﻿1
00:00:02,975 --> 00:00:04,439
Déesse Kumari,

2
00:00:05,470 --> 00:00:07,964
Nous prions pour

3
00:00:08,929 --> 00:00:10,332
qu'avec ta bénédiction

4
00:00:11,883 --> 00:00:13,885
Taleju amène la générosité

5
00:00:15,852 --> 00:00:17,274
des USA à notre cause.

6
00:00:24,652 --> 00:00:27,322
Pour le Conseil de sécurité de 9h30,

7
00:00:27,323 --> 00:00:29,158
vous aurez besoin du
mémo sur la cybersécurité...

8
00:00:29,159 --> 00:00:30,359
que vous avez emmené chez vous.

9
00:00:30,360 --> 00:00:33,529
La pire des lecture
pour s'endormir.

10
00:00:33,530 --> 00:00:34,831
Je sors une nouvelle copie.

11
00:00:34,832 --> 00:00:36,299
Pas besoin.

12
00:00:36,300 --> 00:00:39,535
Briefing du personnel

13
00:00:39,536 --> 00:00:41,604
après le Conseil, puis... quoi ?

14
00:00:41,605 --> 00:00:43,005
À 14h15, il y a la réception

15
00:00:43,006 --> 00:00:46,275
pour le départ de
l'Ambassadeur de Finlande.

16
00:00:46,276 --> 00:00:47,677
J'espère qu'il amènera
cette liqueur salée.

17
00:00:47,678 --> 00:00:48,911
J'adore ce truc.

18
00:00:48,912 --> 00:00:50,379
On va vérifier ça.

19
00:00:51,748 --> 00:00:53,282
Faites-moi penser
à l'interview d'Henry

20
00:00:53,283 --> 00:00:54,984
sur Livre TV sur la chaîne
parlementaire demain, d'accord ?

21
00:00:54,985 --> 00:00:58,054
Que cela soit ordonné.

22
00:00:58,055 --> 00:01:00,422
Une petite blague
biblique pour Henry.

23
00:01:02,024 --> 00:01:03,426
Je raccroche.

24
00:01:03,427 --> 00:01:04,101
Merci chérie.

25
00:01:04,102 --> 00:01:06,028
Vous devriez le
regarder aussi, les gars.

26
00:01:06,029 --> 00:01:08,698
Une interview de papa
sur son livre sur Saint-François,

27
00:01:08,699 --> 00:01:10,233
dont j'ai déjà trop entendu parler ?

28
00:01:10,234 --> 00:01:12,068
Si tu avais vraiment lu le
travail de ton père

29
00:01:12,069 --> 00:01:13,336
au lieu de le dénigrer,

30
00:01:13,337 --> 00:01:15,271
tu saurais à quel
point c'était non franciscain.

31
00:01:15,272 --> 00:01:16,672
Bien dit.

32
00:01:16,673 --> 00:01:18,241
Je m'excuse humblement et avec douceur.

33
00:01:18,242 --> 00:01:20,343
Il était aussi un genre
de révolutionnaire.

34
00:01:20,344 --> 00:01:21,978
Il rejetait toute forme de matérialisme.

35
00:01:21,979 --> 00:01:23,279
Il a aussi conduit

36
00:01:23,280 --> 00:01:24,547
le premier
mouvement écologique.

37
00:01:24,548 --> 00:01:25,779
Vous l'avez lu ?

38
00:01:25,780 --> 00:01:27,283
Je te dédicacerai une
copie, ma nouille.

39
00:01:27,284 --> 00:01:28,451
Tu vas adorer.

40
00:01:28,452 --> 00:01:29,852
Cassée.

41
00:01:29,853 --> 00:01:34,790
C'est un petit-déjeuner
de champion que tu as là, cogneur.

42
00:01:34,791 --> 00:01:36,092
Jason essaye de se
muscler pour le football.

43
00:01:36,093 --> 00:01:37,360
C'est pas mignon, ça ?

44
00:01:37,361 --> 00:01:39,228
"Mignon" c'est pas
ce que je recherche.

45
00:01:39,229 --> 00:01:40,730
Et "cogneur" c'est
pour le baseball, maman.

46
00:01:43,400 --> 00:01:45,468
Stevie, pourquoi tu reçois

47
00:01:45,469 --> 00:01:47,202
un appel de la
Maison Blanche ?

48
00:01:49,273 --> 00:01:51,474
C'est Harrison.

49
00:01:51,475 --> 00:01:52,975
Il essaye de m'appeler
en anonyme.

50
00:01:52,976 --> 00:01:54,210
Je ne veux pas répondre.

51
00:01:55,712 --> 00:01:56,846
C'est bon.

52
00:01:56,847 --> 00:01:57,813
Vous avez le droit

53
00:01:57,814 --> 00:01:59,015
- d'être soulagés.
- Bien.

54
00:01:59,016 --> 00:02:00,316
On est juste contents

55
00:02:00,317 --> 00:02:01,651
que tu fasses de bons choix.

56
00:02:01,652 --> 00:02:02,985
Je sais.

57
00:02:02,986 --> 00:02:04,987
Je mérite carrément du bacon, non ?

58
00:02:04,988 --> 00:02:06,322
Je pensais que tu
étais végétarienne ?

59
00:02:06,323 --> 00:02:08,391
Le bacon c'est mon
pêché mignon.

60
00:02:08,392 --> 00:02:09,959
Tu peux en laisser
au défenseur ?

61
00:02:09,960 --> 00:02:11,327
Je pars pour
la Maison Blanche

62
00:02:11,328 --> 00:02:13,229
me faire blâmer
de nouveau pour la Russie.

63
00:02:13,230 --> 00:02:14,864
Je ne vois pas
en quoi c'est ta faute.

64
00:02:14,865 --> 00:02:15,998
Tu étais juste en Russie

65
00:02:15,999 --> 00:02:17,066
quand la veuve d'Ostrov
a fait un coup d'éclat.

66
00:02:17,067 --> 00:02:19,535
Exactement. J'étais là.

67
00:02:19,536 --> 00:02:21,137
Ils sont juste fâchés parce que
tu étais une meilleure présidente.

68
00:02:21,138 --> 00:02:23,105
Par intérim.

69
00:02:23,106 --> 00:02:25,174
Pas du tout, mec.

70
00:02:25,175 --> 00:02:28,544
Les meilleurs nouilles viennent de
Noodle Noodle Dumpling sur H Street.

71
00:02:28,545 --> 00:02:30,046
Et de loin.

72
00:02:30,047 --> 00:02:31,113
Oui.

73
00:02:31,114 --> 00:02:32,848
- Désolé, elle est cassée.
- Je vois ça.

74
00:02:32,849 --> 00:02:34,450
Si tu veux, je peux
y regarder.

75
00:02:34,451 --> 00:02:35,651
Je n'ai pas le temps.

76
00:02:35,652 --> 00:02:37,220
Je ne te parle pas à toi.

77
00:02:37,221 --> 00:02:39,088
Je peux te rappeler ?

78
00:02:39,089 --> 00:02:41,390
D'accord.

79
00:02:41,391 --> 00:02:42,358
Désolé pour l'imprimante.

80
00:02:42,359 --> 00:02:43,759
C'est bon.

81
00:02:43,760 --> 00:02:45,394
Tu es sûre ?

82
00:02:45,395 --> 00:02:47,997
J'apprécie que tu veuilles
partager ce bureau

83
00:02:47,998 --> 00:02:49,131
malgré tout,

84
00:02:49,132 --> 00:02:51,334
mais ça ne marche pas.

85
00:02:51,335 --> 00:02:53,269
Quoi ? Tu peux
avoir l'imprimante.

86
00:02:53,270 --> 00:02:55,705
et je peux être plus
discret au téléphone.

87
00:02:55,706 --> 00:02:56,812
Je pense qu'on serait
tous les deux

88
00:02:56,813 --> 00:02:58,407
meilleurs dans notre
travail séparément,

89
00:02:58,408 --> 00:03:00,376
maintenant qu'on a rompu.

90
00:03:00,377 --> 00:03:01,577
Attend une seconde.

91
00:03:01,578 --> 00:03:02,545
On peut en parler ?

92
00:03:02,546 --> 00:03:03,546
Qu'y a-t-il à dire ?

93
00:03:03,547 --> 00:03:05,848
C'est fini. Il faut
aller de l'avant.

94
00:03:05,849 --> 00:03:07,083
Vous avez vu ça ?

95
00:03:07,084 --> 00:03:09,518
- Un gros lettrage.
- C'est Inside Lowdown.

96
00:03:09,519 --> 00:03:11,621
leur bas de page est sur
des policiers qui twerkent.

97
00:03:11,622 --> 00:03:14,390
C'est déjà pénible qu'on
ait du endurer Maria Ostrov

98
00:03:14,391 --> 00:03:16,192
accuser les USA de
conspirer contre la Russie,

99
00:03:16,193 --> 00:03:19,262
mais cet article
le présente comme

100
00:03:19,263 --> 00:03:22,365
un épisode de
Real Housewives.

101
00:03:22,366 --> 00:03:23,899
Je vais réagir.

102
00:03:23,900 --> 00:03:25,701
Mais c'est difficile
de s'opposer à un journal

103
00:03:25,702 --> 00:03:26,969
qui fait passer une crise
diplomatique pour...

104
00:03:26,970 --> 00:03:29,438
- des policiers qui twerkent ?
- J'allais dire

105
00:03:29,439 --> 00:03:30,973
des femmes nues dans
un combat de boue.

106
00:03:30,974 --> 00:03:32,208
Ça a l'air drôle,

107
00:03:32,209 --> 00:03:34,509
Qu'est-ce que j'ai manqué ?

108
00:03:37,647 --> 00:03:40,549
"un combat de chattes", vraiment ?

109
00:03:40,550 --> 00:03:42,518
Nous allons réagir, Madame.

110
00:03:42,519 --> 00:03:44,920
Passons plutôt à
l'ordre du jour.

111
00:03:44,921 --> 00:03:46,756
Au moins je n'ai pas
l'air trop martiale.

112
00:03:46,757 --> 00:03:48,251
Bonjour, Madame la Secrétaire.

113
00:03:48,252 --> 00:03:50,726
L'Institut de Recherches
Polaires de Chine...

114
00:03:50,727 --> 00:03:53,029
...a commencé la construction
d'une nouvelle

115
00:03:53,030 --> 00:03:56,365
station météo dans l'archipel
du Svalbard dans l'Arctique.

116
00:03:56,366 --> 00:03:58,834
Tant que la station
recherche les effets

117
00:03:58,835 --> 00:04:02,305
du changement climatique,
ça ne mérite pas

118
00:04:02,306 --> 00:04:04,307
d'inspection de la part
du Conseil de l'Arctique.

119
00:04:04,308 --> 00:04:06,776
Mais s'ils revendiquent
des droits de forage

120
00:04:06,777 --> 00:04:09,412
ou un droit sur les
eaux territoriales

121
00:04:09,413 --> 00:04:11,447
à cause de la
fonte des glaces...

122
00:04:11,448 --> 00:04:13,548
Nous serons contrariés
parce qu'ils nous ont devancés ?

123
00:04:13,549 --> 00:04:15,190
À peu près.

124
00:04:15,191 --> 00:04:17,002
Il faut envoyer un câble
au Ministère Chinois

125
00:04:17,003 --> 00:04:19,112
les mettant en garde sur
l'Arctique et l’Antarctique.

126
00:04:19,113 --> 00:04:20,415
Très bien. Faites-moi
un brouillon.

127
00:04:20,416 --> 00:04:22,974
Quand est-ce que vous avez
laissé tomber le look bûcheron ?

128
00:04:22,975 --> 00:04:25,410
C'était nouveau bébé
ou neo-hipster ?

129
00:04:25,411 --> 00:04:27,479
- Un peu des deux.
- Bon retour parmi nous.

130
00:04:27,480 --> 00:04:31,082
J'ai reçu des nouvelles
très positives du Capitole.

131
00:04:31,083 --> 00:04:33,084
Il semble que notre Loi
sur le soutien

132
00:04:33,085 --> 00:04:34,953
au Népal sera votée demain.

133
00:04:34,954 --> 00:04:36,187
Incroyable !

134
00:04:36,188 --> 00:04:37,956
Bon travail.

135
00:04:37,957 --> 00:04:38,593
Qui a cédé ?

136
00:04:38,594 --> 00:04:40,458
Le Sénateur Fenworth
a été persuadé.

137
00:04:40,459 --> 00:04:41,760
On ne persuade pas,

138
00:04:41,761 --> 00:04:43,461
- On informe.
- Fenworth, ce n'était pas

139
00:04:43,462 --> 00:04:45,997
celui qui s'opposait aux repas
subventionnés à l'école ?

140
00:04:45,998 --> 00:04:47,465
Apparemment, il a été touché

141
00:04:47,466 --> 00:04:50,001
par sa visite de
la Kumari royale du Népal.

142
00:04:50,002 --> 00:04:52,237
Voir les villages
dévastés ne l'a pas ébranlé,

143
00:04:52,238 --> 00:04:53,371
mais cinq minutes

144
00:04:53,372 --> 00:04:54,939
avec une déesse de 12 ans
l'a convaincu ?

145
00:04:54,940 --> 00:04:57,375
Une déesse de 12 ans
qui ne parle pas.

146
00:04:57,376 --> 00:04:58,843
La Kumari

147
00:04:58,844 --> 00:05:02,080
n'est silencieuse que lorsque
qu'elle porte ses vêtements de cérémonie

148
00:05:02,081 --> 00:05:05,449
et qu'elle est habitée
par la déesse Taleju.

149
00:05:06,317 --> 00:05:07,719
Personne d'autre ne lit les mémos ?

150
00:05:07,720 --> 00:05:09,387
Madame, on devrait partir

151
00:05:09,388 --> 00:05:10,321
pour la réunion
du Conseil de Sécurité.

152
00:05:10,322 --> 00:05:12,257
Oui, ils commencent
toujours sans moi.

153
00:05:12,258 --> 00:05:13,858
Vous avez une rencontre
de presse

154
00:05:13,859 --> 00:05:15,627
avec la Kumari après
le vote demain.

155
00:05:15,628 --> 00:05:17,829
Je la remercierai
d'avoir charmé le Congrès

156
00:05:17,830 --> 00:05:21,933
et de l'avoir attendri
sans même dire un mot.

157
00:05:21,934 --> 00:05:24,102
Une partie des
membres du cabinet

158
00:05:24,103 --> 00:05:27,138
doivent penser qu'elle peut
m'enseigner un truc ou deux.

159
00:05:27,139 --> 00:05:29,407
Vraiment,

160
00:05:29,408 --> 00:05:31,943
la cybersécurité n'est que
la pointe de l'iceberg.

161
00:05:31,944 --> 00:05:34,446
Une grosse pointe, espérons.

162
00:05:34,447 --> 00:05:37,449
Mettons Elizabeth au courant.

163
00:05:37,450 --> 00:05:39,128
Craig a pensé à une nouvelle

164
00:05:39,129 --> 00:05:40,295
initiative de défense.

165
00:05:40,296 --> 00:05:42,097
- Présentez-la.
- Bien sûr.

166
00:05:42,098 --> 00:05:44,299
Quand mon grand-père est
allé aux Philippines

167
00:05:44,300 --> 00:05:46,167
au début de la Seconde guerre mondiale,

168
00:05:46,168 --> 00:05:50,872
il était armé d'une
carabine de 1904.

169
00:05:50,873 --> 00:05:52,807
Les années suivantes ont
vu une transformation

170
00:05:52,808 --> 00:05:57,078
de la défense des USA qui a
changé le paysage géopolitique.

171
00:05:57,079 --> 00:05:59,514
Nous n'y avons pas
retouché depuis.

172
00:05:59,515 --> 00:06:01,182
Alors pendant qu'on
dépense des milliards

173
00:06:01,183 --> 00:06:03,451
en porte-avions
et sous-marins,

174
00:06:03,452 --> 00:06:05,987
on se fait dépasser par
un simple criminel

175
00:06:05,988 --> 00:06:07,422
avec un ordinateur
et un malware.

176
00:06:07,423 --> 00:06:08,890
Ou une station météo
en Antarctique.

177
00:06:08,891 --> 00:06:11,526
Cette station a été approuvée
par le Conseil de l'Arctique.

178
00:06:11,527 --> 00:06:13,661
Doit-on y voir
un acte d’agression ?

179
00:06:13,662 --> 00:06:15,029
Exactement.

180
00:06:15,030 --> 00:06:17,031
Elle est discrète,

181
00:06:17,032 --> 00:06:18,900
ne coûte pas cher.

182
00:06:18,901 --> 00:06:21,403
Pour le prix d'une
station météo, la Chine obtient

183
00:06:21,404 --> 00:06:23,271
un accès total
à nos satellites

184
00:06:23,272 --> 00:06:24,773
et peut-être

185
00:06:24,774 --> 00:06:28,042
qu'ils partagent l'info avec
nos adversaires de l'Arctique,

186
00:06:28,043 --> 00:06:29,444
qui , vous l'avez remarqué,

187
00:06:29,445 --> 00:06:31,813
ne se sont pas vraiment
opposés à ce projet.

188
00:06:31,814 --> 00:06:35,183
Donc vous pensez que la Chine
et la Russie travaillent ensemble ?

189
00:06:35,184 --> 00:06:37,986
Pour saboter nos intérêts
en matière de sécurité ?

190
00:06:37,987 --> 00:06:39,487
Ça vous semble
vraiment impossible ?

191
00:06:39,488 --> 00:06:41,823
Je comprends qu'on
veuille se refocaliser

192
00:06:41,824 --> 00:06:44,859
sur la cybersécurité après
l'incident sur Air Force One,

193
00:06:44,860 --> 00:06:48,296
mais la robotique de combat,
les armes laser ?

194
00:06:48,297 --> 00:06:50,598
Qu'en sera-t-il de l'impact
que cela va avoir

195
00:06:50,599 --> 00:06:51,866
sur nos relations diplomatiques ?

196
00:06:51,867 --> 00:06:55,203
Sur ce point,
Madame la Secrétaire,

197
00:06:55,204 --> 00:06:57,605
vous avez eu votre chance.

198
00:06:57,606 --> 00:07:00,475
Et vous voyez où ça nous a menés.

199
00:07:00,476 --> 00:07:02,911
C'est acte, Bess.

200
00:07:02,912 --> 00:07:06,049
Faites en sorte
que ça marche.

201
00:07:06,282 --> 00:07:07,515
En considérant

202
00:07:07,516 --> 00:07:09,417
nos objectifs budgétaires,

203
00:07:09,418 --> 00:07:11,753
c'est un processus en
trois étapes.

204
00:07:11,754 --> 00:07:12,921
Avant tout...

205
00:07:12,922 --> 00:07:16,223
Une transformation militaire ?

206
00:07:17,091 --> 00:07:19,527
C'est notre nouvelle
politique étrangère ?

207
00:07:19,528 --> 00:07:22,063
C'est cette foutue attaque
sur Air Force One.

208
00:07:22,064 --> 00:07:26,401
Je vois que c'est un changement,
mais il est attendu depuis longtemps.

209
00:07:26,402 --> 00:07:29,237
La NASA s'est réorganisée, quoi,
il y a 20 ans ?

210
00:07:29,238 --> 00:07:31,339
Pendant ce temps,
la Défense se débat

211
00:07:31,340 --> 00:07:33,475
avec une technologie datant de
la Seconde guerre mondiale

212
00:07:33,476 --> 00:07:36,945
pendant qu'on est submergés
d'attaques informatiques.

213
00:07:36,946 --> 00:07:39,414
Quand vous dites changement,
qu'est-ce que ça implique

214
00:07:39,415 --> 00:07:40,648
pour le Département d'État ?

215
00:07:40,649 --> 00:07:42,050
Pas les mêmes
priorités budgétaires.

216
00:07:42,051 --> 00:07:43,551
Certains programmes
seront affectés.

217
00:07:43,552 --> 00:07:45,086
De combien de temps parlons-n.. ?

218
00:07:45,087 --> 00:07:46,387
Je ne peux pas le dire.

219
00:07:46,388 --> 00:07:47,889
Pour que je
comprenne bien,

220
00:07:47,890 --> 00:07:50,758
des initiatives pour
la paix et la stabilité

221
00:07:50,759 --> 00:07:52,794
comme les accords
commerciaux,

222
00:07:52,795 --> 00:07:56,431
le soutien à l'éducation
ou la croissance économique,

223
00:07:56,432 --> 00:07:58,833
la construction de partenariats
et d'alliances,

224
00:07:58,834 --> 00:08:01,035
on va mettre tout
ça de côté

225
00:08:01,036 --> 00:08:03,471
pour mieux espionner
nos adversaires ?

226
00:08:03,472 --> 00:08:05,473
Il pourrait y
avoir un côté positif.

227
00:08:05,474 --> 00:08:07,442
On manquera moins
de choses.

228
00:08:07,443 --> 00:08:09,644
Exactement. Voyez ça
comme une opportunité.

229
00:08:09,645 --> 00:08:10,945
On pourrait être créatifs,

230
00:08:10,946 --> 00:08:12,313
rester discrets,

231
00:08:12,314 --> 00:08:15,116
préparer le terrain pour
quand ça reviendra dans notre sens.

232
00:08:15,117 --> 00:08:16,718
Jusqu'à ce qu'on soit virés
parce qu'on est inutiles.

233
00:08:16,719 --> 00:08:19,320
Je comprends
que ce soit frustrant.

234
00:08:19,321 --> 00:08:21,689
mais c'est ce qui se passe
et on doit y faire face.

235
00:08:21,690 --> 00:08:24,626
Lisez le mémo et trouvez-moi
des idées et des solutions.

236
00:08:24,627 --> 00:08:26,528
Merci.

237
00:08:26,529 --> 00:08:29,497
On se retrouve après
le déjeuner.

238
00:08:38,640 --> 00:08:41,776
J'imagine que c'est le
travail de Sterling, Madame ?

239
00:08:41,777 --> 00:08:45,513
Il pense que la
station météo chinoise

240
00:08:45,514 --> 00:08:47,515
est une opération
avec la Russie

241
00:08:47,516 --> 00:08:51,151
pour intercepter nos
communications satellites.

242
00:08:55,024 --> 00:08:57,058
Merci.

243
00:08:57,059 --> 00:08:59,326
Vous pensez que c'est
une possibilité ?

244
00:09:00,762 --> 00:09:02,764
Voyez un peu comme ça.

245
00:09:02,765 --> 00:09:05,934
J'ai lu que l'un des
projets de cette station

246
00:09:05,935 --> 00:09:07,936
est d'extraire une
carotte de glace

247
00:09:07,937 --> 00:09:11,639
juste un peu plus longue
que celle extraite

248
00:09:11,640 --> 00:09:13,207
par les USA.

249
00:09:13,208 --> 00:09:16,377
On en revient toujours à celui
qui a la plus grosse carotte, non ?

250
00:09:16,378 --> 00:09:18,413
Je pense aussi

251
00:09:18,414 --> 00:09:21,482
qu'on a largement
espionné d'autres pays

252
00:09:21,483 --> 00:09:23,284
et je ne pense pas
qu'une station de recherche

253
00:09:23,285 --> 00:09:26,788
ustifie un
chambardement militaire.

254
00:09:26,789 --> 00:09:29,490
Mais on ne me
demande pas mon avis.

255
00:09:29,491 --> 00:09:31,826
Le mien non plus, à présent.

256
00:09:31,827 --> 00:09:33,728
Vous arriverez
à vous faire entendre.

257
00:09:33,729 --> 00:09:35,763
Désolée de déranger,

258
00:09:35,764 --> 00:09:37,198
Madame la Secrétaire.

259
00:09:37,199 --> 00:09:38,433
La tablette de la damnation.

260
00:09:38,434 --> 00:09:40,335
Faisons ça rapidement
tant qu'on a le budget.

261
00:09:40,336 --> 00:09:42,003
C'est plutôt personnel.

262
00:09:42,004 --> 00:09:43,504
Excusez-moi.

263
00:09:43,505 --> 00:09:45,306
Merci.

264
00:09:45,307 --> 00:09:47,208
Un de mes contacts
au Chronicle

265
00:09:47,209 --> 00:09:49,344
m'a fait passer
une info qui circule.

266
00:09:49,345 --> 00:09:51,846
Il semble...

267
00:09:51,847 --> 00:09:55,216
Il semble que quelqu'un
soit en possession...

268
00:09:55,217 --> 00:09:56,918
Venez-en au fait.

269
00:09:56,919 --> 00:09:58,886
Quelqu'un cherche à vendre
des photos de votre fille,

270
00:09:58,887 --> 00:10:00,888
des photos intimes avec
le fils du Président.

271
00:10:00,889 --> 00:10:03,324
- Quoi ?
- Ils ont inclus

272
00:10:03,325 --> 00:10:05,360
une photo comme preuve, mais
quand le vendeur

273
00:10:05,361 --> 00:10:06,628
aura l'argent,
il en promet d'autres.

274
00:10:06,629 --> 00:10:08,929
- Plus que ça ?
- La totalité.

275
00:10:11,716 --> 00:10:18,392
Synchro par awaqeded
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com.

276
00:10:25,756 --> 00:10:27,358
Trouvez qui a reçu cette demande,

277
00:10:27,359 --> 00:10:29,794
la liste complète. Russell
Jackson est au courant ?

278
00:10:29,795 --> 00:10:31,368
Je n'ai eu l'info
qu'il y a deux minutes.

279
00:10:31,369 --> 00:10:33,764
Je veux avoir de l'avance sur lui.

280
00:10:33,765 --> 00:10:35,800
Allez Henry, décroche.

281
00:10:35,801 --> 00:10:37,201
On peut étouffer ça non ?

282
00:10:37,202 --> 00:10:38,703
On fera tout ce
qu'on peut mais...

283
00:10:38,704 --> 00:10:40,571
avec cette photo
promo déjà parue...

284
00:10:40,572 --> 00:10:41,639
Photo promo ?

285
00:10:41,640 --> 00:10:42,974
- Comme une campagne de pub ?
- Je suis désolée.

286
00:10:42,975 --> 00:10:45,343
Madame, Russell Jackson
veut vous voir

287
00:10:45,344 --> 00:10:46,477
dans son bureau.

288
00:10:46,478 --> 00:10:47,778
Il dit que c'est très urgent.

289
00:10:47,779 --> 00:10:49,480
Au temps pour
prendre les devants.

290
00:10:49,481 --> 00:10:51,816
On a contacté chaque magazine
qui a eu l'info.

291
00:10:51,817 --> 00:10:53,684
S'ils achètent les photos,

292
00:10:53,685 --> 00:10:56,120
ils sentiront le poids
de l'Exécutif sur eux.

293
00:10:56,121 --> 00:10:58,556
Est-ce qu'Harrison
n'est pas assez célèbre

294
00:10:58,557 --> 00:11:00,691
pour qu'ils
passent outre ?

295
00:11:00,692 --> 00:11:03,694
Pas si je m'en mêle.

296
00:11:03,695 --> 00:11:06,998
Il y a 30 minutes,
je pensais que seule Maria Ostrov

297
00:11:06,999 --> 00:11:10,301
pouvait accaparer les infos
et faire chuter notre popularité.

298
00:11:10,302 --> 00:11:13,004
Vous pensez que c'est un
nouveau piratage ?

299
00:11:13,005 --> 00:11:14,271
Ce n'était pas un piratage.

300
00:11:14,272 --> 00:11:16,907
Le fils du Président
a perdu son téléphone

301
00:11:16,908 --> 00:11:18,843
la semaine dernière et n'en
a parlé à personne.

302
00:11:18,844 --> 00:11:21,245
Il n'avait pas de mot de passe ?

303
00:11:21,246 --> 00:11:24,615
Il a considéré
que ça le gênait.

304
00:11:24,616 --> 00:11:26,183
Il faut aller de l'avant.

305
00:11:26,184 --> 00:11:27,918
Vous devez parler à Stevie,

306
00:11:27,919 --> 00:11:29,654
trouver à quoi on
va faire face.

307
00:11:29,655 --> 00:11:31,255
Espérons qu'il
n'y ait pas de vidéo.

308
00:11:31,256 --> 00:11:32,923
Vous allez parler
à Harrison aussi,  non ?

309
00:11:32,924 --> 00:11:34,392
Pour qu'on soit au clair
sur qui a fait quoi ?

310
00:11:34,393 --> 00:11:36,394
Je me moque vraiment
de qui a fait quoi.

311
00:11:36,395 --> 00:11:39,062
Oui, on va parler à Harrison,
l'accro à l'héroïne.

312
00:11:41,599 --> 00:11:45,036
Il faut qu'on vérifie l'info
pour contenir l'explosion.

313
00:11:45,037 --> 00:11:47,070
Faites-moi un rapport.

314
00:11:53,310 --> 00:11:55,012
De toute évidence,
on doit traiter ça

315
00:11:55,013 --> 00:11:56,847
avec les plus
grandes précautions.

316
00:11:56,848 --> 00:11:58,849
Il s'agit d'un délit potentiel
contre deux personnes

317
00:11:58,850 --> 00:12:00,518
qui sont liées à des
personnalités publiques.

318
00:12:00,519 --> 00:12:02,253
L'incident est en
cours d'investigation

319
00:12:02,254 --> 00:12:04,288
et nous n'avons
rien à ajouter.

320
00:12:04,289 --> 00:12:06,090
En partant du principe
que les photos sortent.

321
00:12:06,091 --> 00:12:08,259
On est face à la liberté
de la presse sur ce sujet.

322
00:12:08,260 --> 00:12:09,593
On fait tout ce qu'on peut

323
00:12:09,594 --> 00:12:10,995
pour trouver la source
et étouffer l'affaire.

324
00:12:10,996 --> 00:12:12,663
Légalement.

325
00:12:12,664 --> 00:12:13,731
Merci.

326
00:12:13,732 --> 00:12:15,900
Rasseyez-vous tous.

327
00:12:15,901 --> 00:12:18,636
Je ne vais pas vous dire
quoi faire de votre temps libre

328
00:12:18,637 --> 00:12:20,638
mais vous savez
ce que je vais dire.

329
00:12:20,639 --> 00:12:22,740
Si quelqu'un a une
preuve numérique

330
00:12:22,741 --> 00:12:24,241
sur un appareil quelconque

331
00:12:24,242 --> 00:12:26,243
que vous ne voulez pas
voir divulguée,

332
00:12:26,244 --> 00:12:28,245
c'est le moment de l'effacer.

333
00:12:28,246 --> 00:12:30,514
Imprimez-en une copie,

334
00:12:30,515 --> 00:12:32,950
bouclez-la dans un tiroir
mais pas d'empreinte numérique.

335
00:12:34,086 --> 00:12:36,019
Merci à tous.

336
00:12:40,024 --> 00:12:43,627
Si je suis sur Tinder,

337
00:12:43,628 --> 00:12:45,995
ça ne pose pas de problème ?

338
00:12:47,431 --> 00:12:48,733
Je pense...

339
00:12:48,734 --> 00:12:51,402
qu'à moins que ton profil
ne soit obscène,

340
00:12:51,403 --> 00:12:53,537
passe de bons rencards.

341
00:12:56,674 --> 00:12:58,776
Ce n'est pas glauque
que je demande ?

342
00:12:58,777 --> 00:12:59,777
Bien sûr que non.

343
00:12:59,778 --> 00:13:01,779
Merci de me prévenir.

344
00:13:03,915 --> 00:13:05,216
Je vais...

345
00:13:06,918 --> 00:13:08,852
C'était glauque.

346
00:13:11,489 --> 00:13:13,390
Mais comment ?

347
00:13:13,391 --> 00:13:15,459
Apparemment, il a
perdu son téléphone,

348
00:13:15,460 --> 00:13:16,894
et il est tombé entre
de mauvaises mains.

349
00:13:16,895 --> 00:13:18,896
Je comprends pourquoi il appelait

350
00:13:18,897 --> 00:13:20,331
depuis d'autres numéros.

351
00:13:20,332 --> 00:13:22,733
Chérie, c'est terrible
ce qui se passe

352
00:13:22,734 --> 00:13:24,435
mais il faut s'en occuper, maintenant.

353
00:13:24,436 --> 00:13:26,536
Tu peux me dire
s'il y a autre chose ?

354
00:13:29,640 --> 00:13:32,175
Je vais nous
faire du café.

355
00:13:33,778 --> 00:13:36,247
Tu veux dire quoi
par "autre chose" ?

356
00:13:36,248 --> 00:13:40,918
Le gars qui a
le téléphone

357
00:13:40,919 --> 00:13:42,953
a envoyé une des photos.

358
00:13:42,954 --> 00:13:44,555
C'est déjà sorti ?

359
00:13:44,556 --> 00:13:46,423
Pas encore.

360
00:13:46,424 --> 00:13:49,960
Juste pour prouver
qu'il y en avait d'autres.

361
00:13:49,961 --> 00:13:52,029
Mon Dieu.

362
00:13:52,030 --> 00:13:54,365
Vous êtes au lit,
on ne voit rien,

363
00:13:54,366 --> 00:13:58,002
Mais je dois savoir s'il y a
autre chose pour le gérer.

364
00:14:01,239 --> 00:14:03,808
Je ne sais pas.
Je ne me rappelle pas.

365
00:14:03,809 --> 00:14:05,376
Chérie, je comprends
que ce soit dur

366
00:14:05,377 --> 00:14:07,010
mais la Maison Blanche
doit savoir.

367
00:14:10,714 --> 00:14:12,750
Harrison a dit
qu'il effacerait tout.

368
00:14:12,751 --> 00:14:13,918
Il m'avait promis.

369
00:14:13,919 --> 00:14:15,619
On ne faisait que s'amuser.

370
00:14:15,620 --> 00:14:16,654
Ce n'était pas grand chose.

371
00:14:16,655 --> 00:14:18,222
C'était juste une fois.

372
00:14:18,223 --> 00:14:19,623
- Il y a de la nudité ?
- Rien d'obscène

373
00:14:19,624 --> 00:14:23,561
mais on était au
lit donc oui.

374
00:14:23,562 --> 00:14:25,529
Est-ce que vous... ?

375
00:14:25,530 --> 00:14:28,566
Ils vont probablement demander...

376
00:14:28,567 --> 00:14:30,267
Est-ce que vous
faisiez quelque chose ?

377
00:14:30,268 --> 00:14:31,268
Bien sûr que non.

378
00:14:31,269 --> 00:14:32,369
C'était après.

379
00:14:32,370 --> 00:14:34,805
Merci.

380
00:14:34,806 --> 00:14:37,240
Je suis désolée maman.

381
00:14:38,542 --> 00:14:40,143
Moi aussi.

382
00:14:52,823 --> 00:14:56,160
Tu te rappelles ce
week-end à Falls Lake ?

383
00:14:56,161 --> 00:14:58,162
Bien sûr.

384
00:15:00,764 --> 00:15:03,266
Il n'y avait
pas Internet à l'époque.

385
00:15:04,869 --> 00:15:07,471
- C'est différent.
- Vraiment ?

386
00:15:07,472 --> 00:15:10,808
Oui. Je travaille
pour le Président des USA

387
00:15:10,809 --> 00:15:13,444
qui est en campagne de réelection.
Elle ne peut plus faire

388
00:15:13,445 --> 00:15:15,379
comme si elle n'était
pas au courant.

389
00:15:15,380 --> 00:15:19,383
Combien de faux-pas
on va lui accorder ?

390
00:15:19,384 --> 00:15:23,187
Jusqu'où ça va aller avant
qu'elle réalise les enjeux ?

391
00:15:23,188 --> 00:15:26,323
Pas juste pour elle,
pour nous tous.

392
00:15:26,324 --> 00:15:28,025
Ca craint, je le
comprends bien.

393
00:15:28,026 --> 00:15:30,761
Mais est-ce que c'est son
rôle de l'empêcher ?

394
00:15:30,762 --> 00:15:32,029
Oui ! Tout le monde sait

395
00:15:32,030 --> 00:15:34,932
qu'on ne garde pas ce genre de
photos dans son téléphone.

396
00:15:34,933 --> 00:15:37,868
- Téléphone portable.
- peu importe.

397
00:15:37,869 --> 00:15:42,305
Ce puzzle est affreusement dur.

398
00:15:43,007 --> 00:15:45,308
Quoi ?

399
00:15:47,011 --> 00:15:48,746
Si ces photos sortent,

400
00:15:48,747 --> 00:15:51,682
tu sais ce que les gens
vont faire à Stevie.

401
00:15:51,683 --> 00:15:54,018
Je n'aime pas que tu sois
la première à le faire.

402
00:15:54,019 --> 00:15:57,320
- Quoi donc ?
- La blâmer.

403
00:16:05,365 --> 00:16:08,290
Bonjour. J'ai un brouillon
pour le câble diplomatique

404
00:16:08,291 --> 00:16:09,864
sur la station météo
chinoise dans l'Arctique.

405
00:16:09,865 --> 00:16:10,605
Bien.

406
00:16:10,606 --> 00:16:13,828
Mais on peut voir
ça plus tard.

407
00:16:13,829 --> 00:16:15,397
Ce sont des donuts ?

408
00:16:15,398 --> 00:16:16,898
Des Bagels.

409
00:16:16,899 --> 00:16:18,500
Ça fera l'affaire.

410
00:16:18,501 --> 00:16:22,270
On utilise déjà "bienvenue à
la communauté de recherche en Arctique"

411
00:16:22,271 --> 00:16:24,673
pour dire "ne pensez pas
à forer là-bas".

412
00:16:24,674 --> 00:16:26,675
Vous voulez vraiment
impliquer la Russie

413
00:16:26,676 --> 00:16:29,611
- dans tout ça ?
- Juste un soupçon.

414
00:16:29,612 --> 00:16:31,079
Quelque chose comme...

415
00:16:31,080 --> 00:16:35,550
"Protéger l'intégrité
diplomatique de

416
00:16:35,551 --> 00:16:38,620
l'Arctique est
l'objectif majeur

417
00:16:38,621 --> 00:16:41,623
du Conseil de l'Arctique
et des États-Unis".

418
00:16:41,624 --> 00:16:45,660
Donc, bon, ne vous lancez
dans rien avec la Russie.

419
00:16:45,661 --> 00:16:49,331
D'abord, la Russie est presque
aussi territoriale que la Chine.

420
00:16:49,332 --> 00:16:51,333
Aucune chance qu'ils partagent

421
00:16:51,334 --> 00:16:53,101
leurs nouvelles voies maritimes
avec une autre super puissance

422
00:16:53,102 --> 00:16:55,770
- quand la glace fondra.
- Je sais. Une vraie fiction.

423
00:16:55,771 --> 00:16:58,173
Je peux demander pourquoi
on sonne l'alarme ?

424
00:16:58,174 --> 00:17:01,109
On ma dit que
ce serait utile.

425
00:17:01,110 --> 00:17:02,210
Vous arrivez à temps.

426
00:17:02,211 --> 00:17:03,578
Il présente Henry.

427
00:17:03,579 --> 00:17:06,881
Madame la Secrétaire, je
suis vraiment désolée.

428
00:17:08,417 --> 00:17:13,488
La première photo
vient d'être publiée en ligne.

429
00:17:13,489 --> 00:17:14,189
Où ça ?

430
00:17:14,190 --> 00:17:15,156
Pour l'instant,

431
00:17:15,157 --> 00:17:16,858
sur un site d'infos communautaire,

432
00:17:16,859 --> 00:17:18,426
assez méconnu.

433
00:17:18,427 --> 00:17:21,496
Les autres photos
ne sont pas sorties.

434
00:17:21,497 --> 00:17:22,964
Mais comme l'info est lancée...

435
00:17:22,965 --> 00:17:25,333
quelqu'un va acheter le reste,
c'est juste une question de temps.

436
00:17:25,334 --> 00:17:27,235
On doit pouvoir
faire quelque chose.

437
00:17:27,236 --> 00:17:29,604
J'ai appelé le bureau
de Russell Jackson.

438
00:17:29,605 --> 00:17:31,840
On peut déplacer
vos rendez-vous de l'après-midi

439
00:17:31,841 --> 00:17:33,410
et monter une équipe.

440
00:17:33,411 --> 00:17:35,369
Ne changeons rien. Le
Président veut que tout

441
00:17:35,370 --> 00:17:37,812
- fonctionne comme d'habitude.
- Il vaudrait mieux

442
00:17:37,813 --> 00:17:41,049
déplacer la rencontre
avec la Kumari du Népal.

443
00:17:41,050 --> 00:17:42,317
Pourquoi ?

444
00:17:45,121 --> 00:17:49,858
C'est un pays très religieux.

445
00:17:49,859 --> 00:17:51,726
C'est une déesse vierge.

446
00:17:51,727 --> 00:17:54,029
Alors espérons que

447
00:17:54,030 --> 00:17:57,132
la déesse vierge prépubère qui
vit dans un temple

448
00:17:57,133 --> 00:18:00,468
ne passe pas trop
de temps sur Internet.

449
00:18:00,469 --> 00:18:01,903
La rencontre est maintenue.

450
00:18:01,904 --> 00:18:04,072
Il y a
beaucoup à découvrir

451
00:18:04,073 --> 00:18:06,741
à la frontière entre
les mondes

452
00:18:06,742 --> 00:18:08,176
chrétien et musulman.

453
00:18:08,177 --> 00:18:10,178
C'est précisément le flou

454
00:18:10,179 --> 00:18:11,980
à cette frontière
où nous voyons

455
00:18:11,981 --> 00:18:15,116
les sources communes
derrière tant de

456
00:18:15,117 --> 00:18:17,619
conflits spirituels et culturels.

457
00:18:17,620 --> 00:18:19,988
Comme découvrir
un tas de parchemins

458
00:18:19,989 --> 00:18:21,690
préservés dans une grotte.

459
00:18:21,691 --> 00:18:23,458
Absolument.

460
00:18:23,459 --> 00:18:26,061
Passons aux appels
de nos spectateurs.

461
00:18:26,062 --> 00:18:28,129
- Jeff de Fair Oaks.
- Bonjour.

462
00:18:28,130 --> 00:18:29,964
Posez votre question
au Dr McCord.

463
00:18:29,965 --> 00:18:31,166
Bonjour, Jeff.

464
00:18:31,167 --> 00:18:32,934
Je vous écoute parler

465
00:18:32,935 --> 00:18:34,636
des codes moraux
de la Chretienté

466
00:18:34,637 --> 00:18:36,538
et de l'Islam.
C'est intéressant

467
00:18:36,539 --> 00:18:38,707
que vous vous prétendiez
un expert de la moralité

468
00:18:38,708 --> 00:18:41,543
quand tout ce que je
trouve à propos de vous sur le net

469
00:18:41,544 --> 00:18:43,111
c'est une photo de
votre fille au lit

470
00:18:43,112 --> 00:18:45,380
- avec le fils du Président.
- Pardon ?

471
00:18:45,381 --> 00:18:47,716
- Jeff, on perd la connec...
- Non, non laissez moi finir.

472
00:18:47,717 --> 00:18:50,085
C'est là votre définition
de la morale parentale, Dr McCord ?

473
00:18:50,086 --> 00:18:53,221
- C'est votre définition ?
- Non, j'aimerais répondre.

474
00:18:53,222 --> 00:18:54,854
C'est une question
intéressante, Jeff.

475
00:18:54,855 --> 00:18:56,491
J'aimerais faire
une distinction

476
00:18:56,492 --> 00:18:58,126
que je fais le
tout premier jour

477
00:18:58,127 --> 00:19:00,028
de mon cours sur
la Morale et l'Ethique.

478
00:19:00,029 --> 00:19:02,664
On dit souvent que la Morale
est la façon dont nous traitons

479
00:19:02,665 --> 00:19:04,733
les personnes que l'on
connaît et l'éthique

480
00:19:04,734 --> 00:19:05,867
les gens qu'on
ne connait pas.

481
00:19:05,868 --> 00:19:08,903
Donc, la morale est ce qui
fait de nous de bons parents,

482
00:19:08,904 --> 00:19:11,072
de bons amis, de bons voisins.

483
00:19:11,073 --> 00:19:13,408
Mais l'éthique est la façon
dont nous construisons une société.

484
00:19:13,409 --> 00:19:16,611
C'est le véritable test
pour notre grandeur d'âme.

485
00:19:16,612 --> 00:19:19,414
Mais que se passe-t-il, Jeff,
quand la société est régie

486
00:19:19,415 --> 00:19:23,051
par des morales subjectives, disons
comme Donc, vraiment, en appelantvous

487
00:19:23,052 --> 00:19:25,220
et votre famille, et vous
choisissez de projeter ça

488
00:19:25,221 --> 00:19:28,089
sur de parfaits inconnus, c'est comme
ça qu'on finit tous avec une société

489
00:19:28,090 --> 00:19:29,724
qui est gouvernée par
l'auto-glorification.

490
00:19:29,725 --> 00:19:31,493
Donc, vraiment, en appelant

491
00:19:31,494 --> 00:19:33,128
pour être sur que vous êtes
le premier pédant à sauter

492
00:19:33,129 --> 00:19:35,630
de votre chaise pour me faire une leçon

493
00:19:35,631 --> 00:19:37,599
avec votre air suffisant
à propos

494
00:19:37,600 --> 00:19:39,300
de votre propre point de vue moral

495
00:19:39,301 --> 00:19:41,269
quand vous ne savez rien
de la situation,

496
00:19:41,270 --> 00:19:43,404
vous avez contribué

497
00:19:43,405 --> 00:19:46,541
à l'érosion de notre matière
sociale toute entière.

498
00:19:46,542 --> 00:19:47,942
Félicitez-vous

499
00:19:47,943 --> 00:19:49,677
Bravo.

500
00:19:49,678 --> 00:19:52,180
Nous allons...
faire une pause.

501
00:19:52,181 --> 00:19:54,748
Je vais passer des appels.

502
00:20:03,010 --> 00:20:05,879
- C'est mauvais à ce point ?
- C 'est juste cette photo-là.

503
00:20:05,880 --> 00:20:06,914
Quelqu'un l'a faite fuitée.

504
00:20:06,915 --> 00:20:08,615
Le reste n'est encore pas dévoilé.

505
00:20:08,616 --> 00:20:11,218
C'est vraiment mauvais pour toi ?

506
00:20:11,219 --> 00:20:13,620
Tu es toujours mon héros.

507
00:20:13,621 --> 00:20:15,222
Non. Je me suis énervé
comme un étudiant défoncé.

508
00:20:15,223 --> 00:20:18,191
Tu as fait ce que j'ai voulu faire

509
00:20:18,192 --> 00:20:21,561
Toute la journée. Au lieu de ça,
je dois écouter mon équipe suggérer

510
00:20:21,562 --> 00:20:24,765
de ne pas m'asseoir avec une déesse
vierge du Népal

511
00:20:24,766 --> 00:20:26,199
pendant que ma trainée de fille

512
00:20:26,200 --> 00:20:28,702
- est partout sur le net.
- Pas toi.

513
00:20:28,703 --> 00:20:30,304
Tu as rendez-vous avec une Kumari ?

514
00:20:30,305 --> 00:20:31,939
Il sait ce qu'est une Kumari.

515
00:20:31,940 --> 00:20:33,140
Ne change pas,

516
00:20:33,141 --> 00:20:34,508
jamais.

517
00:20:34,509 --> 00:20:35,275
Quelle âge a-t-elle ?

518
00:20:35,276 --> 00:20:36,476
12 ans. Presque prête

519
00:20:36,477 --> 00:20:38,745
à prendre sa retraite. On me fait encore
une tête

520
00:20:38,746 --> 00:20:41,882
- des "mauvaises nouvelles". Attends.
- Rien de neuf pour votre fille, Madame.

521
00:20:41,883 --> 00:20:44,418
Mais je viens d'avoir des infos
du congrès. On dirait maintenant que

522
00:20:44,419 --> 00:20:47,988
la loi de soutien au catastrophes
na va pas passer.

523
00:20:47,989 --> 00:20:51,258
Henry, je dois y aller.

524
00:20:51,259 --> 00:20:54,294
Il s'est passé quoi avec le soldat
de plomb ? Je croyais qu'on l'avait.

525
00:20:54,295 --> 00:20:56,496
Quand la cote du président à baissé
ce matin

526
00:20:56,497 --> 00:20:57,764
trois autres sénateurs

527
00:20:57,765 --> 00:20:59,766
en ont profité pour changer
de position.

528
00:20:59,767 --> 00:21:02,636
A cause d'une photo à scandale ?

529
00:21:02,637 --> 00:21:04,504
Le vote sera remis sur la table
en janvier.

530
00:21:04,505 --> 00:21:06,673
D'ici là, des milliers de personnes
seront mortes

531
00:21:06,674 --> 00:21:07,975
de froid et de maladie.

532
00:21:07,976 --> 00:21:09,242
Maintenant au moins,

533
00:21:09,243 --> 00:21:10,510
vous avez une bonne excuse pour annuler

534
00:21:10,511 --> 00:21:12,879
mon opération photo avec
la déesse vierge.

535
00:21:12,880 --> 00:21:14,147
La Kumari et

536
00:21:14,148 --> 00:21:16,083
son entourage sont déjà arrivés.

537
00:21:16,084 --> 00:21:19,653
Je vais renvoyer la presse
et annoncer la nouvelle en privé.

538
00:21:19,654 --> 00:21:21,253
Non.

539
00:21:22,155 --> 00:21:24,291
Je vais lui dire moi-même.

540
00:21:24,292 --> 00:21:26,725
Merci.

541
00:21:31,331 --> 00:21:33,700
C'est un honneur, Kumari.

542
00:21:33,701 --> 00:21:36,336
Kumari a été heureux de vous
rencontrer, Madame la Secrétaire.

543
00:21:36,337 --> 00:21:38,904
On espérait un peu plus de presse.

544
00:21:39,673 --> 00:21:43,243
Je sais que l'honneur

545
00:21:43,244 --> 00:21:44,578
de la présence de la Kumari

546
00:21:44,579 --> 00:21:46,179
a apporté énormément d'attention

547
00:21:46,180 --> 00:21:47,347
à la situation critique du Népal

548
00:21:47,348 --> 00:21:50,984
après la terrible catastrophe
que vous avez enduré.

549
00:21:50,985 --> 00:21:53,487
Mais malheureusement,

550
00:21:53,488 --> 00:21:55,989
le soutien pour l'aide supplémentaire

551
00:21:55,990 --> 00:21:58,392
ne sera pas approuvé par le
Congrès américain aujourd'hui.

552
00:21:58,393 --> 00:22:00,027
Ce n'est pas ce qu'on nous

553
00:22:00,028 --> 00:22:01,728
- a laissé penser.
- Les conditions

554
00:22:01,729 --> 00:22:03,762
ont changé, malheureusement.

555
00:22:04,931 --> 00:22:09,269
Nous reconsidérerons
cette proposition dès que possible.

556
00:22:09,270 --> 00:22:12,773
J’espère que vous accepterez
mes plus plates excuses

557
00:22:12,774 --> 00:22:16,208
et ma sympathie pour votre peuple.

558
00:22:20,213 --> 00:22:22,715
C'est sa bénédiction.

559
00:22:41,968 --> 00:22:43,937
Non.

560
00:22:43,938 --> 00:22:46,339
C'est tout.
Plus de mauvaise nouvelles.

561
00:22:46,340 --> 00:22:50,210
Le président vous invite
avec le Dr. McCord

562
00:22:50,211 --> 00:22:53,413
à dîner à la Maison Blanche
avec lui et la première dame

563
00:22:53,414 --> 00:22:55,015
ce soir.

564
00:22:55,016 --> 00:22:56,249
C'est tout ?

565
00:22:56,250 --> 00:22:59,352
Je peux essayer de trouver
une mauvaise nouvelle.

566
00:22:59,353 --> 00:23:00,754
Pas besoin.

567
00:23:00,755 --> 00:23:05,157
Je suis quasi sûre que cette invitation
à dîner en est déjà une.

568
00:23:06,159 --> 00:23:07,294
Quoi de neuf ?

569
00:23:07,295 --> 00:23:09,328
Vous pouvez fermer la porte ?

570
00:23:11,031 --> 00:23:14,334
J'essaie de supprimer un fichier

571
00:23:14,335 --> 00:23:16,970
de vielles photos...

572
00:23:16,971 --> 00:23:19,072
mais à chaque fois
que je retourne sur le cloud...

573
00:23:19,073 --> 00:23:21,441
- Elles continuent de réapparaître ?
- Comme la poisse.

574
00:23:21,442 --> 00:23:23,410
J'ai déjà eu ça.

575
00:23:23,411 --> 00:23:25,312
Allons voir dans
vos paramètres de cloud.

576
00:23:25,313 --> 00:23:26,646
C'est fait.

577
00:23:26,647 --> 00:23:28,715
Maintenant sélectionnez celles
que vous voulez supprimer.

578
00:23:32,252 --> 00:23:34,855
Ce qu'on va faire, c'est qu'on va
créer un fichier fantôme.

579
00:23:34,856 --> 00:23:37,157
Je ne regarde pas, promis.

580
00:23:37,158 --> 00:23:39,426
Il n'y a rien de louche.

581
00:23:39,427 --> 00:23:42,162
Je pensais juste me débarrasser

582
00:23:42,163 --> 00:23:44,030
de mes secrets cachés...
si on peut dire.

583
00:23:44,031 --> 00:23:45,365
Je comprends.

584
00:23:45,366 --> 00:23:48,301
Vous ne voulez pas regarder
ces trucs à 2h du matin

585
00:23:48,302 --> 00:23:50,337
après un verre de vin et avoir
écouté Adele.

586
00:23:50,338 --> 00:23:52,205
Pas que je parle d'expérience.

587
00:23:52,206 --> 00:23:54,207
Du Scotch et Joni Mitchell pour moi.

588
00:23:54,208 --> 00:23:56,276
Pour ce que ça vaut,

589
00:23:56,277 --> 00:23:59,746
c'est dur seulement la première année.

590
00:23:59,747 --> 00:24:01,014
Je peux poser une question ?

591
00:24:01,015 --> 00:24:02,616
Comment puis-je être
sa femme idéale,

592
00:24:02,617 --> 00:24:04,317
et 5 minutes après notre rupture,

593
00:24:04,318 --> 00:24:05,652
il sors avec un serveuse

594
00:24:05,653 --> 00:24:07,387
qui ne sait même pas utiliser
proprement le génitif ?

595
00:24:07,388 --> 00:24:09,289
Vous avez été voir sur Facebook ?

596
00:24:09,290 --> 00:24:11,625
Non. Un peu.

597
00:24:11,626 --> 00:24:14,661
Qui qu'elle soit,

598
00:24:14,662 --> 00:24:17,230
Elle est probablement très simple

599
00:24:17,231 --> 00:24:19,199
et en manque d'affection,

600
00:24:19,200 --> 00:24:21,201
et c'est exactement
ce qu'il veut en ce moment.

601
00:24:21,202 --> 00:24:23,803
Vous savez que vous pourriez
faire la même chose.

602
00:24:23,804 --> 00:24:26,907
Ce type de la cyber sécurité
en pince pour vous.

603
00:24:26,908 --> 00:24:29,543
Mais non. Vous croyez ?

604
00:24:29,544 --> 00:24:31,511
Alors c'est ça mon problème ?

605
00:24:31,512 --> 00:24:33,146
Je ne suis pas en manque d'affection ?

606
00:24:33,147 --> 00:24:35,849
C'est dans leurs gènes. Ils veulent
sentir à quel point on a besoin d'eux.

607
00:24:35,850 --> 00:24:37,017
Vous réalisez

608
00:24:37,018 --> 00:24:39,186
que ls féministes nous lyncheraient

609
00:24:39,187 --> 00:24:40,353
pour avoir cette conversation.

610
00:24:40,354 --> 00:24:44,224
Un poisson n'a peut-être pas besoin
d'un vélo, mais...

611
00:24:44,225 --> 00:24:49,462
Gloria Steinem n'a probablement jamais
passé un samedi soir seule

612
00:24:49,463 --> 00:24:51,730
chez Bed Bath & Beyond.

613
00:24:53,633 --> 00:24:54,935
Le beau costume, hein ?

614
00:24:54,936 --> 00:24:57,037
Je me disais que c'était le dîner
de mea culpa avec le président.

615
00:24:57,038 --> 00:25:00,307
Je ne sais pas que c'est ça,
ton mea culpa.

616
00:25:00,308 --> 00:25:01,875
Les enfants ! Pizza !

617
00:25:01,876 --> 00:25:03,276
Ne te méprends pas.

618
00:25:03,277 --> 00:25:05,245
C'était une diatribe spectaculaire, mais

619
00:25:05,246 --> 00:25:06,713
je n'ai pas encore vu les retombées.

620
00:25:06,714 --> 00:25:08,782
Donc, si un arbre tombe sur la chaîne
parlementaire, ça fait du bruit ?

621
00:25:08,783 --> 00:25:09,950
C'est ça que tu dis ?

622
00:25:09,951 --> 00:25:11,418
Pizza.

623
00:25:11,419 --> 00:25:13,820
Nous allons dîner à la Maison Blanche.

624
00:25:13,821 --> 00:25:16,456
Papa est appelé dans
le bureau du proviseur ?

625
00:25:16,457 --> 00:25:17,691
Qu'est-ce que ça veut dire ?

626
00:25:17,692 --> 00:25:19,259
Je t'en prie. Ta diatribe épique
à la télé ?

627
00:25:19,260 --> 00:25:20,560
Quelle diatribe épique ?

628
00:25:20,561 --> 00:25:22,028
Regardez. Papa a son GIF.

629
00:25:22,029 --> 00:25:25,131
Tu as officiellement réussi.

630
00:25:25,132 --> 00:25:26,499
Super.

631
00:25:26,500 --> 00:25:27,968
Jace, ça va ?

632
00:25:27,969 --> 00:25:30,370
Oui, je suis fatigué de l'entraînement.

633
00:25:30,371 --> 00:25:33,039
Écoutez les enfants, je ne sais pas
ce que vous savez,

634
00:25:33,040 --> 00:25:34,708
mais  il est arrivé un truc vraiment
pas cool à Stevie.

635
00:25:34,709 --> 00:25:36,276
On sait. La photo est partout.

636
00:25:36,277 --> 00:25:38,311
Je ne vois pas où est le problème.

637
00:25:38,312 --> 00:25:40,080
Le problème c'est

638
00:25:40,081 --> 00:25:42,749
que c'est une violation de vie privée
ignoble

639
00:25:42,750 --> 00:25:44,751
mais, malheureusement, quelque chose
que nous devrions avoir à affronter

640
00:25:44,752 --> 00:25:46,820
parce que notre famille
est dans l'œil du public.

641
00:25:46,821 --> 00:25:50,023
Mais on fait tout ce qu'on peut
pour éviter que ça arrive.

642
00:25:50,024 --> 00:25:51,791
- D'accord ?
- Soyez sympa, c'est tout ?

643
00:25:51,792 --> 00:25:53,193
- Bien sûr.
- Ça retombera

644
00:25:53,194 --> 00:25:54,661
dès qu'un GIF plus cool arrivera.

645
00:25:54,662 --> 00:25:56,196
- Salut les gars.
- Les mecs, de la pIzza.

646
00:25:56,197 --> 00:25:57,731
Je ne mange pas de fromage

647
00:25:57,732 --> 00:25:59,332
De retour chez les végétariens.

648
00:25:59,333 --> 00:26:02,269
On sort, alors vous allez rester seuls.

649
00:26:02,270 --> 00:26:05,138
Allez au lit à l'heure.
Je te parle à toi, monsieur.

650
00:26:05,139 --> 00:26:06,406
- Salut.
- Au revoir.

651
00:26:06,407 --> 00:26:08,707
À plus.

652
00:26:09,609 --> 00:26:12,112
Qui veut regarder un film ?

653
00:26:12,113 --> 00:26:14,246
- Je suis crevé.
- Pas moi.

654
00:26:19,286 --> 00:26:22,822
Ma mère disait toujours que
la vichyssoise était un plat d'été,

655
00:26:22,823 --> 00:26:24,257
mais je trouve ça réconfortant.

656
00:26:24,258 --> 00:26:26,293
On en aurait bien besoin.

657
00:26:26,294 --> 00:26:27,894
Merci, Lydia.

658
00:26:27,895 --> 00:26:29,195
Conrad,

659
00:26:29,196 --> 00:26:31,164
je suis désolé de m'être emporté
aujourd'hui.

660
00:26:31,165 --> 00:26:32,365
On est tous sur les nerfs.

661
00:26:32,366 --> 00:26:34,401
Comment va tout le monde à la maison ?

662
00:26:34,402 --> 00:26:35,902
On retient notre respiration.

663
00:26:35,903 --> 00:26:37,671
Des nouvelles sur le détenteur
des photos ?

664
00:26:37,672 --> 00:26:40,307
Pas encore, c'est pourquoi nous devons
être prêts

665
00:26:40,308 --> 00:26:42,676
si ça s'aggrave... dès demain.

666
00:26:42,677 --> 00:26:44,878
- Ça semble inquiétant.
- Qu'en pensez-vous ?

667
00:26:44,879 --> 00:26:47,380
Nous aimerions mettre Stevie et
Harrison

668
00:26:47,381 --> 00:26:48,948
aux infos du matin.

669
00:26:48,949 --> 00:26:50,450
Juste une courte interview

670
00:26:50,451 --> 00:26:52,385
en couple. Prendre les devants.

671
00:26:52,386 --> 00:26:53,887
En couple ?

672
00:26:53,888 --> 00:26:55,388
L'équipe pense que

673
00:26:55,389 --> 00:26:58,024
c'est mieux si on les voit comme deux
jeunes gens amoureux,

674
00:26:58,025 --> 00:26:59,893
regrettant leurs choix,
mais qui en rient.

675
00:26:59,894 --> 00:27:01,761
Il faudrait travailler le ton, mais

676
00:27:01,762 --> 00:27:02,962
ils peuvent être préparés.

677
00:27:02,963 --> 00:27:05,932
Vous êtes au courant qu'ils ont rompu
il y a quelques semaines.

678
00:27:05,933 --> 00:27:07,967
Il faut vraiment divulguer l'état
de leur relation ?

679
00:27:07,968 --> 00:27:09,469
Pas s'ils jouent le jeu.

680
00:27:09,470 --> 00:27:11,037
Ce truc nous a mis

681
00:27:11,038 --> 00:27:12,872
dans une sale situation, Bess.

682
00:27:12,873 --> 00:27:14,407
C'est une interview de 5 minutes.

683
00:27:14,408 --> 00:27:15,709
Harrisson a déjà accepté.

684
00:27:15,710 --> 00:27:18,244
Bien sûr. Je suis désolée,

685
00:27:18,245 --> 00:27:20,680
mais nous savons tous qu'Harrison
n'a rien à perdre.

686
00:27:20,681 --> 00:27:22,782
Au pire, il est l'accro
en rétablissement

687
00:27:22,783 --> 00:27:24,117
avec une petite amie sexy.

688
00:27:24,118 --> 00:27:27,153
Mais Stevie sera la trainée qui
a tout à perdre.

689
00:27:27,154 --> 00:27:29,389
Bon sang, Bess, vous allez m'aider
à résoudre

690
00:27:29,390 --> 00:27:30,690
ce problème que vous avez causé ?

691
00:27:30,691 --> 00:27:32,759
Conard, nos enfants ont pris des
photos

692
00:27:32,760 --> 00:27:33,993
d'eux-mêmes, nus au lit.

693
00:27:33,994 --> 00:27:35,762
Qu'est-ce que ça a à voir
avec Elizabeth ?

694
00:27:35,763 --> 00:27:37,197
C'est la Russie.

695
00:27:37,198 --> 00:27:39,733
J'y étais quand Maria Ostrov a pris
le pouvoir, donc

696
00:27:39,734 --> 00:27:40,934
tout à coup, tout est de ma faute.

697
00:27:40,935 --> 00:27:42,569
On doit vraiment parler des affaires
d'état à table ?

698
00:27:42,570 --> 00:27:44,270
Vous avez ouvert la boîte de Pandore,
là-bas !

699
00:27:44,271 --> 00:27:46,072
Je suis Pandore, maintenant ?
Que lui ont-ils fait ?

700
00:27:46,073 --> 00:27:47,774
- L'enchaîner à une pierre ?
- C'était Prométhée.

701
00:27:47,775 --> 00:27:49,008
Il a fallu que vous poussiez

702
00:27:49,009 --> 00:27:50,076
votre plan avec l'Ukraine.

703
00:27:50,077 --> 00:27:51,911
- Qui a failli marcher !
- C'était un trop gros risque !

704
00:27:51,912 --> 00:27:54,147
Je croyais que c'était pour ça que
vous m'aviez faite venir !

705
00:27:54,148 --> 00:27:55,915
- On s'éloigne du sujet.
- Tout ce que je dis, c'est que

706
00:27:55,916 --> 00:27:57,350
nous devons redresser le navire.

707
00:27:57,351 --> 00:27:59,119
Et j'aimerais que vous coopéreriez
un peu,

708
00:27:59,120 --> 00:28:00,387
pour le bien de nos enfants à tous.

709
00:28:00,388 --> 00:28:03,590
Alors mettre Stevie à la télé
pour s'excuser

710
00:28:03,591 --> 00:28:06,059
pour le crime horrible d'avoir été
violée dans sa vie privée...

711
00:28:06,060 --> 00:28:08,161
ça va redresser le navire,
ou elle va juste

712
00:28:08,162 --> 00:28:10,514
s'excuser d'avoir une vie sexuelle ?
C'est un peu flou.

713
00:28:10,515 --> 00:28:12,732
Personne n'en pensera moins de Stevie.

714
00:28:12,733 --> 00:28:13,933
C'est un gros soulagement.

715
00:28:13,934 --> 00:28:16,236
Nous essayons seulement
de gérer l'embarras.

716
00:28:16,237 --> 00:28:18,338
Lydia, je crois que c'est trop tard.

717
00:28:18,339 --> 00:28:19,739
Après votre coup d'éclat d'aujourd'hui,
je suis d'accord.

718
00:28:19,740 --> 00:28:21,107
Quoi ?

719
00:28:21,108 --> 00:28:23,243
Et maintenant vous reprochez à Henry
de défendre sa fille ?

720
00:28:23,244 --> 00:28:24,711
Pourquoi ne pas parler du fait

721
00:28:24,712 --> 00:28:26,212
que votre fils a un téléphone
non sécurisé ?

722
00:28:26,213 --> 00:28:27,380
Qui veut un autre cocktail ?

723
00:28:27,381 --> 00:28:29,048
- Moi.
- Moi aussi.

724
00:28:29,049 --> 00:28:32,452
Remercions Dieu pour Lydia Dalton.

725
00:28:32,453 --> 00:28:35,588
Cette femme est une vraie lady.

726
00:28:35,589 --> 00:28:38,291
Ne sous-estimes pas le pouvoir
du gin et du déni.

727
00:28:38,292 --> 00:28:39,459
Tu sais quoi ?

728
00:28:39,460 --> 00:28:41,661
J'adorerais qu'on prenne
un dernier verre.

729
00:28:41,662 --> 00:28:44,063
Pendant que je rédige ma lettre
de démission.

730
00:28:44,064 --> 00:28:45,498
Allons !

731
00:28:45,499 --> 00:28:47,367
Conrad ne veut pas te perdre.

732
00:28:47,368 --> 00:28:48,868
Laisse passer un peu l'orage.

733
00:28:48,869 --> 00:28:53,206
Henry, je viens de traiter le fils
du président de raté de junkie.

734
00:28:56,210 --> 00:28:58,978
Je ne t'avais

735
00:28:58,979 --> 00:29:01,014
pas vue, ma chérie...

736
00:29:03,017 --> 00:29:05,585
C'est bon. C'est un raté.

737
00:29:05,586 --> 00:29:08,087
Et pendant 5 minutes demain matin,

738
00:29:08,088 --> 00:29:09,989
il sera toujours mon petit ami.

739
00:29:09,990 --> 00:29:12,025
Non, ma chérie.

740
00:29:12,026 --> 00:29:14,060
Tu ne le feras pas.

741
00:29:14,061 --> 00:29:16,162
J'ai déjà dit oui à Harrison.

742
00:29:16,163 --> 00:29:18,231
Non. Ta mère et moi avons refusé.

743
00:29:18,232 --> 00:29:20,300
Ils vont trouver une autre stratégie.

744
00:29:20,301 --> 00:29:23,269
Je ne veux pas être une stratégie,
je ne veux pas être dirigée.

745
00:29:23,270 --> 00:29:24,938
Je m'en fiche de de la vérité.

746
00:29:26,207 --> 00:29:29,542
Un des groupes féministes
du campus a fait des posters de moi

747
00:29:29,543 --> 00:29:31,444
comme si j'étais une héroïne.

748
00:29:31,445 --> 00:29:33,546
Et une des fraternités et passée
derrière

749
00:29:33,547 --> 00:29:36,148
et a écrit "#ÉquipeMcCord" sur tous.

750
00:29:36,883 --> 00:29:39,786
Cette stupide photo est partout.

751
00:29:39,787 --> 00:29:41,321
Papa qui perd les pédales à la télé,

752
00:29:41,322 --> 00:29:42,856
Jason n'ose même plus me regarder.

753
00:29:42,857 --> 00:29:45,290
Je veux retrouver ma vie d'avant.

754
00:30:21,794 --> 00:30:23,830
Je te conseille le puzzle.

755
00:30:23,831 --> 00:30:27,233
C'est le projet de budget de la défense.

756
00:30:27,234 --> 00:30:31,704
Si ça ne m'endort pas,
rien n'y arrivera.

757
00:30:40,413 --> 00:30:42,781
Attends une minute.

758
00:30:49,452 --> 00:30:50,623
Amiral Hill ?

759
00:30:50,624 --> 00:30:52,525
Madame la Secrétaire.

760
00:30:52,526 --> 00:30:54,594
Je me demandais si vous aviez une minute

761
00:30:54,595 --> 00:30:56,162
pour discuter du projet de budget ?

762
00:30:56,163 --> 00:30:58,898
Je suis toujours en train d'y regarder,
mais oui, bien sûr.

763
00:30:58,899 --> 00:31:01,267
Super. Parce que je voudrais
vous montrer.

764
00:31:01,268 --> 00:31:02,869
Juste là...

765
00:31:02,870 --> 00:31:04,537
Page 204,

766
00:31:04,538 --> 00:31:07,513
il y a le détail des types d'armes.

767
00:31:07,514 --> 00:31:08,474
Oui.

768
00:31:08,475 --> 00:31:10,443
Je sais ce qu'a dit Sterling...

769
00:31:10,444 --> 00:31:12,745
que nous voulons être totalement
furtifs et bon marché

770
00:31:12,746 --> 00:31:14,213
et rapide,

771
00:31:14,214 --> 00:31:16,215
mais tout ça ?

772
00:31:16,216 --> 00:31:18,751
C'est du matériel militaire lourd
et traditionnel.

773
00:31:18,752 --> 00:31:22,388
Ce sont des porte-avions, des tanks,
des douzaines d'hélicos.

774
00:31:22,389 --> 00:31:25,158
Sterling sait qu'il doit le vendre
aux huiles.

775
00:31:25,159 --> 00:31:28,561
Et c'est ce que les généraux
comprennent.

776
00:31:28,562 --> 00:31:31,931
Mais c'est plus de la moitié du budget.

777
00:31:31,932 --> 00:31:34,701
Ce vieux rafiot vire lentement.

778
00:31:38,171 --> 00:31:40,439
Laissez-moi vous demander, Ellen.

779
00:31:42,575 --> 00:31:44,944
Vous êtes d'accord avec Sterling ?

780
00:31:44,945 --> 00:31:49,782
Si je pense que la station météo
chinoise est un nid d'espions ?

781
00:31:49,783 --> 00:31:51,884
Peut-être pas.

782
00:31:51,885 --> 00:31:54,687
Mais je pense que

783
00:31:54,688 --> 00:31:59,057
c'est comme ça que les guerres vont
se mener à l'avenir.

784
00:32:03,062 --> 00:32:05,363
Merci, Amiral.

785
00:32:06,065 --> 00:32:08,401
Shaka, contente de vous attraper.

786
00:32:08,402 --> 00:32:11,304
Puis-je avoir 2 minutes
avec la Kumari ?

787
00:32:11,305 --> 00:32:12,605
J'ai bien peur que non,

788
00:32:12,606 --> 00:32:13,906
Madame la Secrétaire.
On s'apprête à partir.

789
00:32:13,907 --> 00:32:16,708
Pramila, puis-je vous parler
juste une minute ?

790
00:32:16,708 --> 00:32:17,800
Ma Kumari,

791
00:32:17,800 --> 00:32:19,900
on ne doit pas vous voir.

792
00:32:21,080 --> 00:32:23,216
Je suis désolée.

793
00:32:23,217 --> 00:32:26,451
Je vous aider votre pays.

794
00:32:30,490 --> 00:32:31,858
Vous avez une minute.

795
00:32:31,859 --> 00:32:34,159
Merci.

796
00:32:41,100 --> 00:32:43,903
Pramila, écoutez-moi.

797
00:32:43,904 --> 00:32:46,205
Peu de temps après votre retour,

798
00:32:46,206 --> 00:32:48,541
vous ne serez plus la Kumari.

799
00:32:48,542 --> 00:32:50,977
mais vous avez toujours du temps
pour aider votre peuple.

800
00:32:50,978 --> 00:32:54,746
Vous avez toujours beaucoup de pouvoir,
et je veux vous aider à l'utiliser.

801
00:32:56,382 --> 00:32:58,351
Continuez.

802
00:32:58,352 --> 00:33:02,088
J'ai juste besoin de votre bénédiction.

803
00:33:02,089 --> 00:33:04,123
Si le premier ministre vient vous voir

804
00:33:04,124 --> 00:33:07,960
pour un projet de bâtiment
dans l'Himalaya, souriez-en.

805
00:33:07,961 --> 00:33:10,196
Madame la Secrétaire,

806
00:33:10,197 --> 00:33:12,031
la Kumari est une déesse.

807
00:33:12,032 --> 00:33:13,366
Elle ne régit pas

808
00:33:13,367 --> 00:33:14,600
les affaires d'état.

809
00:33:14,800 --> 00:33:16,336
Ce n'est pas votre domaine.

810
00:33:16,536 --> 00:33:17,937
Merci.

811
00:33:17,938 --> 00:33:20,205
Merci, Madame la Secrétaire.

812
00:33:22,442 --> 00:33:25,812
Vous pouvez faire beaucoup plus
que ce qu'ils disent.

813
00:33:25,813 --> 00:33:28,014
Votre bénédiction peut sauver
des milliers

814
00:33:28,015 --> 00:33:30,315
de vies.

815
00:33:46,798 --> 00:33:50,035
Voilà mon défenseur. Ça te dit
un petit-dej burrito ?

816
00:33:50,036 --> 00:33:53,271
Non, juste des céréales.
Je me calme sur les protéines.

817
00:33:53,272 --> 00:33:54,873
Quoi ?Meilleur moyen de guérir
les muscles endoloris.

818
00:33:54,874 --> 00:33:56,908
J'arrête le foot.

819
00:33:56,909 --> 00:33:58,510
Quoi ?

820
00:33:58,511 --> 00:34:00,445
Tu as rejoins l'équipe il y a
seulement 2 semaines.

821
00:34:00,446 --> 00:34:03,381
Je voulais me faire des copains.
Ces idiots ne le sont pas.

822
00:34:03,382 --> 00:34:06,084
Tu veux dire que pas un un enfant

823
00:34:06,085 --> 00:34:07,752
de cette équipe n'est pas un abruti ?

824
00:34:07,753 --> 00:34:10,488
Ils se sont moqués de Stevie, papa,
devant moi.

825
00:34:10,489 --> 00:34:11,823
Et je n'ai rien fait.

826
00:34:11,824 --> 00:34:14,960
Je suis pire qu'eux.

827
00:34:14,961 --> 00:34:17,028
Tu veux juste les tabasser, hein ?

828
00:34:17,029 --> 00:34:18,630
Oui.

829
00:34:18,631 --> 00:34:21,600
Tu n'arrêtes pas d'y penser, comment
ça te ferait du bien.

830
00:34:21,601 --> 00:34:23,602
Beaucoup de bien.

831
00:34:23,603 --> 00:34:26,004
Oui, pendant...

832
00:34:26,005 --> 00:34:28,273
peut-être une heure.

833
00:34:28,274 --> 00:34:31,309
Voilà le truc.

834
00:34:31,310 --> 00:34:34,579
Ça ne changerait rien.

835
00:34:34,580 --> 00:34:37,549
Et puis tu te ferais encore virer

836
00:34:37,550 --> 00:34:38,917
d'une autre école pour bagarre.

837
00:34:38,918 --> 00:34:41,453
Alors les laisser parler de Stevie
comme ça,

838
00:34:41,454 --> 00:34:42,721
c'est tout ce que je peux faire ?

839
00:34:42,722 --> 00:34:45,223
Jace, dans tous les groupes où te seras,

840
00:34:45,224 --> 00:34:47,392
il y aura toujours au moins un abruti.

841
00:34:47,393 --> 00:34:50,695
Tu vas devoir apprendre comment
les gérer, d'accord ?

842
00:34:50,696 --> 00:34:55,333
Pas en démissionnant et surtout pas
en tabassant qui que ce soit.

843
00:34:55,334 --> 00:34:57,268
Prends un burrito.

844
00:34:57,269 --> 00:34:59,803
Défoule-toi sur l'autre équipe.

845
00:35:01,997 --> 00:35:03,808
Je crois que je fais de l'excès de zèle,

846
00:35:03,809 --> 00:35:05,521
avec toutes les brèches qui ont eu lieu.

847
00:35:05,522 --> 00:35:06,511
Non.

848
00:35:06,512 --> 00:35:09,781
On aime ça.
Où est le fichier zombie ?

849
00:35:09,782 --> 00:35:11,449
Juste là.

850
00:35:11,450 --> 00:35:12,884
Je l'ai mis dans la corbeille
au moins 10 fois,

851
00:35:12,885 --> 00:35:15,387
mais dès que j'ouvre l'application...

852
00:35:15,388 --> 00:35:18,223
On va créer un fichier fantôme.

853
00:35:18,224 --> 00:35:20,291
"Fichier fantôme".

854
00:35:20,292 --> 00:35:21,726
C'est un peu surprenant...

855
00:35:21,727 --> 00:35:23,962
l'attachée de presse
du Département d'État

856
00:35:23,963 --> 00:35:25,930
ne sais pas comment effacer un fichier
du cloud.

857
00:35:25,931 --> 00:35:28,233
J'aurais pu certainement trouver,

858
00:35:28,234 --> 00:35:29,801
mais j'ai été vraiment

859
00:35:29,802 --> 00:35:31,436
- occupée.
- Non, ça va.

860
00:35:31,437 --> 00:35:34,706
Enfin, oui, je vais sortir avec toi.

861
00:35:35,590 --> 00:35:37,709
On peut aller déjeuner tout de suite.
J'ai

862
00:35:37,710 --> 00:35:39,911
travaillé sur ce programme de cryptage
génial,

863
00:35:39,912 --> 00:35:43,081
et je te promets de ne pas en parler
plus de 10 minutes.

864
00:35:43,082 --> 00:35:45,383
Je peux me libérer.

865
00:35:45,384 --> 00:35:48,185
On y va ?

866
00:35:50,889 --> 00:35:54,426
Pour info, je savais le faire.

867
00:35:54,427 --> 00:35:56,794
J'espère bien.

868
00:35:58,630 --> 00:36:00,098
Regardez qui est la première
à l'école.

869
00:36:00,099 --> 00:36:03,735
Lucy m'a laissée entrer.
J'espère que ça ne vous dérange pas.

870
00:36:03,736 --> 00:36:05,937
Quelle est cette proposition ?

871
00:36:05,938 --> 00:36:09,007
Oui.

872
00:36:09,008 --> 00:36:12,844
En regardant le projet de budget
de Craig pour l'initiative

873
00:36:12,845 --> 00:36:14,846
de transformation militaire,

874
00:36:14,847 --> 00:36:17,682
j'ai vu une opportunité

875
00:36:17,683 --> 00:36:20,952
à laquelle le département pourrait
contribuer en utilisant

876
00:36:20,953 --> 00:36:23,588
nos relations diplomatiques
avec le Népal.

877
00:36:23,589 --> 00:36:25,557
J'ai proposé à leur premier ministre

878
00:36:25,558 --> 00:36:27,759
l'idée d'un observatoire

879
00:36:27,760 --> 00:36:30,095
dans l'Himalaya. C'est

880
00:36:30,096 --> 00:36:32,030
un point très stratégique pour
l'observation

881
00:36:32,031 --> 00:36:34,199
des rayons optiques, infrarouges
et gamma.

882
00:36:34,200 --> 00:36:37,135
Exact. C'est juste au bord
de la frontière avec la Chine.

883
00:36:37,136 --> 00:36:39,037
C'est pourquoi le Népal n'approuvera
jamais cette idée.

884
00:36:39,038 --> 00:36:40,538
Ils doivent protéger leur relation.

885
00:36:40,539 --> 00:36:43,875
Ils ont aussi des besoins dûs
au réveil des séismes.

886
00:36:43,876 --> 00:36:45,977
J'ai eu un retour du premier ministre

887
00:36:45,978 --> 00:36:47,679
il est ouvert à cette idée,

888
00:36:47,680 --> 00:36:51,216
si nous lui payons un loyer annuel
pour l'utilisation du terrain, en gros

889
00:36:51,217 --> 00:36:53,051
le même montant que nous souhaitions
approuver

890
00:36:53,052 --> 00:36:54,719
dans la loi de soutien à la catastrophe.

891
00:36:54,720 --> 00:36:59,190
La question est... le budget.

892
00:37:00,493 --> 00:37:03,228
Juste une seconde.

893
00:37:03,229 --> 00:37:08,333
Pour le coût de dix Véhicules Légers
Tactiques,

894
00:37:08,334 --> 00:37:10,602
nous pourrions investir
dans l'observation pacifique des cieux

895
00:37:10,603 --> 00:37:12,370
avec 3 nouveaux télescopes

896
00:37:12,371 --> 00:37:15,573
et répondre à l'empiètement
de la Chine en Arctique

897
00:37:15,574 --> 00:37:17,942
avec notre propre message.

898
00:37:17,943 --> 00:37:20,178
- Dix VLT ?
- Oui.

899
00:37:20,179 --> 00:37:22,781
Le budget en demande 400.

900
00:37:22,782 --> 00:37:25,817
Je crois que 390 devraient suffire.

901
00:37:25,818 --> 00:37:27,485
Qu'en pensez-vous, Craig ?

902
00:37:27,486 --> 00:37:29,287
C'est stratégique,

903
00:37:29,288 --> 00:37:31,055
ça envoie un message à la Chine,

904
00:37:31,056 --> 00:37:33,091
et ce n'est pas cher.

905
00:37:33,092 --> 00:37:36,059
J'aime bien.

906
00:37:37,195 --> 00:37:38,963
Contactez la NASA.

907
00:37:38,964 --> 00:37:39,931
Mettez le plan en marche.

908
00:37:39,932 --> 00:37:41,833
Tout à fait, M. le Président.

909
00:37:41,834 --> 00:37:45,469
Elizabeth, si je pouvais vous voir
un moment.

910
00:37:47,739 --> 00:37:50,608
M. le Président, je suis désolée
de mon comportement

911
00:37:50,609 --> 00:37:53,378
hier soir. C'était inconvenant.

912
00:37:53,379 --> 00:37:55,046
Lucy,

913
00:37:55,047 --> 00:37:58,148
pouvez-vous faire entrer Henry ?

914
00:37:59,884 --> 00:38:02,053
Bonjour, Conrad.

915
00:38:02,054 --> 00:38:04,055
Bonjour.

916
00:38:04,056 --> 00:38:06,558
Je voulais vous dire à tous les deux
qu'il y a eu du nouveau

917
00:38:06,559 --> 00:38:08,359
à propos des photos.

918
00:38:08,360 --> 00:38:11,296
La demande a été remontée jusqu'à
un ancien agent des Services Secrets

919
00:38:11,297 --> 00:38:13,498
qui a été relevé du service
le mois dernier.

920
00:38:13,499 --> 00:38:17,302
Ça a été sa façon de se venger.

921
00:38:17,303 --> 00:38:20,071
C'est tout ? Les photos sont bloquées ?

922
00:38:20,072 --> 00:38:22,440
Nous avons stoppé le vente des photos,

923
00:38:22,441 --> 00:38:25,109
et le gars est interrogé au commissariat
local pour interrogation.

924
00:38:25,110 --> 00:38:26,778
On est sûrs qu'est c'est vraiment fini ?

925
00:38:26,779 --> 00:38:29,681
Autant que possible.

926
00:38:29,682 --> 00:38:32,517
Je vous dois des excuses
à tous les deux.

927
00:38:32,518 --> 00:38:35,220
Cette situation n'a pas fait ressortir

928
00:38:35,221 --> 00:38:37,322
le meilleur de nous-mêmes.

929
00:38:37,323 --> 00:38:39,891
Je suis désolé pour la façon
dont ça a été géré.

930
00:38:39,892 --> 00:38:42,160
Merci, Conrad.

931
00:38:42,161 --> 00:38:43,862
Puis-je faire une requête ?

932
00:38:43,863 --> 00:38:44,863
Laquelle ?

933
00:38:44,864 --> 00:38:47,799
Avant de finir d'interroger ce type,

934
00:38:47,800 --> 00:38:51,301
11 minutes avec lui, discrètement.

935
00:38:52,036 --> 00:38:54,805
Pas de problème.

936
00:38:59,477 --> 00:39:02,780
Ça faisait très Le Parrain.

937
00:39:02,781 --> 00:39:05,950
Corde de piano ou mains nues ?

938
00:39:05,951 --> 00:39:09,220
Je n'ai pas encore décidé.

939
00:39:09,221 --> 00:39:12,590
C'est mal de trouver ça excitant ?

940
00:39:12,591 --> 00:39:15,559
Ne réponds pas.

941
00:39:43,715 --> 00:39:46,016
Ça va ?

942
00:40:03,334 --> 00:40:05,770
Je m'appelle Stephanie.

943
00:40:05,771 --> 00:40:08,405
Et moi Ronald Watson.

944
00:40:09,107 --> 00:40:12,143
Je ne sais pas quoi dire.

945
00:40:12,144 --> 00:40:14,012
Je passais un très mauvais moment.

946
00:40:14,013 --> 00:40:16,281
Mais ce n'est pas une excuse.

947
00:40:16,282 --> 00:40:18,316
J'ai entendu parler de votre infraction.

948
00:40:18,317 --> 00:40:21,286
J'étais un peu surprise de savoir

949
00:40:21,287 --> 00:40:24,022
que c'est tout ce que vous avez eu.

950
00:40:24,023 --> 00:40:26,124
Et une amende.

951
00:40:26,125 --> 00:40:29,427
Et une amende.

952
00:40:29,428 --> 00:40:31,329
Combien ?

953
00:40:31,330 --> 00:40:32,964
500 $.

954
00:40:35,868 --> 00:40:39,370
C'et à peu près la moitié d'un loyer

955
00:40:39,371 --> 00:40:41,506
mensuel ? Ou...

956
00:40:41,507 --> 00:40:44,175
un nouvel appareil photo ?

957
00:40:44,176 --> 00:40:46,543
Vous auriez pu prendre
vos propres photos.

958
00:40:47,278 --> 00:40:49,313
Je nr voulais pas vous faire de mal.

959
00:40:51,516 --> 00:40:53,469
Donc vous n'avez pas pensé à ça

960
00:40:53,470 --> 00:40:57,364
quand vous essayiez de vendre ma vie
privée au plus offrant ?

961
00:40:57,365 --> 00:40:59,831
Je n'étais pas... réélue pour vous ?

962
00:41:04,905 --> 00:41:06,372
Elizabeth.

963
00:41:06,604 --> 00:41:09,439
Et voilà.

964
00:41:09,440 --> 00:41:10,907
Craig.

965
00:41:10,908 --> 00:41:13,843
Je voulais vous remercier pour
cette proposition au Népal.

966
00:41:13,844 --> 00:41:16,412
Bien. Je suis contente
qu'elle vous ait plu.

967
00:41:16,413 --> 00:41:18,915
C'est comme cela que nous devons
aller de l'avant.

968
00:41:18,916 --> 00:41:20,583
Je suis si heureux que nous ayons pu
trouver un moyen

969
00:41:20,584 --> 00:41:23,618
- de travailler ensemble.
- merci Craig. Moi aussi.

970
00:41:24,554 --> 00:41:27,623
C'est pourquoi je ne veux plus jamais
vous entendre dire

971
00:41:27,624 --> 00:41:30,091
que ce n'est pas mon tour.

972
00:41:30,993 --> 00:41:33,328
On devrait aller déjeuner ensemble,
cependant.

973
00:41:34,063 --> 00:41:35,798
Absolument.

974
00:41:35,799 --> 00:41:37,667
M. Sterling, cette réunion est
dans 10 minutes.

975
00:41:37,668 --> 00:41:38,935
J'étais en colère.

976
00:41:38,936 --> 00:41:41,003
À propos d'autres choses.

977
00:41:41,004 --> 00:41:43,105
De nouveau, ce n'est pas une excuse.

978
00:41:43,106 --> 00:41:44,773
J'ai su eu vous aviez perdu
votre travail.

979
00:41:45,575 --> 00:41:48,845
Il disaient que j'étais ivre
durant mon service.

980
00:41:48,846 --> 00:41:50,713
C'est faux. Je ne ferai jamais ça.

981
00:41:50,714 --> 00:41:54,382
J'ai travaillé pour 3 présidents.

982
00:41:55,117 --> 00:41:57,854
Ça doit être difficile
pour votre famille.

983
00:41:57,855 --> 00:42:01,257
Mon fils a quitté la maison.

984
00:42:01,258 --> 00:42:03,525
Je suis seul.

985
00:42:05,228 --> 00:42:07,430
Quel âge à-t-il ?

986
00:42:07,431 --> 00:42:08,731
20 ans.

987
00:42:08,732 --> 00:42:09,966
Il est à l'école ?

988
00:42:09,967 --> 00:42:14,170
Il prends... du temps libre
pour le moment.

989
00:42:14,171 --> 00:42:17,372
Je ne sais pas ce que vous attendez
de moi.

990
00:42:18,407 --> 00:42:21,444
Rien du tout, Ronald.

991
00:42:21,445 --> 00:42:23,712
On discute, c'est tout.

992
00:42:24,513 --> 00:42:28,484
Je voulais apprendre à vous connaître.

993
00:42:28,485 --> 00:42:32,121
Pour ne pas...

994
00:42:32,122 --> 00:42:33,990
vous réduire

995
00:42:33,991 --> 00:42:36,058
à cette chose stupide

996
00:42:36,059 --> 00:42:38,760
que vous avez faite.

997
00:42:40,363 --> 00:42:43,665
Vous voyez comment ça se passe ?

998
00:42:59,181 --> 00:43:01,851
Ça va ?

999
00:43:01,852 --> 00:43:03,853
Oui.

1000
00:43:03,854 --> 00:43:06,154
Ça va.

1001
00:43:15,607 --> 00:43:22,588
- Synchro par awaqeded -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -

