1
00:00:02,569 --> 00:00:06,760
Milaan, Italië.
Een jaar geleden.

2
00:00:07,717 --> 00:00:10,065
Hou vol, Tadeo, we zijn er bijna.

3
00:00:13,203 --> 00:00:18,825
Het is dezelfde moordenaar, niet?
Ik ga sterven zoals de anderen.

4
00:00:18,835 --> 00:00:20,713
Niet als ik het kan verhelpen.

5
00:00:21,651 --> 00:00:25,014
Rustig, we zijn er bijna.

6
00:00:46,226 --> 00:00:48,087
Waar is de ontmijningsdienst?

7
00:00:48,119 --> 00:00:50,419
Nog 7 minuten weg.
- Wij hebben geen 7 minuten!

8
00:00:50,507 --> 00:00:53,984
Zonder hen kunnen we niet binnen.
Wij hebben geen veiligheidsuitrusting!

9
00:00:54,442 --> 00:00:56,380
We kunnen hem niet zomaar laten sterven.

10
00:00:58,464 --> 00:00:59,720
Verdomme.

11
00:01:07,468 --> 00:01:10,447
Goed om je te zien, Marco.

12
00:01:10,696 --> 00:01:13,151
Is dat een een nieuwe jas?

13
00:01:13,790 --> 00:01:15,706
Het is Ridderhoff.

14
00:01:23,904 --> 00:01:25,894
Hij gebruikt een signaalversterker.

15
00:01:26,014 --> 00:01:29,068
Die dingen gaan maar tot 500 meter.

16
00:01:29,108 --> 00:01:30,931
Ga buiten controleren.

17
00:01:34,851 --> 00:01:38,720
Bijna twee minuten sneller ditmaal.
Ik ben onder de indruk.

18
00:01:39,612 --> 00:01:41,324
Denk je deze te redden?

19
00:01:41,583 --> 00:01:44,583
Misschien maak ik het te moeilijk.

20
00:01:44,596 --> 00:01:47,097
Volgende keer maak ik het iets makkelijker.

21
00:01:47,098 --> 00:01:49,550
Er komt geen volgende keer!

22
00:02:15,778 --> 00:02:17,799
Wij zullen dit eens uitzoeken.

23
00:02:24,998 --> 00:02:26,288
Halt!

24
00:02:31,367 --> 00:02:33,049
Uit de wagen!

25
00:02:38,033 --> 00:02:39,675
Uit de wagen.

26
00:02:39,735 --> 00:02:41,013
Nu!

27
00:02:55,353 --> 00:02:57,330
Hoeveel tijd is er nog?

28
00:03:01,550 --> 00:03:02,750
Nee.

29
00:03:02,888 --> 00:03:05,387
alsjeblieft, nee!

30
00:03:07,781 --> 00:03:08,993
Nee.

31
00:03:10,178 --> 00:03:12,058
Hij zat in een auto.

32
00:03:12,059 --> 00:03:13,859
Hij ging ervandoor.

33
00:03:14,642 --> 00:03:18,042
Marco, wij moeten weg.
- Het spijt me, Tadeo.

34
00:03:18,304 --> 00:03:21,349
Kan ik iemand een boodschap doorgeven?

35
00:03:21,395 --> 00:03:23,592
Je vader?
- Ja.

36
00:03:23,746 --> 00:03:26,460
Zeg dat ik van hem hou.
Mijn moeder ook.

37
00:03:26,580 --> 00:03:28,711
Dit mag hun leven niet ruïneren.

38
00:03:28,725 --> 00:03:31,936
Ik wil dat ze verder leven
en gelukkig zijn.

39
00:03:32,578 --> 00:03:34,464
Zorg dat je die vent te pakken krijgt.

40
00:03:34,584 --> 00:03:37,574
Laat dit niet nog eens gebeuren!
- Ik beloof het.

41
00:03:37,842 --> 00:03:40,448
Hij zal niemand meer kwetsen?

42
00:03:40,449 --> 00:03:41,789
Marco, komaan!

43
00:03:44,863 --> 00:03:48,136
Ga maar, het is oké.

44
00:04:09,820 --> 00:04:14,634
Eén misplaatst bewijsstuk
en een schuldige komt vrij.

45
00:04:14,839 --> 00:04:19,132
Wij van Victims Justice League slapen niet
voor deze aanfluiting gecorrigeerd is.

46
00:04:19,374 --> 00:04:22,267
Julian Ridderhoff zal zich rekenschap
moeten geven voor zijn daden.

47
00:04:22,294 --> 00:04:24,393
Dat is een belofte.

48
00:04:28,459 --> 00:04:35,431
Ik ben zo gelukkig dat ik de kans kreeg
om m'n onschuld te bewijzen voor het hof.

49
00:04:35,551 --> 00:04:41,297
Ik hoop dat de politie zich inspant
om de echte moordenaar op te sporen.

50
00:04:41,298 --> 00:04:43,709
Dank u wel.

51
00:05:35,920 --> 00:05:38,158
Den Haag, heden.

52
00:06:10,454 --> 00:06:13,287
Een speelkaart?
- Op m'n vooruit vanmorgen.

53
00:06:16,961 --> 00:06:18,741
Hij zit in Italië.
- Nee!

54
00:06:18,772 --> 00:06:20,820
Hij verhuisde twee maanden geleden
naar Valkenburg.

55
00:06:20,851 --> 00:06:23,608
Dat is twintig minuten van hier.
- Hij volgt mij.

56
00:06:24,147 --> 00:06:27,337
Hoe weet je waar hij woont?
- Ik liet hem nooit los.

57
00:06:28,102 --> 00:06:31,264
Ik weet hoe dat klinkt.
- Blij dat je dit weet.

58
00:06:31,852 --> 00:06:33,708
Wat is dit, Marco?

59
00:06:33,710 --> 00:06:36,506
Kat en muis?
- Ja, dat is het helemaal.

60
00:06:36,527 --> 00:06:39,102
Alleen denkt hij de kat te zijn
en ik de muis.

61
00:06:40,264 --> 00:06:43,916
Toen hij 20 was ging hij naar de
politieschool in Geneva.

62
00:06:43,933 --> 00:06:46,803
Ze gaven hem een psychologische evaluatie.
Weet je wat er uitkwam?

63
00:06:46,814 --> 00:06:50,638
Van wat je mij vertelde
een psychopathische persoonlijkheid,

64
00:06:50,654 --> 00:06:53,476
die behoefte heeft aan macht en controle.

65
00:06:53,478 --> 00:06:57,519
Hij scoorde ook hoog voor narcisme en
minachting voor gezag.

66
00:06:57,520 --> 00:07:00,304
Minachting voor gezag past voor jou.

67
00:07:00,319 --> 00:07:03,004
Vanaf z'n zaak werd afgewezen
denkt hij onaantastbaar te zijn.

68
00:07:03,015 --> 00:07:06,086
Als z'n zaak werd afgewezen
is hij onaantastbaar.

69
00:07:06,102 --> 00:07:10,669
Hij vermoorde drie mensen onder mijn
verantwoording! Ik laat het geen vier worden!

70
00:07:13,004 --> 00:07:14,572
Goedemorgen.

71
00:07:19,234 --> 00:07:21,314
Ja.

72
00:07:22,167 --> 00:07:24,307
Heb je even?
- Ja, natuurlijk.

73
00:07:27,262 --> 00:07:32,079
Ik zou iets over je zus opzoeken
maar loop tegen een muur.

74
00:07:33,383 --> 00:07:38,720
En die kidnappers uit Hongarije.
Met dat lidmaatschapsmedaillon?

75
00:07:38,948 --> 00:07:42,780
Die zitten over gans Europa.
- Er moeten toch arrestatiedossiers zijn.

76
00:07:42,861 --> 00:07:44,610
Wij spreken over dertig jaar geleden.

77
00:07:44,632 --> 00:07:47,448
Toen werden de dossiers nog
met de hand geschreven of getypt.

78
00:07:47,879 --> 00:07:50,628
Sommige werden nooit gedigitaliseerd
andere vernietigd of verloren.

79
00:07:50,649 --> 00:07:53,419
Ik heb de naam nodig van de
leidinggevende rechercheur in 1989.

80
00:07:53,420 --> 00:07:55,220
Hij is dood.

81
00:07:55,956 --> 00:07:58,853
De anderen zijn op rust of vertrokken.

82
00:07:59,260 --> 00:08:03,005
Kijk, dat ziet er niet goed uit
maar ik kan je geen leugens vertellen.

83
00:08:03,497 --> 00:08:06,124
Er is niets.
- Nee!

84
00:08:06,141 --> 00:08:07,997
Dat aanvaard ik niet.

85
00:08:15,499 --> 00:08:17,633
Maak maar een meeneemkoffie.

86
00:08:18,242 --> 00:08:20,901
Een bom.
Holmens kanaal. Eén dode.

87
00:08:20,912 --> 00:08:23,677
Terroristische aanval?
- Dat weten ze nog niet. Zij vragen onze steun.

88
00:08:23,687 --> 00:08:26,679
Goed, de koffie is hier toch
maar belabberd.

89
00:08:58,079 --> 00:09:00,214
De identiteit zat nog in z'n broekzak.

90
00:09:00,219 --> 00:09:02,656
Richard Demcott, 22 jaar.

91
00:09:03,031 --> 00:09:05,123
Zijn boventorso ligt in stukken.

92
00:09:05,134 --> 00:09:07,248
Wij vonden nog niet alles.
Het is barbaars.

93
00:09:07,253 --> 00:09:08,836
Wat soort bom is het?

94
00:09:08,844 --> 00:09:11,677
Moeilijk te zeggen
alles belande onder water.

95
00:09:12,585 --> 00:09:15,565
De bom werd hier geplaatst.

96
00:09:15,988 --> 00:09:20,768
Liep Demcott hier op het verkeerde
tijdstip voorbij?

97
00:09:20,775 --> 00:09:22,209
Niet noodzakelijk.

98
00:09:22,524 --> 00:09:28,039
Kijkend naar de kruitsporen kon het
apparaat bij de persoon zitten.

99
00:09:28,159 --> 00:09:29,985
Droeg hij de bom?

100
00:09:30,025 --> 00:09:35,547
Dat of een zelfmoordvest die
ongelukkig ontplofte.

101
00:09:35,565 --> 00:09:37,313
Dit is residentieel.

102
00:09:37,711 --> 00:09:40,862
Er zijn hier geen overheidsgebouwen
ambassades of menigtes.

103
00:09:41,085 --> 00:09:43,124
Wat wilden ze opblazen?

104
00:09:43,125 --> 00:09:46,244
Dat is uw afdeling inspecteur.
Ik hou me bezig met de doden.

105
00:09:46,312 --> 00:09:49,220
Morgen heb je meer antwoorden, na
het dreggen van het kanaal.

106
00:09:49,241 --> 00:09:51,111
Dank u wel.

107
00:09:53,097 --> 00:09:57,753
De lijkschouwer denkt aan
een defecte zelfmoordbom.

108
00:09:57,768 --> 00:10:00,316
Dat lijkt onheilspellend.
- Zijn er getuigen?

109
00:10:00,353 --> 00:10:03,480
Agenten spraken met een 
pretzelverkoper op de brug.

110
00:10:03,497 --> 00:10:07,182
Hij zag niets verdacht, hondenwandelaars
joggers, niets ongewoon.

111
00:10:07,186 --> 00:10:09,742
Er moeten hier toch
veiligheidscamera's zijn.

112
00:10:10,079 --> 00:10:12,317
Het systeem wordt opgewaardeerd.

113
00:10:12,337 --> 00:10:15,040
De camera's zijn de ganse week offline.

114
00:10:15,206 --> 00:10:18,781
Dan weten we niet vanwaar hij kwam
of wat hij deed.

115
00:10:18,782 --> 00:10:19,982
Nee.

116
00:10:20,749 --> 00:10:23,571
Hou je er niet van
als alles op z'n plaats valt?

117
00:10:24,488 --> 00:10:28,564
De doodsoorzaak is een gebroken ruggengraat.

118
00:10:28,595 --> 00:10:31,398
Vond je iets op z'n kleren
of het lichaam?

119
00:10:31,405 --> 00:10:36,044
Geen vreemde haren of vezels
maar dit vond ik in een schoen.

120
00:10:36,068 --> 00:10:37,821
Geen idee van de betekenis.

121
00:10:38,175 --> 00:10:39,578
Een speelkaart.

122
00:10:50,141 --> 00:10:51,681
Een speelkaart.

123
00:10:52,130 --> 00:10:57,326
Zelfs rechter Magrudov willigt geen
arrestatie op basis van een speelkaart.

124
00:10:57,658 --> 00:11:01,618
Iedereen kon ze daar plaatsen.
- Het is niet alleen de speelkaart.

125
00:11:01,657 --> 00:11:05,333
Maar hoe hij werd vermoord.
- Werd de nek-bom bevestigd?

126
00:11:05,365 --> 00:11:09,075
Ze dreggen nog steeds het kanaal.
Maar het was een explosief.

127
00:11:10,422 --> 00:11:14,751
Laat ze hun onderzoek afronden.
- Dat duurt uren, misschien dagen.

128
00:11:14,766 --> 00:11:17,301
Wat als het geen nek-bom was?

129
00:11:17,421 --> 00:11:22,371
Ridderhoff vervolgd je Italiaanse afdeling al
voor onrechtmatige arrestatie.

130
00:11:22,393 --> 00:11:24,867
Ik zeg je...

131
00:11:25,514 --> 00:11:29,641
Ik weet dat hij het was. Als we hem niet
oppakken vermoord hij iemand anders.

132
00:11:29,957 --> 00:11:36,213
Je instincten zijn uitzonderlijk
maar niet onfeilbaar.

133
00:11:36,576 --> 00:11:41,155
Je bent bij deze te geëmotioneerd.
Dat vertroebeld je oordeel.

134
00:11:43,922 --> 00:11:46,891
De jongen die hij verleden jaar
in Milaan doodde.

135
00:11:46,892 --> 00:11:51,075
Tadeo, zijn vader was een agent.
Een vriend van mij.

136
00:11:51,080 --> 00:11:53,816
Daar praat ik over!

137
00:11:54,982 --> 00:11:58,865
Doe een stap terug.
Volg de gerechtelijke procedure.

138
00:11:59,177 --> 00:12:01,903
Bouw een zaak tegen Mr. Ridderhoff,

139
00:12:02,106 --> 00:12:06,761
Bij voldoende bewijs laat je
de hoerenzoon veroordelen!

140
00:12:07,531 --> 00:12:08,731
Ja?

141
00:12:21,250 --> 00:12:23,695
Wat is er?
- Niets.

142
00:12:24,167 --> 00:12:25,950
Dat is het probleem.

143
00:12:44,275 --> 00:12:46,028
Ridderhoff, doe open!

144
00:12:47,148 --> 00:12:48,911
Dit is Marco Costante.

145
00:14:11,428 --> 00:14:13,918
Maak je geen zorgen,
Hij is er niet.

146
00:14:13,969 --> 00:14:16,943
Daarover maak ik mij geen zorgen.
- Volgde je mij naar hier?

147
00:14:17,063 --> 00:14:18,852
Moest ik dat niet?

148
00:14:18,972 --> 00:14:21,693
Hoe geraakte je binnen?
- De deur was open.

149
00:14:21,694 --> 00:14:23,042
Dit is een inbraak, Marco.

150
00:14:23,057 --> 00:14:27,485
Een inbraak? Hij blies een vent op.
- Als we bewijzen hebben wordt hij gestraft.

151
00:14:27,511 --> 00:14:32,019
Komaan!
- Ik ben nog niet klaar.

152
00:14:33,009 --> 00:14:35,104
Je hebt een verleden met die vent.

153
00:14:35,366 --> 00:14:39,760
Als je de burgerwacht wil uithangen
is er voor jou geen plaats in deze ploeg.

154
00:14:42,357 --> 00:14:44,226
Het is jouw keuze.

155
00:14:45,857 --> 00:14:48,468
Ik vertrek, ik verwacht van jou hetzelfde.

156
00:14:57,574 --> 00:15:01,354
Wat is er?
- Ze haalden een stuk nek-bom uit het kanaal.

157
00:15:01,355 --> 00:15:02,500
Ja,

158
00:15:02,515 --> 00:15:06,574
Het is op weg naar het labo, maar 
dit lijkt op een Ridderhoff's M.O.

159
00:15:06,963 --> 00:15:08,801
Hou me op de hoogte.

160
00:15:14,183 --> 00:15:17,272
Ik hoorde dat ze een stuk nek-bom
uit het kanaal haalden.

161
00:15:17,369 --> 00:15:20,006
Dorn schreef een arrestatiebevel
voor Ridderhoff.

162
00:15:20,559 --> 00:15:24,638
Voel je niet vrijgepleit, die stunt van jou
kan hem weer vrij krijgen.

163
00:15:42,393 --> 00:15:45,003
Ik liet mijn emoties gaan vandaag.

164
00:15:45,660 --> 00:15:48,987
Was dat een excuus?
- Ik kan het formeel maken.

165
00:15:48,997 --> 00:15:53,271
Ik wil dat dit nooit meer gebeurt.
- Dat zal het niet.

166
00:16:01,839 --> 00:16:03,848
Wat wil dat zeggen?

167
00:16:06,288 --> 00:16:07,488
Wat?

168
00:16:08,046 --> 00:16:10,343
Een formeel excuus.

169
00:16:10,520 --> 00:16:14,695
Ga je op de knieën, of wat?

170
00:16:19,906 --> 00:16:22,748
Nog een dode.
Mannelijk, dertig, bom.

171
00:16:22,758 --> 00:16:24,197
Waar?
- Valkenburg Park.

172
00:16:25,239 --> 00:16:27,842
Dat is twee kilometer van
Ridderhoff's huis.

173
00:16:30,396 --> 00:16:33,447
Is er een identiteit?
- Zijn afdrukken lopen.

174
00:16:33,511 --> 00:16:35,833
Een van de vingers was nog intact.

175
00:16:35,995 --> 00:16:39,539
Zoals bij de laatste zaak is er veel
lichamelijk schade.

176
00:16:39,584 --> 00:16:41,911
Ik plaats het overlijden om 17:00.

177
00:16:41,921 --> 00:16:45,097
Vond je de kaart?
- Kaart?

178
00:16:45,157 --> 00:16:47,752
De speelkaart zoals bij het
laatste slachtoffer.

179
00:16:47,838 --> 00:16:49,837
Nee, ik vond geen kaart.

180
00:16:51,073 --> 00:16:54,455
Als het een na-aper is weet hij niets
van die speelkaart.

181
00:16:54,465 --> 00:16:56,884
Nee, ik zeg je, het was Ridderhoff.

182
00:16:56,904 --> 00:17:00,981
Het vingerafdruk resultaat.
Gelukkig zat ons slachtoffer in het systeem.

183
00:17:00,982 --> 00:17:04,567
Anders moesten we wachten op DNA...
- Ter zake, wie is het?

184
00:17:16,472 --> 00:17:18,340
Sporen van inbraak.

185
00:17:19,685 --> 00:17:21,656
De moordenaar kwam langs hier.

186
00:17:22,459 --> 00:17:24,711
En sleepte Ridderhoff zo buiten.

187
00:17:29,895 --> 00:17:35,201
Dus, hij zat z'n koffie te drinken
en verdween zonder een gevecht.

188
00:17:36,002 --> 00:17:37,945
De moordenaar kon een wapen hebben.

189
00:17:42,465 --> 00:17:45,057
Die vent heeft meer onbetaalde
rekeningen dan ik.

190
00:17:45,114 --> 00:17:50,161
Die hij nu niet meer hoeft te betalen.
- Hoorde je al van de Victims Justice League?

191
00:17:50,347 --> 00:17:55,142
Ja, ik las erover in Marco's oude dossiers.

192
00:17:55,163 --> 00:17:58,545
In welke context?
- Zij waren betrokken in het Ridderhoff proces.

193
00:17:58,550 --> 00:18:00,862
Slachtofferhulp of zoiets.

194
00:18:05,564 --> 00:18:09,391
Ik vond het wapen.
Althans, een deel ervan.

195
00:18:11,706 --> 00:18:14,583
Chloroform.
- Dat verklaart waarom er geen vechtpartij was.

196
00:18:14,584 --> 00:18:17,445
Waarom vroeg je naar de
Victims Justice League?

197
00:18:17,446 --> 00:18:20,551
Omdat Ridderhoff een proces
tegen hen aanspande.

198
00:18:20,606 --> 00:18:24,488
Waarvoor?
- Intimidatie.

199
00:18:24,751 --> 00:18:28,017
De organisatie wordt geleid door een vrouw
genaamd Olivia Hammond.

200
00:18:28,028 --> 00:18:30,458
Zij was op het hof toen Ridderhoff
werd vrijgelaten.

201
00:18:30,460 --> 00:18:34,056
Zij is een activiste wiens dochter
verkracht en vermoord werd.

202
00:18:34,062 --> 00:18:35,616
Ze vonden nooit de dader.

203
00:18:35,617 --> 00:18:39,086
Hammond heeft vrijwilligers die
oude zaken onderzoeken.

204
00:18:39,342 --> 00:18:42,780
Zij hielpen een paar processen door
oude bewijzen boven te halen.

205
00:18:42,810 --> 00:18:46,347
Dat lijkt een goede zaak.
Waar begint de intimidatie?

206
00:18:46,348 --> 00:18:48,057
Kijk zelf maar.

207
00:18:49,369 --> 00:18:52,395
Dit is de laatste nieuwsbrief.

208
00:18:57,999 --> 00:18:59,809
Zij maakt deze mensen tot doelwit.

209
00:18:59,824 --> 00:19:04,695
Allemaal moordverdachten
maar geen enkele aangeklaagd.

210
00:19:04,732 --> 00:19:06,549
Of ze werden berecht en wandelden buiten.

211
00:19:06,669 --> 00:19:08,407
Eén neer, negen te gaan.

212
00:19:08,422 --> 00:19:13,087
Ik wil de namen en adressen
van iedereen op die lijst.

213
00:19:13,158 --> 00:19:15,585
We moeten jullie twee
meer op pad sturen.

214
00:19:15,949 --> 00:19:19,866
Dat zou leuk zijn.
Maar, wie klaagt er?

215
00:19:22,406 --> 00:19:24,554
De lijst is eigenlijk figuurlijk.

216
00:19:25,208 --> 00:19:28,069
De League's missie is moordenaars
in de aandacht houden.

217
00:19:28,070 --> 00:19:30,595
Je bedoelt verdachten, Juf. Hammond?

218
00:19:32,695 --> 00:19:35,063
Verdachten die de wet omzeilden.

219
00:19:35,083 --> 00:19:42,271
Ridderhoff bleef in de belangstelling
door de intimidatie aanklacht.

220
00:19:42,649 --> 00:19:45,237
Soms laat de wet slachtoffers
in de kou staan.

221
00:19:45,325 --> 00:19:47,854
Wij geven de wet een duwtje.
- Dat hoeft niet meer.

222
00:19:48,001 --> 00:19:50,937
Ja, ik hoorde ervan.
- Heb je daar geen problemen mee.

223
00:19:52,334 --> 00:19:54,208
Ik betreur iedere moord.

224
00:19:55,413 --> 00:19:59,260
Maar als ik eerlijk ben
een groot verlies is het niet.

225
00:20:05,556 --> 00:20:10,838
Inspecteur, ik ben geen burgerwacht.

226
00:20:11,266 --> 00:20:14,265
Ik wil hen gerechtelijk neerhalen.

227
00:20:14,321 --> 00:20:17,032
Ik wil hun gezicht zien als dit gebeurt.

228
00:20:17,204 --> 00:20:21,070
Waar was je tussen 3 en 5 gisterennamiddag?

229
00:20:23,291 --> 00:20:26,294
In een tandartsstoel om een kroon
te laten vervangen.

230
00:20:27,054 --> 00:20:29,105
Makkelijk om te verifiëren.

231
00:20:30,651 --> 00:20:34,018
Ik heb nog een afspraak over
een uurtje, is er nog iets?

232
00:20:35,116 --> 00:20:37,066
Ik loop je naar buiten.

233
00:20:38,811 --> 00:20:41,173
Wij hebben nog andere zaken
die je kan opvolgen.

234
00:20:41,184 --> 00:20:43,160
Uw punt, Juf. Hammond?

235
00:20:45,697 --> 00:20:48,150
Denk je aan de slachtoffers hun families?

236
00:20:48,470 --> 00:20:53,419
Hoe het eruit ziet, Ridderhoff wandelde
buiten, maar je pakt z'n moordenaar.

237
00:21:15,365 --> 00:21:19,023
Slaap je niet?
- Kijk wie het zegt.

238
00:21:20,783 --> 00:21:22,979
Tijd voor een overlezing.

239
00:21:24,264 --> 00:21:26,086
Denk je dat ze schuldig is?

240
00:21:26,858 --> 00:21:29,171
Zij is gekwetst en boos.

241
00:21:30,918 --> 00:21:33,478
Daarvoor heb je een uitlaatklep nodig
geloof me, ik weet het.

242
00:21:33,600 --> 00:21:35,400
Ik ook.

243
00:21:38,465 --> 00:21:41,867
Ik werd onder dwang verkracht.
Als 17 jarige.

244
00:21:47,394 --> 00:21:49,259
Werd die gast opgepakt?

245
00:21:50,853 --> 00:21:52,053
Nee.

246
00:21:55,537 --> 00:21:57,365
Dat spijt me.

247
00:21:57,471 --> 00:22:00,471
Ik vertel dit niet voor je
medeleven of medelijden.

248
00:22:00,488 --> 00:22:02,221
Wat gebeurde, gebeurde.

249
00:22:02,541 --> 00:22:05,354
Met die woede en leed maakte ik
lang geleden komaf.

250
00:22:05,366 --> 00:22:07,356
Ik laat mij er niet door beïnvloeden.

251
00:22:09,650 --> 00:22:12,359
Je bent nog indrukwekkender dan ik dacht.

252
00:22:13,758 --> 00:22:18,269
Reken af met je verleden of je
komt klem te zitten.

253
00:22:33,498 --> 00:22:37,874
Het labo vond timer fragmentering
onder de trappen bij het kanaal.

254
00:22:38,167 --> 00:22:42,996
Ridderhoff's DNA stond er helemaal op.
Hij vermoorde die jongen.

255
00:22:43,454 --> 00:22:45,441
Marco zei dit vanaf het begin.

256
00:22:45,485 --> 00:22:49,477
Hij moet zich rot dansen.
- Hij is niet het danstype.

257
00:22:57,519 --> 00:22:59,053
Zware ochtend?

258
00:22:59,088 --> 00:23:02,217
Erik wou niet naar school.
Een echte woordenwisseling.

259
00:23:02,338 --> 00:23:04,095
Hij was er toch alleen in het weekend.

260
00:23:04,119 --> 00:23:06,901
Zijn moeder heeft een conferentie
in Kopenhagen.

261
00:23:06,902 --> 00:23:09,796
En nu wordt hij ook nog
op school gepest.

262
00:23:09,797 --> 00:23:14,613
Ik kan hem wat MMA bewegingen leren.
Kinderen houden van die karate dingen.

263
00:23:14,666 --> 00:23:16,622
Bedankt, ik kan het wel aan.

264
00:23:18,407 --> 00:23:21,961
Hou jullie jassen maar aan.
De politie in Amsterdam melde een wurging.

265
00:23:21,962 --> 00:23:23,705
Zij hebben ons hulp nodig voor?

266
00:23:23,725 --> 00:23:26,126
Het slachtoffer heet Nicolas Halle
klinkt dat bekend?

267
00:23:26,131 --> 00:23:27,784
Hij staat op de League lijst.

268
00:23:28,469 --> 00:23:30,733
Verdomme.
- Ja, ga maar.

269
00:23:35,941 --> 00:23:38,454
Amsterdam, Nederland.

270
00:23:49,814 --> 00:23:51,487
Dat pakt.

271
00:23:52,528 --> 00:23:54,627
Er zijn maskers voor het geval.

272
00:23:54,628 --> 00:23:56,428
Niet nodig.

273
00:24:01,130 --> 00:24:04,868
Het slachtoffer is Nicolas Halle.
42 jaar.

274
00:24:04,906 --> 00:24:06,957
Hoelang was hij hier?

275
00:24:06,972 --> 00:24:09,193
Twee weken, misschien iets langer.

276
00:24:09,231 --> 00:24:12,650
Leefde alleen, werkloos.
Buren klaagden over de geurhinder.

277
00:24:12,668 --> 00:24:14,198
Dachten aan een dood dier.

278
00:24:14,199 --> 00:24:18,280
Hoorde iemand iets
zijn er sporen van geweld?

279
00:24:18,281 --> 00:24:20,177
Wij praten nu met de buren.

280
00:24:20,197 --> 00:24:23,193
Laat me weten als er nog vragen zijn.

281
00:24:27,354 --> 00:24:29,180
Hoe kwam hij op die dodenlijst.

282
00:24:29,426 --> 00:24:32,071
Hij zou een meisje in Frankrijk
vermoord hebben.

283
00:24:32,578 --> 00:24:35,113
De moordenaar van Joelle Giroux.

284
00:24:35,119 --> 00:24:37,553
Spreek je Frans.
- Maar ja.

285
00:24:37,589 --> 00:24:41,928
Waarom vroeg ik dat eigenlijk?
- Elzas, Frankrijk, twee maanden geleden.

286
00:24:41,964 --> 00:24:44,743
Halle was de hoofdverdachte
van Giroux's moord.

287
00:24:44,779 --> 00:24:48,173
Zij ondervroegen hem meerdere malen
maar hadden niet genoeg voor een aanklacht.

288
00:24:48,221 --> 00:24:51,788
Hij werd dan maar door de
openbare opinie berecht.

289
00:24:56,026 --> 00:24:58,938
Dit is de foto van Giroux's misdaadplaats.

290
00:25:06,893 --> 00:25:08,775
Verdomd nog aan toe.

291
00:25:09,377 --> 00:25:12,258
Halle werd precies vermoord zoals zij.

292
00:25:14,534 --> 00:25:16,877
Iemand jaagt op moordverdachten.

293
00:25:18,048 --> 00:25:21,735
Een vent die moordenaars vermoord?
Meer hebben we niet nodig

294
00:25:21,752 --> 00:25:23,991
Een gek die Batman speelt.

295
00:25:24,033 --> 00:25:25,817
Verdachte, Berger.

296
00:25:26,110 --> 00:25:28,411
Jullie moeten dat onthouden.

297
00:25:29,509 --> 00:25:36,070
Wat heb je?
- Wel, Demcott/Ridderhoff.

298
00:25:36,416 --> 00:25:39,264
Nek-bommen, dezelfde grootte
hetzelfde materiaal.

299
00:25:39,266 --> 00:25:42,024
Beiden slachtoffers vlogen
publiekelijk de lucht in.

300
00:25:42,640 --> 00:25:45,972
En de Giroux/Halle moorden.

301
00:25:45,993 --> 00:25:50,507
Dezelfde riem, de X op het voorhoofd
en dezelfde houding.

302
00:25:50,517 --> 00:25:53,369
Beiden verdachten gewurgd in hun flat.

303
00:25:53,370 --> 00:25:57,278
De verdachten worden precies zo vermoord
als de moord waarvan ze verdacht waren.

304
00:25:57,295 --> 00:26:02,084
Alleen iemand met toegang tot politiedossiers
kan dit zo precies reproduceren.

305
00:26:02,104 --> 00:26:05,991
Waarom die tijd nemen voor details?

306
00:26:06,729 --> 00:26:08,112
En hoe weten ze dit?

307
00:26:08,129 --> 00:26:10,481
Heb je een profiel, Ellie?
- Ja.

308
00:26:11,515 --> 00:26:15,692
De persoon houdt niet van wat hij doet.
Zij zien het als een plicht.

309
00:26:16,061 --> 00:26:19,192
Zo kan je het ook stellen.
- Het is oog om oog.

310
00:26:19,216 --> 00:26:22,773
Het is meer dan een executie
dit is persoonlijk.

311
00:26:22,779 --> 00:26:25,107
Deze persoon verloor iemand dierbaar
zoals de moordenaar.

312
00:26:25,118 --> 00:26:27,670
Een verdriet dat al jaren sluimert.

313
00:26:27,790 --> 00:26:30,718
Ze zullen niet stoppen.
- Maar goed dat er geen druk is.

314
00:26:31,899 --> 00:26:36,566
Nicolas Halle en Julian Ridderhoff
stonden beiden op die lijst.

315
00:26:36,595 --> 00:26:39,844
Als we ervan uitgaan dat ze beiden door
dezelfde persoon werden vermoord,

316
00:26:39,849 --> 00:26:43,615
Dan staat het volgende slachtoffer
op die lijst.

317
00:26:43,617 --> 00:26:48,722
Ze werden lokaal vermoord.
De moordenaar kan nog in de buurt zijn.

318
00:26:48,731 --> 00:26:51,100
Verdeel de lijst alfabetisch
op familienaam.

319
00:26:51,112 --> 00:26:54,048
Kijk of er zich verdachten in een
straal van 100km bevinden.

320
00:26:54,066 --> 00:26:57,143
Check of ze nog leven, en geef
hen politiebescherming.

321
00:26:57,628 --> 00:27:00,121
Marco, jij en ik gaan nog eens praten
met Juf. Hammond.

322
00:27:00,135 --> 00:27:04,454
Nee, ik wil zelf met haar praten.
- Ik stuur haar naar je kantoor.

323
00:27:08,095 --> 00:27:11,592
Ja, ik begrijp het, maar je moet
toch iets kunnen doen.

324
00:27:13,643 --> 00:27:17,401
Natuurlijk heb ik met hem gepraat
en nee dat kan ik niet, ik heb een job.

325
00:27:18,134 --> 00:27:19,585
Zij is de stad uit.

326
00:27:21,512 --> 00:27:25,010
Wat ik verwacht? Dat je met
die jongen z'n ouders praat.

327
00:27:28,176 --> 00:27:30,930
Weet je, Juf. Hall, dit is niet de hulp
die ik verwachte.

328
00:27:31,428 --> 00:27:33,597
Dit is helemaal geen hulp, bedankt.

329
00:27:36,321 --> 00:27:39,065
Mag ik?
- Doe maar.

330
00:27:42,233 --> 00:27:45,039
Hoe gaat het?
- Ik overloop nog steeds de lijst.

331
00:27:45,043 --> 00:27:49,741
Bel voor politiebescherming, hoewel
hun respons niet zo denderend is.

332
00:27:50,355 --> 00:27:51,560
Alles in orde?

333
00:27:53,609 --> 00:27:55,750
Die bruut sloeg hem weer op school.

334
00:27:56,754 --> 00:27:58,073
Dat is zwaar.

335
00:27:58,253 --> 00:28:02,175
Ik vroeg die lerares om met de ouders
te praten, ze weigerde, geloof je dat?

336
00:28:02,209 --> 00:28:04,870
Zij is niet de vader, Sebastian
dat ben jij.

337
00:28:06,206 --> 00:28:07,706
Wat bedoel je?

338
00:28:07,707 --> 00:28:12,103
Als je kind voor zichzelf moet opkomen
moet je er meer tijd mee doorbrengen.

339
00:28:22,458 --> 00:28:24,959
Rotterdam, Nederland.

340
00:28:29,506 --> 00:28:31,124
Dit is het ICC.

341
00:28:31,256 --> 00:28:34,215
Ben je hier?
- Ga weg!

342
00:28:34,312 --> 00:28:37,834
Laat ons met rust.
- Wij moeten je man spreken.

343
00:28:37,835 --> 00:28:42,150
Hij is niet thuis.
- Alsjeblieft, dit is belangrijk.

344
00:28:42,151 --> 00:28:46,581
Wat wil je?
- Mogen wij naar binnen?

345
00:28:49,634 --> 00:28:51,615
Olivia, ga je even naar boven?

346
00:28:56,809 --> 00:28:58,808
Ferenc is onschuldig.

347
00:29:00,295 --> 00:29:02,218
Hij werkte met Greta.

348
00:29:02,589 --> 00:29:05,482
Het meisje dat vermoord werd
in dat Hamburgs restaurant.

349
00:29:05,935 --> 00:29:10,108
Het waren vrienden.
- Vrienden vermoorden vrienden, Mevr. Nocek.

350
00:29:10,770 --> 00:29:12,967
Hoe werd je man verdacht?

351
00:29:13,397 --> 00:29:19,264
Zij hadden gedaan, de tafels waren leeg
Ferenc had de keuken gepoetst.

352
00:29:19,277 --> 00:29:23,023
Greta wou blijven voor de ontvangsten.

353
00:29:23,250 --> 00:29:27,972
Dus was hij de laatste die haar levend zag.
- Volgens de politie, ja.

354
00:29:28,274 --> 00:29:31,214
Maar ze zochten niemand anders.

355
00:29:31,215 --> 00:29:33,716
Zijn foto hing overal uit.

356
00:29:33,852 --> 00:29:38,810
En de Victims Justice League plaatste
z'n naam in hun nieuwsbrief.

357
00:29:38,890 --> 00:29:40,847
Sindsdien is het miserie.

358
00:29:40,848 --> 00:29:44,420
Mrs. Nocek, wij zijn hier niet
voor je man z'n zaak.

359
00:29:44,977 --> 00:29:48,480
Wij denken dat hij in gevaar is.

360
00:29:49,652 --> 00:29:51,193
Ik begrijp het niet.

361
00:29:55,164 --> 00:29:59,869
Een burgerwacht doodt moordverdachten.

362
00:30:00,122 --> 00:30:02,901
Wat?
- Weet je waar we hem kunnen vinden?

363
00:30:04,313 --> 00:30:06,488
Ik weet het niet.

364
00:30:08,899 --> 00:30:11,030
Hij moest al een uur thuis zijn.

365
00:30:18,979 --> 00:30:21,410
Carine, ik sprak juist met Arabela.

366
00:30:21,411 --> 00:30:23,913
Nog een verdachte van de moordlijst
is verdwenen.

367
00:30:23,932 --> 00:30:25,969
Dewelke?
- Een Ferenc Nocek,

368
00:30:25,988 --> 00:30:29,896
Hij moest al een uur thuis zijn, hij
beantwoord z'n gsm niet, zijn vrouw is razend.

369
00:30:29,897 --> 00:30:32,177
Hij werd beschuldigd van verkrachting
op een 18 jarig meisje

370
00:30:32,178 --> 00:30:34,967
door haar in een diepvries
te laten sterven.

371
00:30:34,968 --> 00:30:37,552
Ja. Greta Hendrix.
Hamburg, Twee jaar geleden.

372
00:30:37,672 --> 00:30:39,962
Ga naar de lijkschouwer.

373
00:30:39,971 --> 00:30:43,015
Laat hem kijken naar de verslagen
van de vorige slachtoffers.

374
00:30:43,024 --> 00:30:46,767
Wij moeten een link vinden tussen
de slachtoffers en onze moordenaar.

375
00:30:46,768 --> 00:30:51,094
Zoek naar afdrukken, wimpers, alles.

376
00:30:58,452 --> 00:30:59,652
Juf. Hammond.

377
00:30:59,781 --> 00:31:02,638
Michel Dorn. Bedankt om
mij te ontmoeten.

378
00:31:02,639 --> 00:31:04,539
Waarom gaan we niet zitten?

379
00:31:08,267 --> 00:31:11,407
Mr. Dorn, ik ben bekend met uw werk.

380
00:31:12,039 --> 00:31:15,557
Het is een genoegen je te ontmoeten.
- Dat is het voor mij ook.

381
00:31:16,501 --> 00:31:18,670
Wij hebben veel gemeen, wij tweeën.

382
00:31:19,497 --> 00:31:23,657
Toen ik besloot om oorlogsmisdadigers
te vervolgen,

383
00:31:24,044 --> 00:31:30,944
zei men, en dat waren m'n vrienden
Waarom nog, na zoveel jaren.

384
00:31:31,177 --> 00:31:33,498
Het zijn ongevaarlijke oude mannen.

385
00:31:33,499 --> 00:31:38,195
Voor hen had de tijd
die horror weggevaagd.

386
00:31:38,910 --> 00:31:41,363
Maar niet voor jou.
- Nee.

387
00:31:41,787 --> 00:31:43,427
Niet voor mij.

388
00:31:43,498 --> 00:31:46,830
De misdaden tegen de mensheid
die ik zag.

389
00:31:47,087 --> 00:31:51,412
De schade waarvan ik getuige was
die mensen zichzelf toebrengen.

390
00:31:51,430 --> 00:31:55,768
Maakte mij woest, zodat
ik het nooit zou kunnen vergeten.

391
00:31:56,791 --> 00:31:58,591
Ik ook niet.

392
00:32:00,829 --> 00:32:04,686
Ik spendeerde m'n leven om gerechtigheid
te zoeken sinds m'n dochter stierf.

393
00:32:06,785 --> 00:32:13,005
Ik kwam achter onze verbintenissen toen
ik jullie organisatie onderzocht.

394
00:32:13,322 --> 00:32:16,219
Je hebt meer dan tweeduizend leden.

395
00:32:16,488 --> 00:32:18,842
Dokters, leraars, advocaten.

396
00:32:19,485 --> 00:32:21,650
Heel indrukwekkend wat je bereikte.

397
00:32:22,557 --> 00:32:24,953
Mr. Dorn, daarom wou je niet
met mij praten.

398
00:32:25,521 --> 00:32:29,808
Om te zeggen dat je m'n werk bewonderd.
- Nee, dat doe ik eigenlijk wel.

399
00:32:30,072 --> 00:32:33,012
Ik wou ook je medewerking vragen.

400
00:32:33,541 --> 00:32:36,089
Wij willen toegang tot je ledenbestanden.

401
00:32:37,389 --> 00:32:40,125
Wij houden ons aan de journalistiek.

402
00:32:40,640 --> 00:32:44,085
En je weet dat die info vertrouwelijk is.

403
00:32:45,314 --> 00:32:48,197
Wij hebben een moorddadige burgerwacht
in ons midden.

404
00:32:48,221 --> 00:32:53,082
Iemand die in sommige processen
geen gerechtigheid ziet.

405
00:32:53,111 --> 00:33:01,165
En dan maar zelf, rechter, jury
en beul speelt.

406
00:33:01,599 --> 00:33:07,894
De slachtoffers van deze moordenaar zijn
mensen van op uw website en nieuwsbrief.

407
00:33:08,111 --> 00:33:12,762
Ik ben er zeker van dat je werkt
binnen het wettelijk kader.

408
00:33:12,923 --> 00:33:18,833
Maar iemand binnen je rangen
doet dit niet.

409
00:33:19,515 --> 00:33:22,360
Dit is een zeer uitgekiende moordenaar.

410
00:33:22,361 --> 00:33:26,873
Deze wraak zal moeilijk te stoppen zijn.

411
00:33:27,292 --> 00:33:30,863
Alsjeblieft. Kan je ons helpen?

412
00:33:31,756 --> 00:33:34,729
Ik doe een driehoeksmeting op
Nocek's mobiele gps.

413
00:33:35,836 --> 00:33:37,036
Komaan.

414
00:33:37,282 --> 00:33:39,484
Dit is technologie, Marco, geen magie.

415
00:33:40,487 --> 00:33:43,626
Nee, Ik weet dat je al
het mogelijke doet.

416
00:33:43,746 --> 00:33:46,734
Het signaal pingelt op een toren
in Rotterdam.

417
00:33:46,747 --> 00:33:49,362
Kijk naar restaurants of cateraars
in de buurt.

418
00:33:49,363 --> 00:33:51,220
Iets met een industriële vriezer.

419
00:33:51,239 --> 00:33:54,434
Dit is een industriezone bij de A15.

420
00:33:54,435 --> 00:33:56,506
Het is er niet bepaald levendig.

421
00:33:57,902 --> 00:34:01,620
En een verwerkingsbedrijf
een slachthuis?

422
00:34:04,099 --> 00:34:05,337
Niets.

423
00:34:07,769 --> 00:34:08,970
Wacht.

424
00:34:09,255 --> 00:34:11,656
Er is een bewaarmagazijn.

425
00:34:12,066 --> 00:34:15,072
Bergen Storage behandelt
alle temperaturen.

426
00:34:15,090 --> 00:34:16,458
Bevroren, koud, omgevings...

427
00:34:16,459 --> 00:34:17,836
Kom op!
- Ja.

428
00:34:18,348 --> 00:34:19,945
Ik stuur je de link.

429
00:34:26,929 --> 00:34:30,899
Wat is dit?
- Olivia Hammond's ledenbestanden.

430
00:34:31,416 --> 00:34:34,972
Kijk ernaar en zie
of er een naam uitspringt.

431
00:34:52,871 --> 00:34:55,721
Daarachter!
- Ja, mevrouw.

432
00:35:21,196 --> 00:35:22,986
Wij splitsen ons op.

433
00:35:23,589 --> 00:35:24,795
Ja.

434
00:35:37,227 --> 00:35:38,776
Help mij!

435
00:35:47,035 --> 00:35:49,793
Help mij.
- Hij is hier!

436
00:36:09,603 --> 00:36:13,452
Is dit de autopsie van Amsterdam?
- Ja. Hier.

437
00:36:13,987 --> 00:36:15,853
Ik bekijk het en stuur je mijn verslag.

438
00:36:16,151 --> 00:36:18,869
Ik wil wel wachten.

439
00:36:21,260 --> 00:36:23,060
Als je dat wil.

440
00:36:29,999 --> 00:36:31,936
Nu ben je oké.

441
00:36:32,151 --> 00:36:33,751
Wie deed dit?

442
00:36:34,366 --> 00:36:36,068
Geen idee.

443
00:36:36,101 --> 00:36:39,230
Hij had een masker.

444
00:36:39,239 --> 00:36:40,931
Wij brengen je ergens warm.

445
00:36:43,200 --> 00:36:46,390
Nee, je kan niet op mij wachten, Erik.
Het duurt nog wel even.

446
00:36:46,592 --> 00:36:50,298
Hoe lang?
- Ik weet niet hoelang, Erik, ik werk.

447
00:36:50,312 --> 00:36:52,951
Je moet mij helpen met m'n 
wetenschapsproject.

448
00:36:53,124 --> 00:36:56,740
Cool. Wat is het?
- Een papier-mache windmolen.

449
00:36:56,806 --> 00:36:59,013
Wij leren over windenergie.

450
00:36:59,245 --> 00:37:01,759
Als we nu morgen na de school
de spullen ophalen?

451
00:37:01,797 --> 00:37:04,206
Bedankt, paps.
Ik zie je graag.

452
00:37:06,629 --> 00:37:08,462
Ik zie jou ook graag.

453
00:37:17,842 --> 00:37:19,252
Hoe is hij?

454
00:37:19,453 --> 00:37:21,027
Onderkoeld en in shock.

455
00:37:21,045 --> 00:37:23,427
Volgens spoed had hij maar
een half uur meer.

456
00:37:23,437 --> 00:37:25,308
Weet hij wie hem aanviel?
- Nee.

457
00:37:25,309 --> 00:37:27,374
Hij zei dat de vent een masker droeg.

458
00:37:39,218 --> 00:37:40,712
Zijn dat uw kinderen?

459
00:37:43,397 --> 00:37:45,487
Nee, dat ben ik met m'n broer.

460
00:37:45,701 --> 00:37:47,725
Jullie lijken heel erg op elkaar.

461
00:37:47,926 --> 00:37:50,501
Wij hadden een sterke band.
- Nog steeds?

462
00:37:52,083 --> 00:37:56,256
Hij stierf. Kort na die foto.

463
00:37:57,650 --> 00:37:59,296
Mijn deelneming.

464
00:38:01,116 --> 00:38:02,940
Hij werd vermoord.

465
00:38:21,954 --> 00:38:23,584
Sebastian, doe maar.

466
00:38:23,602 --> 00:38:25,865
Ik kijk naar de Justice League's maillijst.

467
00:38:25,871 --> 00:38:27,802
Ik herken er een naam op.

468
00:38:29,534 --> 00:38:32,334
De patholoog?
- Ik kijk nu naar z'n naam.

469
00:38:32,352 --> 00:38:34,390
Hij schreef zich een maand geleden in.

470
00:38:45,384 --> 00:38:48,864
Hij had toegang tot de autopsie
verslagen, de misdaadfoto's.

471
00:38:48,865 --> 00:38:51,654
Hij kon makkelijk bij het chloroform
en heelkundige handschoenen.

472
00:38:51,655 --> 00:38:54,848
Ellie. Ik stuurde haar om
autopsie verslagen te bekijken.

473
00:38:54,849 --> 00:38:57,454
Is ze bij hem!
- Klote!

474
00:39:02,257 --> 00:39:04,039
Wij zijn er in 15 minuten.

475
00:39:04,053 --> 00:39:06,388
Ik haal Luke en Arabela en
vertrek er nu naartoe.

476
00:39:06,696 --> 00:39:09,981
Als die klootzak haar kwetst.
- Sebastian, vertrek gewoon.

477
00:39:13,304 --> 00:39:16,309
Het wordt laat.
Ik kan maar beter gaan.

478
00:39:16,310 --> 00:39:18,089
Ik heb juist gedaan.

479
00:39:22,831 --> 00:39:27,060
Wij denken dat Oskar de moordenaar is.
- Interessant, dat denk ik ook.

480
00:39:27,078 --> 00:39:30,534
Hulp komt eraan.
Probeer niets, hij is heel gevaarlijk.

481
00:39:30,543 --> 00:39:34,584
Blijf rustig en wacht, kan je dat?
- Natuurlijk.

482
00:39:34,585 --> 00:39:39,197
Moet ik aan de lijn blijven?
 - Nee, liever niet. Toch bedankt. Daag.

483
00:39:44,484 --> 00:39:46,084
Je weet het.

484
00:39:48,531 --> 00:39:50,031
Nietwaar?

485
00:39:52,892 --> 00:39:55,470
Ze hebben je broers moordenaar
nooit opgepakt, niet?

486
00:39:55,501 --> 00:39:58,077
De meeste moorden worden niet opgelost.

487
00:39:58,351 --> 00:39:59,963
Ze zijn op weg, dus...

488
00:40:01,238 --> 00:40:03,158
Ik ben weg voor ze hier zijn.

489
00:40:03,204 --> 00:40:05,250
Waarom vermoorde je die mensen?

490
00:40:09,381 --> 00:40:10,950
Wil je dat weten?

491
00:40:12,218 --> 00:40:16,182
De wreedheden, die ik iedere dag zie.

492
00:40:16,185 --> 00:40:18,289
De slachtoffers, het leed.

493
00:40:18,690 --> 00:40:24,111
Mensen die zulke wreedheden begaan
komen vrij en lachen met ons.

494
00:40:24,120 --> 00:40:26,387
Daarom.
- Nee, sorry!

495
00:40:26,726 --> 00:40:29,006
Jij gaat nergens heen.
- Uit m'n weg.

496
00:40:29,008 --> 00:40:31,359
Ik ben een wetsdienaar
ik kan je niet laten gaan.

497
00:40:56,408 --> 00:40:59,427
Alles goed?
- Ja, prima.

498
00:41:06,390 --> 00:41:09,945
Genoeg, Sebastian.
- Prima.

499
00:41:16,792 --> 00:41:18,707
Komaan, wij brengen je hier weg.

500
00:41:22,510 --> 00:41:24,887
Zijn zoon heeft m'n hulp niet nodig.

501
00:41:24,939 --> 00:41:27,131
Komaan jij, vooruit.

502
00:41:31,381 --> 00:41:35,592
Nocek, de verdachte die je redde
uit de vriezer.

503
00:41:35,762 --> 00:41:37,785
Ja, wat is er met hem?

504
00:41:37,832 --> 00:41:40,167
Een gevangenis informant uit Hamburg.

505
00:41:40,228 --> 00:41:44,757
Vertelde dat z'n celmaat haar vermoorde.
Greta, hoe is haar naam...

506
00:41:46,474 --> 00:41:47,977
In dat restaurant.

507
00:41:48,511 --> 00:41:50,978
Dus hebben we een onschuldige gered?

508
00:41:51,725 --> 00:41:54,443
Zo ziet het ernaar uit.
- Dat is leuk voor de verandering.

509
00:41:54,957 --> 00:41:56,158
Bedankt.

510
00:42:01,512 --> 00:42:03,795
Zou je mij iets willen vertellen?

511
00:42:07,063 --> 00:42:08,263
Nee.

512
00:42:08,682 --> 00:42:12,392
Julian Ridderhoff was een slachtoffer.

513
00:42:13,664 --> 00:42:16,816
Hij was een monster
gedood door een ander monster.

514
00:42:16,831 --> 00:42:20,196
Een man die een monster werd
door de gruwel die hij zag.

515
00:42:20,267 --> 00:42:23,693
Zou dat geen les voor je kunnen zijn?

516
00:42:24,742 --> 00:42:26,405
Ik heb geen les nodig, Mr. Dorn.

517
00:42:26,849 --> 00:42:29,411
Wij zijn gepassioneerde
speurders, jij en ik.

518
00:42:29,774 --> 00:42:36,518
Een passie die gedreven wordt door woede
omdat we ze niet allemaal kunnen oppakken.

519
00:42:36,707 --> 00:42:42,077
Ik moest toekijken hoe een oorlogsmisdadiger
het gerechtsgebouw buiten wandelde.

520
00:42:42,101 --> 00:42:45,681
Omdat ik hem volgens de rechters
niet kon laten veroordelen.

521
00:42:45,783 --> 00:42:47,351
Ik werd er gek van.

522
00:42:47,873 --> 00:42:51,057
Ik moest vechten zodat m'n woede
mij niet vernietigde.

523
00:42:51,059 --> 00:42:55,210
Onze woede mag ons leven
niet beïnvloeden.

524
00:42:56,628 --> 00:42:59,240
Dat kan en wil ik niet veranderen.

525
00:43:00,108 --> 00:43:03,842
Mijn woede is een deel
dat mij laat functioneren.

526
00:43:04,084 --> 00:43:07,067
Ik zeg alleen, pas op.

527
00:43:07,291 --> 00:43:13,872
Als je de woede niet beheerst kan het
verkeerd uitdraaien en je vernietigen.

528
00:43:15,692 --> 00:43:17,281
Bedankt voor de peptalk.

529
00:43:28,992 --> 00:43:30,563
Ik ben blij dat ik hier ben.

530
00:43:32,048 --> 00:43:39,563
Costante, ik ben heel blij
dat je er bent.

531
00:43:57,000 --> 00:44:05,000
Vertaling: Movfan.

