> 00:51:35,227
Het is geen reden om te stoppen
met grappen maken.

759
00:51:36,103 --> 00:51:40,315
Misschien heeft iemand van jullie wel eens
'n grap verteld waar iemand kwaad om werd.

760
00:51:40,775 --> 00:51:42,902
Geloof me, dat is ook leuk.

761
00:51:45,571 --> 00:51:48,991
Heb je wel eens een grap verteld
waarop je doodsbedreigingen kreeg?

762
00:51:50,868 --> 00:51:53,120
Dat maakt mij tot wie ik ben.

763
00:51:55,915 --> 00:51:57,666
In mijn tv-programma...

764
00:51:57,750 --> 00:52:01,253
...deed ik ooit een onderdeel
dat maar één keer is uitgezonden...

765
00:52:02,170 --> 00:52:03,965
...voordat het verbannen werd...

766
00:52:04,047 --> 00:52:05,466
...genaamd <i>Haaienfeest.</i>

767
00:52:07,342 --> 00:52:08,385
Dus...

768
00:52:10,554 --> 00:52:13,641
Sommigen van jullie vonden het leuk,
maar als je het nooit hebt gezien...

769
00:52:13,724 --> 00:52:15,810
...krijg je het ook nooit meer te zien.

770
00:52:16,644 --> 00:52:19,855
Het is weggevaagd door geheime krachten...

771
00:52:20,022 --> 00:52:21,732
...dus ik zal het uitleggen.

772
00:52:22,357 --> 00:52:23,484
Ik ben dol op haaien.

773
00:52:24,192 --> 00:52:26,028
Ik hou het meest van haaien.

774
00:52:26,654 --> 00:52:30,115
Mensen kan ik nauwelijks tolereren.

775
00:52:31,784 --> 00:52:36,664
Ieder jaar worden er
honderd miljoen haaien door mensen gedood.

776
00:52:37,331 --> 00:52:40,835
Elk jaar, 20 tot 25 mensen
gedood door haaien.

777
00:52:41,627 --> 00:52:44,755
Dus zodra ik iets over een aanval
van een haai hoor, denk ik: yes.

778
00:52:47,257 --> 00:52:49,010
Puntje voor de thuispartij.

779
00:52:52,847 --> 00:52:55,432
Dus zodra ik dat tv-programma kreeg,
en kon doen wat ik wilde...

780
00:52:55,516 --> 00:52:57,100
...zei ik: 'Weet je wat?

781
00:52:57,643 --> 00:52:59,102
Ik wil een haaienfeest.

782
00:53:00,145 --> 00:53:02,773
Zodra er een haai aangevallen heeft,
geven we een haaienfeest.'

783
00:53:03,691 --> 00:53:05,233
En ik heb geluk.

784
00:53:06,027 --> 00:53:08,029
Nadat ik een maand bezig ben...

785
00:53:08,111 --> 00:53:11,032
...wordt een kerel uit Nieuw-Zeeland
opgegeten door een witte haai...

786
00:53:11,114 --> 00:53:13,158
...de elite onder de haaien.

787
00:53:16,871 --> 00:53:20,248
En ik weet precies wat ik ga doen.
Ik heb het script al geschreven.

788
00:53:20,708 --> 00:53:22,250
Ik ga het podium op...

789
00:53:22,417 --> 00:53:24,670
...voor de camera's, en ik zeg:
'Dames en heren...

790
00:53:24,753 --> 00:53:27,798
...een kerel uit Nieuw-Zeeland
is opgegeten door een witte haai.

791
00:53:28,382 --> 00:53:29,800
Tijd voor een haaienfeest.'

792
00:53:31,010 --> 00:53:34,179
Het licht gaat uit, muziek aan.

793
00:53:34,638 --> 00:53:38,475
Zes vrouwen in haaienjurken
komen het podium op.

794
00:53:38,726 --> 00:53:40,102
En we gaan dansen.

795
00:53:41,269 --> 00:53:42,855
Veel te lang.

796
00:53:45,774 --> 00:53:51,154
Een stripper met een haaienhoofd
geeft me een lapdance.

797
00:53:51,279 --> 00:53:52,531
Heel smaakvol.

798
00:53:55,659 --> 00:53:59,705
Ik sta op en we laten een grote foto zien
van de man die opgegeten is.

799
00:54:00,039 --> 00:54:02,624
Wat achteraf het moment was
dat het allemaal fout ging.

800
00:54:11,050 --> 00:54:13,928
Maar ik mag het tofste ooit zeggen
op televisie, namelijk:

801
00:54:14,136 --> 00:54:16,889
'Smile, klootzak, Haaienfeest.'

802
00:54:27,649 --> 00:54:32,821
In Amerika, waar ik beroemd ben
vanwege dat soort dingen...

803
00:54:33,697 --> 00:54:37,159
...zegt iedereen: 'Anthony, dat was ziek.

804
00:54:38,160 --> 00:54:40,328
Het was ziek om jou te zien dansen.'

805
00:54:41,663 --> 00:54:43,498
Einde van de controverse.

806
00:54:44,541 --> 00:54:46,293
Maar in Nieuw-Zeeland...

807
00:54:47,210 --> 00:54:49,004
...waar ze mijn show niet uitzenden...

808
00:54:49,088 --> 00:54:52,633
...kennen ze me niet,
en zijn ze ook niets gewend.

809
00:54:53,592 --> 00:54:56,762
De media daar grijpt de video...

810
00:54:57,763 --> 00:55:00,432
...en toont het
aan de familie van die kerel.

811
00:55:02,309 --> 00:55:05,020
En ze zeggen: 'Wat vinden jullie ervan?'

812
00:55:05,729 --> 00:55:10,192
En ze zeggen: 'Crikey'
of wat ze daar dan ook zeggen.

813
00:55:14,488 --> 00:55:19,160
Het punt is,
heel Nieuw-Zeeland keert zich tegen me.

814
00:55:19,242 --> 00:55:22,997
Alle 45 eikels staan op.

815
00:55:25,707 --> 00:55:27,793
En bedreigen me.

816
00:55:28,669 --> 00:55:32,714
Ik lees niet
wat ze op internet over me zeggen.

817
00:55:33,465 --> 00:55:35,217
Maar ik betaal mensen om dat te doen.

818
00:55:36,551 --> 00:55:38,179
En die komen naar me toe.

819
00:55:38,428 --> 00:55:41,515
En zeggen: 'Anthony, we hebben
slecht nieuws. Ga even zitten.'

820
00:55:42,265 --> 00:55:44,893
Ze zeggen: 'Je krijgt online
veel doodsbedreigingen...

821
00:55:45,310 --> 00:55:47,395
...uit Nieuw-Zeeland vanwege <i>Haaienfeest</i>.'

822
00:55:48,105 --> 00:55:51,274
En ik zeg: 'Echt?
Nieuw-Zeeland wil me dood?

823
00:55:51,817 --> 00:55:55,570
Dat is raar,
want ze hebben de haai niet eens gedood.'

824
00:56:00,993 --> 00:56:03,453
Ik vraag:
'Hoeveel doodsbedreigingen krijg ik?'

825
00:56:03,912 --> 00:56:07,374
Ze zeiden zo van: 'Allemaal.
Je krijgt alleen maar doodsbedreigingen.

826
00:56:08,333 --> 00:56:11,170
Wat wil je dat we doen?
We kunnen iemand sturen om te praten.

827
00:56:11,253 --> 00:56:13,088
Extra beveiliging? Wat wil je?'

828
00:56:13,172 --> 00:56:17,218
Ik zei: 'Laat maar. Maak je geen zorgen.'

829
00:56:18,468 --> 00:56:20,303
Dit is misschien moeilijk te begrijpen.

830
00:56:20,387 --> 00:56:22,347
Ik heb het vanavond
al een paar keer gezegd.

831
00:56:22,430 --> 00:56:24,683
Iedereen gaat dood.

832
00:56:25,308 --> 00:56:27,769
Ik weet dat ik dood ga.

833
00:56:28,520 --> 00:56:32,149
En de meesten van ons kunnen niet kiezen
hoe we gaan.

834
00:56:32,774 --> 00:56:37,362
Maar als ik dood ga omdat iemand
me vermoordt vanwege een grap?

835
00:56:38,572 --> 00:56:40,241
Beste scenario.

836
00:56:48,540 --> 00:56:51,001
Als iemand me vermoordt
vanwege een grap...

837
00:56:51,085 --> 00:56:53,170
...word ik meteen een legende.

838
00:56:54,004 --> 00:56:55,881
Een comedy-god.

839
00:56:56,131 --> 00:56:58,425
De Mount Rushmore van de comedy.

840
00:56:58,508 --> 00:56:59,718
Vier keer.

841
00:57:02,596 --> 00:57:04,347
Dus ik zei: 'Kom maar.'

842
00:57:05,015 --> 00:57:08,351
De beveiliging zei:
'Anthony, je moet wel weten...

843
00:57:08,435 --> 00:57:11,272
...dat is het domste
dat we ooit gehoord hebben.

844
00:57:12,480 --> 00:57:14,191
Maar jij bent de baas.'

845
00:57:14,775 --> 00:57:15,984
En ze gaan weg.

846
00:57:17,194 --> 00:57:19,196
De volgende dag komen ze terug.

847
00:57:19,738 --> 00:57:22,283
En ze zeggen:
'Anthony, sorry dat we je weer storen.

848
00:57:22,365 --> 00:57:25,244
Gisteren maakte het je niets uit,
maar het is erger geworden.

849
00:57:25,327 --> 00:57:27,162
Je wil dit horen.'

850
00:57:28,205 --> 00:57:30,665
Ze zeggen: 'Anthony, iemand
uit Nieuw-Zeeland heeft...

851
00:57:30,749 --> 00:57:34,128
...het telefoonnummer en adres
van je ouders in Pittsburgh gevonden...

852
00:57:35,003 --> 00:57:36,713
...online gezet...

853
00:57:37,547 --> 00:57:41,176
...en nu krijgt je hele familie
doodsbedreigingen uit Nieuw-Zeeland.'

854
00:57:42,219 --> 00:57:45,597
En ik moet toegeven,
daar had ik niet aan gedacht.

855
00:57:46,598 --> 00:57:48,225
Het kwam niet in me op.

856
00:57:49,143 --> 00:57:51,979
Dat mijn familie of geliefden
de prijs zouden moeten betalen...

857
00:57:52,604 --> 00:57:54,148
...geschaad zouden worden...

858
00:57:54,481 --> 00:57:56,858
...door iets waar ik grappen
over gemaakt heb.

859
00:57:57,400 --> 00:58:00,779
Eerlijk waar, ik zou mijn keel doorsnijden
voor mijn grappen.

860
00:58:00,862 --> 00:58:03,073
Mijn leven geven voor wat ik doe.

861
00:58:03,698 --> 00:58:05,159
Maar als iemand...

862
00:58:05,242 --> 00:58:09,246
...en dit meen ik, als iemand ooit
mijn familie kwaad doet...

863
00:58:09,579 --> 00:58:12,540
...of iemand om wie ik geef
doodt vanwege mijn grappen?

864
00:58:13,416 --> 00:58:14,542
Nog beter.

