1
00:00:01,726 --> 00:00:05,572
<i>Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.</i>

2
00:00:06,750 --> 00:00:09,559
<i>Voor de buitenwereld ben ik
een gewone forensische wetenschapper.</i>

3
00:00:09,620 --> 00:00:12,552
<i>Maar in het geheim en met behulp
van mijn vrienden bij S.T.A.R. Labs...</i>

4
00:00:12,656 --> 00:00:15,570
<i>bestrijd ik de misdaad
en zoek ik naar andere metamensen zoals mij.</i>

5
00:00:16,210 --> 00:00:21,359
<i>Ik ving de moordenaar van mijn moeder, maar
opende daardoor een wereld aan nieuwe bedreigingen.</i>

6
00:00:21,880 --> 00:00:24,647
<i>En ik ben als enige snel genoeg om ze te stoppen.</i>

7
00:00:24,984 --> 00:00:26,882
<i>Ik ben de Flash.</i>

8
00:00:28,060 --> 00:00:29,394
<i>Wat voorafging...</i>

9
00:00:29,521 --> 00:00:32,722
Waarom heb je mij geen bijnaam gegeven?
Hoe zouden ze mij moeten noemen?

10
00:00:32,770 --> 00:00:35,767
Golden Glider.
- Slim is sexy, Cisco.

11
00:00:40,147 --> 00:00:43,795
Waarom vermoord je me dan niet?
- Nu ben je mij ook wat schuldig.

12
00:00:43,935 --> 00:00:45,122
Mijn naam is Jay Garrick.

13
00:00:45,255 --> 00:00:48,007
Waar ik vandaan kom
was ik een Speedster, net als jij.

14
00:00:48,008 --> 00:00:50,470
Toen jullie de singulariteit
boven Central City creëerde...

15
00:00:50,472 --> 00:00:53,087
creëerde jullie ook een breuk
tussen onze werelden.

16
00:00:53,089 --> 00:00:54,824
En ik belandde in jullie wereld.

17
00:00:55,070 --> 00:00:57,648
Er is niet één breuk.
Er zijn er 52.

18
00:00:57,715 --> 00:01:02,961
Maar de meest aanzienlijke breuk van allen
lijkt hier te zijn, binnen in S.T.A.R. Labs.

19
00:01:12,975 --> 00:01:15,848
Iris, wat is er?
- Barry, ik heb je hulp nodig, nu.

20
00:01:18,151 --> 00:01:19,784
Zijn dat geweerschoten?
- Ja.

21
00:01:19,854 --> 00:01:22,776
Ik ben in Baldwin Tower.
Ik kan geen uitweg vinden.

22
00:01:26,327 --> 00:01:27,543
Is er een raam?

23
00:01:28,613 --> 00:01:32,188
Hierheen.
- Ja, recht voor me.

24
00:01:36,770 --> 00:01:39,672
Ik ben bij het raam. Waarom?
- Mooi. Je moet springen.

25
00:01:40,029 --> 00:01:43,593
Ben je gek? Echt niet.
- Vertrouw je me?

26
00:01:44,276 --> 00:01:47,602
Ja, ik vertrouw je.
- Oké, spring dan.

27
00:01:50,856 --> 00:01:53,135
Ik kan het.

28
00:02:07,663 --> 00:02:08,805
Alles goed?
- Ja.

29
00:02:09,300 --> 00:02:12,354
Hoeveel mannen waren er?
- Twee. Beide hadden wapens.

30
00:02:17,194 --> 00:02:20,273
Goed, nu slapen ze tot de politie ze wakker maakt.

31
00:02:20,797 --> 00:02:24,708
Wat was je precies aan het doen?
- Ik had een spoor naar een huizenzwendel.

32
00:02:24,808 --> 00:02:27,799
Deze gasten zetten mensen illegaal uit hun huizen,
maken families kapot.

33
00:02:28,502 --> 00:02:32,055
Geen enkel verhaal is je leven waard.
- Bedankt dat je bent gekomen.

34
00:02:33,717 --> 00:02:35,792
Ik kan niet wachten om hierover te schrijven.

35
00:02:35,794 --> 00:02:39,457
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S02E03 ~ Family of Rogues

36
00:02:39,572 --> 00:02:41,958
Vertaling: Dream, Elchamps & Skeletor
Controle: MrZazou

37
00:02:42,519 --> 00:02:44,476
Behoorlijk ongelofelijk, of niet?

38
00:02:44,883 --> 00:02:46,941
Ik kan nog steeds niet geloven waar ik naar kijk.

39
00:02:47,097 --> 00:02:51,516
52 breuken in Central City
en de grootste ontstaat in onze kelder.

40
00:02:51,729 --> 00:02:55,026
We hebben een naam nodig.
- Het is geen huisdier.

41
00:02:55,215 --> 00:02:56,547
Nee, het is een wormhole.

42
00:02:56,692 --> 00:03:00,503
Professor Stein, wat doet u hier?
Uw bloeddruk was 147 over 82.

43
00:03:01,037 --> 00:03:02,204
U kunt weer flauwvallen.

44
00:03:02,248 --> 00:03:05,958
Het is maar een paar punten hoger dan de 140
die normaal is voor iemand van mijn leeftijd.

45
00:03:05,960 --> 00:03:09,845
Ik heb trouwens wat ideeën die ik graag
aan deze discussie wil bijdragen, Dr Snow.

46
00:03:10,038 --> 00:03:14,004
En ik wil ze horen. Dit is niet zomaar
een wormhole. Het is een weg naar huis.

47
00:03:14,451 --> 00:03:15,664
Terug naar aarde twee.

48
00:03:15,666 --> 00:03:21,348
Denk je echt dat we dit kunnen gebruiken
als een soort brug tussen onze beide werelden?

49
00:03:21,442 --> 00:03:23,852
Zoom gebruikt de breuken.
Waarom wij dan niet?

50
00:03:23,854 --> 00:03:26,739
We weten niet hoe.
Alles wat we erin doen, komt terug.

51
00:03:26,813 --> 00:03:30,044
Als Zoom zo'n breuk gebruikt
om mensen te vervoeren...

52
00:03:30,305 --> 00:03:32,180
kan er misschien alleen een Speedster erdoor.

53
00:03:33,770 --> 00:03:36,298
Hij gaat toch niet...
- Jawel, hij gaat het zeker doen.

54
00:03:42,547 --> 00:03:46,418
Misschien ben ik niet snel genoeg.
- Ik geloof niet dat je snelheid het probleem is.

55
00:03:46,584 --> 00:03:49,302
Het kan de stabiliteit van de breuk zijn,
of het gebrek eraan.

56
00:03:49,418 --> 00:03:54,386
Hij heeft gelijk. We moeten de breuk als een
deur zien en op aarde twee is ook een deur.

57
00:03:54,480 --> 00:03:57,843
Daartussen hebben we een gang,
maar die gang is constant in beweging...

58
00:03:58,073 --> 00:04:01,783
draaiend, in elkaar schuivend.
- En de deur beweegt met ze mee.

59
00:04:01,921 --> 00:04:04,642
Dus we stabiliseren de deur,
dan stabiliseren we de gang?

60
00:04:04,781 --> 00:04:08,223
En dan kan ik er doorheen.
- Precies, het doet dienst als een soort kanon.

61
00:04:08,965 --> 00:04:12,720
Een snelheidskanon.
- Wij moeten vaker samen dingen doen.

62
00:04:13,119 --> 00:04:17,678
Geen testen meer voor vandaag.
Iedereen gaat nu weg, net als ik.

63
00:04:17,806 --> 00:04:22,665
Koester je jeugd, terwijl ik mijn middagslaapje
koester. Clarissa is al onderweg om me op te halen.

64
00:04:31,212 --> 00:04:32,454
Joseph.

65
00:04:35,498 --> 00:04:37,266
Je draagt je trouwring.

66
00:04:37,478 --> 00:04:40,019
Gescheiden mannen verwijderen hem,
weduwnaren niet.

67
00:04:43,840 --> 00:04:45,239
Ik wil dat je de stad verlaat.

68
00:04:46,343 --> 00:04:50,696
En jij denkt me te kunnen betalen
om bij mijn eigen dochter weg te blijven?

69
00:04:50,950 --> 00:04:53,365
Laatste keer was het voor niets.

70
00:04:55,256 --> 00:04:59,203
Geen bedrag kan me bij Iris weg houden.

71
00:04:59,407 --> 00:05:02,905
Het is twintig jaar geleden, Francine.
Waarom kom je nu langs?

72
00:05:03,027 --> 00:05:06,398
Omdat ik anders ben.
Ik ben er nu klaar voor.

73
00:05:06,945 --> 00:05:10,130
Je bent te laat.
Iris doet het prima zonder jou.

74
00:05:10,797 --> 00:05:11,949
Je hebt...

75
00:05:14,404 --> 00:05:16,806
Je hebt geweldig werk gedaan, Joe.

76
00:05:17,128 --> 00:05:18,893
Beter dan ik ooit zal hebben gedaan.

77
00:05:19,529 --> 00:05:22,208
Maar nu heeft ze haar moeder nodig.

78
00:05:23,646 --> 00:05:27,935
Het verlies van de liefde van je leven
verwerk je niet in een paar maanden.

79
00:05:28,519 --> 00:05:30,352
Ik kan het weten.

80
00:05:32,864 --> 00:05:34,264
Is dat zo?

81
00:05:37,049 --> 00:05:40,486
Je hebt 48 uur om Central City te verlaten.
- Ik ga nergens naartoe.

82
00:05:52,176 --> 00:05:54,513
Hallo.
- Hallo. De Flash.

83
00:05:56,485 --> 00:05:59,365
De drankjes die ze vandaag serveren.
Die worden "de Flash" genoemd.

84
00:05:59,381 --> 00:06:03,099
Een brouwsel van koffie's met een extra shot
espresso, zo blijf je de hele dag doorgaan.

85
00:06:03,142 --> 00:06:05,367
Maar jij kan misschien maar beter een nemen.

86
00:06:06,718 --> 00:06:10,077
Mijn vrienden hebben ze besteld.
Ik had het niet eens door dat...

87
00:06:10,079 --> 00:06:14,865
Blijf je rondhangen om het te vieren?
- Geen idee, moet dat?

88
00:06:15,287 --> 00:06:19,365
Laat maar, ik kan niet.
Ik moet naar mijn werk toe.

89
00:06:19,499 --> 00:06:23,175
Maar het was leuk je te zien.
- Ja, ook leuk jou weer te zien.

90
00:06:24,909 --> 00:06:30,610
Vier Flashes.
Voorzichtig, ze zitten vol met cafeïne.

91
00:06:30,798 --> 00:06:33,115
Eerst wordt er een dag na me
vernoemt, nu een drankje.

92
00:06:33,361 --> 00:06:37,487
Al de dingen die je repareert, de mensen
beschermen, dat waarderen de mensen, of niet?

93
00:06:37,953 --> 00:06:39,087
Daar drink ik op.
- Ja.

94
00:06:40,208 --> 00:06:44,918
Jullie denken ook dat Professor Stein in orde is?
Clarissa had wel gebeld als er iets mis zou zijn.

95
00:06:45,197 --> 00:06:47,857
Ja, ik bel wel even om het zeker te weten.
Ik ben zo terug.

96
00:06:49,984 --> 00:06:51,423
Dat zal geen fijn gesprek zijn.

97
00:06:51,658 --> 00:06:56,818
Jonge dame, deze herhaaldelijke onderbrekingen
helpen niet bij, aan wat een snel herstel...

98
00:06:57,387 --> 00:07:00,282
Sorry.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.

99
00:07:01,645 --> 00:07:03,541
Je mag altijd tegen me aanlopen, Cisco.

100
00:07:05,172 --> 00:07:06,322
Lisa Snart.

101
00:07:06,958 --> 00:07:10,920
Wil je ons weer bedriegen, of ben je hier
met je broer om de koffiezaak te beroven?

102
00:07:11,261 --> 00:07:12,381
Ik heb je hulp nodig.

103
00:07:13,051 --> 00:07:17,493
In je dromen, zus van Cold. Ik kan de Flash bellen.
Hij is hier in twee seconden, misschien wel een.

104
00:07:17,762 --> 00:07:21,471
Bel hem.
- Goed, ik bel hem.

105
00:07:25,068 --> 00:07:28,003
Je wil echt dat ik de Flash bel?
- Ik heb zijn hulp ook nodig.

106
00:07:30,690 --> 00:07:32,322
Mijn broer is ontvoerd.

107
00:07:35,983 --> 00:07:41,675
Je wilt ons dus doen geloven
dat Captain Cold is ontvoerd?

108
00:07:42,536 --> 00:07:43,797
Ik zag het gebeuren.

109
00:07:44,600 --> 00:07:48,403
Gisteravond hebben Lenny, ik en Mick de kassa
van de paardenrenbaan overvallen.

110
00:07:48,786 --> 00:07:52,025
Doet het in je familie pijn
als je geen mensen beroofd?

111
00:07:52,316 --> 00:07:54,129
Ik heb het werk niet afgemaakt.

112
00:07:54,436 --> 00:07:58,968
Nadat Mick een doorgang had gebrand,
zag ik dat Lenny in een bus werd gegooid.

113
00:07:59,170 --> 00:08:01,914
En waarom zijn jij en Mick er niet achterna gegaan?
- Ik wou wel.

114
00:08:02,684 --> 00:08:04,920
Iemand sloeg me van achteren
en ik raakte bewusteloos.

115
00:08:05,073 --> 00:08:07,997
Toen ik bij kwam, was Lenny weg
en Mick was er met het geld vandoor.

116
00:08:08,235 --> 00:08:09,880
Hoe weten we dat dit niet een val is?

117
00:08:10,036 --> 00:08:14,390
Als Lenny de Flash dood wilde, had hij Mardon,
Simmons en Bivolo hun gang laten gaan, weet je nog?

118
00:08:14,600 --> 00:08:16,130
Ja, ik weet het nog.
- Goed.

119
00:08:16,580 --> 00:08:19,862
Dan weet je ook nog dat Lenny
iets te goed heeft voor het redden van je leven.

120
00:08:20,191 --> 00:08:22,004
Tijd om te betalen.

121
00:08:22,893 --> 00:08:26,468
Ik mag haar niet.
- Ja, maar ze heeft wel een punt.

122
00:08:28,355 --> 00:08:31,758
We moeten tenminste horen wat ze te zeggen heeft.
Toch?

123
00:08:32,155 --> 00:08:34,692
Zelfs als ik zou willen helpen,
hoe moeten we hem vinden?

124
00:08:34,794 --> 00:08:38,740
Geen probleem. Toen ik het koelgeweer herbouwde,
had ik geen tijd om een tracker te plaatsen.

125
00:08:38,860 --> 00:08:42,242
Dus ik bedacht een manier om het te vinden
met behulp van militaire technologie.

126
00:08:42,320 --> 00:08:44,442
Het pistool werkt net als thermische beeldvorming.

127
00:08:44,444 --> 00:08:48,362
Maar in plaats van warmtesignalen
zoekt het naar ultraviolet koude signalen.

128
00:08:49,151 --> 00:08:54,823
Kijk daar eens. Het pistool is het laatst gezien
aan 5th en Hoyt, acht minuten geleden.

129
00:08:55,005 --> 00:08:57,063
Goed, eens kijken of je een leugenaar bent.

130
00:09:08,038 --> 00:09:10,185
Snart.
- Barry.

131
00:09:11,301 --> 00:09:13,667
Alles in orde?
- Geweldig.

132
00:09:16,213 --> 00:09:19,565
Ik ben hier om je te redden.

133
00:09:19,878 --> 00:09:23,036
Dat is niet nodig.
Je kan weer wegrennen.

134
00:09:24,635 --> 00:09:27,556
Als deze gasten je dit laten doen om...
- Niemand dwingt me tot iets.

135
00:09:27,624 --> 00:09:29,697
Waarom denkt je zus dan dat je bent ontvoerd?

136
00:09:35,686 --> 00:09:38,318
Waarom duurt het zo lang?
- Ik werd opgehouden.

137
00:09:38,467 --> 00:09:40,256
Altijd wel een smoesje klaar.

138
00:09:42,170 --> 00:09:43,380
Kijk nou toch eens.

139
00:09:44,630 --> 00:09:47,888
Ik wist niet dat je het in je had, mijn zoon.
- Bedankt, pap.

140
00:09:52,976 --> 00:09:54,108
We liggen achter op schema.

141
00:09:54,569 --> 00:09:58,560
Je weet wat ze zeggen.
"Een snel leven, een snelle dood."

142
00:10:00,313 --> 00:10:01,946
<i>Praat tegen me. Wat is er aan de hand?</i>

143
00:10:02,032 --> 00:10:05,906
Snart heeft me met zijn koelgeweer geraakt.
- Zijn functies begeven het bijna.

144
00:10:06,110 --> 00:10:07,742
Ik zet de warmte aan.

145
00:10:15,008 --> 00:10:17,047
Het pak. Wat gebeurt er?

146
00:10:17,367 --> 00:10:21,682
Warmte draden.
Iets wat ik heb toegevoegd voor situaties als deze.

147
00:10:29,050 --> 00:10:33,659
Zeg me alsjeblieft dat het werkt.
- Ja, het werkt.

148
00:10:33,661 --> 00:10:38,023
Maar Snart is weg
en Lisa heeft heel veel uit te leggen.

149
00:10:43,437 --> 00:10:47,578
Je broer was niet ontvoerd.
Hij werkt samen met je vader.

150
00:10:49,693 --> 00:10:51,812
Lenny zou dat nooit doen.

151
00:10:52,281 --> 00:10:55,314
Zoals hij ook nooit de Flash
zou vermoorden met zijn koelgeweer.

152
00:10:55,370 --> 00:10:57,309
Weet je zeker dat het mijn vader was?

153
00:10:58,953 --> 00:11:01,822
Dat is hem.
- Lewis Snart.

154
00:11:01,824 --> 00:11:06,593
Veroordeeld voor diefstal, gewapende overval,
mishandeling, aanval met een dodelijk wapen.

155
00:11:06,941 --> 00:11:10,877
Je moet me geloven, Lenny zal nooit met hem werken.
Hij is een slecht iemand.

156
00:11:10,982 --> 00:11:16,069
Jij en je hele familie zijn criminelen.
Waarom zouden we iets van wat je zegt geloven?

157
00:11:23,951 --> 00:11:27,786
Dit litteken kreeg ik niet omdat ik een crimineel
was, ik kreeg het omdat ik een dochter was.

158
00:11:35,959 --> 00:11:37,770
Laat mij maar. Ik regel dit wel.

159
00:11:42,675 --> 00:11:44,199
Je hebt mijn schuilplaats gevonden.

160
00:11:45,433 --> 00:11:51,304
Hier kom ik altijd om even weg te zijn van alles.

161
00:11:54,358 --> 00:11:58,470
De eerste keer dat mijn vader me sloeg,
was ik zeven.

162
00:11:59,480 --> 00:12:02,441
De tweede keer was ik acht.

163
00:12:03,351 --> 00:12:06,920
Toen leerde ik dat een fles harder aankwam
dan een vuist.

164
00:12:10,190 --> 00:12:13,459
Hij zei dat hij ons wat wilde leren.

165
00:12:16,179 --> 00:12:21,334
Ik moest een langzame leerling zijn geweest
want de lessen gingen maar door.

166
00:12:30,894 --> 00:12:34,874
Het spijt me, Lisa.
- Lenny heeft me opgevoed.

167
00:12:36,184 --> 00:12:39,328
Als hij er niet was geweest,
was het veel slechter met me afgelopen.

168
00:12:40,238 --> 00:12:43,214
Ik weet het, kan het nog slechter?

169
00:12:43,524 --> 00:12:46,586
Dat heb ik niet gezegd.
- Dat hoefde niet.

170
00:12:48,196 --> 00:12:50,906
Maar geloof me, het kan slechter.

171
00:12:51,616 --> 00:12:56,836
Het is misschien een eikel van een broer,
maar hij is alles wat ik heb.

172
00:12:59,372 --> 00:13:03,653
Hij beschermde me.
Nu is het mijn beurt.

173
00:13:05,163 --> 00:13:09,675
Als hij bij mijn vader is,
heeft hij grote problemen.

174
00:13:10,885 --> 00:13:15,587
Alsjeblieft.
Je moet uitzoeken wat er aan de hand is.

175
00:13:27,751 --> 00:13:30,078
Hallo, lieverd.
- Pa.

176
00:13:30,488 --> 00:13:34,932
Wat doe jij hier?
- Kijken hoe het met mijn favoriete journalist is.

177
00:13:38,129 --> 00:13:41,456
Ik moet met je praten.

178
00:13:41,472 --> 00:13:43,630
De redactie heeft je verhaal
zo snel mogelijk nodig.

179
00:13:43,632 --> 00:13:48,630
Gefeliciteerd, rechercheur.
Het verhaal van je dochter komt op de voorpagina.

180
00:13:50,759 --> 00:13:54,836
Ik ben zo blij voor je en een beetje jaloers,
maar dat overleef ik wel.

181
00:13:54,846 --> 00:13:58,339
Bedankt, Linda. Ik heb geluk gehad.
- Nee, ze is erg bescheiden.

182
00:13:58,349 --> 00:14:01,843
Je dochter is een harde tante.
- Dat hoef je mij niet te vertellen.

183
00:14:02,053 --> 00:14:04,645
Ik laat je weer aan het werk gaan.

184
00:14:04,655 --> 00:14:07,181
Je wilde toch ergens over praten?

185
00:14:07,191 --> 00:14:09,842
Later, dat kan wel wachten.
Ga geweldig wezen zijn.

186
00:14:20,872 --> 00:14:23,715
Nu al terug uit de dood?

187
00:14:24,525 --> 00:14:26,575
Geef me het zout eens aan.

188
00:14:28,395 --> 00:14:30,880
Niet morsen. Dat brengt ongeluk.

189
00:14:33,517 --> 00:14:35,978
Waarom werk je met Lewis samen?

190
00:14:36,988 --> 00:14:39,097
Lisa vertelde dat je hem haat.

191
00:14:39,307 --> 00:14:41,234
De dingen zijn...

192
00:14:43,144 --> 00:14:45,553
gecompliceerd met familie.

193
00:14:45,663 --> 00:14:48,206
Dat weet jij toch ook met je eigen ouders?

194
00:14:48,516 --> 00:14:52,160
Vertel me wat er aan de hand is.
Laat me jou helpen.

195
00:14:52,170 --> 00:14:55,363
Verspil je tijd niet aan mensen
die niet geholpen willen worden.

196
00:14:55,373 --> 00:14:58,116
Misschien gaat het niet alleen om jou, oké?

197
00:14:58,126 --> 00:15:01,569
Wat jullie ook van plan zijn,
onschuldige mensen zullen het slachtoffer zijn.

198
00:15:01,579 --> 00:15:06,525
Maak je geen zorgen. Ik ken de deal.
Jij laat me met rust en niemand gaat dood.

199
00:15:08,486 --> 00:15:13,164
Je bent een crimineel maar je hebt een erecode.

200
00:15:13,174 --> 00:15:17,736
Ik denk niet dat Lewis die heeft,
het maakt hem niet uit of er doden vallen.

201
00:15:18,746 --> 00:15:20,974
Daarom kan ik dit niet laten gaan.

202
00:15:22,984 --> 00:15:28,146
Dan zal iedereen weten wie de Flash echt is.
- Dat maakt me niet uit.

203
00:15:28,956 --> 00:15:32,258
Ik ga jou sowieso tegenhouden.
Jullie allebei.

204
00:15:35,896 --> 00:15:37,630
Dat zullen we nog wel zien.

205
00:15:40,267 --> 00:15:42,001
Bedankt voor het eten.

206
00:15:54,248 --> 00:15:59,243
Iris' moeder leeft nog.
- Ik heb gelogen tegen Iris, jou, tegen iedereen.

207
00:15:59,653 --> 00:16:01,013
Waarom?

208
00:16:02,523 --> 00:16:07,502
Ik vond dat ik geen keus had.
Francine deed zoveel verkeerd.

209
00:16:08,112 --> 00:16:09,922
Zo'n beetje alles.

210
00:16:11,532 --> 00:16:16,869
Nu voelt het alsof mijn ene fout
het ergste van allemaal is.

211
00:16:22,576 --> 00:16:26,515
Ik ken je nu bijna mijn hele leven.

212
00:16:26,517 --> 00:16:31,058
En ik weet dat je altijd een goede reden hebt
voor de keuzes die je maakt.

213
00:16:31,468 --> 00:16:36,323
Je maakte je duidelijk zorgen over Iris' toekomst
als Francine haar zou opvoeden.

214
00:16:36,324 --> 00:16:37,815
Kijk naar Snart.

215
00:16:37,825 --> 00:16:41,252
Hij is een crimineel omdat Lewis zijn vader was.
Dat had ik ook kunnen zijn.

216
00:16:41,262 --> 00:16:46,757
Natuurlijk niet. Nooit.
- Omdat ik jou had. En Iris ook.

217
00:16:46,967 --> 00:16:51,896
Daar moet je gewoon op vertrouwen
en haar de waarheid vertellen.

218
00:16:51,906 --> 00:16:55,783
Hoe doe ik dat zonder haar pijn te doen?
- Ze is geen klein meisje meer.

219
00:16:56,193 --> 00:17:00,638
Je had haar laatst moeten zien,
haar nek uitsteken voor een verhaal.

220
00:17:00,848 --> 00:17:02,773
Ze kan alles aan.

221
00:17:02,883 --> 00:17:07,178
Ik heb zo lang gelogen, ik ben bang dat ze
het niet begrijpt of dat ze me niet vergeeft.

222
00:17:07,388 --> 00:17:09,047
Ik kan haar verliezen.

223
00:17:09,257 --> 00:17:15,511
Ze gaat het je vergeven.
Je moet haar een kans geven.

224
00:17:21,218 --> 00:17:23,044
We slaan toe om 21.00.

225
00:17:23,054 --> 00:17:26,697
Dan begint de schoonmaakploeg
en de dagploeg gaat dan naar huis.

226
00:17:26,707 --> 00:17:30,668
We gaan met de dienstlift
naar de 27e verdieping.

227
00:17:30,678 --> 00:17:34,972
Er zijn twee gewapende bewakers die van de 27e
naar de 29e verdieping werken.

228
00:17:34,982 --> 00:17:38,409
Als we het goed plannen met hun ploegenwissel,
komen we niet in de problemen.

229
00:17:38,419 --> 00:17:41,779
En als de planning niet goed is?
- Dan komen die bewakers niet meer thuis.

230
00:17:41,789 --> 00:17:45,082
Maar als we beginnen op de bovenste verdieping,
daar is een dienstlift die...

231
00:17:45,192 --> 00:17:49,044
We weten allebei
dat er soms slachtoffers vallen in dit werk.

232
00:17:51,931 --> 00:17:54,358
Rutenberg, jij bent onze technische man.

233
00:17:54,468 --> 00:17:57,962
Heb je al een oplossing voor de hal naar de kluis?
- Nog niet.

234
00:17:57,972 --> 00:18:00,972
Het toetsenpaneel van het Draycon Systeem
zal een probleem worden.

235
00:18:02,009 --> 00:18:05,696
Fijn.
Ga jij me ook teleurstellen?

236
00:18:05,698 --> 00:18:10,174
Of gaat dat vriesgeweer van jou
zorgen voor de stroomtoevoer van de lasers?

237
00:18:10,184 --> 00:18:14,412
Het is een koelgeweer en ja, maar ik weet
een betere manier om voorbij de lasers te komen.

238
00:18:14,422 --> 00:18:19,341
Dat geweer is de enige reden dat je hier bent,
dus kop dicht anders zal ik je...

239
00:18:21,745 --> 00:18:24,056
Mijn hoofd.

240
00:18:26,966 --> 00:18:28,900
Het voelt alsof het gaat...

241
00:18:36,360 --> 00:18:40,079
Niemand praat zo tegen mijn zoon.
Niemand.

242
00:18:48,681 --> 00:18:51,142
Geen zorgen, sir.
Ik heb dit keer op u gewacht.

243
00:18:51,452 --> 00:18:54,562
Oké, ik heb zelf even snel gekeken.

244
00:18:54,572 --> 00:18:56,538
Er is iets raars aan de hand.

245
00:18:59,558 --> 00:19:02,370
Onthoofding. Jakkes.

246
00:19:02,380 --> 00:19:06,414
We vinden nog steeds stukjes van het hoofd,
dus identificeren duurt iets langer dan normaal.

247
00:19:07,184 --> 00:19:09,727
Sorry, ik dacht dat ik op een oor stapte.

248
00:19:09,737 --> 00:19:13,265
Dat deed ik niet. Anders had ik wel iets gehoord.
- Niet te geloven.

249
00:19:14,275 --> 00:19:18,963
Het hoofd is er niet afgesneden met een wapen
dat ik ken en ik ken de meeste wapens.

250
00:19:18,965 --> 00:19:20,344
Je hebt gelijk.

251
00:19:20,346 --> 00:19:24,575
Perforatie rond de hals, het is te gekarteld.
Het lijkt alsof het hoofd er af is geblazen.

252
00:19:24,585 --> 00:19:27,978
Zoals een metamens
dat hoofden kan opblazen, nietwaar?

253
00:19:27,988 --> 00:19:29,805
Dat hoeft niet.

254
00:19:34,528 --> 00:19:37,137
Sporen van thermiet.
- Bomresten?

255
00:19:37,147 --> 00:19:39,306
Waarom is de rest dan niet opgeblazen?

256
00:19:39,316 --> 00:19:41,760
Geen idee.
- Het slachtoffer heet David Rutenberg.

257
00:19:41,762 --> 00:19:46,989
Expert in beveiligingssystemen en raad eens
wie op zijn lijst van bekenden staat.

258
00:19:47,199 --> 00:19:48,441
Lewis Snart.

259
00:19:48,451 --> 00:19:51,860
Is dat familie van Leonard Snart,
alias Captain Cold?

260
00:19:51,870 --> 00:19:53,829
Noem hem niet zo.

261
00:19:54,339 --> 00:19:57,499
Een ogenblikje.
Ik denk dat hij uitmaakt van Snarts bende.

262
00:19:57,609 --> 00:20:00,402
Dus Snart plaatst een bom in hem
om hem in het gareel te houden?

263
00:20:00,412 --> 00:20:04,072
Nee, Snart zou dat niet doen, maar zijn vader wel.

264
00:20:04,082 --> 00:20:07,292
Dus Lewis vermoord mensen
en Snart blijft met hem samenwerken?

265
00:20:07,302 --> 00:20:09,995
Hoe zit dat met jullie deal?
- Misschien heeft hij geen keus.

266
00:20:10,005 --> 00:20:14,879
Dus jij denkt dat Lewis een bom in zijn eigen
zoon plaatst om hem zo te dwingen mee te werken?

267
00:20:14,902 --> 00:20:18,074
Dan nog zou hij het niet doen.
Als het moet snijdt hij de bom uit zijn hoofd.

268
00:20:18,105 --> 00:20:20,596
Dan moet het iets anders zijn waar Snart om geeft.

269
00:20:22,166 --> 00:20:24,735
Het enige waar Snart iets om geeft, is zijn zus.

270
00:20:32,010 --> 00:20:33,702
Ik dacht dat je wel honger zou hebben.

271
00:20:34,212 --> 00:20:37,639
Goed om te zien dat ze op elke aarde
wel een Big Belly Burger hebben.

272
00:20:37,949 --> 00:20:40,742
Bedankt.
- Je boekt vooruitgang.

273
00:20:40,852 --> 00:20:44,179
Langzaam.
Normaal gaat het een stuk sneller.

274
00:20:44,189 --> 00:20:48,617
Mis je je snelheid?
- Ja, verrassend veel.

275
00:20:49,127 --> 00:20:52,988
Wat ga je doen als je terug bent op jouw aarde?
- Geen idee.

276
00:20:53,398 --> 00:20:57,468
Ik denk dat ik er aan moet wennen dat ik...
- Normaal ben?

277
00:21:03,791 --> 00:21:05,734
Twee jaar geleden was ik een wetenschapper...

278
00:21:05,744 --> 00:21:09,538
proberend de wereld te redden door het zuiveren
van zwaar water zonder reststraling.

279
00:21:09,548 --> 00:21:12,458
Belangrijk werk.
- Ja, dat was het.

280
00:21:13,368 --> 00:21:17,496
Maar toen de deeltjesversneller ontplofte, hoefde
ik geen jaren te wachten om levens te redden.

281
00:21:17,506 --> 00:21:21,216
Ik kon er één redden voor het ontbijt.
50 voordat ik ging slapen.

282
00:21:21,426 --> 00:21:23,369
Er is niks beters dan dat gevoel.

283
00:21:23,879 --> 00:21:29,458
Jullie hebben zoveel gevochten, ik denk niet dat
Barry tijd heeft gehad om het te laten bezinken...

284
00:21:30,168 --> 00:21:33,395
om te waarderen hoe goed het voelt.

285
00:21:33,405 --> 00:21:37,266
Een superheld zijn gaat er niet om
hoe hard je kan rennen.

286
00:21:37,276 --> 00:21:42,121
Het gaat om hoe je kunt helpen,
waar je het meest nodig bent.

287
00:21:43,131 --> 00:21:49,428
Ik denk dat Jay Garrick, fysicus, net zo veel
heeft bij te dragen als Jay Garrick, superheld.

288
00:21:49,738 --> 00:21:51,287
Misschien wel meer.

289
00:21:55,476 --> 00:21:58,253
Weet je wat zou helpen om het snelheidskanon
eerder af te krijgen?

290
00:21:58,663 --> 00:22:02,958
Een extra paar handen.
Vooral die met de nauwkeurigheid van een chirurg.

291
00:22:03,768 --> 00:22:04,960
Ik?

292
00:22:05,370 --> 00:22:08,830
Ja, als je denkt dat ik kan helpen.

293
00:22:08,840 --> 00:22:11,133
Caitlin, we hebben je hier nodig.
Nu meteen.

294
00:22:22,025 --> 00:22:27,349
Wat is er?
- Lisa, er zijn sporen van thermiet op je huid.

295
00:22:27,659 --> 00:22:30,721
Thermiet?
Zoals een explosief?

296
00:22:30,723 --> 00:22:34,641
Niet zoals.
- Het is een bom.

297
00:22:36,451 --> 00:22:40,905
Toen je bewusteloos was,
moet je vader jou ermee geïnjecteerd hebben.

298
00:22:48,979 --> 00:22:51,840
Pap, wat is er?

299
00:22:51,950 --> 00:22:55,652
Je boodschap was vrij cryptisch, zelfs voor jou.

300
00:22:59,023 --> 00:23:02,758
Wil je even gaan zitten, lieverd?

301
00:23:04,462 --> 00:23:06,564
Wat is er aan de hand?

302
00:23:14,655 --> 00:23:16,548
Toen ik nog een straatagent was...

303
00:23:16,958 --> 00:23:19,301
waren ik en mijn partner op patrouille...

304
00:23:19,711 --> 00:23:22,054
toen de centrale doorkwam op de radio.

305
00:23:22,764 --> 00:23:24,823
Een klein meisje had gebeld.

306
00:23:25,133 --> 00:23:31,563
Ze zei dat haar moeder pillen had geslikt
en dat ze niet wakker werd.

307
00:23:31,773 --> 00:23:33,950
Het meisje gaf een adres.

308
00:23:35,560 --> 00:23:37,252
Het was mijn adres.

309
00:23:37,762 --> 00:23:43,692
Toen ik hier aankwam,
reageerde je moeder niet meer.

310
00:23:43,702 --> 00:23:45,927
Ze lag bewusteloos op de bank.

311
00:23:46,137 --> 00:23:49,915
In de keuken stond het gasfornuis aan.

312
00:23:50,025 --> 00:23:53,435
Daar stond je, voor een open vlam.

313
00:23:53,445 --> 00:23:56,036
Als ik niet op tijd was gekomen...

314
00:23:56,346 --> 00:23:59,107
Mijn moeder...
- Je moeder was een drugsverslaafde.

315
00:23:59,217 --> 00:24:03,663
Dit was niet de eerste keer dat zoiets gebeurde.

316
00:24:05,073 --> 00:24:08,889
Ik bracht Francine naar weer een afkickkliniek...

317
00:24:08,891 --> 00:24:13,556
en een paar dagen later was ze weg.

318
00:24:14,466 --> 00:24:16,692
Ik heb haar overal gezocht.

319
00:24:16,694 --> 00:24:21,029
Maar de vrouw van een agent
wist hoe ze moest verdwijnen.

320
00:24:21,139 --> 00:24:24,744
Ik kon niet leven met de gedachte...

321
00:24:25,355 --> 00:24:28,369
dat jij zou opgroeien met de gedachte
dat je zou zijn verlaten.

322
00:24:28,379 --> 00:24:31,690
Dat je zou gaan slapen met de gedachte
dat je moeder je heeft verlaten, omdat...

323
00:24:31,700 --> 00:24:35,761
jij niet genoeg was om te blijven. Dat er niet
van je werd gehouden, want ik hield van je.

324
00:24:36,471 --> 00:24:41,250
Ik hield van je met alles wat ik had.

325
00:24:41,860 --> 00:24:46,182
Toen namen we Barry in huis
en ik zag wat hij doormaakte.

326
00:24:46,184 --> 00:24:50,059
Ik wist het zeker.

327
00:24:51,469 --> 00:24:54,779
Dat ik het juiste had gedaan.
Dat ik jou niet opzadelde met die last.

328
00:24:54,889 --> 00:24:57,906
Wat bedoel je met, mama was weg?

329
00:24:59,444 --> 00:25:02,905
Ik begrijp het niet.
Wat probeer je mij te vertellen?

330
00:25:03,215 --> 00:25:04,975
Je moeder leeft nog.

331
00:25:06,985 --> 00:25:11,904
Ze is in Central City.
Ze wil je zien.

332
00:25:16,527 --> 00:25:18,578
Al die jaren, dacht ik...

333
00:25:20,447 --> 00:25:25,567
Papa, je hebt me verteld dat mijn...
- Ik weet het.

334
00:25:25,570 --> 00:25:30,790
Ik had het je eerder moeten vertellen,
maar ik wist niet hoe.

335
00:25:30,792 --> 00:25:34,010
De moeder die je dacht te herinneren...

336
00:25:34,012 --> 00:25:36,412
de perfecte moeder
en de verhalen die ik had verzonnen...

337
00:25:36,414 --> 00:25:41,267
dat is de moeder die je verdient
en ik wist dat Francine dat niet kon zijn.

338
00:25:41,269 --> 00:25:43,052
Ze zou alleen maar je hart breken.

339
00:25:46,590 --> 00:25:48,608
Het spijt me zo.

340
00:26:00,138 --> 00:26:03,606
Het is goed. Ik begrijp het.

341
00:26:03,708 --> 00:26:05,742
Je probeerde me alleen maar veilig te houden.

342
00:26:15,381 --> 00:26:19,733
De behuizing van de micro-bom moet zijn gemaakt
van een soort ferromagnetisch materiaal.

343
00:26:19,735 --> 00:26:23,153
Als je hem stabiel houdt met de magneet,
kan ik hem er chirurgisch uitsnijden.

344
00:26:23,155 --> 00:26:24,738
Leg de magneet neer.

345
00:26:24,740 --> 00:26:26,440
Dit is een zeer compacte bom.

346
00:26:26,441 --> 00:26:30,577
Hij ontploft als hij wordt blootgesteld aan
magnetische wrijving en een oxidatiemiddel.

347
00:26:32,197 --> 00:26:35,666
Waar heeft hij het over?
- Lucht.

348
00:26:35,668 --> 00:26:38,836
De bom zal ontploffen als
het in contact komt met lucht.

349
00:26:38,838 --> 00:26:41,605
Geen zorgen.
We krijgen het er wel op een andere manier uit.

350
00:26:41,607 --> 00:26:44,258
Knappe koppies, even overleg alsjeblieft.

351
00:26:44,260 --> 00:26:48,045
Wat als de Flash het er met zijn snelheid uittrekt?
- Nee, dat is te riskant.

352
00:26:48,047 --> 00:26:50,557
Ik vind er wel een manier voor.
Ik heb alleen wat tijd nodig.

353
00:26:50,559 --> 00:26:54,744
We moeten Lewis in het oog houden
totdat je weet hoe we de bom kunnen uitschakelen.

354
00:26:54,746 --> 00:26:57,681
Ik wou dat we wisten wat hij van plan is
om te stelen en wanneer.

355
00:26:57,683 --> 00:26:59,933
Misschien krijg ik ze zo ver
om het me te vertellen.

356
00:26:59,935 --> 00:27:03,704
Hun techneut is dood, dus ik denk
dat ze wel een nieuwe nodig zullen hebben.

357
00:27:04,106 --> 00:27:06,389
Ik ben van plan Lewis' team te infiltreren.

358
00:27:06,391 --> 00:27:10,310
Je gaat doen alsof je een crimineel bent?
- Hoe moeilijk kan het zijn?

359
00:27:16,200 --> 00:27:18,418
Ik raak uitgekeken op je bezoekjes.

360
00:27:20,922 --> 00:27:22,306
Driemaal is scheepsrecht.

361
00:27:23,008 --> 00:27:27,010
Ik heb je al gezegd
dat ik niet gered hoef te worden.

362
00:27:27,012 --> 00:27:28,929
Maar je zus wel.

363
00:27:29,831 --> 00:27:32,899
Ik weet dat je vader een bom in Lisa heeft gestopt.

364
00:27:33,501 --> 00:27:36,602
Lewis heeft gezegd dat hij haar vermoordt
als je hem niet helpt, toch?

365
00:27:36,604 --> 00:27:37,771
Maak je geen zorgen.

366
00:27:37,772 --> 00:27:40,272
Mijn team werkt aan een manier
om de bom te verwijderen.

367
00:27:40,275 --> 00:27:43,912
Ik hoop dat je dat geweer van je
klaar hebt om te schieten, want...

368
00:27:46,514 --> 00:27:48,231
Wie is dit nou weer?

369
00:27:48,233 --> 00:27:51,685
Lenny zei dat je een nieuwe techneut nodig had.

370
00:27:51,686 --> 00:27:54,854
Alles goed? Ik ben Sam.

371
00:27:59,378 --> 00:28:03,196
Je gaat me vertellen dat deze jongen
een Draycon toetsenpaneel kan kraken?

372
00:28:03,198 --> 00:28:08,190
Vorig jaar heb ik Snart de Kahndaq dynastie
diamant uit Central City Museum helpen stelen.

373
00:28:08,191 --> 00:28:11,545
Die zat opgesloten achter een AmerTek Industries
fase drie versterkte deur...

374
00:28:11,546 --> 00:28:15,476
met een Draycon XL-1218 toetsenbord.

375
00:28:16,377 --> 00:28:20,380
Zonder hem was het me niet gelukt.
- Draycon is mijn ding.

376
00:28:26,437 --> 00:28:32,576
Oké, Sam. Laten we gaan.
- Nu meteen?

377
00:28:32,578 --> 00:28:37,163
Heb je daar problemen mee?
- Nee, prima. Ik sta te popelen.

378
00:28:42,453 --> 00:28:44,671
Dit zal nog leuk worden.

379
00:28:47,959 --> 00:28:52,295
Blijf stil en volg wat ik doe.
- Oude tijden herleven.

380
00:28:52,297 --> 00:28:56,766
Kijken jullie de wedstrijd van de Diamanten?
- Ja, de Salamanders maken ze af.

381
00:28:56,768 --> 00:28:58,252
Identificatie.

382
00:28:59,354 --> 00:29:02,022
Naar welke verdieping gaan jullie?
- De 27ste.

383
00:29:10,364 --> 00:29:11,965
Waarom duurt het zo lang, mannen?

384
00:29:11,967 --> 00:29:16,987
Wil je de directie bellen om uit te leggen
waarom de toiletten nog overlopen?

385
00:29:16,989 --> 00:29:18,555
Het kost ons allemaal tijd, toch?

386
00:29:18,557 --> 00:29:22,292
Ja, het zit wel goed met jullie.
- Dank je.

387
00:29:23,744 --> 00:29:27,097
Geniet van de wedstrijd, mannen.
- De Diamanten hebben geen schijn van kans.

388
00:29:27,099 --> 00:29:28,621
Vanavond niet, nee.

389
00:29:34,239 --> 00:29:37,158
Wacht. Hoorde je dat?
- Laat mij maar.

390
00:29:41,395 --> 00:29:42,779
Er zijn twee gewapende bewakers.

391
00:29:42,780 --> 00:29:46,366
Je timing blijkt dus niet goed te zijn.
- Ja, daarom heb ik een plan B.

392
00:29:46,368 --> 00:29:50,554
Omdat je die altijd nodig hebt gehad.
- Ja, maar...

393
00:29:52,056 --> 00:29:55,441
je zus bleek ook een teleurstelling te zijn.

394
00:29:57,978 --> 00:30:00,179
Wat vinden jullie ervan als we de klus afmaken?

395
00:30:00,181 --> 00:30:02,615
De bewakers zijn weg.
Ze hebben vast pauze genomen.

396
00:30:02,617 --> 00:30:05,518
Ja, dat zal vast.

397
00:30:11,043 --> 00:30:13,043
Laat maar zien wat je kunt.

398
00:30:13,145 --> 00:30:16,595
Ja, oké. Ik ga gewoon...

399
00:30:17,831 --> 00:30:20,767
Kijken jullie of er niemand aankomt,
dan zal ik...

400
00:30:36,785 --> 00:30:38,952
Ik zei toch dat Draycon mijn ding was.

401
00:30:40,072 --> 00:30:43,990
Puik werk, Sam.
Het is goed om op een hoogtepunt te stoppen.

402
00:30:52,032 --> 00:30:53,883
Het spijt me, Barry.

403
00:31:17,320 --> 00:31:18,903
Wat ga je bij me doen met dat ding?

404
00:31:18,904 --> 00:31:21,956
De werkdruk van dit is meer dan 69 bar.

405
00:31:21,959 --> 00:31:25,727
Het zuigt met gemak de micro-bom
uit haar nek en in de loop hiervan...

406
00:31:25,729 --> 00:31:28,613
met één schot met hoog vermogen.

407
00:31:28,615 --> 00:31:31,099
Er is een klein risico.

408
00:31:31,101 --> 00:31:35,086
Naast het rechtstreeks afschieten van een
wapen met hoog vermogen in mijn nek?

409
00:31:35,088 --> 00:31:38,906
Het pistool gebruikt wel perslucht.

410
00:31:42,511 --> 00:31:44,713
Ik vertrouw je, Cisco.

411
00:31:52,087 --> 00:31:54,105
Oké, zoon. Maak me trots.

412
00:31:54,107 --> 00:31:56,391
Dat zal mij een rotzorg zijn.

413
00:32:03,265 --> 00:32:05,601
En wat nu?

414
00:32:17,380 --> 00:32:21,049
Ik heb het je gezegd, ik had een betere manier
om voorbij de lasers te komen.

415
00:32:21,051 --> 00:32:24,186
Stap opzij.
Tijd voor een volgende les.

416
00:32:26,889 --> 00:32:30,308
Je hebt 125 seconden
voordat het systeem ontdooit.

417
00:32:30,310 --> 00:32:32,510
En wat dan?
- Sirenes.

418
00:32:48,477 --> 00:32:52,182
Hoe voel je je?
- Alsof we wat zeil hadden moeten neerleggen.

419
00:32:53,681 --> 00:32:55,183
Dat is niet grappig.

420
00:32:57,487 --> 00:32:59,087
Maar ik vind het leuk als je lacht.

421
00:33:01,323 --> 00:33:03,825
Oké. Klaar voor?

422
00:33:05,461 --> 00:33:07,129
Schiet me neer, Cisco.

423
00:33:13,804 --> 00:33:15,520
Het is de Flash.

424
00:33:15,522 --> 00:33:19,190
Cisco, hoe gaat het met Lisa?
- Ik ben er eigenlijk nu mee bezig, makker.

425
00:33:19,192 --> 00:33:23,344
Die bom moet er echt uit.
De overval vindt nu plaats.

426
00:33:27,534 --> 00:33:32,087
De tijd is om.
- Laten we hier wegkomen.

427
00:33:32,789 --> 00:33:36,407
De enige plek waar jij naartoe gaat
is terug naar Iron Heights, Lewis.

428
00:33:37,709 --> 00:33:39,995
Zullen we wedden?
- Wil ik wedden?

429
00:33:39,996 --> 00:33:41,529
Niet wedden. Geef me een minuut.

430
00:33:41,531 --> 00:33:44,415
Vertel me, wat voor soort man
stopt een bom in zijn eigen dochter?

431
00:33:44,417 --> 00:33:46,835
Een zeer rijke man.

432
00:33:48,637 --> 00:33:50,805
Schiet hem neer, zoon.

433
00:34:01,734 --> 00:34:04,652
Dood hem of je zal je zus nooit meer levend zien.

434
00:34:08,491 --> 00:34:10,074
Doe het, Cisco.

435
00:34:17,116 --> 00:34:18,566
Ik heb de bom eruit gekregen.

436
00:34:18,668 --> 00:34:20,134
Lisa is veilig.

437
00:34:28,295 --> 00:34:30,629
Jij werkt samen met de Flash?

438
00:34:31,431 --> 00:34:33,414
Ik dacht dat je hem haatte.

439
00:34:33,416 --> 00:34:37,769
Niet zoveel als dat ik jou haat.

440
00:34:50,449 --> 00:34:54,052
Lisa was veilig. Waarom deed je dat?

441
00:34:54,654 --> 00:34:56,604
Hij brak het hart van mijn zus.

442
00:34:57,706 --> 00:35:00,608
Het leek me eerlijk dat ik die van hem brak.

443
00:35:09,081 --> 00:35:11,765
De laatste keer dat ik in Iron Heights was,
bezocht ik mijn pa.

444
00:35:11,766 --> 00:35:12,884
Ja, ik ook.

445
00:35:13,086 --> 00:35:15,953
En toch heb je hem gedood.
- Hij verdiende het.

446
00:35:16,349 --> 00:35:19,918
Vind jij dat grappig?
- Nee.

447
00:35:20,437 --> 00:35:23,655
Wat grappig is, is dat ik eindelijk
achter je geheim ben gekomen.

448
00:35:23,657 --> 00:35:28,959
En wat voor geheim zou dat zijn?
- Je zou alles doen om je zus te beschermen.

449
00:35:30,246 --> 00:35:32,580
Ik ken jouw geheim ook.

450
00:35:32,782 --> 00:35:36,118
Hoop maar dat ik niet in mijn slaap praat.
- Dat zal niet.

451
00:35:36,420 --> 00:35:40,440
Vandaag heeft gewoon bewezen
wat ik altijd al wist.

452
00:35:41,842 --> 00:35:43,925
Je bent goed van binnen.

453
00:35:45,228 --> 00:35:47,413
En je hoeft het niet aan mij toe te geven...

454
00:35:48,015 --> 00:35:52,967
maar er is een deel van je dat weet
dat je verleden je leven niet bepaalt.

455
00:35:52,969 --> 00:35:57,439
Een deel van je dat echt meer wil zijn
dan enkel een crimineel.

456
00:35:57,441 --> 00:36:00,909
Dus ik zou een held zoals jij moeten zijn?

457
00:36:01,611 --> 00:36:03,995
Wat betaalt dat ook alweer precies?

458
00:36:03,997 --> 00:36:06,031
Het is gewoon een kwestie van tijd.

459
00:36:06,033 --> 00:36:10,886
Iets wat je hier veel zult hebben.
- Niet zoveel als jij denkt.

460
00:36:12,288 --> 00:36:13,922
Ik zie je wel weer.

461
00:36:24,267 --> 00:36:27,835
Denk je echt dat die vos
zijn streken zal verliezen?

462
00:36:27,837 --> 00:36:29,588
Jawel.

463
00:36:30,190 --> 00:36:32,840
We moeten hem toch maar overplaatsen
naar de meta-mens vleugel.

464
00:36:32,842 --> 00:36:35,176
Ik heb het Patty al laten regelen.

465
00:36:36,646 --> 00:36:42,350
Ik wilde je bedanken
voor het advies wat je me gaf.

466
00:36:42,352 --> 00:36:46,354
Ik heb het aan Iris verteld.
Ze gaat met Francine praten.

467
00:36:46,355 --> 00:36:49,189
Het was moeilijk, maar beter zo.

468
00:36:49,192 --> 00:36:51,526
Ik ben blij.
Graag gedaan.

469
00:36:51,528 --> 00:36:53,795
Je bent een goede zoon.
- Weet ik.

470
00:36:58,168 --> 00:37:00,218
Dank je.

471
00:37:02,555 --> 00:37:05,140
Ik dacht al dat ik je hier zou zien.

472
00:37:05,142 --> 00:37:07,208
We moeten elkaar niet
zo blijven tegenkomen.

473
00:37:07,210 --> 00:37:09,594
Inderdaad, we moeten maar
een schema opstellen of zoiets.

474
00:37:09,596 --> 00:37:12,464
Oké, prima. Ik laat mijn personeel wel
contact opnemen met de jouwe.

475
00:37:12,465 --> 00:37:16,633
Dat is het probleem. Geen van ons heeft
personeel. Dus hoe gaan we dat aanpakken?

476
00:37:21,157 --> 00:37:23,908
Hier. Mijn nummer.
- Toe maar.

477
00:37:23,910 --> 00:37:26,662
Dat is wat je bedoelde, toch?

478
00:37:31,367 --> 00:37:34,619
Nee, dus niet.
Maar weet je wat?

479
00:37:34,621 --> 00:37:38,256
Ik wilde je sowieso mijn nummer geven,
mocht je vragen hebben over een zaak.

480
00:37:38,258 --> 00:37:42,627
Soms als je via de centrale belt,
loopt het helemaal vast en dit werkt efficiënt.

481
00:37:42,629 --> 00:37:45,462
En als collega gerechtsdienaar,
stellen we de efficiëntie voorop.

482
00:37:45,463 --> 00:37:49,334
Ja, dat is zo.
Nee, dat is precies wat ik ook dacht.

483
00:37:49,336 --> 00:37:52,687
Oké, mooi. Geweldig.
Ik zie je wel weer.

484
00:37:54,024 --> 00:37:57,192
Grapje. Oké.
Dank je.

485
00:38:02,132 --> 00:38:06,968
Dus, je gaat ervandoor?
- Ik wilde je gedag zeggen en bedanken.

486
00:38:08,061 --> 00:38:10,822
Ik zou in niemand een bom achterlaten.
Zelfs jij niet.

487
00:38:10,824 --> 00:38:12,458
Het is meer dan dat.

488
00:38:13,160 --> 00:38:18,011
Je was er voor mij toen ik me zwak voelde.
Ik haat het om me zwak te voelen.

489
00:38:18,012 --> 00:38:22,050
Het is moeilijk voor mij om mensen te vertrouwen,
maar ik vertrouwde jou.

490
00:38:23,686 --> 00:38:27,539
Je zou wel eens mijn eerste echte vriend
kunnen zijn.

491
00:38:29,375 --> 00:38:31,155
Is daar iets van waar?

492
00:38:46,576 --> 00:38:50,695
Tot de volgende keer, Cisco.
- Later, Golden Glider.

493
00:39:09,466 --> 00:39:12,300
Het snelheidskanon.

494
00:39:15,145 --> 00:39:16,671
Kijk eens aan.

495
00:39:16,673 --> 00:39:19,390
Gasten, jullie hebben het gewoon écht gebouwd.

496
00:39:19,392 --> 00:39:21,942
Mr. Garrick, ik ben behoorlijk onder de indruk...

497
00:39:21,943 --> 00:39:25,159
van wat je hebt bereikt gedurende
mijn recente gezondheidsonderbreking.

498
00:39:25,160 --> 00:39:26,910
Heb je het al getest?
- Nog niet.

499
00:39:26,983 --> 00:39:28,283
Wil jij het doen?

500
00:39:31,571 --> 00:39:36,124
Nu ik weer helemaal gezond ben,
laat mij, alsjeblieft.

501
00:39:39,195 --> 00:39:40,645
Excelsior.

502
00:39:40,747 --> 00:39:43,665
Hoe heb je het kunnen stabiliseren?
- CFL quark materie.

503
00:39:43,667 --> 00:39:48,136
Aha, negatieve energiedichtheid met
positieve oppervlaktedruk. Geniaal.

504
00:39:48,138 --> 00:39:50,625
Je hebt CFL quark materie gecreëerd?

505
00:39:50,626 --> 00:39:53,293
Iets wat op mijn aarde is geperfectioneerd.
Ik laat het wel zien.

506
00:39:53,294 --> 00:39:55,978
En wel, binnen een paar minuten?

507
00:39:57,930 --> 00:40:01,983
Ik denk dat dit het moment is, nietwaar?

508
00:40:01,985 --> 00:40:06,037
Tijd voor mij om terug naar huis te gaan.
- Nu meteen?

509
00:40:06,339 --> 00:40:08,890
Ik bedoel, we hebben nog je hulp
met de breukelingen nodig.

510
00:40:08,892 --> 00:40:11,192
Mijn eerste prioriteit is Zoom.

511
00:40:11,194 --> 00:40:14,329
Ik moet uitzoeken wat hij van plan is.
Hoe hij mijn snelheid heeft gestolen.

512
00:40:14,331 --> 00:40:17,781
Maar je kunt dat hier doen en als je teruggaat...

513
00:40:17,783 --> 00:40:22,003
kunnen we niet met je in contact komen
als wij je hulp nodig hebben of...

514
00:40:22,005 --> 00:40:26,174
met Zoom of wat ook.

515
00:40:26,176 --> 00:40:31,078
Het zou leuk zijn om je zo nu en dan vragen te
kunnen stellen en snelheidsduiveltips te krijgen.

516
00:40:35,302 --> 00:40:40,696
Oké, zodra we met Zoom afrekenen, ga ik naar huis.

517
00:40:40,698 --> 00:40:42,123
Dat is redelijk.

518
00:40:42,125 --> 00:40:47,695
Goed, want ik kan wel een douche, een scheerbeurt
en wat zonlicht gebruiken.

519
00:40:47,697 --> 00:40:50,849
Ik zie jullie later.

520
00:40:51,651 --> 00:40:54,569
Dus, professor Stein, hoe voel je je?

521
00:40:54,571 --> 00:40:59,207
Het lijkt erop dat een
beetje rust alle kwalen heelt.

522
00:40:59,512 --> 00:41:00,874
Ik voelde niet...

523
00:41:02,879 --> 00:41:05,414
Professor?
- Nee, neem afstand. Kom hier.

524
00:41:16,725 --> 00:41:19,844
Kun je me horen, professor Stein?

525
00:41:19,846 --> 00:41:22,514
Wat gebeurde er? Zoals Firestorm,
maar waarom was de vlam blauw?

526
00:41:22,520 --> 00:41:25,391
Ik weet het niet. Dit is niet goed.
We moeten hem snel stabiliseren.

527
00:41:58,969 --> 00:42:01,469
Vertaling: Dream, Skeletor & ElChamps
Controle: MrZazou

