1
00:00:00,626 --> 00:00:03,003
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,833 --> 00:00:07,041
T'es à l'abri.
Ce portail s'ouvrira plus.

3
00:00:07,166 --> 00:00:09,176
Mais il le faut.
Je dois y retourner.

4
00:00:09,467 --> 00:00:10,844
J'en suis à ma troisième main.

5
00:00:11,010 --> 00:00:14,348
May est pas revenue de ses vacances.
Donc, j'ai aussi perdu mon bras droit.

6
00:00:14,514 --> 00:00:17,351
On est submergés.
Des nouveaux Inhumains, l'ATCU.

7
00:00:17,517 --> 00:00:20,140
Vous auriez dû voir le nouveau,
on change de catégorie.

8
00:00:24,162 --> 00:00:27,194
- Tu sais qui je suis, au moins ?
- Tu es Werner von Strucker.

9
00:00:27,492 --> 00:00:30,085
Fils d'un grand chef d'HYDRA.

10
00:00:30,210 --> 00:00:32,199
HYDRA est brisé.
On va le reconstruire.

11
00:00:33,940 --> 00:00:35,664
J'espérais suivre vos cours.

12
00:00:36,488 --> 00:00:38,497
Je prévois d'envoyer Ward
six pieds sous terre.

13
00:00:38,940 --> 00:00:41,124
- Comment ?
- Par le bas, je monte en grade.

14
00:00:45,461 --> 00:00:47,089
Vous êtes pas facile à rencontrer.

15
00:00:47,255 --> 00:00:48,966
C'est le patron qui veut ça.

16
00:00:49,132 --> 00:00:52,094
Mais il est toujours intéressé
par ceux qui prouvent leur valeur.

17
00:00:55,721 --> 00:01:00,018
Les Fils de Coul
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

18
00:01:07,690 --> 00:01:08,837
Je ne vois rien.

19
00:01:09,228 --> 00:01:10,904
Même en le regardant.
Et toi ?

20
00:01:11,208 --> 00:01:12,656
Normal, c'est du poulet.

21
00:01:13,990 --> 00:01:15,355
Je vais le découper.

22
00:01:15,480 --> 00:01:18,161
- C'est horrible, du poulet cru.
- Je vais t'aider.

23
00:01:23,625 --> 00:01:24,917
Tu attends quelqu'un ?

24
00:01:35,796 --> 00:01:36,854
Je rêve.

25
00:01:36,979 --> 00:01:38,920
Alisha, pourquoi t'es là ?

26
00:01:40,755 --> 00:01:43,645
Désolée de débarquer à l'improviste,
mais c'est important.

27
00:01:44,026 --> 00:01:45,605
Le tératogène s'est propagé.

28
00:01:49,119 --> 00:01:52,261
Lorsqu'on a appris pour Lincoln
et pour cette force d'intervention...

29
00:01:52,386 --> 00:01:55,574
- On savait pas que c'était si grave.
- On est perçus comme une menace.

30
00:01:55,948 --> 00:01:57,333
On doit faire corps

31
00:01:57,458 --> 00:01:59,870
avec ceux qui étaient là
avant l'épidémie.

32
00:02:01,078 --> 00:02:02,789
Cet e-mail bizarre, c'est toi ?

33
00:02:03,430 --> 00:02:06,752
- Quel e-mail ?
- Celui disant de rassembler les nôtres.

34
00:02:08,292 --> 00:02:09,462
Je peux le voir ?

35
00:02:30,898 --> 00:02:32,152
Il se passe quoi ?

36
00:02:32,510 --> 00:02:34,321
Elle est morte, il l'a tuée.

37
00:02:34,487 --> 00:02:35,655
Daisy, Mack, foncez.

38
00:02:36,316 --> 00:02:38,324
<i>Ils sont attaqués, on a perdu Alisha.</i>

39
00:02:51,295 --> 00:02:53,757
Les trois sont morts,
il nous faut du renfort.

40
00:02:54,301 --> 00:02:55,175
Il s'est...

41
00:02:55,882 --> 00:02:57,344
Daisy, attends !

42
00:02:58,567 --> 00:02:59,600
Bon sang.

43
00:03:00,784 --> 00:03:02,182
Alisha, tu m'entends ?

44
00:03:05,006 --> 00:03:06,007
Il est là.

45
00:03:06,326 --> 00:03:07,437
Il veut nous tuer.

46
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
Personne ne peut l'arrêter.

47
00:03:10,731 --> 00:03:14,444
304 - "Devils You Know"

48
00:03:15,521 --> 00:03:17,765
Nous sommes
à la recherche des suspects.

49
00:03:17,890 --> 00:03:20,370
Retournez chez vous
et verrouillez vos portes.

50
00:03:21,048 --> 00:03:22,363
Merci de coopérer.

51
00:03:22,488 --> 00:03:23,489
Lieutenant.

52
00:03:27,117 --> 00:03:29,151
- Ils y ont cru ?
- Aucune idée.

53
00:03:29,276 --> 00:03:33,360
La vieille avait la main
sur un de ces colliers d'alerte.

54
00:03:33,485 --> 00:03:36,755
On a pas beaucoup de temps
avant l'arrivée de la police.

55
00:03:36,880 --> 00:03:38,552
Prenez tout ce que vous pouvez.

56
00:03:39,183 --> 00:03:41,930
- On était pas censés recruter ?
- C'est ce que je croyais.

57
00:03:42,994 --> 00:03:44,724
J'ai rien vu venir.

58
00:03:44,890 --> 00:03:46,101
Et pour Alisha ?

59
00:03:46,267 --> 00:03:48,103
Elle l'a ressenti
avant de s'évanouir.

60
00:03:48,228 --> 00:03:49,688
On l'a évacuée.

61
00:03:51,214 --> 00:03:54,109
Avant l'attaque,
le couple parlait d'un e-mail.

62
00:03:54,833 --> 00:03:56,448
Le portable, je m'y mets.

63
00:03:56,573 --> 00:03:59,135
Daisy et Mack
auront besoin de renforts.

64
00:03:59,260 --> 00:04:01,992
Je sais que tu veux de l'action,
mais c'est non.

65
00:04:02,498 --> 00:04:04,947
Tu es convalescente
et tu as raté les tests médicaux.

66
00:04:05,362 --> 00:04:06,460
Compris.

67
00:04:07,690 --> 00:04:09,040
Daisy, vous êtes où ?

68
00:04:10,030 --> 00:04:11,126
<i>Tu me reçois ?</i>

69
00:04:11,700 --> 00:04:13,012
Pas très bien.

70
00:04:13,814 --> 00:04:16,298
On l'a localisé
dans la zone industrielle au sud.

71
00:04:17,024 --> 00:04:19,045
- Et les renforts ?
- <i>Ils arrivent.</i>

72
00:04:19,170 --> 00:04:20,677
- <i>Tenez bon.</i>
- Reçu.

73
00:04:25,264 --> 00:04:27,047
Comment t'as pu me convaincre ?

74
00:04:27,299 --> 00:04:28,476
J'avais un garage,

75
00:04:28,642 --> 00:04:31,055
des outils neufs,
et ma propre machine à expresso.

76
00:04:31,180 --> 00:04:33,857
On doit découvrir
comment il trouve les Inhumains.

77
00:04:33,982 --> 00:04:36,359
- Et pourquoi il les tue.
- Ça, je le sais.

78
00:04:37,527 --> 00:04:38,590
Explique.

79
00:04:39,276 --> 00:04:40,290
Par instinct.

80
00:04:45,326 --> 00:04:48,288
Tel un grand requin blanc,
il mange, dort...

81
00:04:48,454 --> 00:04:49,456
Et tue.

82
00:04:49,622 --> 00:04:51,171
J'allais dire qu'il procréait.

83
00:04:51,296 --> 00:04:54,266
Mais tu dois être trop jeune
pour connaître <i>Les Dents de la mer</i>.

84
00:04:57,145 --> 00:04:58,089
C'était lui ?

85
00:04:58,255 --> 00:05:00,110
Aucune idée, je vois rien.

86
00:05:03,101 --> 00:05:04,762
Tu veux que j'aille vérifier ?

87
00:05:07,720 --> 00:05:08,721
C'est bon.

88
00:05:08,846 --> 00:05:09,847
J'y vais.

89
00:05:21,981 --> 00:05:22,781
Ici.

90
00:05:24,104 --> 00:05:25,450
Arraché du monstre.

91
00:05:27,842 --> 00:05:29,996
- Le bleu, pas le transparent.
- Quoi ?

92
00:05:30,387 --> 00:05:32,624
Le bleu, pas le transparent.

93
00:05:33,237 --> 00:05:34,793
Combien de fois...

94
00:05:35,519 --> 00:05:37,184
Avec Simmons, on a créé un système.

95
00:05:37,309 --> 00:05:39,214
B pour "bleu" et pour "biologique".

96
00:05:39,380 --> 00:05:41,770
Un autre système,
comment j'ai pu oublier ça ?

97
00:05:42,258 --> 00:05:44,635
De là où je viens,
le bleu est pour le recyclage.

98
00:05:44,969 --> 00:05:46,470
C'est n'importe quoi.

99
00:05:46,804 --> 00:05:48,848
Ça devrait être R pour "rouge"...

100
00:05:49,014 --> 00:05:50,405
Quoi qu'il en soit,

101
00:05:50,951 --> 00:05:52,840
Simmons pourrait les examiner.

102
00:05:53,752 --> 00:05:54,854
C'est faisable ?

103
00:05:55,437 --> 00:05:56,815
Aucune idée.

104
00:05:58,190 --> 00:05:59,484
Tu l'as emmenée dîner ?

105
00:06:00,985 --> 00:06:03,989
- Elle t'a parlé de ce qui est arrivé ?
- Pas vraiment.

106
00:06:05,376 --> 00:06:06,377
Pourquoi ?

107
00:06:06,917 --> 00:06:08,285
Elle t'a parlé, à toi ?

108
00:06:14,009 --> 00:06:15,667
- Des hélicoptères.
- On file.

109
00:06:23,634 --> 00:06:25,176
Il doit déjà être loin.

110
00:06:25,342 --> 00:06:27,387
Il est énorme, il a pas pu partir...

111
00:06:29,430 --> 00:06:31,168
Il a fallu que je l'ouvre.

112
00:06:32,795 --> 00:06:34,394
Un truc essaie de sortir.

113
00:06:35,703 --> 00:06:36,704
Ou d'entrer.

114
00:06:37,130 --> 00:06:38,064
Viens.

115
00:06:44,321 --> 00:06:45,322
Trois...

116
00:06:47,357 --> 00:06:48,449
Deux...

117
00:06:50,020 --> 00:06:52,787
- Jetez vos armes !
- Face contre terre !

118
00:06:53,704 --> 00:06:55,540
- À terre !
- Baissez vos armes !

119
00:06:56,540 --> 00:06:58,209
Que tout le monde se calme.

120
00:06:59,749 --> 00:07:01,963
Le SHIELD est un allié,
et un conseil,

121
00:07:02,129 --> 00:07:04,215
n'énervez surtout pas
l'agent Johnson.

122
00:07:05,925 --> 00:07:08,062
Nous avons 19 agents Johnson,

123
00:07:08,187 --> 00:07:10,161
mais aucun ne peut raser un immeuble.

124
00:07:10,286 --> 00:07:11,973
Au fait, je suis Rosalind Price.

125
00:07:13,557 --> 00:07:15,977
- Tout va bien, l'ATCU nous aide.
- Vraiment ?

126
00:07:16,143 --> 00:07:18,563
L'autre jour,
ils voulaient la tête de Daisy.

127
00:07:18,729 --> 00:07:20,899
- Agent Mackenzie.
- C'est un peu exagéré.

128
00:07:21,195 --> 00:07:22,896
Mais c'est du passé.

129
00:07:23,021 --> 00:07:25,528
On vient éliminer une menace,
comme vous.

130
00:07:25,900 --> 00:07:27,060
Déployez-vous.

131
00:07:32,618 --> 00:07:34,871
Je comprends pour le marché,
mais pour info...

132
00:07:35,037 --> 00:07:36,498
La fin justifie les moyens.

133
00:07:37,790 --> 00:07:39,167
La nôtre ou la leur ?

134
00:07:48,680 --> 00:07:51,326
Prenez les ordinateurs,
les vêtements, les portables.

135
00:07:51,451 --> 00:07:54,015
- Tout ce qu'ils ont touché.
- Vous les emmenez où ?

136
00:07:55,590 --> 00:07:56,726
C'est top secret.

137
00:07:59,052 --> 00:08:01,390
C'est moins drôle quand on l'entend.

138
00:08:02,133 --> 00:08:04,401
J'ai vraiment dit ça
au directeur du SHIELD ?

139
00:08:04,734 --> 00:08:07,487
J'ai du mal
à ressentir l'esprit d'équipe.

140
00:08:07,653 --> 00:08:09,236
Nous avions un accord.

141
00:08:09,361 --> 00:08:12,992
- Vous deviez partager vos infos.
- Je l'ai fait, puisque vous êtes là.

142
00:08:13,310 --> 00:08:15,870
Comment les avez-vous trouvés ?
Pourquoi me l'avoir caché ?

143
00:08:16,036 --> 00:08:17,396
Je vous l'ai dit.

144
00:08:17,521 --> 00:08:19,082
Dès que l'ennemi est apparu.

145
00:08:19,248 --> 00:08:21,418
Je parle d'avant votre arrivée.

146
00:08:23,000 --> 00:08:26,089
- C'est la première fois que je vois ça.
- Quoi donc ?

147
00:08:27,187 --> 00:08:31,302
Ce n'était pas l'appel habituel
concernant un nouveau cas.

148
00:08:31,803 --> 00:08:32,975
Regardez.

149
00:08:33,100 --> 00:08:34,013
Aucun cocon.

150
00:08:35,457 --> 00:08:37,025
Ça s'est produit ailleurs.

151
00:08:37,474 --> 00:08:40,069
Shane et Lori Hanson.

152
00:08:41,336 --> 00:08:45,442
Ils vivent ici depuis 18 mois,
et pas une seule visite aux urgences.

153
00:08:45,861 --> 00:08:47,235
Aucune absence au travail.

154
00:08:47,401 --> 00:08:50,238
Distants avec leurs collègues
et aucune empreinte numérique.

155
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Des introvertis.

156
00:08:51,947 --> 00:08:54,534
Ils avaient déjà changé
avant l'épidémie.

157
00:08:54,890 --> 00:08:58,705
Je repose donc ma question,
en comptant sur l'esprit d'équipe.

158
00:09:00,831 --> 00:09:02,250
Comment avez-vous fait ?

159
00:09:03,251 --> 00:09:05,420
- Des amis d'une amie.
- Des amis de Daisy.

160
00:09:05,586 --> 00:09:08,468
On peut continuer à en discuter,
mais un tueur optimisé sévit,

161
00:09:08,593 --> 00:09:09,880
et je veux l'attraper.

162
00:09:10,005 --> 00:09:11,342
Vous allez m'aider ?

163
00:09:12,900 --> 00:09:14,721
J'adore quand vous jouez les durs.

164
00:09:18,700 --> 00:09:20,709
Bon, on prend le relais.

165
00:09:21,185 --> 00:09:22,700
Je vous appelle au besoin.

166
00:09:25,652 --> 00:09:27,290
De rien, au fait.

167
00:09:28,885 --> 00:09:30,320
Ça n'a rien de personnel.

168
00:09:31,361 --> 00:09:33,933
Il doit y avoir
d'autres vilains à attraper.

169
00:09:36,417 --> 00:09:37,450
Joli butin.

170
00:09:38,184 --> 00:09:39,610
Ça vient du nouveau ?

171
00:09:41,085 --> 00:09:43,875
C'est lui qui a massacré Spud,
la semaine dernière.

172
00:09:44,343 --> 00:09:45,810
Il joue les durs.

173
00:09:46,589 --> 00:09:48,958
J'aime le fait
qu'il soit venu les mains pleines.

174
00:09:49,961 --> 00:09:52,592
Ça peut servir pour le prochain boulot,
quel qu'il soit.

175
00:09:53,637 --> 00:09:55,638
Désolé, Kebo,
tu n'es pas de niveau 7.

176
00:09:56,561 --> 00:09:58,598
Le niveau 7, bien sûr.

177
00:10:00,519 --> 00:10:01,643
Je te charrie.

178
00:10:02,521 --> 00:10:04,020
C'était un truc du SHIELD.

179
00:10:04,790 --> 00:10:08,155
Un code de bureaucratie stupide.

180
00:10:08,280 --> 00:10:10,944
Mais tout était pas à jeter,
au SHIELD.

181
00:10:12,460 --> 00:10:15,199
Des choses qu'ils estimaient,
et je ne parle ni d'argent,

182
00:10:15,324 --> 00:10:17,158
ni de pouvoir, ni de ressources.

183
00:10:17,617 --> 00:10:19,285
Ce boulot, par exemple.

184
00:10:19,410 --> 00:10:21,960
Ça demande des responsabilités,
de la patience.

185
00:10:22,630 --> 00:10:25,840
Une attention au détail qui exige

186
00:10:26,626 --> 00:10:28,002
une touche personnelle.

187
00:10:28,888 --> 00:10:30,463
Ces choses comptaient au SHIELD.

188
00:10:34,259 --> 00:10:36,510
C'est presque dommage
qu'on doive le détruire.

189
00:10:36,991 --> 00:10:39,023
- C'est quoi, le boulot ?
- Aucune idée.

190
00:10:39,148 --> 00:10:40,390
- Quand ?
- Idem.

191
00:10:40,701 --> 00:10:42,770
- Tu sais où ?
- Pas encore.

192
00:10:43,340 --> 00:10:46,312
Tu sais ce que signifie
"rassembler des infos" ?

193
00:10:46,798 --> 00:10:49,030
Je monte dans la hiérarchie.

194
00:10:49,370 --> 00:10:51,901
Et ce taré de Kebo
m'emmène enfin en mission.

195
00:10:52,067 --> 00:10:53,695
Ou il t'attire dans un piège.

196
00:10:53,861 --> 00:10:56,035
- Soyons malins.
- C'est pas compliqué.

197
00:10:56,160 --> 00:10:58,074
Tu vises, tu tires et tu recommences.

198
00:10:58,240 --> 00:11:00,296
T'as pas assez d'infos, c'est bâclé.

199
00:11:00,421 --> 00:11:02,579
Ça vaut le coup
si ça me permet de trouver Ward.

200
00:11:02,745 --> 00:11:05,345
Et si tu te retrouves
encerclé par des agents d'HYDRA

201
00:11:05,470 --> 00:11:06,708
lourdement armés ?

202
00:11:07,000 --> 00:11:09,586
Tu es justement là pour aider,
essaie de suivre.

203
00:11:09,752 --> 00:11:11,254
Ça m'amuse pas.

204
00:11:11,641 --> 00:11:13,506
Et si des innocents sont en danger ?

205
00:11:13,672 --> 00:11:15,716
Il y a toujours
des innocents en danger.

206
00:11:17,340 --> 00:11:18,440
Tu y étais.

207
00:11:19,084 --> 00:11:21,906
Quand Bobbi
se vidait de son sang dans mes bras.

208
00:11:22,031 --> 00:11:23,385
À cause de Ward.

209
00:11:23,770 --> 00:11:26,124
Si j'ai une chance de le trouver,
je la saisis.

210
00:11:26,866 --> 00:11:28,090
Je dois le faire.

211
00:11:28,347 --> 00:11:30,302
Avant qu'elle retourne
sur le terrain.

212
00:11:31,700 --> 00:11:32,701
Écoute.

213
00:11:33,852 --> 00:11:36,360
Je veux Ward tout autant que toi.

214
00:11:36,972 --> 00:11:39,824
Mais sa vie vaut ni la tienne
ni celle de Bobbi.

215
00:11:39,990 --> 00:11:41,530
On est d'accord.

216
00:11:45,090 --> 00:11:47,896
Dès que tu as l'heure et le lieu,
tu m'appelles.

217
00:11:49,154 --> 00:11:50,155
Oui, maman.

218
00:12:12,943 --> 00:12:14,150
<i>On a les résultats.</i>

219
00:12:14,316 --> 00:12:16,075
Le tueur est bien un Inhumain.

220
00:12:16,200 --> 00:12:17,595
Il tue ses semblables.

221
00:12:17,720 --> 00:12:19,947
Pourquoi,
s'il sait ce qu'on traverse ?

222
00:12:20,550 --> 00:12:23,125
Je crois pas
à la théorie du requin de Mack.

223
00:12:23,250 --> 00:12:25,078
Il démolit pas bêtement.

224
00:12:25,244 --> 00:12:27,914
En effet, il suit ses proies,
reste à savoir comment.

225
00:12:28,080 --> 00:12:30,965
Les victimes
étaient des amis d'Alisha.

226
00:12:31,090 --> 00:12:32,957
- Le tueur aussi ?
- Peut-être.

227
00:12:33,082 --> 00:12:36,297
Avant l'attaque,
le couple a parlé d'un e-mail bizarre.

228
00:12:36,930 --> 00:12:39,550
Il contenait un sale virus.

229
00:12:39,716 --> 00:12:42,053
Il a fait qu'une bouchée
de leur ordinateur.

230
00:12:42,178 --> 00:12:43,554
En recollant les morceaux,

231
00:12:43,720 --> 00:12:46,182
j'ai pu voir
que le virus envoyait leur position.

232
00:12:46,348 --> 00:12:47,975
D'autres Inhumains l'ont eu ?

233
00:12:48,430 --> 00:12:51,215
Pas Joey Gutierrez,
je sais pas pour les autres.

234
00:12:51,340 --> 00:12:53,606
On a pas 36 possibilités,
de toute façon.

235
00:12:54,440 --> 00:12:56,943
Partage tes conclusions avec l'ATCU.

236
00:12:57,880 --> 00:13:00,655
Cet esprit d'équipe
va pas un peu trop loin ?

237
00:13:01,010 --> 00:13:03,115
Fitz et moi
avons trouvé l'ordinateur.

238
00:13:03,240 --> 00:13:04,575
Pourquoi partager ça ?

239
00:13:04,741 --> 00:13:07,578
L'ATCU a déjà trouvé des Inhumains

240
00:13:07,744 --> 00:13:09,495
et leur a confisqué leurs biens.

241
00:13:09,620 --> 00:13:11,457
On verra s'ils connaissent le virus.

242
00:13:11,623 --> 00:13:13,251
On aurait quoi, en échange ?

243
00:13:13,417 --> 00:13:16,363
- Tu veux quoi ?
- Les Inhumains qu'ils ont trouvés ?

244
00:13:16,488 --> 00:13:18,645
- Là où ils les ont mis.
- Elle a pas tort.

245
00:13:18,770 --> 00:13:20,145
On sait rien d'eux.

246
00:13:20,270 --> 00:13:22,705
Si on veut des réponses,
on doit jouer le jeu.

247
00:13:22,830 --> 00:13:25,360
Donne-leur l'info
et cherche la source du virus.

248
00:13:29,830 --> 00:13:30,921
C'était amer.

249
00:13:31,046 --> 00:13:32,370
Pas du tout sucré.

250
00:13:33,143 --> 00:13:35,835
Je m'imaginais le goût d'une fraise
depuis des mois.

251
00:13:35,960 --> 00:13:38,482
Mais comme le reste
depuis mon retour,

252
00:13:38,607 --> 00:13:39,819
c'est plus pareil.

253
00:13:40,380 --> 00:13:41,458
C'est normal.

254
00:13:42,250 --> 00:13:45,324
Les souvenirs changent vite
quand on est plus habitué.

255
00:13:46,710 --> 00:13:49,370
Et toi, tu te sens différente
depuis ton retour ?

256
00:13:49,536 --> 00:13:50,850
Mis à part ton goût.

257
00:13:52,036 --> 00:13:53,666
Tu as du mal à dormir ?

258
00:13:53,832 --> 00:13:54,940
Tu es anxieuse ?

259
00:13:55,876 --> 00:13:57,220
Pas de choc, de rage ?

260
00:13:57,910 --> 00:14:00,794
- Tu déprimes pas ?
- C'est pas un stress post-traumatique.

261
00:14:00,919 --> 00:14:02,633
Je vous assure que je vais bien.

262
00:14:02,799 --> 00:14:04,897
Tu as traversé une situation extrême.

263
00:14:05,022 --> 00:14:06,888
Ça aura des répercussions,
c'est rien.

264
00:14:07,054 --> 00:14:08,360
Tu peux lutter.

265
00:14:09,181 --> 00:14:11,090
Être mal dans ta peau.

266
00:14:11,391 --> 00:14:13,292
Je suis pas une Inhumaine.

267
00:14:13,977 --> 00:14:15,192
C'est sûr.

268
00:14:16,900 --> 00:14:20,240
Mais les histoires de survivants
m'ont toujours fasciné.

269
00:14:20,549 --> 00:14:21,884
Leur façon de s'en tirer.

270
00:14:22,009 --> 00:14:24,145
Les mineurs chiliens
avaient une routine.

271
00:14:24,270 --> 00:14:26,965
Du travail, de l'exercice,
du repos, des missions.

272
00:14:27,090 --> 00:14:29,465
- Ils comptaient les uns sur les autres.
- Pas tous.

273
00:14:29,590 --> 00:14:32,418
Une randonneuse s'était perdue
dans la neige du mont Hood.

274
00:14:32,543 --> 00:14:33,956
Ça a duré six nuits.

275
00:14:35,140 --> 00:14:37,460
D'après elle, sa foi l'a sauvée.

276
00:14:38,210 --> 00:14:40,770
Mais aussi
ce qu'elle laissait derrière elle.

277
00:14:42,080 --> 00:14:43,600
Ses proches.

278
00:14:45,342 --> 00:14:46,627
Elle a gardé espoir.

279
00:14:48,770 --> 00:14:49,840
Moi, non.

280
00:14:54,400 --> 00:14:57,063
Tu as un souvenir particulier
du moment où c'est arrivé ?

281
00:14:57,229 --> 00:15:00,150
Honnêtement,
je préfère regarder vers l'avenir.

282
00:15:00,631 --> 00:15:03,611
- Un nouveau projet intéressant...
- Je t'oblige pas à en parler.

283
00:15:05,690 --> 00:15:06,747
Sache une chose.

284
00:15:07,746 --> 00:15:10,451
Ici, tu as plein d'amis
qui se font du souci pour toi.

285
00:15:11,190 --> 00:15:12,620
Tu es en sécurité.

286
00:15:12,745 --> 00:15:13,746
C'est fini.

287
00:15:19,606 --> 00:15:20,607
Non.

288
00:15:23,069 --> 00:15:25,298
Elle fait bonne figure,
mais je m'inquiète.

289
00:15:25,423 --> 00:15:29,115
À raison, elle était longtemps seule
dans un environnement alien aride.

290
00:15:29,240 --> 00:15:31,945
Elle ressent beaucoup de choses,
mais elle en parle pas.

291
00:15:32,070 --> 00:15:35,424
Je sais que tu peux pas détailler,
mais elle progresse ?

292
00:15:35,549 --> 00:15:38,335
La brusque pas,
l'envoie surtout pas sur le terrain.

293
00:15:38,460 --> 00:15:40,439
Respecte au moins
mes recommandations.

294
00:15:40,856 --> 00:15:41,899
Comment ça ?

295
00:15:42,065 --> 00:15:43,776
L'Inhumaine que vous avez isolée.

296
00:15:44,240 --> 00:15:46,779
Celle que j'ai jamais vue
et encore moins validée.

297
00:15:46,945 --> 00:15:49,532
Alisha est venue nous voir,
elle était inquiète.

298
00:15:49,698 --> 00:15:52,045
- Vous en cachez d'autres ?
- On les cache pas.

299
00:15:52,170 --> 00:15:53,411
Ils ont des soucis.

300
00:15:53,577 --> 00:15:56,497
Je les validerai pas pour toi
en fermant les yeux.

301
00:15:56,663 --> 00:15:58,060
J'ai jamais demandé ça.

302
00:15:58,380 --> 00:16:02,211
Ce recrutement était voulu par Alisha,
on savait pas pour l'attaque.

303
00:16:02,377 --> 00:16:04,080
Tu te justifies auprès de moi

304
00:16:04,668 --> 00:16:05,759
ou de toi ?

305
00:16:20,314 --> 00:16:21,840
Je vous dérange ?

306
00:16:24,423 --> 00:16:26,645
C'est incroyable
qu'Hunter t'ait contactée.

307
00:16:26,770 --> 00:16:29,362
Tout le monde
était censé te laisser respirer.

308
00:16:29,487 --> 00:16:32,155
- Il est sur une mission désespérée.
- À quel point ?

309
00:16:32,280 --> 00:16:33,535
Dernière idée en date,

310
00:16:33,660 --> 00:16:37,005
s'introduire seul à HYDRA
pour pouvoir trouver Ward.

311
00:16:37,130 --> 00:16:40,291
- Il est courageux, c'est suicidaire.
- Ward le reconnaîtra.

312
00:16:40,804 --> 00:16:42,710
S'ils ont une chance de se voir...

313
00:16:43,000 --> 00:16:45,004
- Il lui faut du renfort.
- Je suffirai pas.

314
00:16:45,525 --> 00:16:49,428
Nous non plus, tous nos hommes
sont en chasse à l'homme.

315
00:16:49,553 --> 00:16:50,767
Enfin, au monstre.

316
00:16:51,151 --> 00:16:54,388
Mais trouver Ward serait énorme.
Hunter y va quand ?

317
00:16:55,040 --> 00:16:56,455
J'attends les détails.

318
00:16:56,580 --> 00:16:59,910
Mais je sais qu'il se concentre
sur la Côte Est.

319
00:17:00,685 --> 00:17:02,688
Il est à fond,
il a plus les idées claires.

320
00:17:05,978 --> 00:17:08,152
- Quoi ?
- On dirait que t'es pas partie.

321
00:17:09,959 --> 00:17:11,072
Pourtant, si.

322
00:17:12,550 --> 00:17:15,194
Désolé qu'Andrew soit là,
je voulais pas que ça te gêne.

323
00:17:15,319 --> 00:17:17,662
C'est rien,
on est des professionnels.

324
00:17:17,828 --> 00:17:19,288
Mais aussi des amis.

325
00:17:20,622 --> 00:17:23,417
- Si t'es pas revenue à cause de lui...
- C'est pas ça.

326
00:17:23,583 --> 00:17:24,722
Je te l'ai dit.

327
00:17:25,199 --> 00:17:27,465
- Je peux trouver un autre psy.
- Non.

328
00:17:27,590 --> 00:17:29,966
Il est vraiment doué,
tu as besoin de lui.

329
00:17:31,209 --> 00:17:33,511
Mais je peux le remplacer,
contrairement à toi.

330
00:17:35,840 --> 00:17:37,348
Il vous est arrivé quoi ?

331
00:17:40,310 --> 00:17:43,139
Le SHIELD a rien à voir
dans notre rupture.

332
00:17:43,554 --> 00:17:44,707
C'est moi.

333
00:17:45,244 --> 00:17:46,430
Comme toujours.

334
00:17:48,410 --> 00:17:50,152
Sois pas si dure avec toi-même.

335
00:17:54,285 --> 00:17:55,491
Plus de cravate ?

336
00:17:56,236 --> 00:17:57,785
Je suis pas encore habitué.

337
00:17:58,610 --> 00:17:59,870
T'es mieux sans.

338
00:18:03,825 --> 00:18:05,835
Je t'appelle
quand j'ai du neuf pour Hunter.

339
00:18:12,568 --> 00:18:13,843
Ça se désagrège.

340
00:18:15,937 --> 00:18:17,096
C'est bizarre.

341
00:18:19,126 --> 00:18:21,805
- Tu les as bien triés ?
- Et j'ai vérifié la fermeture.

342
00:18:21,930 --> 00:18:25,104
- Et la teinte ?
- Tout est possible avec les Inhumains.

343
00:18:27,293 --> 00:18:28,399
Je revérifierai.

344
00:18:39,770 --> 00:18:40,900
C'est quoi ?

345
00:18:44,410 --> 00:18:46,020
Des infos sur le monolithe.

346
00:18:47,293 --> 00:18:48,294
Des schémas ?

347
00:18:50,080 --> 00:18:52,506
Simmons a annoté plein de trucs.

348
00:18:53,294 --> 00:18:55,468
- Des supports sismiques...
- Tu fais quoi ?

349
00:18:55,825 --> 00:18:57,511
- J'essaie de...
- Arrête.

350
00:18:57,930 --> 00:19:00,170
C'est les miens, t'as tout mélangé.

351
00:19:00,295 --> 00:19:01,849
Et toi, tu lui as dit quoi ?

352
00:19:02,015 --> 00:19:03,145
Du calme, Jemma.

353
00:19:03,270 --> 00:19:05,311
On analyse l'ADN de l'Inhumain.

354
00:19:05,926 --> 00:19:07,660
Pourquoi toutes ces données ?

355
00:19:08,313 --> 00:19:10,274
Touche pas à mes affaires.

356
00:19:17,950 --> 00:19:19,200
C'était quoi, ça ?

357
00:19:19,720 --> 00:19:21,368
Elle t'a dit quelque chose ?

358
00:19:23,030 --> 00:19:24,220
À elle de le dire.

359
00:19:31,920 --> 00:19:33,929
- T'es encore là ?
- Je t'attendais.

360
00:19:34,406 --> 00:19:35,585
T'es de retour ?

361
00:19:37,958 --> 00:19:39,599
- On peut parler ?
- On le fait.

362
00:19:39,724 --> 00:19:40,959
Pas ici.

363
00:19:41,390 --> 00:19:42,405
Ralentis.

364
00:19:42,530 --> 00:19:45,392
Franchement,
j'ai pas besoin d'autres excuses.

365
00:19:45,720 --> 00:19:48,275
On a cherché à savoir
ce qu'on serait sans le SHIELD.

366
00:19:48,400 --> 00:19:49,855
Ça t'a pas plu, point.

367
00:19:50,021 --> 00:19:51,022
C'est faux.

368
00:19:51,820 --> 00:19:52,942
C'était super.

369
00:19:53,840 --> 00:19:54,944
Je sais.

370
00:19:55,069 --> 00:19:56,278
Puis, t'as disparu.

371
00:19:57,350 --> 00:19:59,683
- Ni appels ni textos.
- Rien à voir avec toi.

372
00:19:59,808 --> 00:20:02,415
Me sors pas le discours
"c'est pas toi, c'est moi".

373
00:20:02,540 --> 00:20:03,911
Tu peux mieux faire.

374
00:20:04,077 --> 00:20:05,078
C'est vrai.

375
00:20:06,420 --> 00:20:07,775
Je peux mieux faire.

376
00:20:07,900 --> 00:20:09,625
Je le veux, mais pas ici.

377
00:20:10,282 --> 00:20:11,283
Ni maintenant.

378
00:20:11,584 --> 00:20:13,254
Demain, après mon cours ?

379
00:20:13,420 --> 00:20:15,047
- Tu viens ?
- Je pense pas.

380
00:20:15,213 --> 00:20:17,466
Bon sang, je sais que j'ai mal fait.

381
00:20:18,027 --> 00:20:19,732
C'était une erreur de partir.

382
00:20:21,460 --> 00:20:22,800
J'ai fait pareil.

383
00:20:23,820 --> 00:20:24,990
On est quittes.

384
00:20:34,704 --> 00:20:37,935
- J'ai contacté l'ATCU et parlé à Banks.
- Il t'a dit quoi ?

385
00:20:38,060 --> 00:20:40,425
À part m'énerver,
il m'a parlé du virus.

386
00:20:40,550 --> 00:20:42,425
Les autres Inhumains l'ont reçu.

387
00:20:42,550 --> 00:20:43,909
Mais ils l'ont pas vu.

388
00:20:44,075 --> 00:20:46,370
Tu vois,
la coopération porte ses fruits.

389
00:20:46,536 --> 00:20:49,269
C'est vite dit,
ils ont pas trouvé le virus.

390
00:20:49,664 --> 00:20:51,792
- Et ils l'ont pas tracé.
- Mais toi, si.

391
00:20:53,192 --> 00:20:54,551
Voici Dwight Frye.

392
00:20:54,676 --> 00:20:57,506
Un ancien programmeur,
joueur en ligne et geek.

393
00:20:57,672 --> 00:20:59,008
Un geek comme complice ?

394
00:20:59,559 --> 00:21:02,052
Et si le tueur l'était
avant de se transformer ?

395
00:21:02,856 --> 00:21:04,240
C'est intéressant.

396
00:21:04,620 --> 00:21:07,683
- Il travaille à la sécu.
- Il est absent depuis des semaines.

397
00:21:07,849 --> 00:21:10,936
Il doit avoir accès à des dossiers
et peut localiser les gens.

398
00:21:11,102 --> 00:21:13,615
Oubliez ça,
l'ATCU aurait pu le suivre.

399
00:21:13,740 --> 00:21:15,524
Il travaille aussi pour l'État.

400
00:21:15,690 --> 00:21:17,276
L'ATCU le connaîtrait ?

401
00:21:18,060 --> 00:21:19,170
Pire.

402
00:21:20,650 --> 00:21:23,605
- Il peut travailler pour eux.
- C'est quoi, cette conspiration ?

403
00:21:23,730 --> 00:21:25,409
Tu as bu trop de café crème.

404
00:21:25,575 --> 00:21:27,395
C'était même un double.

405
00:21:27,520 --> 00:21:30,715
Mais si j'étais pas au courant,
je dirais que vous défendez l'ATCU.

406
00:21:30,840 --> 00:21:33,042
Ou la lionne.

407
00:21:33,208 --> 00:21:34,429
Rosalind ?

408
00:21:34,959 --> 00:21:36,962
Toujours aussi intimes,
c'est révélateur.

409
00:21:37,260 --> 00:21:39,089
C'est pas grave, elle est maligne,

410
00:21:39,255 --> 00:21:42,134
attirante,
et à la tête d'un grand groupe secret.

411
00:21:42,300 --> 00:21:44,369
- J'aime pas ces insinuations.
- Et moi ?

412
00:21:44,494 --> 00:21:48,515
Prends une équipe avec Mack,
on va voir ce que dit ce M. Frye.

413
00:21:49,970 --> 00:21:51,050
Bien reçu.

414
00:22:03,451 --> 00:22:04,323
Qui voilà ?

415
00:22:05,670 --> 00:22:08,450
- Encore elle ?
- N'oubliez pas, tenez-vous bien.

416
00:22:09,457 --> 00:22:11,830
Mlle Price.
Je vous ai appelé, cette fois.

417
00:22:11,996 --> 00:22:13,207
C'est très gentil.

418
00:22:13,373 --> 00:22:15,042
- Ça bouge ?
- Pas trop.

419
00:22:15,208 --> 00:22:16,495
On a bouclé le coin.

420
00:22:16,620 --> 00:22:19,713
Quand la menace sera levée,
il sera envoyé dans nos bâtiments.

421
00:22:19,879 --> 00:22:22,299
J'aimerais les voir,
au cas où ce serait Guantánamo.

422
00:22:22,710 --> 00:22:25,928
Ça peut se faire
si j'ai quelque chose en échange.

423
00:22:26,425 --> 00:22:30,224
Une visite de votre base
ou un tour dans votre nouvel avion.

424
00:22:30,947 --> 00:22:32,601
T'attends quoi pour ouvrir ?

425
00:23:19,081 --> 00:23:20,894
C'est bon, on vous fera pas de mal.

426
00:23:23,519 --> 00:23:24,520
Quoi ?

427
00:23:25,008 --> 00:23:25,863
Pardon ?

428
00:23:26,503 --> 00:23:27,504
Sortez.

429
00:23:28,071 --> 00:23:29,430
Fichez le camp !

430
00:23:31,868 --> 00:23:32,786
Sortez !

431
00:23:37,541 --> 00:23:38,333
Ça va ?

432
00:23:39,835 --> 00:23:40,836
Lui, non.

433
00:23:42,337 --> 00:23:43,338
M. Frye.

434
00:23:44,112 --> 00:23:45,341
Venez dire bonjour.

435
00:23:47,550 --> 00:23:49,178
- T'y as été fort ?
- Pas trop.

436
00:23:49,344 --> 00:23:50,512
Il a quoi ?

437
00:23:50,637 --> 00:23:52,347
Je sais pas, c'est pas notre homme.

438
00:23:52,472 --> 00:23:53,671
Elle me tue.

439
00:23:54,057 --> 00:23:55,142
Sortez-la.

440
00:23:57,727 --> 00:23:59,980
On dirait une allergie
à notre amie spéciale.

441
00:24:00,146 --> 00:24:01,106
Tu crois ?

442
00:24:01,553 --> 00:24:03,317
Il nous répondrait, sans elle ici.

443
00:24:04,567 --> 00:24:05,402
J'imagine.

444
00:24:16,691 --> 00:24:18,585
Vos médocs sont assez puissants.

445
00:24:18,710 --> 00:24:21,877
Depuis ma transformation,
j'ai une migraine carabinée.

446
00:24:22,043 --> 00:24:24,020
Dès que je suis près...

447
00:24:24,923 --> 00:24:26,289
d'un truc comme nous,

448
00:24:26,414 --> 00:24:27,925
les boutons sont en cadeau.

449
00:24:28,091 --> 00:24:30,052
Vous détectez vos semblables.

450
00:24:30,719 --> 00:24:32,537
Vous trouvez vos victimes comme ça ?

451
00:24:32,845 --> 00:24:34,444
De quoi vous parlez ?

452
00:24:35,807 --> 00:24:37,522
On a tous vos ordinateurs.

453
00:24:37,647 --> 00:24:39,853
On sait pour votre virus
et pour vos e-mails.

454
00:24:40,190 --> 00:24:41,647
Vous êtes le cerveau.

455
00:24:41,813 --> 00:24:44,775
Et votre pitbull géant tue pour vous,
c'est ça ?

456
00:24:48,480 --> 00:24:51,073
- Vous allez où, M. Frye ?
- Arrêtez...

457
00:24:51,239 --> 00:24:52,240
Attention,

458
00:24:52,519 --> 00:24:53,784
j'ai un doigt laser.

459
00:25:02,417 --> 00:25:03,443
Parlez-nous.

460
00:25:03,890 --> 00:25:07,270
- Comment trouviez-vous les victimes ?
- Lash me donnait leurs noms.

461
00:25:08,159 --> 00:25:10,384
J'ai fait que les pister.

462
00:25:10,550 --> 00:25:11,439
Lash ?

463
00:25:11,564 --> 00:25:13,929
Un grand au style rasta
qui aime transpercer les gens ?

464
00:25:16,030 --> 00:25:18,058
- On dirait notre pitbull.
- Génial.

465
00:25:18,640 --> 00:25:21,217
Ce bon vieux Dwight
nous a menés directement à lui.

466
00:25:21,342 --> 00:25:22,479
J'ignore où il est.

467
00:25:22,830 --> 00:25:24,314
C'est lui qui vient.

468
00:25:24,480 --> 00:25:26,775
Vous les pistiez,
mais comment il a eu leurs noms ?

469
00:25:26,941 --> 00:25:28,652
Grâce à une inspiration divine.

470
00:25:30,570 --> 00:25:31,730
Vous pigez pas.

471
00:25:32,178 --> 00:25:34,491
Vous devriez l'aider, pas le chasser.

472
00:25:34,841 --> 00:25:37,327
L'aider à tuer des gens,
c'est logique.

473
00:25:37,493 --> 00:25:40,664
Vous croyez qu'il aime
ce qu'il fait ?

474
00:25:41,762 --> 00:25:42,708
Pas du tout.

475
00:25:43,559 --> 00:25:45,002
Depuis ma transformation,

476
00:25:45,168 --> 00:25:49,423
ma peau est en feu,
et j'ai un marteau-piqueur dans la tête.

477
00:25:50,698 --> 00:25:53,880
Je me réveille en pensant
que la douleur va partir.

478
00:25:55,020 --> 00:25:56,021
Mais non.

479
00:25:57,001 --> 00:25:58,466
La seule chose qui m'aide,

480
00:25:58,591 --> 00:26:00,980
c'est quand Lash fait son truc.

481
00:26:02,156 --> 00:26:04,810
Il renvoie les monstres comme nous
là où on doit être.

482
00:26:06,520 --> 00:26:08,140
J'ai pas voulu ça.

483
00:26:09,030 --> 00:26:11,153
Et je sais que je suis pas le seul.

484
00:26:15,782 --> 00:26:17,680
On peut vous aider,
faites-moi confiance.

485
00:26:17,805 --> 00:26:19,828
Lash n'est pas un ange
miséricordieux.

486
00:26:19,994 --> 00:26:21,162
C'est pas un ange.

487
00:26:21,856 --> 00:26:24,360
C'est juste un mec
qui essaie de bien faire.

488
00:26:32,506 --> 00:26:33,613
Andrew l'aiderait.

489
00:26:33,738 --> 00:26:36,470
Personne à l'ATCU a son expérience.

490
00:26:36,786 --> 00:26:38,288
On sait où ils l'emmènent ?

491
00:26:38,413 --> 00:26:40,891
On peut pas les laisser faire
et fermer les yeux.

492
00:26:42,372 --> 00:26:43,652
Mack, accompagne-les.

493
00:26:44,435 --> 00:26:48,440
- Renseigne-toi sur leurs installations.
- Je devrais y aller aussi.

494
00:26:48,606 --> 00:26:51,276
On doit s'occuper d'HYDRA,
j'ai besoin de toi.

495
00:26:51,442 --> 00:26:54,530
- Pas autant que Frye.
- J'aime pas ça, tu étais leur cible.

496
00:26:54,696 --> 00:26:56,406
Regarde comment ça a tourné.

497
00:26:57,215 --> 00:26:59,163
- On est prêts.
- Attendez.

498
00:26:59,525 --> 00:27:02,829
- Quelle dose de sédatifs a eu Frye ?
- Sur une échelle de 1 à 10, environ 6.

499
00:27:03,198 --> 00:27:06,083
- C'est pas un zombie, pourquoi ?
- J'ai deux autres passagers.

500
00:27:06,249 --> 00:27:09,278
- On n'a pas convenu de ça.
- Le partage, c'est à double sens.

501
00:27:09,403 --> 00:27:11,838
Si on vous invite,
on veut connaître la suite.

502
00:27:13,117 --> 00:27:15,246
Allez, Rosalind,
c'est donnant-donnant.

503
00:27:18,658 --> 00:27:19,717
Une minute.

504
00:27:27,805 --> 00:27:28,605
Bon.

505
00:27:29,008 --> 00:27:30,017
Grimpez.

506
00:27:43,786 --> 00:27:45,330
Le doigt laser, c'est vrai ?

507
00:27:45,990 --> 00:27:47,857
Désolé, c'est top secret.

508
00:27:59,600 --> 00:28:01,250
Ta rééducation se passe bien ?

509
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
Honnêtement,

510
00:28:04,400 --> 00:28:05,738
j'en ai pas l'impression.

511
00:28:06,160 --> 00:28:07,350
Je comprends.

512
00:28:07,690 --> 00:28:09,313
J'ai lu ton dossier médical.

513
00:28:09,479 --> 00:28:12,466
- Deux dans le genou, trois au poumon.
- Dans ce qu'il en restait.

514
00:28:12,773 --> 00:28:14,818
Sans oublier ces adorables abcès.

515
00:28:15,532 --> 00:28:18,405
Je te connais,
tu seras à 100 % en un rien de temps.

516
00:28:22,312 --> 00:28:24,369
- Désolée d'avoir craqué.
- T'excuse pas.

517
00:28:24,535 --> 00:28:27,336
- J'ai cru que t'avais parlé à Fitz...
- Jemma, sérieusement.

518
00:28:27,461 --> 00:28:28,462
Arrête.

519
00:28:30,352 --> 00:28:31,353
Enfin,

520
00:28:31,709 --> 00:28:33,879
je me plains devant toi
après ce que t'as subi.

521
00:28:35,671 --> 00:28:37,758
D'autres savent
que tu veux y retourner ?

522
00:28:40,356 --> 00:28:41,540
Ça serait bien.

523
00:28:42,283 --> 00:28:44,306
J'en connais un
qui s'inquiète vraiment.

524
00:28:45,371 --> 00:28:46,725
Je me demande bien qui.

525
00:28:47,680 --> 00:28:49,307
Il me rend dingue, tu sais.

526
00:28:49,432 --> 00:28:52,606
Il m'a reproché de mettre du biologique
dans un sac transparent.

527
00:28:52,913 --> 00:28:53,945
Transparent ?

528
00:28:54,070 --> 00:28:55,984
B, bleu, biologique.

529
00:28:57,735 --> 00:28:59,905
Je vois pourquoi
tu veux quitter le labo.

530
00:29:00,201 --> 00:29:01,202
En fait,

531
00:29:02,934 --> 00:29:04,140
c'est pas que Fitz.

532
00:29:04,918 --> 00:29:06,027
J'ai eu...

533
00:29:07,015 --> 00:29:09,990
cette sensation familière
qui me disait de courir.

534
00:29:10,670 --> 00:29:12,000
Quelle sensation ?

535
00:29:14,945 --> 00:29:16,336
Qu'Hunter est en danger.

536
00:29:30,437 --> 00:29:32,938
La ponctualité fait pas partie
des valeurs d'HYDRA.

537
00:29:33,921 --> 00:29:36,108
Très drôle.
Mains sur la voiture.

538
00:29:37,520 --> 00:29:39,282
Je croyais qu'on avait dépassé ça.

539
00:29:40,230 --> 00:29:42,739
Je dois vérifier,
ordres du directeur.

540
00:29:43,031 --> 00:29:45,540
- Du directeur ?
- C'est un truc du chef.

541
00:29:45,835 --> 00:29:46,743
Une ineptie

542
00:29:46,909 --> 00:29:47,910
du SHIELD.

543
00:29:49,420 --> 00:29:52,005
- Monte, Richy.
- Je rentre pas dans ce coffre.

544
00:29:52,130 --> 00:29:53,458
Ça pue la mort.

545
00:29:54,980 --> 00:29:56,128
N'est-ce pas ?

546
00:30:03,418 --> 00:30:04,553
Putain de coffre.

547
00:30:05,325 --> 00:30:07,472
Installe-toi bien,
la route est longue.

548
00:30:07,638 --> 00:30:09,040
Longue à quel point ?

549
00:30:15,528 --> 00:30:16,815
On tourne en rond.

550
00:30:17,542 --> 00:30:18,612
C'est sûr.

551
00:30:19,400 --> 00:30:22,278
Ils gagnent du temps
pour que M. Banks fasse le ménage.

552
00:30:22,403 --> 00:30:24,143
Il est parti très vite.

553
00:30:24,268 --> 00:30:26,825
Il peut faire disparaître
ce que Roz veut nous cacher.

554
00:30:27,690 --> 00:30:29,536
Ou il te prépare une cellule.

555
00:30:30,523 --> 00:30:31,913
C'est son arrêt de mort.

556
00:30:38,044 --> 00:30:39,254
Il a plus de médocs.

557
00:31:15,278 --> 00:31:16,374
Je leur ai dit

558
00:31:16,540 --> 00:31:17,720
que la vérité.

559
00:31:18,750 --> 00:31:21,379
Que tu es miséricordieux.

560
00:31:21,849 --> 00:31:23,173
Pas miséricordieux.

561
00:31:23,890 --> 00:31:24,800
Nécessaire.

562
00:32:12,389 --> 00:32:13,390
On est où ?

563
00:32:13,945 --> 00:32:17,060
L'ATCU nous a emmenés aux urgences
pour passer des examens.

564
00:32:18,230 --> 00:32:19,769
Tu as eu une commotion

565
00:32:19,894 --> 00:32:21,433
et une luxation de l'épaule.

566
00:32:22,582 --> 00:32:23,817
Les autres vont bien ?

567
00:32:24,442 --> 00:32:25,443
Pas Frye.

568
00:32:26,501 --> 00:32:27,529
Lash l'a tué.

569
00:32:30,227 --> 00:32:31,700
Toi, t'as eu de la chance.

570
00:32:32,506 --> 00:32:33,827
Ouais, c'est ça.

571
00:32:37,246 --> 00:32:38,874
Il y a autre chose, D ?

572
00:32:43,563 --> 00:32:44,671
J'ai vu un truc.

573
00:32:46,235 --> 00:32:48,049
Je suis pas sûre que Lash

574
00:32:48,215 --> 00:32:49,723
soit un grand requin blanc.

575
00:32:54,505 --> 00:32:56,600
Il peut se transformer en humain.

576
00:32:56,766 --> 00:32:58,164
Attends un peu.

577
00:32:59,038 --> 00:33:01,095
Tu l'as vu se transformer

578
00:33:01,220 --> 00:33:02,340
en mec normal ?

579
00:33:02,465 --> 00:33:05,859
J'ai vu que des ombres,
mais ça expliquerait bien des choses.

580
00:33:06,025 --> 00:33:08,278
Comment il va et vient
comme bon lui semble.

581
00:33:09,112 --> 00:33:10,113
Réfléchis.

582
00:33:10,279 --> 00:33:11,970
Ça peut être n'importe qui.

583
00:33:14,281 --> 00:33:15,785
Très bien, vous êtes réveillé.

584
00:33:17,769 --> 00:33:18,830
Comment ça va ?

585
00:33:20,105 --> 00:33:22,834
- Je me suis pris un camion.
- Au moins, vous êtes vivant.

586
00:33:24,126 --> 00:33:26,212
Où est Coulson ?
J'essaie de le joindre.

587
00:33:26,378 --> 00:33:28,663
En mission,
une cible très importante.

588
00:33:28,788 --> 00:33:30,967
Humaine, ça vous concerne pas.

589
00:33:47,060 --> 00:33:48,061
Bonne chance.

590
00:33:49,875 --> 00:33:53,364
- Coulson prend l'équipe tactique ?
- May et Hunter ont une piste sur Ward.

591
00:33:53,489 --> 00:33:55,690
C'est une situation délicate...

592
00:33:56,660 --> 00:33:57,661
Tu sais pas ?

593
00:34:00,663 --> 00:34:01,456
Désolé.

594
00:34:03,112 --> 00:34:05,172
C'est dur
quand on te cache des choses.

595
00:34:29,525 --> 00:34:31,611
- On se réveille.
- On est où ?

596
00:34:35,239 --> 00:34:37,283
Bienvenue où tout commence.

597
00:34:37,735 --> 00:34:40,412
Le directeur réfléchit
à un nom de code pour cet endroit.

598
00:34:40,910 --> 00:34:42,914
"Némésis", "Point oméga".

599
00:34:44,790 --> 00:34:46,770
Ça sonne trop SHIELD à mon goût.

600
00:34:47,620 --> 00:34:49,838
Il paraît que le directeur
les a fréquentés.

601
00:34:51,600 --> 00:34:53,383
Vous planifiez une descente ?

602
00:34:55,810 --> 00:34:57,294
On arrête pas.

603
00:34:58,483 --> 00:35:00,098
Demande toi-même au directeur.

604
00:35:02,920 --> 00:35:04,204
C'est le nouveau ?

605
00:35:05,637 --> 00:35:06,813
Tourne-toi, Richy.

606
00:35:08,788 --> 00:35:09,789
T'es timide ?

607
00:35:12,050 --> 00:35:13,153
C'est pas Richy,

608
00:35:16,221 --> 00:35:17,282
M. le directeur.

609
00:35:20,409 --> 00:35:21,536
À couvert !

610
00:35:27,420 --> 00:35:30,293
Vérifie le périmètre,
cherche les renforts du SHIELD.

611
00:35:36,043 --> 00:35:36,843
Rien !

612
00:35:37,629 --> 00:35:39,520
Ni homme ni véhicule en vue.

613
00:35:44,655 --> 00:35:45,880
Allez, Hunter.

614
00:35:46,310 --> 00:35:47,562
T'es pas assez bête

615
00:35:47,728 --> 00:35:49,137
pour venir seul ?

616
00:35:49,688 --> 00:35:52,150
C'est pas toi
qui as buté ta copine par erreur ?

617
00:35:54,098 --> 00:35:56,696
J'espérais que tu serais mort,
Bobbi serait venue.

618
00:35:57,505 --> 00:35:59,282
Cette revanche aurait été plus juste.

619
00:36:00,283 --> 00:36:01,284
À peine.

620
00:36:01,575 --> 00:36:04,245
Vous vous y êtes mis à deux
pour la torturer des heures.

621
00:36:04,683 --> 00:36:06,456
J'ai retenu la leçon.

622
00:36:07,042 --> 00:36:08,583
J'aurais dû piéger la porte.

623
00:36:27,101 --> 00:36:28,344
T'as pris ton temps.

624
00:36:35,049 --> 00:36:37,195
- T'en as compté combien ?
- Dix plus Ward.

625
00:36:37,361 --> 00:36:39,072
- J'en ai eu cinq.
- Petit score.

626
00:36:45,959 --> 00:36:46,960
C'est toi ?

627
00:36:47,667 --> 00:36:49,107
Ça serait génial.

628
00:36:52,334 --> 00:36:55,213
Je pensais tenir
un peu plus longtemps.

629
00:36:57,180 --> 00:36:58,740
Coulson, t'arrives quand ?

630
00:36:59,490 --> 00:37:01,385
On est à 20 minutes de ta position.

631
00:37:01,510 --> 00:37:03,346
Sors de là immédiatement.

632
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
C'est dur.

633
00:37:05,770 --> 00:37:08,165
Même si une flotte d'héliporteurs
débarque,

634
00:37:08,290 --> 00:37:09,727
cet enfoiré est à moi.

635
00:37:15,000 --> 00:37:16,678
Ravi que tu sois là, May.

636
00:37:16,803 --> 00:37:19,400
Je pensais partir
avec un camion plein d'armes

637
00:37:20,404 --> 00:37:22,620
qu'Hunter nous a gentiment fournies.

638
00:37:23,615 --> 00:37:25,285
Je cherchais à mettre le bazar

639
00:37:25,451 --> 00:37:27,213
et attirer l'attention du SHIELD.

640
00:37:27,577 --> 00:37:28,910
Au lieu de ça,

641
00:37:29,628 --> 00:37:30,957
vous êtes venus à moi.

642
00:37:31,520 --> 00:37:32,930
T'es piégé, Ward.

643
00:37:34,058 --> 00:37:35,253
M'interromps pas.

644
00:37:36,253 --> 00:37:37,402
Pas avant

645
00:37:37,890 --> 00:37:39,299
de voir ma surprise.

646
00:37:45,053 --> 00:37:45,930
En direct,

647
00:37:46,597 --> 00:37:48,057
si tu veux savoir.

648
00:37:48,638 --> 00:37:50,894
Le Dr Garner s'en va donner un cours.

649
00:37:51,439 --> 00:37:53,688
Psycho 301, il me semble.

650
00:37:54,150 --> 00:37:55,773
Mes gars sont avec lui,

651
00:37:55,898 --> 00:37:56,900
en ce moment.

652
00:37:59,819 --> 00:38:00,695
Du bluff.

653
00:38:01,070 --> 00:38:04,345
Le voir mourir ainsi,
c'est différent de...

654
00:38:04,470 --> 00:38:05,658
Disons...

655
00:38:06,152 --> 00:38:08,620
de tenir la femme qu'on aime
dans ses bras,

656
00:38:09,190 --> 00:38:11,138
alors qu'elle rend
son dernier soupir.

657
00:38:12,026 --> 00:38:13,027
Mais bon.

658
00:38:13,725 --> 00:38:16,461
C'est le mieux que j'ai pu faire
en si peu de temps.

659
00:38:17,156 --> 00:38:18,922
Il t'embrouille, c'est bidon.

660
00:38:27,429 --> 00:38:28,556
Vous faites quoi ?

661
00:38:28,973 --> 00:38:29,974
Professeur.

662
00:38:31,750 --> 00:38:32,894
Vous étiez où ?

663
00:38:34,520 --> 00:38:36,773
Si je rappelle pas mes gars
dans les 30 secondes,

664
00:38:37,071 --> 00:38:38,774
le Dr Andrew Garner,

665
00:38:38,899 --> 00:38:40,539
ex-monsieur May,

666
00:38:41,319 --> 00:38:42,528
sera un homme mort.

667
00:38:43,379 --> 00:38:44,670
Il faut juste

668
00:38:45,239 --> 00:38:46,407
baisser vos armes.

669
00:38:48,142 --> 00:38:49,244
Vous serez libres.

670
00:38:50,495 --> 00:38:51,496
Enfoiré.

671
00:38:52,032 --> 00:38:52,872
Tu mens !

672
00:38:53,248 --> 00:38:54,249
Non.

673
00:38:55,730 --> 00:38:56,960
Je te jure, May.

674
00:39:00,879 --> 00:39:02,876
Vous êtes un mec dur à suivre.

675
00:39:06,698 --> 00:39:07,887
Tu veux quoi, Alex ?

676
00:39:21,666 --> 00:39:24,362
Il a un entrepôt bourré d'armes
que je lui ai amenées.

677
00:39:24,528 --> 00:39:25,780
Y aura plein de morts.

678
00:39:29,523 --> 00:39:30,730
C'est Andrew.

679
00:39:36,366 --> 00:39:37,166
Désolé.

680
00:39:45,834 --> 00:39:46,634
<i>Réponds.</i>

681
00:39:46,800 --> 00:39:47,978
Il se passe quoi ?

682
00:39:49,511 --> 00:39:51,639
Ward va tuer Andrew,
tu dois le sauver.

683
00:39:55,935 --> 00:39:56,936
Venez !

684
00:41:02,890 --> 00:41:04,312
<i>À tout de suite.</i>

685
00:41:14,389 --> 00:41:15,390
Entre.

686
00:41:18,976 --> 00:41:21,312
Merci,
mais inutile d'en faire autant.

687
00:41:21,771 --> 00:41:22,772
Je vais bien.

688
00:41:26,160 --> 00:41:28,256
Pourquoi vouloir
reconstruire le portail ?

689
00:41:29,214 --> 00:41:33,777
J'ai vu les schémas, les données,
tes recherches astronomiques...

690
00:41:35,972 --> 00:41:37,956
J'arrive pas à comprendre.

691
00:41:40,448 --> 00:41:42,455
Après tout ce que tu as enduré...

692
00:41:44,580 --> 00:41:46,936
- Pourquoi vouloir...
- Il faut que j'y retourne.

693
00:41:53,636 --> 00:41:55,138
Et j'ai besoin de ton aide.

694
00:42:00,540 --> 00:42:02,264
Quelque chose m'est arrivé,

695
00:42:02,389 --> 00:42:03,700
de l'autre côté.

696
00:42:05,560 --> 00:42:07,330
Je te dois la vérité.

697
00:42:08,602 --> 00:42:09,603
Sur tout.

