1
00:00:05,627 --> 00:00:06,860
Nici vorbã. Nu înþelegi.
2
00:00:06,883 --> 00:00:08,093
Ar trebui sã-l plãteºti
pe contractor, Wayne.
3
00:00:08,116 --> 00:00:10,116
I-am plãtit. I-am dat tot ce aveam
4
00:00:10,139 --> 00:00:11,883
ºi tot nu ºi-au fãcut bine treaba.
5
00:00:11,906 --> 00:00:14,953
Curge prin acoperiº,
ferestrele nu sunt finisate...
6
00:00:14,976 --> 00:00:17,581
Doar... opreºte-te.
7
00:00:19,373 --> 00:00:21,605
Nu fã asta, te rog.
8
00:00:21,838 --> 00:00:23,722
Nu în faþa familiei mele.
9
00:00:23,768 --> 00:00:26,838
Banca a vândut datoria ta.
Nu mai este casa ta.
10
00:00:26,861 --> 00:00:29,815
A vândut-o? Cui?
11
00:00:35,816 --> 00:00:37,699
Contractorului meu?
12
00:00:38,048 --> 00:00:41,211
I-am angajat sã îmi repare casa,
iar ei mi-o furã?
13
00:00:41,699 --> 00:00:43,095
Îmi pare rãu.
14
00:00:47,700 --> 00:00:51,235
Aº fi vrut sã nu se ajungã la asta, fiule.
Îmi pare foarte rãu.
15
00:00:51,421 --> 00:00:55,631
D-le Retzing, vreau sã vã vorbesc
un minut, vã rog.
16
00:00:57,166 --> 00:00:58,468
Dumnezeule!
17
00:01:04,981 --> 00:01:06,539
Pune mâinile la spate.
18
00:01:12,078 --> 00:01:13,999
Vezi tu, când a lovit Katrina,
19
00:01:14,099 --> 00:01:17,075
casa mea a fost avariatã.
20
00:01:17,121 --> 00:01:19,656
Casa era prea dãrâmatã
ca sã încerc sã o repar eu,
21
00:01:19,703 --> 00:01:21,532
nu în timpul pe care îl aveam la dispoziþie.
22
00:01:21,565 --> 00:01:23,958
Deci atunci l-ai angajat pe Retzing?
23
00:01:24,330 --> 00:01:26,307
Nu puteam sã îmi permit sã-l angajez,
24
00:01:26,330 --> 00:01:29,231
dar trebuia sã mã urc
în avion spre Fallujah.
25
00:01:29,936 --> 00:01:32,680
Aºa cã Retzing mi-a spus
cã aº putea sã fac...
26
00:01:32,727 --> 00:01:35,564
Un împrumut ca sã-þi plãteºti cheltuielile.
27
00:01:36,750 --> 00:01:39,728
Acum trei luni m-am întors
din al doilea tur.
28
00:01:39,765 --> 00:01:42,123
Nu am putut sã plãtesc ratele
ºi casa ºi-a pierdut din valoare
29
00:01:42,170 --> 00:01:44,914
pentru cã nu a fãcut bine reparaþiile.
30
00:01:45,598 --> 00:01:47,542
D-le Ford...
31
00:01:47,798 --> 00:01:50,240
asta a fost prima noastrã casã.
32
00:01:51,565 --> 00:01:54,166
Mi-a luat cãminul bãieþelului meu.
33
00:01:55,932 --> 00:01:58,032
Ai copii?
34
00:01:58,543 --> 00:02:00,124
Aveam.
35
00:02:00,171 --> 00:02:02,078
Îmi pare rãu.
36
00:02:02,380 --> 00:02:05,078
Orice s-ar fi întâmplat,
ºtiu cã ai fãcut tot ceea ce puteai.
37
00:02:06,171 --> 00:02:08,055
Asta mã deranjeazã.
38
00:02:08,078 --> 00:02:11,832
Munceºti din greu, respecþi regulile,
39
00:02:12,311 --> 00:02:14,565
dar când ai nevoie de ajutor...
40
00:02:14,870 --> 00:02:16,699
Când ai nevoie de ajutor cu adevãrat...
41
00:02:18,149 --> 00:02:20,195
te lasã singur.
42
00:02:21,474 --> 00:02:24,731
Te lasã singur ºi copiii tãi plãtesc preþul.
43
00:02:28,964 --> 00:02:31,033
Nu!
44
00:02:31,871 --> 00:02:34,033
Da, noi...
45
00:02:35,452 --> 00:02:38,151
Noi toþi plãtim preþul.
46
00:02:38,779 --> 00:02:41,267
Unde naiba este?
47
00:02:41,314 --> 00:02:42,709
Poate a dormit mai mult.
48
00:02:42,732 --> 00:02:44,476
Nu. El nu doarme prea mult.
49
00:02:44,500 --> 00:02:46,686
Tipul ãsta îºi seteazã alarma
cã sã îºi seteze alarma.
50
00:02:46,709 --> 00:02:49,593
Un om cu un singur ceas ºtie cât este ora.
51
00:02:49,616 --> 00:02:52,408
Un om cu douã ceasuri,
nu este niciodatã sigur.
52
00:02:53,594 --> 00:02:55,803
Am mâncat prãjituri cu rãvaºe
la micul dejun.
53
00:02:56,966 --> 00:02:59,524
- Bine, sã începem.
- Ce, ai mâncat resturile de asearã?
54
00:02:59,570 --> 00:03:01,105
Nu, doar prãjiturile.
55
00:03:01,408 --> 00:03:03,315
Pui lapte peste prãjiturile cu rãvaºe?
56
00:03:03,316 --> 00:03:06,060
- Nu sunt cereale. Sunt prãjituri cu rãvaºe.
- Îngraºã...
57
00:03:07,000 --> 00:03:10,099
Fãrã trãncãnealã astãzi.
Doar... fã doar prezentarea.
58
00:03:12,897 --> 00:03:14,525
Henry Retzing...
59
00:03:14,548 --> 00:03:16,734
Contractor, devenit milionar,
60
00:03:16,758 --> 00:03:18,782
numai prin escrocherii.
61
00:03:18,805 --> 00:03:21,596
Henry are contracte de construcþii
în toatã Florida,
62
00:03:21,642 --> 00:03:23,828
majoritatea de reºedinþe
ºi câteva de firme.
63
00:03:23,875 --> 00:03:26,526
Dar tipul este un mare escroc.
64
00:03:26,573 --> 00:03:28,665
Eºti în regulã?
65
00:03:28,799 --> 00:03:30,108
Eºti în regulã?
66
00:03:30,154 --> 00:03:31,666
Da, da...
67
00:03:31,712 --> 00:03:33,481
Ce escrocherie a fãcut familiei Scott?
68
00:03:33,527 --> 00:03:36,527
Este ºmecher. Vedeþi, Retzing
a obþinut contractul de reparaþii.
69
00:03:36,574 --> 00:03:39,598
A fãcut o treabã de mântuialã
ºi a lungit termenul de predare.
70
00:03:39,643 --> 00:03:40,799
Dupã un an,
71
00:03:40,832 --> 00:03:43,178
proprietarii, ca orice oameni
care respectã legea,
72
00:03:43,202 --> 00:03:44,946
au spus: "ªtii ceva?
73
00:03:44,969 --> 00:03:46,598
Nu o sã-l plãtim pe tipul ãsta."
74
00:03:46,645 --> 00:03:48,732
Dar când au fãcut asta,
75
00:03:48,765 --> 00:03:51,132
Retzing a pus gaj pe proprietate.
76
00:03:51,889 --> 00:03:53,066
Odatã ce familia Scott a rãmas fãrã bani...
77
00:03:53,099 --> 00:03:54,575
Retzing a devenit creditor,
78
00:03:54,621 --> 00:03:56,831
ºi a obþinut proprietatea casei
când banca a vândut datoria.
79
00:03:56,877 --> 00:03:57,761
Dezgustãtor.
80
00:03:57,807 --> 00:04:01,297
Da, dar totul este foarte legal.
81
00:04:01,436 --> 00:04:02,715
Eºti beat?
82
00:04:04,250 --> 00:04:07,018
Tehnic, nu.
Am fost beat acum câteva ore.
83
00:04:07,064 --> 00:04:09,166
Acum sunt doar mahmur.
84
00:04:09,506 --> 00:04:13,809
Procuratura din Florida îl investigheazã
pe Retzing de câþiva ani,
85
00:04:13,833 --> 00:04:15,321
dar nu au nimic solid împotriva lui.
86
00:04:15,368 --> 00:04:18,532
Deci trebuie
sã le înapoiem casa familiei Scott.
87
00:04:18,565 --> 00:04:20,019
În regulã, cum procedãm?
88
00:04:20,065 --> 00:04:22,716
Fii de la firma "Retzing ºi Fii"...
89
00:04:22,763 --> 00:04:25,019
Randy ºi Dennis.
90
00:04:25,065 --> 00:04:27,042
Credeam cã avem o înþelegere.
91
00:04:27,065 --> 00:04:28,624
Ce înþelegere?
92
00:04:28,648 --> 00:04:30,904
Ca o sã-þi revii.
93
00:04:30,950 --> 00:04:32,904
Vedeþi voi, Randy,
fiul cel mare, nu face multe,
94
00:04:32,950 --> 00:04:36,532
cu excepþia snowboardului ºi sã fie arbitru
în concursuri de tricouri ude.
95
00:04:36,565 --> 00:04:38,732
Nu îmi amintesc sã fi fãcut o înþelegere.
96
00:04:38,765 --> 00:04:40,021
- Nu?
- Nu.
97
00:04:40,067 --> 00:04:41,932
De asta ne temeam.
98
00:04:41,965 --> 00:04:46,277
Dennis, albinuþa "Willy Wonka"...
Masterat la Universitatea Duke.
99
00:04:46,300 --> 00:04:49,393
Tatãl lui este figura publicã a companiei,
100
00:04:49,416 --> 00:04:51,393
dar omul ãsta face toatã munca murdarã.
101
00:04:52,491 --> 00:04:53,486
Bine, bine.
102
00:04:53,533 --> 00:04:56,906
În regulã. Au reuºit sã depãºeascã
faptul cã sunt investigaþi de procuraturã,
103
00:04:56,929 --> 00:04:58,952
deci sunt inteligenþi.
104
00:04:58,975 --> 00:05:00,719
Au legea de partea lor,
105
00:05:00,720 --> 00:05:03,498
deci sunt de neatins.
106
00:05:05,432 --> 00:05:07,699
Sau cel puþin aºa cred ei.
107
00:05:07,732 --> 00:05:10,965
Randy este cel neglijent.
108
00:05:11,651 --> 00:05:13,832
Sophie, ce îþi mai face "Sania"?
109
00:05:13,865 --> 00:05:15,163
Ce?
110
00:05:15,209 --> 00:05:17,163
"Sania" ta?
111
00:05:17,209 --> 00:05:18,790
Sã...
112
00:05:19,303 --> 00:05:23,582
Subtitrarea: Avocatul31
113
00:05:23,861 --> 00:05:25,373
Staþiunea de schi "Powder Bear"
Aspen
114
00:05:32,582 --> 00:05:33,582
Da, da.
115
00:05:33,629 --> 00:05:37,583
Ce naiba ºtie el despre extrem?
116
00:05:38,141 --> 00:05:41,932
Nu, nu îmi pasã
ce cred Picabo ºi Brody, bine?
117
00:05:42,281 --> 00:05:43,676
Ne vedem la petrecere.
118
00:05:45,397 --> 00:05:47,932
Sã nu uiþi sã-þi aduci costumul
de baie "Murder".
119
00:05:48,211 --> 00:05:49,862
ªi pe cel "Dantes".
120
00:05:57,765 --> 00:05:58,980
Hansel este interesat de Gretel.
121
00:05:59,026 --> 00:06:00,701
Am înþeles.
122
00:06:09,376 --> 00:06:11,841
Cãutare pe internet
123
00:06:16,144 --> 00:06:18,699
Îmi pare rãu, Ute Ausgartner.
124
00:06:20,749 --> 00:06:23,168
Reºedinþa Ute Ausgartner
Munchen, Germania
125
00:06:44,286 --> 00:06:46,077
Este un bar.
126
00:06:46,100 --> 00:06:48,147
Mã amestec în mulþime.
127
00:06:53,333 --> 00:06:55,147
Acum vine.
128
00:06:57,218 --> 00:06:59,869
Cred cã þi-ai uitat asta.
129
00:06:59,892 --> 00:07:02,613
Dumnezeule.
130
00:07:02,660 --> 00:07:05,148
Viaþa mea este în agenda asta. Mulþumesc.
131
00:07:05,357 --> 00:07:07,706
Cu plãcere. Pot sã spun...?
132
00:07:07,869 --> 00:07:09,404
Sunt un mare admirator.
133
00:07:09,451 --> 00:07:10,799
- Serios?
- Absolut.
134
00:07:10,846 --> 00:07:14,132
Sania... trãiesc pentru asta.
Vitezã, gheaþã,
135
00:07:14,521 --> 00:07:17,298
tot acel... latex,
136
00:07:17,637 --> 00:07:19,870
casca...
137
00:07:21,632 --> 00:07:24,598
Deci ceea ce vreau sã spun este cã,
asta este marea idee,
138
00:07:24,632 --> 00:07:25,801
imagineazã-þi jocurile "x",
139
00:07:25,848 --> 00:07:28,336
dar cu mai mult dans
ºi mai mult spirit sudist.
140
00:07:28,383 --> 00:07:31,615
Anunþate de cãtre un omuleþ în flãcãri.
141
00:07:31,662 --> 00:07:33,406
"Boom".
142
00:07:35,871 --> 00:07:37,032
"Boom"?
143
00:07:37,066 --> 00:07:38,699
Da.
144
00:07:39,105 --> 00:07:42,799
ªtii, partenerii mei ºi cu mine
tocmai am cumpãrat aceastã staþiune.
145
00:07:42,832 --> 00:07:45,616
Da, o sã o renovãm
ca sã sã fie o operã de artã.
146
00:07:45,639 --> 00:07:47,663
ªtii, mica ta idee ar putea fi
147
00:07:47,686 --> 00:07:50,244
evenimentul perfect pentru relansare.
148
00:07:50,686 --> 00:07:52,361
Cu siguranþã.
149
00:07:53,013 --> 00:07:55,710
În regulã, bine, bine.
Acum încetiºor fã-l sã cumpere.
150
00:07:55,757 --> 00:07:58,132
Desigur, va trebui sã cumperi procente
din afacerea micului nostru grup.
151
00:07:58,166 --> 00:08:01,298
Potrivit evidenþelor lor,
au numai vreo 200.000 de $ bani lichizi,
152
00:08:01,331 --> 00:08:03,408
aºa cã va trebui sã îl atragem ºi pe el.
153
00:08:03,431 --> 00:08:04,710
Nu îl forþa prea tare.
154
00:08:04,757 --> 00:08:08,331
Ce zici sã-þi scriu un cec
pentru suma de 500.000$?
155
00:08:10,398 --> 00:08:12,765
"Partenerii mei vor fi încântaþi."
156
00:08:12,799 --> 00:08:14,944
Partenerii mei ºi cu mine vom fi încântaþi.
157
00:08:14,990 --> 00:08:16,432
Grozav.
158
00:08:16,479 --> 00:08:19,386
Dar va trebui sã vãd planurile,
sã vorbesc cu managerii.
159
00:08:19,432 --> 00:08:21,271
Desigur. Vrei sã mergi acum?
160
00:08:21,317 --> 00:08:22,759
De ce nu?
161
00:08:23,387 --> 00:08:24,598
Asta este bine.
162
00:08:24,632 --> 00:08:27,665
Cu cât mai repede eºti satisfãcut,
cu atât mai repede vei scrie acel cec.
163
00:08:28,805 --> 00:08:29,765
Mergem?
164
00:08:29,799 --> 00:08:31,085
Da.
165
00:08:31,644 --> 00:08:34,932
Bine, sã mergem sã furãm un munte.
166
00:08:39,876 --> 00:08:42,504
Aici va trebui sã facem loc
pentru un helipad,
167
00:08:42,551 --> 00:08:45,526
ºtii, toate lucrurile obiºnuite,
ºtii, facilitãþi spa...
168
00:08:45,767 --> 00:08:47,808
Vom avea piscine încãlzite
169
00:08:47,854 --> 00:08:50,575
ºi jacuzzi ºi bãi calde.
170
00:08:50,600 --> 00:08:53,668
- Pârtii multe de schi?
- Da. "Boom"?
171
00:08:54,273 --> 00:08:55,900
"Boom".
172
00:08:57,529 --> 00:08:59,412
Bine, Eliot, urmezi tu.
173
00:09:01,413 --> 00:09:03,111
Salut, ce mai faci?
174
00:09:03,134 --> 00:09:04,762
Mike Rockman. Bine ai venit
în staþiunea "Powder Bear".
175
00:09:04,785 --> 00:09:07,413
Vince Fetkey de la
"Innovative Resort Solutions".
176
00:09:07,437 --> 00:09:09,344
Sã nu ne spui I.R.S. ~Fisc~
177
00:09:12,646 --> 00:09:14,367
Bine, opreºte telescaunul.
178
00:09:28,555 --> 00:09:30,904
Muntele este acum închis.
179
00:09:31,566 --> 00:09:34,267
În regulã, Parker. Dã-i drumul.
180
00:09:43,440 --> 00:09:44,900
Parker?
181
00:09:45,034 --> 00:09:46,207
Parker?
182
00:09:46,254 --> 00:09:47,765
Parker? Ce faci?
183
00:09:47,812 --> 00:09:49,324
Da.
184
00:09:49,347 --> 00:09:51,800
Ajutor. Ajutor.
185
00:09:52,975 --> 00:09:54,137
Ce mai faci?
186
00:09:54,161 --> 00:09:55,906
Iisuse.
187
00:09:55,929 --> 00:09:57,867
Spre deosebire de cãminele convenþionale,
188
00:09:57,929 --> 00:10:01,034
acestea au încorporate
grãtare de zahãr ars.
189
00:10:01,067 --> 00:10:03,534
Care sunt retractabile. Absolut nou.
190
00:10:03,673 --> 00:10:05,952
Scuzã-mã pentru o secundã.
191
00:10:07,673 --> 00:10:09,325
Da?
192
00:10:10,256 --> 00:10:11,666
Ce?
193
00:10:12,047 --> 00:10:13,674
Telescaunul patru? Este rãnitã?
194
00:10:14,256 --> 00:10:16,605
Nu, cheamã patrula de schi.
Ajung imediat acolo.
195
00:10:16,628 --> 00:10:18,116
- Poþi sã mã scuzi un minut?
- Sigur.
196
00:10:18,140 --> 00:10:20,395
Da, da, nu te grãbi, te rog.
197
00:10:48,584 --> 00:10:49,816
Leena...
198
00:10:56,701 --> 00:10:59,633
Hans, el este Randy Retzing.
199
00:10:59,666 --> 00:11:01,445
Da, se gândeºte sã se alãture
micului nostru grup.
200
00:11:01,492 --> 00:11:03,000
Da, da, da.
201
00:11:03,678 --> 00:11:06,700
Haide, tipule, eºti pregãtit de asta?
202
00:11:09,260 --> 00:11:10,733
Da.
203
00:11:10,767 --> 00:11:12,376
Deci, ce este cu Parker?
204
00:11:13,586 --> 00:11:14,818
Parker este în siguranþã.
205
00:11:14,842 --> 00:11:16,865
Desigur, astea sunt doar pentru început.
206
00:11:16,911 --> 00:11:18,004
Grozav...
207
00:11:18,005 --> 00:11:20,378
Asiguraþi-vã doar sã aveþi loc
pentru bãi calde ºi ringuri de dans.
208
00:11:23,587 --> 00:11:28,657
Deci... acum poþi scrie acel mic cec, nu?
209
00:11:28,703 --> 00:11:31,234
Hei, de ce nu poate fi
de fiecare datã aºa uºor?
210
00:11:31,267 --> 00:11:33,774
Sigur cã nu. Trebuie sã mergem la Miami.
211
00:11:33,820 --> 00:11:35,890
Tatãl meu este cel care
va trebui sã scrie cecul.
212
00:11:35,937 --> 00:11:38,401
La naiba, de ce trebuie
sã fie mereu atât de dificil?
213
00:11:38,611 --> 00:11:39,681
Miami?
214
00:11:39,704 --> 00:11:42,167
Ei bine, nu imediat.
215
00:11:43,355 --> 00:11:45,566
Poate sã facem o coborâre
cu sania în tandem.
216
00:11:47,008 --> 00:11:48,728
Sã porþi casca.
217
00:12:01,055 --> 00:12:03,102
Miami, Florida
218
00:12:06,799 --> 00:12:09,333
Ceva în plus...
219
00:12:09,334 --> 00:12:10,566
pentru tine.
220
00:12:11,311 --> 00:12:13,078
Randy.
221
00:12:14,266 --> 00:12:17,126
Deci, pe unde ai umblat
de data asta? Europa?
222
00:12:17,149 --> 00:12:18,126
Nu.
223
00:12:18,149 --> 00:12:19,754
- Caraibbe?
- Nu.
224
00:12:19,800 --> 00:12:21,289
Ei bine, dã-mi detalii murdare.
225
00:12:21,335 --> 00:12:25,134
Am fost doar la schi.
Tatã, fã cunoºtinþã cu Leena Christinger.
226
00:12:26,010 --> 00:12:27,685
Bunã ziua.
227
00:12:27,708 --> 00:12:29,334
Franþuzoaicã.
228
00:12:29,546 --> 00:12:31,267
Frumos...
229
00:12:32,243 --> 00:12:34,801
Parker, dã-mi niºte imagini.
230
00:12:43,849 --> 00:12:45,100
Bine, bine. Uite ce e.
231
00:12:45,134 --> 00:12:46,896
Aici este proiectul, iar Leenei îi place.
232
00:12:46,942 --> 00:12:48,082
Nu-i aºa, Leena?
233
00:12:48,128 --> 00:12:52,547
Da. E vorba de sporturi de iarnã
ºi un festival de muzicã.
234
00:12:52,593 --> 00:12:54,467
Eu îi spun...
235
00:12:54,757 --> 00:12:57,867
Jocurile de iarnã extreme.
236
00:13:01,338 --> 00:13:02,920
Este genial.
237
00:13:02,943 --> 00:13:05,478
Viseazã mult, construieºte mult.
238
00:13:05,501 --> 00:13:08,234
Asta a fãcut aceastã firmã
ceea ce este astãzi.
239
00:13:08,502 --> 00:13:10,234
Nu este aºa, Dennis?
240
00:13:10,267 --> 00:13:12,944
Sigur cã da. Managementul bun
241
00:13:12,991 --> 00:13:15,386
ºi un plan agresiv de afaceri
nu a avut nimic de-a face cu asta.
242
00:13:15,433 --> 00:13:17,867
Treci aici. Stai jos, stai.
243
00:13:17,900 --> 00:13:19,533
Uite ce vreau sã ºtiu.
244
00:13:19,566 --> 00:13:22,566
De ce ai nevoie
ca sã realizezi acest lucru?
245
00:13:22,620 --> 00:13:27,167
Pentru cã vreau sã ºtii
cã sunt cu tine 130%.
246
00:13:27,200 --> 00:13:29,620
Cred cã este un proiect foarte interesant.
247
00:13:29,666 --> 00:13:31,900
Da, este parte a unui plan din toatã lumea.
248
00:13:34,458 --> 00:13:37,644
- Ce-a fost asta?
- Este ciudat. Parker.
249
00:13:38,551 --> 00:13:40,132
Nici noi nu avem semnal clar.
250
00:13:40,179 --> 00:13:41,574
Ne bruiazã semnalul?
251
00:13:41,621 --> 00:13:44,458
Nu, frecvenþa de ieºire VHF este curatã.
252
00:13:44,504 --> 00:13:46,900
Din nu ºtiu ce motive,
transmisia noastrã nu ajunge la ea.
253
00:13:47,343 --> 00:13:50,267
Cred cã interferenþa vine dinãuntrul casei.
254
00:13:50,645 --> 00:13:52,365
Eliot,
255
00:13:52,366 --> 00:13:55,157
Vreau sã pui niºte microfoane...
256
00:13:55,180 --> 00:13:58,040
în birourile de la etajul al doilea...
257
00:14:07,879 --> 00:14:10,018
Vreau sã îi dai fratelui tãu
tot ce are nevoie.
258
00:14:10,042 --> 00:14:12,646
- Eºti sigur cã este o idee bunã...
- Îmi place la nebunie.
259
00:14:13,300 --> 00:14:16,633
Am putea folosi mai multã
gândire creatoare pe aici, bine?
260
00:14:16,948 --> 00:14:18,531
Ei bine, ca Preºedinte al companiei tale,
261
00:14:18,554 --> 00:14:20,298
trebuie sã semnez ºi eu cecurile.
262
00:14:20,345 --> 00:14:23,484
Bine... Þi-am cerut eu sã mã verifici?
263
00:14:23,508 --> 00:14:24,601
Haide.
264
00:14:24,647 --> 00:14:27,633
Vreau sã semnezi cecurile,
sã verifici cifrele.
265
00:14:27,666 --> 00:14:29,019
Fã-þi treaba.
266
00:14:29,066 --> 00:14:30,089
Vrei sã-l ajuþi?
267
00:14:30,136 --> 00:14:31,555
Desigur.
268
00:14:32,765 --> 00:14:34,134
Mulþumesc.
269
00:14:34,230 --> 00:14:36,160
Dupã tine.
270
00:14:41,183 --> 00:14:42,541
Trebuie sã fie o adevãratã provocare
271
00:14:42,641 --> 00:14:44,919
sã fii managerul unei afaceri
atât de mari cã a familiei tale.
272
00:14:45,200 --> 00:14:46,833
Se pare cã nu toþi cred asta.
273
00:14:46,867 --> 00:14:49,231
Deºi, puterea nu trebuie arãtatã.
274
00:14:49,277 --> 00:14:51,800
Când o ai, o ºtii.
275
00:14:54,231 --> 00:14:56,161
În regulã, se duc spre etajul doi.
276
00:14:56,208 --> 00:14:57,324
Grãbiþi-vã.
277
00:14:57,370 --> 00:14:59,566
Haideþi, haideþi, haideþi.
278
00:15:05,767 --> 00:15:07,300
Ce vezi la el?
279
00:15:07,334 --> 00:15:09,860
La cine... Randy? Nu.
280
00:15:09,883 --> 00:15:11,931
Între noi doi e vorba numai de afaceri.
281
00:15:11,954 --> 00:15:13,267
El bine, el ºtie asta?
282
00:15:13,300 --> 00:15:17,100
Conteazã? Îmi fac singurã alegerile.
283
00:15:36,677 --> 00:15:38,305
Dumnezeule...
284
00:15:38,723 --> 00:15:40,909
La naiba, Parker.
285
00:15:40,933 --> 00:15:42,654
Un mic avertisment data viitoare.
286
00:15:42,677 --> 00:15:44,142
De unde ai ºtiut cã sunt aici?
287
00:15:44,189 --> 00:15:46,134
Nu am ºtiut.
288
00:15:48,072 --> 00:15:49,933
Funcþioneazã?
289
00:15:49,967 --> 00:15:52,633
500.000 $...
290
00:15:53,748 --> 00:15:57,027
semnat de tatãl meu...
291
00:15:57,492 --> 00:15:59,887
ºi contrasemnat de mine.
292
00:16:00,700 --> 00:16:03,911
Nu poþi vorbi serios. Eºti prea inteligentã.
293
00:16:03,934 --> 00:16:06,073
Trebuie sã vezi cum este fratele meu.
294
00:16:06,097 --> 00:16:10,566
Uite... priveºte alte
"idei grozave" de ale lui.
295
00:16:11,284 --> 00:16:13,933
Baloane cu aer cald.
296
00:16:14,493 --> 00:16:16,267
Croaziere pe submarine.
297
00:16:16,300 --> 00:16:18,609
Sos de pizza cu aromã de fructe.
298
00:16:19,191 --> 00:16:21,234
Cu unul ca ãsta vrei sã te asociezi?
299
00:16:23,355 --> 00:16:25,000
Dacã vorbeºti de afaceri,
300
00:16:25,034 --> 00:16:28,100
sunt deschisã mereu la noi oportunitãþi.
301
00:16:28,401 --> 00:16:30,234
Dar dacã te referi la la ceva mai intim,
302
00:16:30,267 --> 00:16:32,982
atunci sã spunem doar cã prefer un bãrbat
303
00:16:33,029 --> 00:16:36,657
care ºtie ce înseamnã sã fii...
304
00:16:36,658 --> 00:16:38,633
în control.
305
00:16:42,611 --> 00:16:44,379
Este al tãu.
306
00:16:48,264 --> 00:16:50,967
Eu am fãcut "Retzing ºi Fii" ceea ce este.
307
00:16:51,000 --> 00:16:55,067
Am transformat o zonã dezastruoasã
într-o industrie în dezvoltare.
308
00:16:55,100 --> 00:16:56,543
Zona dezastruoasã?
309
00:16:56,589 --> 00:16:58,533
Da, oamenii aveau nevoie
sã îºi repare casele,
310
00:16:58,845 --> 00:17:02,358
aºa cã le reparãm superficial,
311
00:17:02,404 --> 00:17:04,867
ºi le mãrim facturile când fac reclamaþii.
312
00:17:05,404 --> 00:17:07,800
Când nu mai pot plãti,
le punem sechestru pe proprietate.
313
00:17:07,823 --> 00:17:10,125
În cele din urmã bãncile
ne vând nouã datoriile lor.
314
00:17:10,241 --> 00:17:12,521
Le cumpãrãm astfel casele pe nimic.
315
00:17:14,055 --> 00:17:15,522
Au fãcut asta mai multor persoane,
nu numai familiei Scott.
316
00:17:15,568 --> 00:17:18,666
Da. Da, Sophie,
aflã câþi au pãþit asta.
317
00:17:19,126 --> 00:17:21,067
Cât de mare este operaþiunea voastrã?
318
00:17:21,824 --> 00:17:24,080
400 de case, mai mult sau mai puþin.
319
00:17:24,243 --> 00:17:25,731
400?
320
00:17:25,777 --> 00:17:26,940
Da, în toatã þara...
321
00:17:26,987 --> 00:17:29,430
Tornade în Oklahoma,
uragane în Florida.
322
00:17:30,430 --> 00:17:33,569
Cu Katrina a fost ca ºi când
am fi câºtigat la afurisita de loterie.
323
00:17:33,918 --> 00:17:35,833
În regulã, Sophie,
nu lua cecul.
324
00:17:35,867 --> 00:17:37,566
- Ce?! Ce?!
- Îmi pare rãu, ce?
325
00:17:38,127 --> 00:17:39,639
Nu îmi spune cã asta te dezgustã,
326
00:17:39,685 --> 00:17:41,267
pentru cã este legal.
327
00:17:41,313 --> 00:17:44,710
Am gãsit doar... o deschizãturã.
328
00:17:45,152 --> 00:17:49,082
Am spus: "Nu lua banii".
329
00:17:55,152 --> 00:17:57,034
Spune-i asta:
330
00:17:58,711 --> 00:18:01,434
Dacã ceea ce spui este
cã vrei sã faci afaceri serioase,
331
00:18:01,467 --> 00:18:03,222
atunci aº putea avea
o oportunitate pentru tine.
332
00:18:03,246 --> 00:18:05,455
Dar este numai pentru investitori serioºi.
333
00:18:05,478 --> 00:18:08,571
Asta nu este ceva
ce i-aº prezenta fratelui tãu.
334
00:18:09,013 --> 00:18:11,000
Interesant.
335
00:18:11,479 --> 00:18:12,805
Ce faci?
336
00:18:12,851 --> 00:18:15,247
Uitã de bani.
337
00:18:15,293 --> 00:18:17,014
Nu, nu vrem banii.
O sã le luãm firma.
338
00:18:17,061 --> 00:18:18,828
O sã le dãm tuturor casele înapoi.
339
00:18:18,875 --> 00:18:20,267
Când ai luat hotãrârea asta?
340
00:18:20,300 --> 00:18:21,933
Toþi banii ãia...
341
00:18:21,967 --> 00:18:24,969
Nu trebuie sã îþi dau þie socoteala, Eliot.
342
00:18:24,992 --> 00:18:27,760
Taci... taci... taci.
Bãieþi,
343
00:18:27,783 --> 00:18:29,034
interferenþa de mai devreme...
344
00:18:29,067 --> 00:18:30,946
Este un semnal care vine de acolo dinãuntru.
345
00:18:30,969 --> 00:18:34,034
Frecvenþa de ieºire este
în jur de 120 de megaherþi,
346
00:18:34,067 --> 00:18:35,225
dar transmiþãtorul, transmiþãtorul...
347
00:18:35,271 --> 00:18:36,899
Terminã cu chestiile tehnice.
348
00:18:37,178 --> 00:18:39,295
Casa este plinã de microfoane.
349
00:18:40,179 --> 00:18:41,365
Dacã am dreptate,
350
00:18:41,412 --> 00:18:43,993
echipamentul este cel standard
al forþelor de poliþie.
351
00:18:45,598 --> 00:18:47,334
Da.
352
00:18:47,993 --> 00:18:49,644
Poliþiºtii ascultã.
353
00:18:54,273 --> 00:18:56,041
Hotelul Grand Miami
354
00:18:56,064 --> 00:18:57,831
Hardison, unde erai când trebuia?
355
00:18:57,855 --> 00:19:00,622
Mi-a cerut sã rup cecul, aºa cã l-am rupt.
356
00:19:00,638 --> 00:19:04,064
Nu am luat eu decizia
sã arunci banii tuturor, bine?
357
00:19:04,087 --> 00:19:05,391
Ai fost tu ºi cu Nate.
Sunteþi toþi împreunã.
358
00:19:05,437 --> 00:19:07,321
Hei, ascultã, nu îmi place asta.
359
00:19:07,344 --> 00:19:09,437
Prezenþa poliþiei implicã
prea multe variabile.
360
00:19:09,460 --> 00:19:11,298
Ce o sã spui familiei Scott, Nate?
361
00:19:11,321 --> 00:19:13,204
Cum o sã le explici cã noi... noi...
362
00:19:13,237 --> 00:19:14,809
Le-am sfãrâmat viitorul.
363
00:19:14,832 --> 00:19:15,832
Nu ºtie.
364
00:19:15,856 --> 00:19:18,371
ªi cine îi va spune acelui tip cã
am avut o casã pentru copilul lui,
365
00:19:18,404 --> 00:19:19,927
iar tu ai renunþat la ea?
366
00:19:19,973 --> 00:19:22,438
Tu eºti cel care ne spune mereu
cã facem asta pentru client.
367
00:19:22,485 --> 00:19:25,274
Un singur client...
368
00:19:25,275 --> 00:19:27,438
mai multe victime.
369
00:19:27,461 --> 00:19:31,504
Avem o ºansã sã îi reprezentãm pe aceia
care nu ne-au putut cere ajutorul.
370
00:19:32,207 --> 00:19:36,067
În afarã de asta, o sã facem
o înºelãciune la scarã mai mare...
371
00:19:36,346 --> 00:19:38,406
Una dintre cele mai clasice.
372
00:19:38,439 --> 00:19:41,137
- "Palma londonezã"?
- "Passo-doble din Geneva".
373
00:19:41,183 --> 00:19:42,881
"Plãcinta cu mere".
374
00:19:46,092 --> 00:19:48,374
Este ca "Plãcinta cu cireºe",
dar cu salvamari.
375
00:19:50,836 --> 00:19:54,439
"Trecãtoarea morþii din Glengarry".
376
00:19:54,905 --> 00:19:58,557
Este cã...
Un fond mutual,
377
00:19:58,719 --> 00:20:01,940
dar în loc de acþiuni, investeºti în...
378
00:20:02,232 --> 00:20:04,240
În moarte.
379
00:20:06,790 --> 00:20:09,488
Mi se pare mie, sau devine mai ciudat?
380
00:20:12,840 --> 00:20:17,303
"Trecãtoarea morþii din Glengarry"...
este foarte simplã.
381
00:20:17,349 --> 00:20:19,837
Vezi...
382
00:20:19,838 --> 00:20:21,973
Eºti un tip obiºnuit, în regulã?
383
00:20:22,007 --> 00:20:23,838
Afli cã ai o boalã mortalã...
384
00:20:23,884 --> 00:20:25,675
Luni, poate sãptãmâni de trãit.
385
00:20:25,722 --> 00:20:28,118
Vrei sã-þi petreci ultimele zile
într-un mod special, da?
386
00:20:28,397 --> 00:20:30,816
ªtii, sã îþi iei soþia
într-o croazierã de vis,
387
00:20:30,839 --> 00:20:33,839
sã cãlãtoreºti în jurul lumii,
sã îþi petreci timpul cu copiii.
388
00:20:33,885 --> 00:20:37,862
Dar 9 din 10 oameni
ºi-au cheltuit toate economiile
389
00:20:37,909 --> 00:20:41,095
în timpul tratamentului.
390
00:20:41,234 --> 00:20:43,026
Aºa cã, te afli în situaþia asta.
391
00:20:43,073 --> 00:20:45,793
Eºti pe moarte ºi eºti lefter.
392
00:20:45,817 --> 00:20:49,398
Dar existã o poliþã mare de asigurare
care doar stã acolo inutilã,
393
00:20:49,421 --> 00:20:51,026
aºa cã ceea ce facem noi, grupul nostru,
394
00:20:51,073 --> 00:20:53,910
este sã cumpãrãm aceste poliþe
cu un penny la un dolar.
395
00:20:54,142 --> 00:20:55,840
Ei primesc acum niºte bani.
396
00:20:55,873 --> 00:20:59,107
Iar... iar noi primim banii
dupã ce mor, nu-i aºa?
397
00:20:59,140 --> 00:21:01,562
Ei apucã sã se distreze
în ultimele zile de viaþã,
398
00:21:01,608 --> 00:21:04,864
iar noi ne bucurãm
de un profit uriaº, bine?
399
00:21:05,097 --> 00:21:07,120
Nate a lucrat în domeniul asigurãrilor
timp de 20 de ani.
400
00:21:07,167 --> 00:21:09,726
A venit la noi cu informaþii foarte utile.
401
00:21:09,749 --> 00:21:12,439
Da, ºtii ce am?
ªtii ce am?
402
00:21:12,473 --> 00:21:15,726
Am tabele actualizate ºi detaliate
403
00:21:15,749 --> 00:21:18,819
ºi baza de date confidenþialã a bolnavilor.
404
00:21:18,865 --> 00:21:21,506
Prin coroborarea lor,
405
00:21:21,539 --> 00:21:24,285
am creat o listã scurtã, asta de aici,
406
00:21:24,332 --> 00:21:26,207
a oamenilor cu poliþe mari de asigurare.
407
00:21:27,029 --> 00:21:29,099
Toþi vor muri în ºase luni, ºtii...
408
00:21:29,146 --> 00:21:30,936
Ai înþeles asta?
409
00:21:30,983 --> 00:21:32,680
Adicã, asta este. Este chiar aici.
410
00:21:32,727 --> 00:21:34,797
Asta este pentru tine.
Asta, ºtii, te va ajuta.
411
00:21:34,843 --> 00:21:36,612
Asta îþi va multiplica banii de patru ori.
412
00:21:36,658 --> 00:21:39,426
Nate a ales deja un numãr de investitori,
413
00:21:39,472 --> 00:21:41,077
dar cu contribuþia ta,
414
00:21:41,123 --> 00:21:43,402
poate cumpãra chiar
mai multe poliþe de asigurare.
415
00:21:46,658 --> 00:21:49,573
Nu, nu, este prea riscant.
416
00:21:50,776 --> 00:21:52,776
Nu poþi controla când vor muri.
417
00:21:52,822 --> 00:21:54,845
Ai... ai ascultat?
418
00:21:54,892 --> 00:21:57,520
Adicã, lista asta...
lista asta este aur curat.
419
00:21:57,566 --> 00:22:01,040
Îþi spun... Bine, uite,
poftim. Avem...
420
00:22:01,073 --> 00:22:03,357
un caz de cancer pancreatic în Oregon,
421
00:22:03,403 --> 00:22:08,567
ºi un caz de limfom non-Hodgkins în Jersey.
422
00:22:08,614 --> 00:22:11,140
ªtii de unde am acest rolex?
423
00:22:11,173 --> 00:22:14,207
Un caz de melanom de 40 de ani.
424
00:22:14,567 --> 00:22:16,374
În regulã, vreau o confirmare independentã.
425
00:22:16,406 --> 00:22:18,034
- În regulã.
- Vreau un doctor,
426
00:22:18,057 --> 00:22:21,173
unul ales de mine,
care sã verifice prognozele.
427
00:22:22,685 --> 00:22:25,073
În regulã, destul de corect.
428
00:22:26,266 --> 00:22:29,243
Dar cu o singurã condiþie.
429
00:22:29,289 --> 00:22:32,606
Nimeni nu se uitã pe lista asta
fãrã un avans.
430
00:22:33,546 --> 00:22:35,360
10.000$ în avans?
431
00:22:35,407 --> 00:22:37,406
Bine.
432
00:22:40,802 --> 00:22:42,895
Alege unul, oricare.
433
00:22:43,081 --> 00:22:46,222
Lisa Valdez...
tumoare cerebralã inoperabilã.
434
00:22:46,826 --> 00:22:48,207
Chiar aici în Miami.
435
00:22:48,240 --> 00:22:51,850
Ei bine, bunã alegere. O sã aranjez totul.
436
00:22:54,245 --> 00:22:56,706
Tu doar sã aduci doctorul, în regulã?
437
00:23:01,665 --> 00:23:03,073
Nevãstuicã afurisitã.
438
00:23:03,107 --> 00:23:05,409
Tot ceea ce trebuia sã faci
era sã scrii cecul.
439
00:23:05,455 --> 00:23:07,246
Asta am fãcut.
440
00:23:07,874 --> 00:23:09,944
Întreab-o pe domniºoarã.
441
00:23:09,967 --> 00:23:11,439
Leena?
442
00:23:11,473 --> 00:23:12,689
Ce cauþi acolo?
443
00:23:12,735 --> 00:23:14,154
Îmi pare rãu, iubitule.
444
00:23:14,201 --> 00:23:16,828
Am hotãrât sã mergem într-o altã direcþie.
445
00:23:17,061 --> 00:23:18,247
Ce i-ai spus?
446
00:23:18,270 --> 00:23:19,782
Ei bine, nu ºtiu despre ce vorbeºti.
447
00:23:19,828 --> 00:23:22,247
Eu doar verific numerele, îþi aminteºti?
448
00:23:22,294 --> 00:23:24,173
Dennis, nemernicule...
449
00:23:24,207 --> 00:23:26,364
Ce crezi cã o sã spunã tata
când o sã mã întorc acasã?
450
00:23:26,411 --> 00:23:28,318
Îmi pare rãu, nu te mai auzim.
451
00:23:28,364 --> 00:23:31,318
Clubul tãu de striptease
probabil a intrat într-un tunel.
452
00:23:35,039 --> 00:23:38,178
Asta numesc eu control.
453
00:23:38,202 --> 00:23:39,840
Da.
454
00:24:07,140 --> 00:24:08,473
Bine.
455
00:24:16,135 --> 00:24:18,840
Hei, care este proble...
456
00:24:20,369 --> 00:24:24,369
Bine, cravatã ieftinã, aftershave ieftin.
457
00:24:24,415 --> 00:24:28,640
De ce ar fi interesatã poliþia
de afacerile mele, d-le locotenent...?
458
00:24:28,673 --> 00:24:30,340
- Stone.
- Stone.
459
00:24:30,374 --> 00:24:32,840
De la Crima Organizatã ºi Corupþie.
460
00:24:33,835 --> 00:24:35,788
Ce afaceri ai aici în Florida?
461
00:24:35,835 --> 00:24:38,840
ªtii, îmi plac plimbãrile pe afarã.
462
00:24:38,873 --> 00:24:41,835
ªtim cã tocmai te întorci
de la o întâlnire cu Dennis Retzing.
463
00:24:42,393 --> 00:24:44,928
Ceea ce vreau sã ºtiu este
de ce un tip care lucreazã în asigurãri
464
00:24:44,974 --> 00:24:47,091
încearcã sã facã o afacere cu familia aia?
465
00:24:47,114 --> 00:24:49,952
Crima organizatã? Glumeºti?
466
00:24:50,045 --> 00:24:52,138
Încerci sã îi aduci sub acuzare?
467
00:24:52,185 --> 00:24:54,348
Ce, nu ai putut sã-i înfunzi
pentru fraudã, aºa cã...
468
00:24:54,394 --> 00:24:56,240
Omule, asta este ceva disperat.
469
00:24:56,274 --> 00:24:57,673
O sã îi închidem pe
cei din familia Retzing.
470
00:24:58,859 --> 00:25:02,698
Acum, dacã tu ºi cu... oamenii tãi
471
00:25:02,721 --> 00:25:05,651
o sã mai fiþi pe aici
când o sã cadã ciocanul,
472
00:25:06,139 --> 00:25:07,840
nu o sã ne oprim sã lãmurim lucrurile.
473
00:25:07,873 --> 00:25:09,140
Sigur cã da, dar ºtii,
474
00:25:09,173 --> 00:25:11,023
nu ai vorbi cu mine dacã ai avea ceva.
475
00:25:11,046 --> 00:25:12,651
Pescuieºti.
476
00:25:13,767 --> 00:25:15,628
Pescuieºti, nu-i aºa?
477
00:25:23,513 --> 00:25:26,071
ªtiu douã lucruri despre tine, d-le Ford.
478
00:25:26,978 --> 00:25:30,374
Aduci necazuri ºi eºti un beþiv.
479
00:25:34,862 --> 00:25:37,397
Oricare din ele îmi este suficient
ca sã nu am încredere în tine.
480
00:25:41,002 --> 00:25:43,406
Da, asta cu siguranþã a durut.
481
00:25:53,515 --> 00:25:55,050
Spitalul Feola
482
00:25:57,167 --> 00:25:58,795
De ce trebuie sã fiu eu pacientul?
483
00:25:58,841 --> 00:26:00,609
Pentru cã a ales un nume de femeie.
484
00:26:00,655 --> 00:26:02,492
ªi eu nu pot juca ambele roluri.
485
00:26:02,539 --> 00:26:04,516
- Deci tu ai o tumoare.
- Pe unde ai umblat?
486
00:26:04,539 --> 00:26:07,140
- Este totul în regulã?
- Bine.
487
00:26:07,173 --> 00:26:09,539
Bine, oameni buni, sã penetrez sistemul
de imagine al computerului
488
00:26:09,573 --> 00:26:12,284
este uºor, dar am fãcut câteva simulãri,
489
00:26:12,331 --> 00:26:15,331
ºi nu cred cã pot crea imagini
care sã înºele opinia unui doctor.
490
00:26:15,377 --> 00:26:18,940
Ei bine, îi putem face
o tumoare falsã, sau...?
491
00:26:18,973 --> 00:26:21,494
Ei bine, îi putem injecta în creier
substanþã de contrast,
492
00:26:21,539 --> 00:26:23,889
sã o punem în cavitatea ei cranianã...
493
00:26:23,935 --> 00:26:26,983
- Dar ar putea fi efecte secundare.
- Care?
494
00:26:27,030 --> 00:26:29,681
Blocarea unor organe, moartea,
simptome similare morþii.
495
00:26:29,704 --> 00:26:31,169
Eu votez pentru planul "B".
496
00:26:31,216 --> 00:26:33,634
ªtii, am putea face rost de o altã camerã,
497
00:26:33,681 --> 00:26:36,076
ºi sã punem un creier
cu o tumoare în aceea,
498
00:26:36,123 --> 00:26:38,752
iar apoi sã trimitem semnalul
pentru monitorul de la aceastã camerã.
499
00:26:40,868 --> 00:26:42,868
Sã inversãm firele.
500
00:26:45,077 --> 00:26:46,519
Ce?
501
00:26:46,542 --> 00:26:48,340
Am avut o prietenã neurolog.
502
00:26:49,891 --> 00:26:52,125
Un aparat în altã camerã.
503
00:26:52,171 --> 00:26:53,740
Aº putea face asta.
504
00:26:53,773 --> 00:26:55,073
Grozav.
505
00:26:55,107 --> 00:26:58,173
Acum tot ceea ce trebuie sã facem
este sã gãsim un creier cu o tumoare.
506
00:26:58,207 --> 00:27:00,450
O cantitate mare de lichid semi-fluid
507
00:27:00,474 --> 00:27:03,473
injectatã într-unul din ventriculi...
asta ar trebui sã meargã.
508
00:27:03,506 --> 00:27:06,661
Omule, avem nevoie de cearã fierbinte.
509
00:27:06,707 --> 00:27:08,800
ªi de un cadavru.
510
00:27:09,149 --> 00:27:10,640
Bine.
511
00:27:11,498 --> 00:27:13,777
- Sã trecem la treabã.
- Doar nu te gândeºti serios la...
512
00:27:13,800 --> 00:27:17,673
Ceea ce trebuie sã facem
este sã asigurãm aceastã camerã
513
00:27:17,706 --> 00:27:20,007
ºi pe cea de lângã ea.
514
00:27:20,040 --> 00:27:21,964
Trebuie sã ne asigurãm
cã funcþioneazã comunicaþiile
515
00:27:21,987 --> 00:27:24,140
cu interferenþele magnetice,
516
00:27:24,173 --> 00:27:26,374
sã stabilim o întâlnire cu Retzing...
517
00:27:29,545 --> 00:27:31,640
Cineva sã-mi gãseascã un creier.
518
00:27:34,374 --> 00:27:36,406
Da...
519
00:27:36,523 --> 00:27:39,058
Cu siguranþã devine mai ciudat.
520
00:27:42,360 --> 00:27:43,826
Spitalul Feola
Camera de aºteptare
521
00:27:43,846 --> 00:27:46,315
Hardison, suntem pregãtiþi?
522
00:27:46,548 --> 00:27:49,780
Spune-mi "Sperietoare".
Sunt pregãtit de acþiune.
523
00:27:50,245 --> 00:27:52,338
Dacã aº avea un creier...
524
00:27:52,385 --> 00:27:54,222
Ai ajuns?
525
00:27:54,455 --> 00:27:55,989
Da. Sunt foarte aproape.
526
00:27:56,036 --> 00:27:57,617
Ai fãcut rost de...
527
00:27:57,664 --> 00:27:58,641
Da.
528
00:27:58,687 --> 00:27:59,594
De unde?
529
00:27:59,641 --> 00:28:01,270
Chiar vrei sã ºtii?
530
00:28:01,316 --> 00:28:03,293
Nu, nu chiar. Nu.
531
00:28:07,897 --> 00:28:09,944
Sophie, pacienta este pregãtitã?
532
00:28:09,990 --> 00:28:11,572
Este în anticamera morþii.
533
00:28:11,618 --> 00:28:13,992
Asta este amuzant.
534
00:28:14,201 --> 00:28:16,852
Hei, ai nevoie de un minut
sã te pregãteºti?
535
00:28:17,154 --> 00:28:19,340
ªtii, scenele de moarte pot fi solicitante.
536
00:28:19,387 --> 00:28:22,712
Îmi amintesc când intepretam
rolul Camillei în festivalul de varã,
537
00:28:23,829 --> 00:28:27,061
ºi eram secãtuitã dupã fiecare interpretare.
538
00:28:27,550 --> 00:28:30,132
Nu par a te face sã crezi
cã sunt pe moarte?
539
00:28:30,434 --> 00:28:35,551
Bine, trebuie sã deþii spaþiul ºi... ºi...
540
00:28:36,225 --> 00:28:38,830
acceseazã-þi memoria simþurilor.
541
00:28:38,876 --> 00:28:40,109
Uite, încearcã asta.
542
00:28:40,155 --> 00:28:43,505
Gândeºte-te la un lucru trist
care þi s-a întâmplat în viaþã,
543
00:28:44,080 --> 00:28:45,807
ca... nu ºtiu,
544
00:28:45,808 --> 00:28:47,970
când a murit tatãl tãu.
545
00:28:50,250 --> 00:28:51,622
Da.
546
00:28:51,668 --> 00:28:54,156
Asta nu va fi uºor.
547
00:28:55,716 --> 00:28:57,948
Mã bucur sã te vãd.
548
00:28:57,995 --> 00:28:59,204
- Ce mai faci?
- Foarte bine.
549
00:28:59,251 --> 00:29:00,623
Doctore Kwan.
550
00:29:00,669 --> 00:29:02,412
- Mã bucur sã te cunosc.
- Mã bucur sã te cunosc.
551
00:29:02,669 --> 00:29:04,972
Ei bine, cum þi-a fost ziua?
552
00:29:05,065 --> 00:29:06,344
Bunã. Sã facem asta?
553
00:29:06,390 --> 00:29:08,157
- Da, sã facem asta.
- În regulã.
554
00:29:08,996 --> 00:29:10,949
Dupã tine.
555
00:29:19,577 --> 00:29:20,856
Ce?
556
00:29:20,903 --> 00:29:22,252
- Tu.
- Fã-o.
557
00:29:22,298 --> 00:29:24,206
- Cum adicã "Fã-o"?
- Pentru cã a fost ideea ta.
558
00:29:24,253 --> 00:29:27,067
Nu. Nu. Nu. Nu. A fost informaþia mea.
559
00:29:27,113 --> 00:29:29,718
Este ideea lui Nate
sã facem ticãloºia asta.
560
00:29:31,578 --> 00:29:33,446
Piatrã-Hartie-Foarfecã?
561
00:29:39,719 --> 00:29:41,300
Ei bine, sã fiu al naibii.
Cum ai fãcut asta?
562
00:29:41,347 --> 00:29:42,370
Trebuie sã-þi dai seama.
563
00:29:42,417 --> 00:29:44,626
Trebuie sã-mi dau seama
la Piatrã-Hartie-Foarfecã?
564
00:29:44,672 --> 00:29:46,646
Da, haide.
565
00:29:50,604 --> 00:29:53,813
Bine. Îmi pare rãu.
566
00:29:55,697 --> 00:29:59,180
Trebuie sã treci prin craniu.
567
00:29:59,212 --> 00:30:00,979
La naiba.
568
00:30:01,013 --> 00:30:02,278
Greºeala mea.
569
00:30:09,047 --> 00:30:11,279
Îþi poþi da seama.
570
00:30:11,302 --> 00:30:13,186
Ochii aceia goi...
571
00:30:13,187 --> 00:30:14,954
De parcã nu ar avea suflet.
572
00:30:32,630 --> 00:30:35,258
Cu siguranþã este în fazã terminalã.
573
00:30:35,444 --> 00:30:37,328
Este o tumoare mare.
574
00:30:37,374 --> 00:30:38,932
Deci, cât mai are de trãit?
575
00:30:38,979 --> 00:30:41,491
Pãrerea mea? Nu foarte mult.
576
00:30:41,537 --> 00:30:43,345
Sã fiu sincerã,
sunt surprinsã cã încã este în viaþã.
577
00:30:45,212 --> 00:30:47,724
Aproape prea mare ca sã poþi crede.
578
00:30:48,538 --> 00:30:51,631
Bine. O sã moarã. Dar tot nu ºtii când.
579
00:30:51,678 --> 00:30:53,724
Adicã, ai auzit-o pe doctoriþã.
Ar putea muri oricând.
580
00:30:53,771 --> 00:30:55,422
Cine ºtie cât va mai rezista?
581
00:30:55,468 --> 00:30:58,400
Pot sã vorbesc puþin cu tine în particular?
582
00:30:58,446 --> 00:31:00,609
Da? Da?
583
00:31:04,772 --> 00:31:06,958
ªtii, este normal
sã fii puþin nervos, ºtii?
584
00:31:06,981 --> 00:31:08,283
Dar trebuie sã ai credinþã.
585
00:31:08,330 --> 00:31:10,772
El are multã experienþã în domeniul ãsta.
586
00:31:10,818 --> 00:31:13,052
Mi se pare doar
cã existã un risc mare aici,
587
00:31:13,098 --> 00:31:14,866
ºi nu ºtiu dacã meritã...
588
00:31:14,889 --> 00:31:16,424
Te asigur cã este normal sã...
589
00:31:16,446 --> 00:31:18,215
Da?
590
00:31:18,331 --> 00:31:19,936
Când?
591
00:31:21,517 --> 00:31:22,796
Chicago.
592
00:31:22,843 --> 00:31:24,610
Chicago, nu-i aºa?
593
00:31:24,657 --> 00:31:27,448
Ei bune, nu. Este grozav.
594
00:31:28,216 --> 00:31:30,046
Cea mare.
595
00:31:31,890 --> 00:31:33,472
Da. Grozav.
596
00:31:33,518 --> 00:31:34,751
Mulþumesc.
597
00:31:34,797 --> 00:31:38,495
Ei bine, mama a copii din Chicago nu îºi
va termina lista cu ultimele activitãþi.
598
00:31:38,541 --> 00:31:41,054
Sincronizare perfectã.
Am pus ochii pe un Lexus.
599
00:31:41,333 --> 00:31:43,345
Ce face?
600
00:31:45,240 --> 00:31:47,822
- Deci, care este partea mea?
- Ce?
601
00:31:47,868 --> 00:31:50,240
Þi-am dat 10.000$. Vreau partea mea.
602
00:31:50,287 --> 00:31:52,752
Nu. Îmi pare rãu.
603
00:31:52,845 --> 00:31:55,171
Nu, ãla a fost un onorariu pentru listã.
Nu eºti în afacere.
604
00:31:55,218 --> 00:31:58,312
Pe naiba nu sunt. Îmi vreau banii.
605
00:32:00,055 --> 00:32:03,113
Ei bine, în regulã.
606
00:32:03,730 --> 00:32:06,381
Investitor de prim rang.
607
00:32:06,404 --> 00:32:07,381
Foarte bine.
608
00:32:07,428 --> 00:32:09,149
Ceva de genul unui bonus.
609
00:32:09,196 --> 00:32:10,731
100.000$?
610
00:32:10,777 --> 00:32:13,546
Ce face?!
611
00:32:16,382 --> 00:32:17,684
Ce este?
612
00:32:17,731 --> 00:32:20,614
Poftim... 100.000.
613
00:32:24,406 --> 00:32:26,964
Cred cã s-ar putea
sã avem succes pânã la urmã.
614
00:32:27,546 --> 00:32:30,569
Cu banii ãºtia, ºtii, ai putea
sã îþi porneºti propria firmã,
615
00:32:30,615 --> 00:32:33,499
ºi sã-þi pãrãseºti tatãl definitiv, nu?
616
00:32:33,546 --> 00:32:35,454
Da, va trebui sã mut niºte conturi...
617
00:32:36,766 --> 00:32:37,640
Ce sã muþi?
618
00:32:37,686 --> 00:32:38,896
Îmi pare rãu. Ce ai spus?
619
00:32:38,942 --> 00:32:40,756
Sã muþi niºte conturi.
Cine crezi cã suntem?
620
00:32:40,803 --> 00:32:43,500
Noi nu facem afaceri în felul ãsta.
Nu pot face afaceri ca...
621
00:32:43,547 --> 00:32:44,524
La cine m-ai adus?
622
00:32:44,525 --> 00:32:45,757
Ce este?
623
00:32:45,804 --> 00:32:48,269
- Nu înþeleg. Nu înþelegi...
- Trebuie doar sã mut niºte conturi.
624
00:32:48,315 --> 00:32:49,827
Nu te pot ajuta dacã nu înþelegi.
625
00:32:49,873 --> 00:32:51,478
Nu avem nevoie de tine.
626
00:32:51,525 --> 00:32:52,966
Pãstreazã ba...
Este în regulã.
627
00:32:53,013 --> 00:32:55,594
Bine, bine.
Nu, nu te îngrijora din cauza asta.
628
00:32:55,641 --> 00:32:57,385
Sã cãutãm niºte investitori serioºi.
629
00:32:57,432 --> 00:32:59,478
O sã îl conving eu.
630
00:32:59,525 --> 00:33:00,664
Scuzã-mã.
631
00:33:00,711 --> 00:33:03,409
Nate, putem vorbi puþin?
632
00:33:08,177 --> 00:33:10,386
O sã opresc plata cecului.
Doar dã-mi câteva secunde.
633
00:33:10,433 --> 00:33:12,084
Lasã-l, bine?
634
00:33:12,130 --> 00:33:14,061
Sã lãmurim ceva.
635
00:33:14,107 --> 00:33:16,271
Am avut jumãtate de milion
pentru clientul nostru,
636
00:33:16,317 --> 00:33:17,969
ºi nu i-am luat.
637
00:33:18,015 --> 00:33:21,038
Acum, i-am dat þintei 100.000
638
00:33:21,085 --> 00:33:22,969
din banii noºtri... banii mei.
639
00:33:23,015 --> 00:33:24,248
Plata obiºnuitã pentru momealã.
640
00:33:24,294 --> 00:33:26,015
Aºa ceva se face
când ai "agãþat" pe cineva.
641
00:33:26,062 --> 00:33:27,806
Cum rãmâne cu tatãl?
642
00:33:27,852 --> 00:33:30,528
Dennis nu poate nici urina fãrã
ca Henry sã semneze pentru asta.
643
00:33:30,574 --> 00:33:32,179
Cum ar putea sã ne aducã banii?
644
00:33:32,225 --> 00:33:33,970
Va trebui sã aveþi încredere
în mine, în regulã?
645
00:33:34,016 --> 00:33:36,016
Aþi mai avut încredere în mine ºi înainte
ºi era viaþa voastrã în joc.
646
00:33:36,063 --> 00:33:37,342
Nu când eºti beat.
647
00:33:37,830 --> 00:33:38,923
Haide...
648
00:33:38,970 --> 00:33:40,412
Nu eºti stãpân pe faptele tale.
649
00:33:40,458 --> 00:33:43,512
ªi ce, o sã mã controlaþi voi? Asta este?
650
00:33:43,574 --> 00:33:44,994
Nu sunt tatãl tãu.
651
00:33:45,040 --> 00:33:47,413
Poþi sã bei pânã când ajungi în comã,
în ceea ce mã priveºte,
652
00:33:47,459 --> 00:33:50,040
dar mã tragi dupã tine...
Asta este problema mea.
653
00:33:50,087 --> 00:33:53,087
ªtii, vorbeºti prea mult.
Ar trebui sã o întinzi.
654
00:33:53,134 --> 00:33:54,785
- Ce? Ce?
- Sã o întinzi.
655
00:33:54,831 --> 00:33:57,460
Vrei sã o întind? O sã îþi întind
fundul ãla de beþiv pe jos.
656
00:33:57,507 --> 00:34:00,065
Bine, vreau sã vorbesc singurã cu Nate.
657
00:34:06,786 --> 00:34:09,080
Pentru o secundã.
658
00:34:16,066 --> 00:34:19,275
Sã nu îndrãzneºti sã îmi vii
cu discursul "Suntem o familie".
659
00:34:20,578 --> 00:34:22,229
Fãrã discursuri.
660
00:34:22,275 --> 00:34:24,019
Doar o întrebare.
661
00:34:26,346 --> 00:34:28,765
Te ajutã?
662
00:34:29,532 --> 00:34:32,788
Dacã îi dai lui Wayne Scott
ceea ce a pierdut,
663
00:34:33,044 --> 00:34:34,979
o sã fii satisfãcut?
664
00:34:35,579 --> 00:34:37,648
Mã cunoºti. Pot sã fac asta.
665
00:34:37,695 --> 00:34:40,022
Te cunoºteam acum doi ani.
666
00:34:40,068 --> 00:34:42,347
Ei bine, sunt încã aceeaºi persoanã.
667
00:34:42,394 --> 00:34:46,379
Nu. Nu eºti.
668
00:34:49,370 --> 00:34:51,646
Nu, nu sunt.
669
00:35:14,419 --> 00:35:15,768
Alo?
670
00:35:15,798 --> 00:35:18,211
- Intru în afacere.
- Ai întârziat. Ai pierdut termenul limitã.
671
00:35:18,257 --> 00:35:19,350
Ce termen limitã?
672
00:35:19,397 --> 00:35:20,676
Termenul meu limitã.
673
00:35:20,722 --> 00:35:22,565
Da, am închis pentru afaceri.
674
00:35:22,599 --> 00:35:24,397
Cinci milioane $.
675
00:35:24,653 --> 00:35:26,798
Asta deschide niºte uºi?
676
00:35:27,141 --> 00:35:28,513
Cât de curând?
677
00:35:28,560 --> 00:35:30,746
Sã ne întâlnim la prima bancã.
678
00:35:31,365 --> 00:35:32,792
La naiba! Ai avut dreptate.
679
00:35:32,840 --> 00:35:34,189
Þi-am spus eu.
680
00:35:34,235 --> 00:35:38,700
Încearcã sã transfere
cinci milioane $ din contul companiei.
681
00:35:39,499 --> 00:35:41,886
Nu îmi vine sã cred cã face asta
dupã tot ceea ce am fãcut pentru el.
682
00:35:41,933 --> 00:35:44,561
- Ce ai sã faci?
- Ei bine, vrea sã transfere banii, nu?
683
00:35:44,607 --> 00:35:47,532
Sã îi mutãm undeva
unde nu poate ajunge la ei.
684
00:35:49,841 --> 00:35:51,585
Toatã lumea sã fie pregãtitã.
685
00:35:54,565 --> 00:35:56,259
La semnalul meu.
686
00:36:00,073 --> 00:36:02,656
Suntem tot la banca lui Retzing.
687
00:36:03,749 --> 00:36:05,332
Avem o problemã.
688
00:36:08,098 --> 00:36:10,516
Asta va rezolva problema.
689
00:36:10,563 --> 00:36:13,298
Pam va scoate la imprimantã
restul actelor ca sã le semnaþi.
690
00:36:15,238 --> 00:36:17,285
Vin într-un minut.
691
00:36:26,029 --> 00:36:28,076
Astea sunt pentru Randy.
692
00:36:28,122 --> 00:36:29,402
D-le Retzing,
693
00:36:29,449 --> 00:36:31,332
cred cã cineva
v-a spart geamul de la Hummer.
694
00:36:31,379 --> 00:36:35,077
La naiba. Rezolvã tu restul actelor.
695
00:36:39,542 --> 00:36:43,450
Ai vreo idee cât costã parbrizul ãsta?
696
00:36:44,845 --> 00:36:45,798
Ce cauþi aici?
697
00:36:45,831 --> 00:36:49,264
Întotdeauna ai crezut cã eºti
mai deºtept ca noi, mai bun.
698
00:36:49,298 --> 00:36:51,589
Nu ºtiu ce þi-a spus Randy, dar...
699
00:36:51,636 --> 00:36:54,698
Da, scuzã-mã. D-le Retzing, ce mai...
700
00:36:55,147 --> 00:36:57,916
Dacã îmi permiteþi,
avem o oportunitate de investiþii.
701
00:36:57,962 --> 00:36:59,567
Taci!
702
00:36:59,614 --> 00:37:02,521
Tu... nu mai faci parte din firma mea.
703
00:37:02,544 --> 00:37:05,965
I-am transferat toate drepturile
de semnãtura lui Randy.
704
00:37:05,998 --> 00:37:06,869
Ce?
705
00:37:06,916 --> 00:37:10,150
Fiul tãu ºi cu mine,
avem o... avem o afacere.
706
00:37:10,196 --> 00:37:12,591
Ce? Þi-a promis bani?
707
00:37:12,615 --> 00:37:14,931
- Da.
- Ei bine, nu mai are.
708
00:37:14,965 --> 00:37:17,998
Am transferat
toate fondurile în strãinãtate.
709
00:37:18,033 --> 00:37:19,824
Nici mãcar nu te mai poþi atinge de ei.
710
00:37:19,870 --> 00:37:21,870
Ce ai fãcut?
711
00:37:22,033 --> 00:37:23,383
Realizezi ce ai fãcut?
712
00:37:23,430 --> 00:37:25,081
Da, a stat lângã familia lui...
713
00:37:25,127 --> 00:37:27,848
Singura familie care conteazã.
714
00:37:27,872 --> 00:37:29,492
- Familie?
- Da.
715
00:37:29,616 --> 00:37:30,732
- Familie?
- Da.
716
00:37:30,779 --> 00:37:33,453
- Sã nu îndrãzneºti sã vorbeºti de familie.
- Da, adevãrul doare.
717
00:37:33,499 --> 00:37:35,408
ªtii câte am fãcut eu
pentru aceastã familie?
718
00:37:35,431 --> 00:37:38,265
Eu sunt aceastã familie!
719
00:37:40,599 --> 00:37:42,896
Toatã lumea sã plece acum.
720
00:37:51,362 --> 00:37:52,998
Da?
721
00:37:53,031 --> 00:37:55,013
Aºteaptã. Nu, mai rar. Vorbeºte mai rar.
722
00:37:55,060 --> 00:37:57,362
Nu, nu are niciun sens ce spui.
723
00:37:58,532 --> 00:37:59,664
Da.
724
00:37:59,711 --> 00:38:00,998
Ce?
725
00:38:01,031 --> 00:38:03,265
Ei bine, ce vrei sã spui cu "cecurile
sunt fãrã acoperire"?
726
00:38:03,298 --> 00:38:05,232
Ei bine, tu sã-mi spui. Tu eºti contabilul.
727
00:38:05,265 --> 00:38:07,758
Nu. Nu. Nu. Trimite-o prin fax aici.
Trebuie sã fie vreo greºealã.
728
00:38:07,805 --> 00:38:09,154
Ce naiba?!
729
00:38:09,177 --> 00:38:11,165
În regulã. Te sun eu înapoi.
730
00:38:12,782 --> 00:38:14,317
Ce ai fãcut?
731
00:38:14,363 --> 00:38:15,764
Ce?
732
00:38:15,798 --> 00:38:17,154
Ai semnat ceva?
733
00:38:17,177 --> 00:38:18,898
Da, afacerea cu jocurile de iarnã
din staþiune.
734
00:38:18,931 --> 00:38:20,690
Acum pot semna orice cec vreau.
735
00:38:20,736 --> 00:38:22,062
Uite, la naiba, cu jocurile de iarnã.
736
00:38:22,108 --> 00:38:24,992
Ai înstrãinat
controlul veniturilor din companie.
737
00:38:25,039 --> 00:38:26,225
Ce? Nu, nu am fãcut asta.
738
00:38:26,271 --> 00:38:28,039
Nu, nu, trebuie sã fie o greºealã.
739
00:38:28,085 --> 00:38:29,178
Nu. Nu. O sã rezolvãm asta.
740
00:38:29,225 --> 00:38:31,900
Am semnat doar contractul cu Leena.
741
00:38:31,947 --> 00:38:34,644
A fost o investiþie de 500.000 $.
742
00:38:34,970 --> 00:38:37,272
- Asta ai semnat?
- Da, aºa cred.
743
00:38:37,319 --> 00:38:39,016
Asta va rezolva problema.
744
00:38:39,063 --> 00:38:41,465
Pam va scoate la imprimantã
restul actelor ca sã le semnaþi.
745
00:38:51,994 --> 00:38:54,250
Astea sunt pentru Randy.
746
00:38:54,273 --> 00:38:56,698
D-le Retzing, cred cã cineva
v-a spart geamul de la Hummer.
747
00:38:56,731 --> 00:38:58,763
La naiba. Rezolvã tu restul actelor.
748
00:38:58,949 --> 00:39:00,460
Bine. Bine.
749
00:39:00,484 --> 00:39:02,879
Acum cã s-a fãcut transferul autoritãþii,
750
00:39:02,926 --> 00:39:06,232
putem sã continuãm sã încheiem
mica noastrã afacere, nu?
751
00:39:06,265 --> 00:39:09,065
Aici nu este vorba de 500.000$.
752
00:39:09,088 --> 00:39:12,698
Ai transferat 51%
din companie grupului ei.
753
00:39:12,731 --> 00:39:13,931
Ce?
754
00:39:17,415 --> 00:39:19,415
Ne-au escrocat.
755
00:39:19,648 --> 00:39:21,578
Au vrut sã afli ce puneam eu la cale
756
00:39:21,624 --> 00:39:23,299
ca sã îi transferi puterea lui Randy.
757
00:39:23,345 --> 00:39:26,345
Odatã ce ai fãcut asta,
idiotul a fãcut restul.
758
00:39:26,392 --> 00:39:28,230
Ce înseamnã asta...
suntem faliþi?
759
00:39:28,277 --> 00:39:30,579
Nu. Nu. Nu. Nu.
Asta este doar temporar.
760
00:39:30,625 --> 00:39:32,931
O sã ne recuperãm compania.
761
00:39:39,021 --> 00:39:41,232
Henry Retzing, eºti arestat.
762
00:39:41,265 --> 00:39:42,115
Ce?
763
00:39:42,161 --> 00:39:45,859
Acum cinci ore, Securitatea Bancarã
a raportat activitãþi suspicioase.
764
00:39:45,906 --> 00:39:48,115
Dupã transferul unei sume
mare de bani, nedeclaratã,
765
00:39:48,161 --> 00:39:49,301
s-a declanºat alarma titlurilor de rentã.
766
00:39:49,347 --> 00:39:51,347
Ce titluri de rentã?
Nu am transferat titluri de rentã.
767
00:39:51,394 --> 00:39:53,022
Ei bine, vrea sã transfere banii, nu?
768
00:39:53,068 --> 00:39:55,232
Sã îi mutãm undeva
unde nu poate ajunge la ei.
769
00:39:55,265 --> 00:39:58,069
Combinate cu precedentele
tale activitãþi frauduloase,
770
00:39:58,116 --> 00:40:02,674
eºti acuzat de implicare în
activitãþi de corupþie în baza Legii Rico.
771
00:40:02,953 --> 00:40:04,865
Ai dreptul sã nu spui nimic.
772
00:40:04,898 --> 00:40:08,070
Orice spui poate ºi va fi folosit
împotriva ta în instanþã.
773
00:40:08,094 --> 00:40:10,559
Ai dreptul la un avocat
pe perioada interogatoriului.
774
00:40:10,605 --> 00:40:13,536
De unde ºtiaþi cã va face acel transfer?
775
00:40:13,582 --> 00:40:15,629
Nu ai fi vorbit cu mine dacã aveai ceva.
776
00:40:15,675 --> 00:40:17,396
Pescuieºti.
777
00:40:17,419 --> 00:40:19,047
Sã-þi spun ceva.
778
00:40:19,094 --> 00:40:21,792
Ce-ar fi sã-mi dai douã zile
sã îi fac sã încalce legea?
779
00:40:21,839 --> 00:40:23,931
O minorã încãlcare a legii ºi l-ai prins.
780
00:40:23,965 --> 00:40:26,165
Ne dãm la o parte.
Iar tu îl ai pe Retzing.
781
00:40:26,746 --> 00:40:28,490
Înþelegi drepturile pe care þi le-am citit?
782
00:40:28,537 --> 00:40:30,746
Nu, trebuia sã mut banii. Nu înþelegi.
783
00:40:30,792 --> 00:40:31,955
Doar trebuia. Trebuia.
784
00:40:32,002 --> 00:40:34,887
Taci. Nu mai spune nimic.
785
00:40:38,398 --> 00:40:39,831
Alo?
786
00:40:39,865 --> 00:40:41,831
Te-ai uitat mãcar la nume?
787
00:40:41,865 --> 00:40:42,794
Ce?
788
00:40:42,840 --> 00:40:45,538
La numele de pe listã.
789
00:40:45,584 --> 00:40:47,491
O listã scurtã, chiar aici.
790
00:40:47,538 --> 00:40:49,655
Da, alea sunt numele familiilor
791
00:40:49,678 --> 00:40:51,981
cãrora le-aþi luat casele...
792
00:40:52,004 --> 00:40:53,260
Victimele voastre.
793
00:40:53,306 --> 00:40:55,198
Cât de extinsã este operaþiunea voastrã?
794
00:40:55,232 --> 00:40:57,422
400 de case, mai mult sau mai puþin.
795
00:40:57,446 --> 00:40:58,499
Nemernicul nai...
796
00:40:58,532 --> 00:41:00,609
Acum cã avem controlul companiei,
797
00:41:00,664 --> 00:41:04,098
o sã ne asigurãm cã proprietarii de drept
îºi vor recãpãta casele.
798
00:41:04,447 --> 00:41:06,831
ªtii cã asta nu va rezista în instanþã.
799
00:41:06,865 --> 00:41:08,679
Randy este incompetent.
800
00:41:08,726 --> 00:41:11,165
Trebuie sã recunosc, eºti priceput la legi.
801
00:41:11,198 --> 00:41:14,065
Sã îþi declari casa familiei
drept bun al companiei...
802
00:41:14,098 --> 00:41:16,261
Niºte taxe sunt scutite acolo.
803
00:41:16,307 --> 00:41:18,634
Desigur, acum cã noi
deþinem controlul firmei,
804
00:41:18,680 --> 00:41:22,365
va trebui sã revendicãm acea proprietate.
805
00:41:23,006 --> 00:41:26,239
Aveþi timp sã vã mutaþi... douã, trei zile.
806
00:41:26,425 --> 00:41:28,898
Lasã cheia sub preº.
807
00:41:35,891 --> 00:41:38,240
Da, este mai mare decât cealaltã casã,
808
00:41:38,286 --> 00:41:40,170
dar...
809
00:41:40,868 --> 00:41:43,165
sper cã vã satisface.
810
00:41:49,566 --> 00:41:51,124
Plângi?
811
00:41:51,171 --> 00:41:53,776
Ce? Nu. Nu.
Este din cauza aerului din Florida.
812
00:41:53,822 --> 00:41:55,298
Polen.
813
00:41:57,520 --> 00:41:59,451
Chestia cu casa a fost frumoasã.
814
00:41:59,498 --> 00:42:01,532
O chestie simbolicã.
815
00:42:01,753 --> 00:42:04,172
Niciodatã nu îþi plãcea drama.
816
00:42:04,219 --> 00:42:07,664
Ei bine, aºa cum ai spus, m-am schimbat.
817
00:42:07,698 --> 00:42:09,614
Încã eºti mizerabil.
818
00:42:10,846 --> 00:42:14,031
ªtii, într-una din zilele astea, s-ar putea
ca ei sã nu mai fie pe aici sã te susþinã.
819
00:42:14,065 --> 00:42:16,545
- Ei?
- Da, ei.
820
00:42:18,010 --> 00:42:19,848
ªi eu.
821
00:42:20,592 --> 00:42:23,565
Mã ameninþi cã mã pãrãseºti, Sophie?
822
00:42:24,010 --> 00:42:26,081
Dã-mi un motiv sã rãmân.
823
00:42:26,360 --> 00:42:30,443
Subtitrarea: Avocatul31