1
00:00:00,983 --> 00:00:02,900
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,932 --> 00:00:06,038
Kijk haar nou.
Ze wordt hier rijk van. Waarom wij niet?

3
00:00:06,040 --> 00:00:08,140
Informatie is gratis.

4
00:00:08,142 --> 00:00:09,975
Ik heb een zakenvoorstel voor jou.

5
00:00:09,977 --> 00:00:13,812
Iets te koop.
Topgeheime documenten.

6
00:00:13,814 --> 00:00:15,948
Amerikaans.

7
00:00:15,950 --> 00:00:18,283
Ik doe het precies zoals de vorige keer.

8
00:00:19,620 --> 00:00:23,389
Hoe kan ik je bereiken?
- Niet.

9
00:00:26,027 --> 00:00:28,494
Vuile klootzak.

10
00:00:28,496 --> 00:00:31,196
We zijn oude vrienden, Saul.
Je moet iets weten.

11
00:00:31,198 --> 00:00:36,335
Mijn regering zal zich actief verzetten
tegen elke vorm van regimewisseling in Damascus.

12
00:00:36,337 --> 00:00:39,138
Wij sturen Arabische dictators
niet meer weg, Etai.

13
00:00:39,140 --> 00:00:40,906
We hebben groen licht.

14
00:00:40,908 --> 00:00:42,908
Hoe uitvoerig is hun inlichtingendienst,
denk je?

15
00:00:42,910 --> 00:00:44,810
Ze weten dat Assad onder vuur ligt.

16
00:00:44,812 --> 00:00:47,579
Ze weten dat we
een geschikte vervanger voor hem hebben.

17
00:00:47,581 --> 00:00:51,717
Het was de CIA-vrouw. Zij was het doelwit.
- Iemand wil jou dood.

18
00:00:51,719 --> 00:00:54,678
Ik weet niet of ik haar morgen
achter kan laten.

19
00:00:54,698 --> 00:00:58,090
Waarom ga je niet met haar mee?
- Als ik dat doe, is ze niet veilig.

20
00:00:58,092 --> 00:01:02,227
Je krijgt geen steun.
Het Agentschap ontkent alles. Geen contact meer.

21
00:01:02,229 --> 00:01:04,178
Je krijgt alleen die sleutel...

22
00:01:04,345 --> 00:01:08,667
het doelwit en het geld ligt hier in een postbus
zodra de missie is volbracht.

23
00:01:08,669 --> 00:01:13,005
We moeten nu gaan. Ze zijn al onderweg.
- Wie?

24
00:01:13,007 --> 00:01:15,841
Degene die mij wil doden komt hierheen.

25
00:01:17,845 --> 00:01:20,913
Carrie. Verdomme, waar ben je?

26
00:01:51,311 --> 00:01:54,841
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Homeland S05E04: Why Is This Night Different?

27
00:01:56,917 --> 00:02:00,252
<i>Ik dacht echt dat ik dit achter mij had gelaten.</i>

28
00:02:00,254 --> 00:02:05,624
<i>De Islamitische Staat IS heeft zichzelf uitgeroepen
tot het wereldwijde Kalifaat...</i>

29
00:02:05,626 --> 00:02:07,659
<i>en nemen het Midden-Oosten over.</i>

30
00:02:10,898 --> 00:02:13,599
<i>De soldaten zijn hackers,
het slagveld is online...</i>

31
00:02:13,601 --> 00:02:18,070
<i>en het is geen kwestie van...
- Edward Snowden is een lafaard.</i>

32
00:02:18,072 --> 00:02:22,274
<i>...ik ben extreem teleurgesteld
dat de Russische overheid deze stap neemt.</i>

33
00:02:22,276 --> 00:02:25,244
<i>Het is verdomme tegen de wet.</i>

34
00:02:27,915 --> 00:02:31,049
<i>Al dat lijden en niets verandert.</i>

35
00:02:33,621 --> 00:02:36,088
<i>Werkt onze strategie?</i>

36
00:02:42,963 --> 00:02:47,099
<i>Ik overtuigde mijzelf
dat wij de wereld zouden verbeteren.</i>

37
00:02:51,438 --> 00:02:54,773
<i>Carrie zal nooit vrij zijn.</i>

38
00:02:54,775 --> 00:02:57,843
<i>Moet ik vluchtend mijn leven doorbrengen?
Mijn dochter verlaten?</i>

39
00:02:57,845 --> 00:03:00,946
<i>Ik weet niet hoe jij met jezelf kunt leven.</i>

40
00:03:00,948 --> 00:03:04,883
<i>Ik zal altijd tegen jou vechten.</i>

41
00:03:04,885 --> 00:03:07,886
<i>Wie zit er achter mij aan?</i>

42
00:03:07,888 --> 00:03:11,190
<i>Zoveel mensen,
zoveel bloed aan je handen.</i>

43
00:03:46,393 --> 00:03:52,164
We eten 'maror' het bittere kruid om ons aan
de bitterheid van de slavernij te herinneren...

44
00:03:52,166 --> 00:03:55,400
die onze voorouders
in Egypte en Europa moesten doorstaan.

45
00:03:55,402 --> 00:04:00,072
En voor ons, mijn familie en vrienden...

46
00:04:00,074 --> 00:04:02,574
vieren we de sederavond in Duitsland...

47
00:04:02,576 --> 00:04:08,547
Het is belangrijk om de slavernij
die wij doorstonden te herinneren...

48
00:04:08,549 --> 00:04:12,026
onder een dictator die erger was dan de Farao.

49
00:04:12,046 --> 00:04:15,420
70 jaar geleden in dit land.

50
00:04:15,422 --> 00:04:19,925
Op de straten,
waar wij elke dag lopen...

51
00:04:19,927 --> 00:04:23,495
droegen onze ouders en grootouders
een gele ster.

52
00:04:26,100 --> 00:04:28,533
Laten we even een moment nemen.

53
00:04:32,740 --> 00:04:38,076
Laten wij ons herinneren
dat er overal nog steeds vijanden zijn...

54
00:04:38,078 --> 00:04:41,913
die ons willen vernietigen.

55
00:04:41,915 --> 00:04:44,316
We bidden om kracht
om hen te verslaan.

56
00:05:27,461 --> 00:05:31,930
Quinn. Godzijdank.

57
00:05:37,137 --> 00:05:39,571
Quinn?

58
00:05:42,142 --> 00:05:44,676
Quinn, maak mij los.

59
00:05:46,980 --> 00:05:49,648
Quinn, wat is er aan de hand?

60
00:05:49,650 --> 00:05:52,017
Jouw naam staat op een dodenlijst.

61
00:05:52,019 --> 00:05:56,021
Ik weet het.
Ik kom er maar niet achter.

62
00:05:56,023 --> 00:05:58,323
Je moet iets hebben gedaan.

63
00:05:59,184 --> 00:06:02,461
Iemand kwaad gemaakt,
een grens overschreden.

64
00:06:03,530 --> 00:06:05,364
Quinn, nee.

65
00:06:05,366 --> 00:06:07,466
Beweeg je niet, Carrie.
- Alsjeblieft.

66
00:06:07,468 --> 00:06:08,834
Stop met bewegen, Carrie.
- Nee.

67
00:06:18,312 --> 00:06:21,580
Ik heb niets gedaan.
Ik weet niet waar dit vandaan komt.

68
00:06:21,582 --> 00:06:23,982
Wat Dar Adal ook zei, ik heb niet...

69
00:06:23,984 --> 00:06:27,519
Hij niet. Saul.

70
00:06:27,521 --> 00:06:29,554
Saul heeft jouw naam op die lijst gezet.

71
00:06:29,556 --> 00:06:31,490
Saul?

72
00:06:31,492 --> 00:06:33,959
Sluit je ogen.

73
00:06:35,095 --> 00:06:38,897
Ik geloof het niet.
- Doe dat maar wel.

74
00:06:38,899 --> 00:06:41,099
Doe nu of je dood bent.

75
00:06:42,269 --> 00:06:44,736
Goed.

76
00:07:00,654 --> 00:07:03,555
Opschieten, we hebben veel te doen.

77
00:07:03,557 --> 00:07:05,991
Wat precies?

78
00:07:09,763 --> 00:07:12,111
Jouw noodplan.
Het is tijd om het uit te voeren.

79
00:07:12,131 --> 00:07:13,898
En als ik er geen één heb?

80
00:07:15,602 --> 00:07:17,268
Kon waar zijn.

81
00:07:17,270 --> 00:07:20,293
Stop met die onzin.
Je moet snel verdwijnen.

82
00:07:20,313 --> 00:07:21,936
Doe foto geeft je tijd.

83
00:07:21,956 --> 00:07:24,409
Zolang jij je gedeisd houdt,
komen ze niet achter je aan.

84
00:07:24,411 --> 00:07:28,580
Jouw operatie met Saul,
hoe werkt het?

85
00:07:28,582 --> 00:07:31,049
Maakt niet uit.

86
00:07:33,820 --> 00:07:36,488
Vertel het mij.

87
00:07:36,490 --> 00:07:39,124
Saul geeft een naam, ik bewijs van overlijden...

88
00:07:39,126 --> 00:07:41,760
breng het naar de postbus
en krijg een andere naam.

89
00:07:41,762 --> 00:07:45,263
En de laatste keer kreeg je mijn naam?

90
00:07:45,265 --> 00:07:46,665
Dat heb ik je al verteld.

91
00:07:46,667 --> 00:07:48,667
Waarom?

92
00:07:48,669 --> 00:07:51,936
Geen idee.
Ik wil het ook niet weten.

93
00:07:51,938 --> 00:07:53,938
Maar ik heb niets gedaan.

94
00:07:53,940 --> 00:07:56,675
Carrie, luister.
Jouw naam zat in de postbus.

95
00:07:56,677 --> 00:07:58,677
Waarschijnlijk voor iets wat je niet weet.

96
00:07:58,679 --> 00:08:00,545
Ik weet dat het moeilijk is om dat te horen.

97
00:08:03,650 --> 00:08:05,650
Ik moet Saul spreken.

98
00:08:05,652 --> 00:08:07,986
Misschien heeft hij
wel een direct bevel gegeven.

99
00:08:07,988 --> 00:08:09,238
Wat is je punt?

100
00:08:09,256 --> 00:08:12,531
Waarschijnlijk wil een hooggeplaatst iemand
jou dood.

101
00:08:12,559 --> 00:08:17,462
Als ze denken dat je niet dood bent,
dan sturen ze iemand anders.

102
00:08:17,464 --> 00:08:19,197
Je moet verdwijnen.

103
00:08:23,637 --> 00:08:28,039
Jij verzekerde mij dat er geen plan was
om Bashar Al-Assad van zijn plek te verwijderen.

104
00:08:28,041 --> 00:08:29,908
Die is er niet.
- Saul.

105
00:08:29,910 --> 00:08:35,180
Je vereerde mij met jouw bezoek
aan mijn sedertafel, dus ik speel mee.

106
00:08:36,383 --> 00:08:39,317
Als je van plan was om Assad te vervangen...

107
00:08:39,319 --> 00:08:42,754
begrijpen wij dat
het generaal General Youssef zal zijn.

108
00:08:42,756 --> 00:08:46,391
Youssef zou een goede keus zijn.
Als we al een plan hadden.

109
00:08:46,393 --> 00:08:49,394
Hij is een Alawite,
aangetrouwde neef van Assad.

110
00:08:49,396 --> 00:08:51,563
Populair bij het leger.

111
00:08:51,565 --> 00:08:54,866
Sommige zeggen dat hij achter
de aanslag zat in Khan Al-Asal.

112
00:08:54,868 --> 00:08:56,868
Die beschuldigingen zijn nooit bevestigd.

113
00:08:56,870 --> 00:09:01,673
Laten we een ander spel spelen.
Wat is het alternatief?

114
00:09:01,675 --> 00:09:04,342
Assad op zijn plek laten zitten?

115
00:09:04,344 --> 00:09:06,578
Als Arabieren, Arabieren doden...

116
00:09:06,580 --> 00:09:08,680
schieten ze geen raketten af op Israël.

117
00:09:08,682 --> 00:09:12,917
Dat is geen langetermijnstrategie
voor vrede in het Midden-Oosten.

118
00:09:12,919 --> 00:09:15,687
Denk je echt dat die moordenaars
vrede willen?

119
00:09:17,758 --> 00:09:22,127
Je was altijd een goede vriend van Israël.

120
00:09:22,129 --> 00:09:26,865
Dat ben ik nog steeds.
- Je was een betere.

121
00:09:30,103 --> 00:09:32,337
Etai?

122
00:09:33,740 --> 00:09:37,909
Ik heb vanavond genoten.
- Ik ben blij dat je het met ons wilde delen.

123
00:09:37,911 --> 00:09:40,111
Toetje?

124
00:09:40,113 --> 00:09:44,916
We moeten over een kwartier weg.
Is alles in orde?

125
00:09:44,918 --> 00:09:46,785
Dat komt wel.

126
00:09:48,622 --> 00:09:50,350
<i>Dit is Carrie Mathison.</i>

127
00:09:50,423 --> 00:09:52,791
<i>Laat een bericht achter
en ik bel je terug.</i>

128
00:09:54,995 --> 00:09:57,495
Je bent terug.

129
00:09:58,632 --> 00:10:00,465
Aan het bijlezen.

130
00:10:01,362 --> 00:10:02,834
En Carrie?

131
00:10:02,836 --> 00:10:05,804
Probeert de verantwoordelijke te zoeken
die achter de aanslag zit.

132
00:10:05,806 --> 00:10:07,572
Ik hielp haar, maar...

133
00:10:07,574 --> 00:10:09,007
We besloten dat ik hier nodig was.

134
00:10:09,009 --> 00:10:10,508
Otto zou haar moeten ontslaan.

135
00:10:10,510 --> 00:10:12,944
Ze redde zijn leven.
- Ze deed haar werk niet.

136
00:10:12,946 --> 00:10:14,913
Zorgen dat hij veilig was.

137
00:10:14,915 --> 00:10:16,915
Zij adviseerde hem om niet te gaan.

138
00:10:19,786 --> 00:10:21,486
Heb je iets nodig?

139
00:10:21,488 --> 00:10:26,457
Mijn bron van de documenten belazerde mij.
Hij gaf mij een lege usb-stick.

140
00:10:26,459 --> 00:10:29,694
Waarom?
- Geen idee. Misschien is hij bang.

141
00:10:29,696 --> 00:10:33,464
De CIA volgt mij nog steeds.
- Wat kan ik doen?

142
00:10:33,466 --> 00:10:36,835
Jij had een cliënt, die hacker Sabine?

143
00:10:36,837 --> 00:10:41,293
Ze zal jou niet helpen en als haar advocaat
adviseer ik dat ook niet.

144
00:10:41,313 --> 00:10:43,875
Ze is beroemd. Als zij contact zoekt,
dan reageert hij wel.

145
00:10:43,877 --> 00:10:47,312
Ze heeft drie jaar huisarrest.
De overheid had haar goed te pakken.

146
00:10:47,314 --> 00:10:48,713
Laat haar met rust, Laura.

147
00:10:48,715 --> 00:10:49,865
Met rust?
- Ja.

148
00:10:49,950 --> 00:10:51,651
De overheid zit achter ons allemaal aan.

149
00:10:51,856 --> 00:10:55,954
Is alles in orde?
- Prima.

150
00:10:55,956 --> 00:10:58,189
Ik vroeg om hulp om mijn bron op te sporen...

151
00:10:58,191 --> 00:11:00,892
zodat we de rest
van die documenten kunnen bekijken.

152
00:11:00,894 --> 00:11:03,228
Help haar. Het is belangrijk.

153
00:11:03,230 --> 00:11:07,999
Wat is het probleem?
- Geen probleem, ik regel het.

154
00:11:08,001 --> 00:11:10,168
Hoe eerder, hoe beter.

155
00:11:14,074 --> 00:11:16,474
Hallo?

156
00:11:17,644 --> 00:11:20,078
Iets?

157
00:11:21,248 --> 00:11:25,850
Nee, ik ging naar het huisje.
Ze was er niet en alles was weg.

158
00:11:25,852 --> 00:11:28,887
We moeten de politie bellen.
- Ja, maar dat kunnen we niet.

159
00:11:28,889 --> 00:11:33,925
Ze zei dat het haar nog meer in gevaar brengt.
Ze ging zelf achter de waarheid aan.

160
00:11:35,395 --> 00:11:37,896
Wie leeft er zo?

161
00:11:40,200 --> 00:11:42,667
Zij.

162
00:11:43,837 --> 00:11:48,673
Ik weet dat je ongerust bent.
Dat ben ik ook.

163
00:11:55,849 --> 00:11:58,216
Klaar?

164
00:12:03,556 --> 00:12:05,957
Franny.

165
00:12:07,627 --> 00:12:13,698
Je bent genoemd naar je opa Frank Mathison.
Wist je dat?

166
00:12:15,368 --> 00:12:18,069
We hebben elkaar al een tijd niet gezien.

167
00:12:18,071 --> 00:12:24,208
Ik moest je verlaten
en daar ben je denk ik erg boos om.

168
00:12:24,210 --> 00:12:26,644
Ik neem het je niet kwalijk.

169
00:12:28,114 --> 00:12:30,481
Maar, lieverd, er is iets gebeurd.

170
00:12:30,483 --> 00:12:34,886
Het was voor jou niet veilig
om bij mij te zijn.

171
00:12:34,888 --> 00:12:37,889
Maar ik doe er alles aan om...

172
00:12:37,891 --> 00:12:39,457
Wat doe je?

173
00:12:39,459 --> 00:12:44,395
Als je er alles aan doet om bij haar te zijn,
dan leef je nog.

174
00:12:44,397 --> 00:12:48,833
Als dit in de verkeerde handen valt,
ben je er geweest.

175
00:12:48,835 --> 00:12:53,119
Ik ga niet voor altijd weg.
Alleen totdat dit is opgelost.

176
00:12:53,473 --> 00:12:57,402
Hoe ga je dat doen?
- Ik zoek de verantwoordelijke...

177
00:12:57,411 --> 00:12:59,080
Dan blijven ze je zoeken.

178
00:12:59,145 --> 00:13:03,081
Als ze denken dat je nog leeft,
gaan ze achter Franny aan.

179
00:13:03,083 --> 00:13:05,083
Carrie.

180
00:13:05,085 --> 00:13:09,767
Als je wilt dat Franny veilig is,
moet jij doen alsof je dood bent.

181
00:13:17,330 --> 00:13:18,844
Jezus.

182
00:13:25,939 --> 00:13:28,207
Hoe voelde jij je
toen je je kind moest achterlaten?

183
00:13:29,275 --> 00:13:30,925
Niet iedereen is geschikt als ouder.

184
00:13:33,380 --> 00:13:35,522
Begin nu maar.

185
00:13:54,367 --> 00:13:55,767
Franny.

186
00:13:57,137 --> 00:13:59,537
Misschien is het nu...

187
00:13:59,539 --> 00:14:01,758
wel Frances.

188
00:14:04,878 --> 00:14:07,464
We hebben elkaar al heel lang niet gezien.

189
00:14:09,516 --> 00:14:11,522
Ik moest je achterlaten en...

190
00:14:11,918 --> 00:14:14,404
je haat mij daar waarschijnlijk om.

191
00:14:14,654 --> 00:14:16,847
Dat neem ik je ook niet kwalijk.

192
00:14:17,047 --> 00:14:20,191
Maar er gebeurde iets en...

193
00:14:20,193 --> 00:14:23,037
Het was voor jou niet veilig
om bij mij te zijn.

194
00:14:23,263 --> 00:14:25,063
Ik doe alles...

195
00:14:33,273 --> 00:14:37,008
Ik deed alles wat mogelijk was...

196
00:14:37,010 --> 00:14:38,413
om bij je terug te komen.

197
00:14:39,512 --> 00:14:42,059
Maar ik heb het niet gered.

198
00:14:43,016 --> 00:14:45,844
Het werk wat ik deed...

199
00:14:47,353 --> 00:14:48,819
is gevaarlijk.

200
00:14:50,190 --> 00:14:53,995
Maar ik geloofde erin,
dus was ik bereid dat risico te lopen.

201
00:14:55,295 --> 00:14:56,485
Maar...

202
00:14:57,097 --> 00:14:58,613
Maar toen kreeg ik jou.

203
00:15:00,100 --> 00:15:06,036
Ik realiseerde mij dat ik iets anders wilde.
Ik wilde een beter leven.

204
00:15:09,709 --> 00:15:12,138
Dat had ik ook een tijdje samen met jou.

205
00:15:15,048 --> 00:15:16,241
Maar...

206
00:15:25,291 --> 00:15:27,336
Ik heb je niet in de steek gelaten.

207
00:15:29,762 --> 00:15:33,755
Ik weet hoe dat voelt.
Dat zou ik je nooit aandoen.

208
00:15:36,069 --> 00:15:37,271
Jij...

209
00:15:38,471 --> 00:15:40,909
bent het allerbelangrijkste, het...

210
00:15:41,441 --> 00:15:43,691
het prachtigste...

211
00:15:43,891 --> 00:15:45,548
wat mij ooit is overkomen.

212
00:15:46,179 --> 00:15:50,023
Jij maakt elke fout goed,
die ik ooit maakte.

213
00:15:53,686 --> 00:15:55,753
Hoewel je het vast niet gelooft...

214
00:16:02,428 --> 00:16:04,072
Ik hou van je...

215
00:16:04,272 --> 00:16:07,199
zo ontzettend veel.

216
00:16:38,865 --> 00:16:40,926
Wat moet je?

217
00:16:41,126 --> 00:16:42,593
Ik ben op zoek naar Sabine.

218
00:16:43,036 --> 00:16:44,865
Hier is geen Sabine.

219
00:16:46,005 --> 00:16:50,511
Ik heb een ontmoeting met haar.
Gearrangeerd door haar advocaat Jonas Hollander.

220
00:16:50,743 --> 00:16:51,935
Is dat zo?

221
00:16:54,314 --> 00:16:55,891
Ik ga niet weg voor ik Sabine spreek.

222
00:17:05,258 --> 00:17:07,306
Sabine heeft huisarrest.

223
00:17:07,560 --> 00:17:12,231
Maar de BND blijft poken
om te zien of ze iets tegen haar hebben.

224
00:17:12,431 --> 00:17:14,375
Om haar naar de gevangenis te sturen.

225
00:17:18,705 --> 00:17:21,197
Doe je telefoon hierin.
Het blokkeert het signaal.

226
00:17:21,397 --> 00:17:25,296
Ik heb mijn simkaart al verwijderd.
- Stop je telefoon hierin of vertrek.

227
00:17:36,055 --> 00:17:38,122
Ze is op zoek naar Sabine.

228
00:17:40,193 --> 00:17:42,029
Ben jij Sabine?

229
00:17:43,630 --> 00:17:45,463
Wat is hier aan de hand?

230
00:17:46,899 --> 00:17:48,375
Ik ben Sabine.

231
00:17:51,437 --> 00:17:53,542
Waarom doe je zoiets?

232
00:17:53,742 --> 00:17:56,131
Ik moet voorzichtig zijn. Sorry.

233
00:17:56,331 --> 00:17:59,135
We kennen je werk. Geweldig.

234
00:18:01,481 --> 00:18:05,759
Sabine mag niet praten met journalisten.
Een voorwaarde van haar huisarrest.

235
00:18:05,959 --> 00:18:07,318
Zij is één van ons.

236
00:18:07,320 --> 00:18:09,260
Zij heeft de CIA en BND blootgesteld.

237
00:18:10,323 --> 00:18:12,390
Je gaf ze lik op stuk.

238
00:18:12,392 --> 00:18:15,393
Er is meer waar dat vandaan kwam.
- Hoe bedoel je?

239
00:18:15,395 --> 00:18:16,666
Meer documenten.

240
00:18:17,163 --> 00:18:19,997
Je meent het.
- Het probleem is...

241
00:18:19,999 --> 00:18:22,625
de man die de documenten hackte,
ik kan hem niet vinden.

242
00:18:22,935 --> 00:18:25,352
Gabe H. Coud.

243
00:18:25,552 --> 00:18:27,916
Wie?
- Gabe H. Coud. Zo heet hij online.

244
00:18:28,741 --> 00:18:30,804
'Douchebag' achterstevoren gespeld.
- Ken je hem?

245
00:18:31,110 --> 00:18:34,295
Over hem. Hij is beroemd.
Die gast hackte de CIA.

246
00:18:34,495 --> 00:18:37,130
Kun je mij helpen hem te vinden?
- Ik vind iedereen.

247
00:18:37,950 --> 00:18:42,420
Als je gaat zoeken naar Gabe H. Coud,
trek je de aandacht van verkeerde mensen.

248
00:18:44,190 --> 00:18:48,244
Dit is net als iets uit de 'Stasi' dagen.
Zijn jullie bang om naar informatie te vragen?

249
00:18:48,444 --> 00:18:52,236
De BND wil niets liever dan mij opsluiten.
- Laat ze het proberen.

250
00:18:52,498 --> 00:18:56,078
Ik maak van hun leven een levende hel.
- Sabine loopt het risico, jij niet.

251
00:18:56,103 --> 00:18:58,602
Ik kan ook gearresteerd en uitgezet worden.

252
00:18:58,604 --> 00:19:03,953
Ik ben verdacht, weet je wat dat betekent?
- Dat je niet bang bent.

253
00:19:04,811 --> 00:19:07,277
Dat probeer ik niet te zijn.

254
00:19:17,580 --> 00:19:20,614
<b>Douvaine, Zwitserland.</b>

255
00:19:44,917 --> 00:19:47,752
Generaal Youssef?
- Ja?

256
00:19:47,754 --> 00:19:49,387
Mrs Youssef?

257
00:19:49,389 --> 00:19:52,535
Ik ben Denise Keller,
Directeur van de Seeufer Kliniek.

258
00:19:52,759 --> 00:19:58,696
We hebben een regeling getroffen met Dr Droz.
- Hij wacht op u in de kliniek.

259
00:19:58,698 --> 00:20:01,732
Hassan, ik wil graag mee met de ambulance.

260
00:20:01,734 --> 00:20:05,936
Mijn vrouw wil graag met onze dochter meerijden.
- Maar natuurlijk.

261
00:20:05,938 --> 00:20:09,171
Kun jij Mrs Youssef naar de ambulance begeleiden?
- Natuurlijk.

262
00:20:09,371 --> 00:20:10,830
Volgt u mij, alstublieft.

263
00:20:12,587 --> 00:20:14,349
Blijf bij het vliegtuig.

264
00:20:15,533 --> 00:20:17,262
We blijven bij u, meneer.

265
00:20:21,754 --> 00:20:23,333
Hierlangs, alstublieft.

266
00:20:24,223 --> 00:20:26,390
Uw familie heeft alle privacy
tijdens uw verblijf.

267
00:20:26,392 --> 00:20:29,514
Er zijn geen andere patiënten.
- De donor?

268
00:20:29,714 --> 00:20:32,626
Hij is veilig gearriveerd
en voldoet aan alle medische voorwaarden.

269
00:20:34,066 --> 00:20:36,636
U bent geen Zwitserse. Uw accent.

270
00:20:36,836 --> 00:20:38,769
U hoort goed.

271
00:20:38,771 --> 00:20:40,259
Ik kom uit Berlijn.

272
00:20:45,144 --> 00:20:47,529
Het zal uw dochter aan niets ontbreken.
Dat beloof ik.

273
00:21:06,599 --> 00:21:09,066
Dit is uw chirurg, Dr Droz.

274
00:21:09,068 --> 00:21:13,893
We hebben elkaar aan de telefoon gesproken.
Alles is in orde.

275
00:21:14,093 --> 00:21:17,875
Goed.
Voor de nierdonor, zoals besproken.

276
00:21:20,313 --> 00:21:22,385
Ik ga mij voorbereiden.

277
00:21:24,817 --> 00:21:28,118
Wilt u nog wat tijd doorbrengen met Amena
voor ze haar voorbereiden?

278
00:21:28,120 --> 00:21:29,280
Ja, graag.

279
00:21:58,284 --> 00:22:01,051
Mijn assistent zal u de wachtkamer wijzen.

280
00:22:01,053 --> 00:22:05,489
Als u iets nodig heeft, wat u maar wenst,
aarzel niet om het te vragen.

281
00:22:05,491 --> 00:22:06,650
Dank u.

282
00:22:30,383 --> 00:22:34,300
Hoe komt hij op je over?
Hoe is hij?

283
00:22:34,500 --> 00:22:39,223
Geen prater. Trots.
Precies wat je verwacht.

284
00:22:39,225 --> 00:22:42,393
Gewend aan het uitdelen van bevelen
en gehoorzaamheid.

285
00:22:42,395 --> 00:22:46,105
Zijn agenten lijken de dienst uit te maken.
Daar is hij op tegen.

286
00:22:47,099 --> 00:22:49,845
Assad gelooft vast
dat hij een vluchtrisico vormt.

287
00:22:50,703 --> 00:22:53,904
Denk je dat we genoeg tegen hem hebben?
- De oorlogsmisdaden.

288
00:22:53,906 --> 00:22:57,486
Zijn dochters leven op de lijn.
De riskante staat van zijn land.

289
00:22:58,878 --> 00:23:02,446
We hebben een hand vol azen.
- Denk je dat hij meewerkt?

290
00:23:02,448 --> 00:23:05,316
Je weet hoe het is, Saul.
Sommigen zijn zeer vaderlandsgezind.

291
00:23:08,087 --> 00:23:11,173
In elk geval kloppen de inlichtingen,
hij rookt.

292
00:23:11,373 --> 00:23:16,051
Misschien steek ik er eentje met hem op.
- Bied één van jou aan. De zijne zijn Syrisch.

293
00:23:16,251 --> 00:23:19,294
Hij waardeert vast iets beters.
- Doe ik.

294
00:23:21,867 --> 00:23:23,424
Ik moet weer gaan.

295
00:23:43,990 --> 00:23:45,723
Je verhuisde naar Berlijn.

296
00:23:45,725 --> 00:23:49,994
Een nieuwe baan, nieuwe liefde.
Maar toch was je voorbereid.

297
00:23:49,996 --> 00:23:51,686
Dus?

298
00:23:51,964 --> 00:23:55,166
Dus je was onzeker over je nieuwe leven.

299
00:23:58,571 --> 00:24:00,604
Ik had een goed leven hier.

300
00:24:00,606 --> 00:24:02,050
Ik was gelukkig.

301
00:24:04,510 --> 00:24:07,726
Waar heb jij gezeten?
- Syrië.

302
00:24:11,017 --> 00:24:14,291
Quinn, de afgelopen twee,
waar ik ook was, heb ik naar je gezocht.

303
00:24:14,520 --> 00:24:17,853
Ik probeerde je te vinden.
Ik kon je niet uit mijn gedachten zetten.

304
00:24:20,026 --> 00:24:22,092
Dat doet er nu niet meer toe.

305
00:24:30,970 --> 00:24:32,503
Nou...

306
00:24:34,607 --> 00:24:35,803
hoe zie ik er uit?

307
00:24:37,843 --> 00:24:39,748
Als iemand anders.

308
00:24:49,455 --> 00:24:51,355
Zag je Saul ooit iets afleveren?

309
00:24:51,357 --> 00:24:53,249
Carrie, toe nou.
- Ik moet het weten.

310
00:24:53,449 --> 00:24:56,160
Ja, ik zag hem de eerste keer
dat we er gebruik van maakten.

311
00:24:56,162 --> 00:24:57,728
Daarna niet meer?

312
00:24:57,730 --> 00:25:00,831
Ik besta niet. Er vindt geen contact plaats.
We moeten gaan.

313
00:25:00,833 --> 00:25:04,846
Dus je weet niet zeker dat het Saul was
die mijn naam in de postbus stopte.

314
00:25:05,304 --> 00:25:06,637
Weet je het of niet?

315
00:25:06,639 --> 00:25:09,500
Het is Sauls operatie.
Meer hoef ik niet te weten.

316
00:25:09,809 --> 00:25:12,009
Het is zo onlogisch.
Misschien is Saul veranderd.

317
00:25:12,011 --> 00:25:15,145
Misschien heb ik hem kwaad gemaakt,
maar Saul is slim.

318
00:25:15,147 --> 00:25:18,348
Jou sturen om mij uit de weg te ruimen,
is niet slim. Het is echt dom.

319
00:25:18,350 --> 00:25:22,419
Het feit dat ik nog leef, bewijst dat.
- Je blijft een doelwit.

320
00:25:22,421 --> 00:25:26,523
Quinn, als Saul mijn naam niet aan jou gaf,
infiltreerde iemand in de operatie.

321
00:25:26,525 --> 00:25:28,862
Elke naam die hierna volgt is niet legitiem.

322
00:25:29,261 --> 00:25:31,292
Laten we het uittesten.

323
00:25:31,897 --> 00:25:33,764
Neem mij mee.
- Nee, ik regel het.

324
00:25:33,766 --> 00:25:36,458
Ik ga met je mee.
- Stap in de auto. Ik breng je naar de trein.

325
00:25:36,769 --> 00:25:38,102
Nee.
- Carrie.

326
00:25:38,104 --> 00:25:42,760
Jij zegt mij dat iemand
die ik enorm vertrouw mij wil vermoorden.

327
00:25:42,960 --> 00:25:45,631
Dat moet ik zomaar accepteren?
Zonder het uit te zoeken?

328
00:25:45,831 --> 00:25:48,399
Mijn leven lang vluchten, mijn dochter opgeven?

329
00:25:50,449 --> 00:25:52,161
Quinn, ik moet het weten.

330
00:26:00,760 --> 00:26:02,787
Hierlangs, generaal.

331
00:26:06,265 --> 00:26:07,644
Kom binnen.

332
00:26:08,567 --> 00:26:11,126
Er zijn enkele formulieren
die u moet ondertekenen.

333
00:26:13,906 --> 00:26:16,992
Alle formulieren zijn afgehandeld.
- Alstublieft, gaat u zitten.

334
00:26:32,091 --> 00:26:33,898
Wat gebeurt er hier?

335
00:26:34,460 --> 00:26:36,141
Ik ben van de CIA.

336
00:26:36,341 --> 00:26:38,577
Iedereen in deze faciliteit is CIA.

337
00:26:38,777 --> 00:26:40,784
Behalve het chirurgisch team, natuurlijk.

338
00:26:43,969 --> 00:26:47,271
U reisde naar Geneve en schond daarmee
de internationale regelgeving.

339
00:26:47,273 --> 00:26:49,664
U heeft hier geen rechten, geen immuniteit.

340
00:26:49,864 --> 00:26:54,211
We kunnen u arresteren en naar Den Haag
transporteren wegens oorlogsmisdaden.

341
00:26:56,782 --> 00:27:00,833
Hoe durft u?
- Blijf naar het formulier kijken.

342
00:27:06,592 --> 00:27:08,796
Er is een alternatief.

343
00:27:08,996 --> 00:27:13,197
Jammer genoeg kunnen we dit nu niet bespreken.
Wacht tot de lunch is geserveerd.

344
00:27:13,199 --> 00:27:16,613
Zeg dat u wilt roken.
Loop de tuin in. Maar wel alleen.

345
00:27:18,604 --> 00:27:20,428
Onderteken nu het formulier.

346
00:27:31,217 --> 00:27:32,788
Dank u, generaal.

347
00:27:33,619 --> 00:27:35,429
U wilt vast nu terug naar uw vrouw.

348
00:28:08,791 --> 00:28:10,395
<i>Nog steeds op zoek naar gabehcoud.</i>

349
00:28:11,729 --> 00:28:13,004
<i>Niet hier.</i>

350
00:28:16,801 --> 00:28:18,629
<i>Ik moet hem spreken.</i>

351
00:28:25,096 --> 00:28:27,838
<i>Zocht je mij?
- Hebbes. We hebben contact.</i>

352
00:28:30,509 --> 00:28:33,343
Vraag hem waarom hij die USB-stick gaf
zonder informatie.

353
00:28:33,344 --> 00:28:34,902
<i>Gabehcoud: Hoezo?</i>

354
00:28:34,903 --> 00:28:37,216
<i>Je hebt haar misleid.</i>

355
00:28:39,225 --> 00:28:42,346
<i>Geen documenten.</i>

356
00:28:43,489 --> 00:28:46,865
Hij zegt dat hij jou de documenten gaf.
- De USB-stick was leeg.

357
00:28:49,628 --> 00:28:50,835
Leeg?

358
00:28:53,991 --> 00:28:56,187
Die klootzak van een Korzenik.

359
00:28:56,280 --> 00:28:59,406
Hij zegt dat zijn vriend hem bedonderd
moet hebben met de stick.

360
00:28:59,476 --> 00:29:02,139
Vriend?
Hoeveel mensen weten hiervan?

361
00:29:02,141 --> 00:29:06,710
Korzenik.
Jij klootzak.

362
00:29:06,712 --> 00:29:09,780
Wat heb je met die documenten gedaan?

363
00:29:11,583 --> 00:29:13,650
Bel me terug.

364
00:29:27,466 --> 00:29:31,835
Waar is Korzenik?
- Ga weg. Ik ben hier aan het werk.

365
00:29:31,837 --> 00:29:36,273
Ik moet je idiote vriendje spreken.
Hij beantwoordt mijn telefoontjes niet.

366
00:29:36,275 --> 00:29:38,408
Wegwezen.

367
00:29:42,114 --> 00:29:45,682
Bel hem.

368
00:29:47,486 --> 00:29:50,554
Bel hem en ik ben weg.

369
00:29:52,925 --> 00:29:54,925
Ik ben zo weer terug, baby.

370
00:29:54,927 --> 00:29:57,160
Jij stuk stront.

371
00:30:01,814 --> 00:30:03,017
Korzy?

372
00:30:04,198 --> 00:30:05,407
Wat...

373
00:30:05,759 --> 00:30:08,538
Wat heb je met die documenten gedaan?

374
00:30:08,540 --> 00:30:13,043
<i>Relax. We worden rijk.
- Je verkocht ze?</i>

375
00:30:13,045 --> 00:30:16,013
Jij wilde ze weggeven.
In naam van de vrijheid.

376
00:30:16,015 --> 00:30:19,182
Weet je wat je vrijheid geeft?
Geld.

377
00:30:19,184 --> 00:30:22,819
Mijn Russische vriend betaalde flink.
- Russen?

378
00:30:22,820 --> 00:30:27,189
<i>Ze stuurden een auto.
Maak je geen zorgen, jij krijgt je deel.</i>

379
00:30:27,192 --> 00:30:28,695
Hoewel je het niet verdient.

380
00:30:29,530 --> 00:30:34,064
Je hebt geen idee waar je mee bezig bent.
- Ik ben niet stom.

381
00:30:34,072 --> 00:30:37,584
Idioot. Ga uit de auto.

382
00:30:37,585 --> 00:30:38,780
Korzy...

383
00:30:51,819 --> 00:30:53,885
Kom mee.

384
00:31:34,178 --> 00:31:37,594
Mr Korzenik.
Kom binnen.

385
00:31:38,720 --> 00:31:41,565
Waar is Boris?
- Boris is hier niet.

386
00:31:41,567 --> 00:31:44,798
Je hebt met mij te maken.
Ga zitten.

387
00:31:46,138 --> 00:31:50,073
Dit is mijn collega, Valentin.
Valentin, zeg hallo.

388
00:31:52,878 --> 00:31:55,679
Ivan.
Fijn om je te ontmoeten.

389
00:31:58,048 --> 00:31:59,583
Dus...

390
00:31:59,585 --> 00:32:03,884
Je hebt iets voor mij.
- Ik wil eerst mijn geld.

391
00:32:04,642 --> 00:32:07,390
Natuurlijk.
Sorry.

392
00:32:21,363 --> 00:32:24,174
Nu wil ik iets van jou.

393
00:32:29,835 --> 00:32:31,802
Uitstekend.

394
00:32:33,415 --> 00:32:36,516
We zullen het controleren.

395
00:32:40,930 --> 00:32:45,362
Op de samenwerking, Mr Korzenik.
- Op de samenwerking.

396
00:32:47,675 --> 00:32:50,800
Dit is toch het enige exemplaar, niet?
- Natuurlijk.

397
00:32:50,917 --> 00:32:53,921
Weet je het zeker?
Je beduvelt mij toch niet?

398
00:32:54,437 --> 00:32:57,210
Het is het enige exemplaar.
Ik garandeer dat.

399
00:32:57,398 --> 00:32:59,976
Goed.
Dan ga ik maar.

400
00:32:59,978 --> 00:33:01,878
Zit.

401
00:33:01,880 --> 00:33:03,348
Alsjeblieft.

402
00:33:05,284 --> 00:33:07,129
Weet je...

403
00:33:07,394 --> 00:33:11,176
Een van mijn ambities in het leven is
om een betrouwbaar iemand te zijn.

404
00:33:11,238 --> 00:33:15,087
Het is een bewonderenswaardige deugd,
het hebben van vertrouwen.

405
00:33:15,297 --> 00:33:20,376
Mensen die het tegenovergestelde zijn,
die... wat is het woord in het Engels?

406
00:33:20,587 --> 00:33:22,766
Achterdochtig?
- Cynisch.

407
00:33:24,403 --> 00:33:27,404
Daarmee is het niet prettig leven.

408
00:33:27,742 --> 00:33:32,209
Ik wil je dus best vertrouwen, Mr Korzenik.

409
00:33:34,702 --> 00:33:37,030
Maar helaas...

410
00:33:37,640 --> 00:33:39,569
ben ik cynisch.

411
00:33:44,910 --> 00:33:47,066
Zo vredig hier.

412
00:33:48,480 --> 00:33:49,863
Vind je ook niet?

413
00:33:55,363 --> 00:33:58,668
Ik ga een sigaret roken.
- Controleer je of alles in orde is met Amena?

414
00:33:58,670 --> 00:34:00,410
Natuurlijk.

415
00:34:01,183 --> 00:34:06,312
Wat, je gelooft niet dat ik een sigaret ga roken?
Wat denk je dat ik ga doen?

416
00:34:06,384 --> 00:34:10,462
Over het meer zwemmen
terwijl mijn dochter wordt geopereerd?

417
00:34:11,446 --> 00:34:13,462
Geniet van je lunch.

418
00:34:29,034 --> 00:34:34,158
Generaal Youssef.
- Saul Berenson. Ik ben vereerd.

419
00:34:34,415 --> 00:34:38,962
Gaat u alstublieft zitten.
We hebben niet veel tijd.

420
00:34:40,446 --> 00:34:41,791
Wilt u er een?

421
00:34:55,099 --> 00:34:59,792
Generaal, u en ik weten beiden
dat de crisis in Syrië iedere dag erger wordt.

422
00:34:59,910 --> 00:35:02,911
Wilt u mij laten geloven
dat u bezorgd bent over mijn land?

423
00:35:02,980 --> 00:35:06,976
Onze onenigheid gaat over uw president,
niet over het Syrische volk.

424
00:35:08,601 --> 00:35:12,445
De Islamitische Staat bereidt
een groot offensief voor tegen het regime.

425
00:35:12,523 --> 00:35:15,864
En?
- Zij beheersen het halve Syrische grondgebied.

426
00:35:16,004 --> 00:35:19,129
Uw leger is verzwakt door gesneuvelden
en desertie.

427
00:35:19,395 --> 00:35:22,012
Vertel me wat ik nog niet weet.

428
00:35:25,436 --> 00:35:28,115
Laten we openlijk met elkaar praten, generaal.

429
00:35:28,607 --> 00:35:30,966
U zult de oorlog verliezen.

430
00:35:31,443 --> 00:35:35,067
Als Damascus valt zal elke Alawi in het land...

431
00:35:35,512 --> 00:35:39,515
met inbegrip van u en uw gezin
worden vermoord.

432
00:35:42,913 --> 00:35:46,593
Ik weet dat u van uw land houdt.
- U weet helemaal niets over mij.

433
00:35:46,718 --> 00:35:49,158
Ik weet dat u een bekwaam bevelhebber bent.

434
00:35:49,161 --> 00:35:51,921
U beschikt over een trouwe aanhang
onder de hoge officieren.

435
00:35:51,992 --> 00:35:55,515
Wij geloven dat ze u zullen steunen
bij het leiden van uw land.

436
00:35:57,902 --> 00:36:02,871
Mijn land leiden...
- Wanneer u de plaats inneemt van Assad.

437
00:36:11,007 --> 00:36:14,070
Dit is uw oplossing voor Syrië?

438
00:36:15,898 --> 00:36:18,439
Het is het beste alternatief.

439
00:36:23,243 --> 00:36:26,595
De helft van de ministers
zijn van de Bashir familie.

440
00:36:26,597 --> 00:36:28,530
Allemaal loyaal.
Hoe met hen om te gaan?

441
00:36:28,532 --> 00:36:32,701
Op dit moment wordt $10miljoen in uw jet geladen.

442
00:36:33,015 --> 00:36:37,021
Met dat geld kunt u veel invloed kopen.
- Bashir heeft ook geld voor omkoping.

443
00:36:37,115 --> 00:36:40,943
Maar u, als Syrisch nieuwe president...

444
00:36:41,622 --> 00:36:44,646
die vrije verkiezingen belooft,
democratische hervormingen...

445
00:36:45,021 --> 00:36:47,520
u heeft de steun van de VS.

446
00:36:48,700 --> 00:36:52,644
Die steun betreffen zowel troepen als wapens?

447
00:36:52,645 --> 00:36:57,929
We zullen doen wat nodig is om het land
rond uw regering tot een geheel te maken.

448
00:36:58,921 --> 00:37:03,968
We moeten echter snel handelen,
voordat uw vijanden sterker worden.

449
00:37:05,569 --> 00:37:06,921
U heeft het fout.

450
00:37:07,522 --> 00:37:13,323
De wereld kent het echte gevaar in Syrië,
de zogenoemde Islamitische Staat.

451
00:37:13,325 --> 00:37:17,114
Terwijl zij sterker worden
lijkt de Bashir niet langer meer zo slecht.

452
00:37:17,176 --> 00:37:21,387
De wereld zal bijdraaien.
Zij zullen ons steunen tegen de IS.

453
00:37:23,117 --> 00:37:28,372
Als Assad aan de macht blijft zal hij
zich moeten verantwoorden voor zijn misdaden.

454
00:37:28,374 --> 00:37:32,209
Welke misdaden?
- Vatenbommen, chemische wapens.

455
00:37:32,211 --> 00:37:35,807
Onzin. Leugens.
- We zagen de lichamen in Ghouta.

456
00:37:36,143 --> 00:37:40,183
Assad vertelde al dat het zijn commandanten
waren die de wapens afvuurden.

457
00:37:40,185 --> 00:37:43,086
Denk je dat hij zal aarzelen
om u aan het ICC uit te leveren?

458
00:37:44,793 --> 00:37:49,693
Hij zal mij niet beschuldigen.
Ik ben er niet persoonlijk verantwoordelijk voor.

459
00:37:49,695 --> 00:37:52,366
Ik geloof u.
Ik geloof ook dat Assad heeft laten zien...

460
00:37:52,405 --> 00:37:57,334
dat hij alles zal doen, of alles zal zeggen,
om zijn greep op de macht te behouden.

461
00:38:02,741 --> 00:38:04,248
Generaal, onze tijd is op.

462
00:38:07,124 --> 00:38:09,030
Ik weet dat u een patriot bent.

463
00:38:09,185 --> 00:38:14,651
Uw volk heeft al zoveel geleden.
Laat hen de weg voorwaarts zien.

464
00:38:15,043 --> 00:38:17,230
Leid ze naar het licht.

465
00:39:01,671 --> 00:39:04,492
Vonden ze het?
- Ja. We zijn experts.

466
00:39:04,562 --> 00:39:08,305
Dank u.
- Er is slechts één exemplaar. Ik zweer het.

467
00:39:08,593 --> 00:39:12,008
Ik hield het alleen...

468
00:39:31,430 --> 00:39:34,916
Korzy?

469
00:40:20,617 --> 00:40:24,147
Ik ga naar binnen, laat het achter
en krijg de volgende naam op de lijst.

470
00:40:24,398 --> 00:40:27,959
Wachten we dan totdat iemand het komt ophalen?
- We wachten tot Saul het komt ophalen.

471
00:40:27,960 --> 00:40:32,491
En als hij komt, vertrekken we
en ga jij hier zo ver mogelijk vandaan.

472
00:40:34,092 --> 00:40:37,713
Afgesproken?
- Ja.

473
00:40:39,898 --> 00:40:42,643
Wissel van plaats.
Misschien moeten we snel weg zijn.

474
00:41:45,090 --> 00:41:47,668
<b>Je vriend is hier.</b>

475
00:42:06,813 --> 00:42:08,345
Het spijt me.

476
00:43:25,542 --> 00:43:28,113
Ik moet je naar een ziekenhuis brengen.
- Nee, ik ben in orde.

477
00:43:28,114 --> 00:43:31,000
Je bent niet in orde.
We moeten stoppen.

478
00:43:31,002 --> 00:43:34,477
Nee, ze komen terug om hem op te halen.
- Wie was dat?

479
00:43:34,524 --> 00:43:37,107
Wie jou ook dood wil,
wil mij ook dood.

480
00:43:37,344 --> 00:43:39,850
We moeten naar het treinstation.

481
00:43:40,417 --> 00:43:42,046
Je foto is in de postbus afgeleverd.

482
00:43:42,047 --> 00:43:47,417
Je hebt nu je dekking. Je kunt weg.
- Ik ga niet weg. Dat doe ik niet.

483
00:43:57,440 --> 00:44:03,032
Controleer mijn rug.
- Er is een uitgangswond.

484
00:44:03,034 --> 00:44:05,627
Ging er dwars doorheen.
- Er kan een slagader zijn geraakt.

485
00:44:05,682 --> 00:44:08,972
Ik zou dan nu al doodgebloed zijn.
- Je moet wat morfine hebben.

486
00:44:09,427 --> 00:44:11,470
Er staat een eerstehulpdoos op de werkbank.

487
00:44:28,452 --> 00:44:30,185
Quinn, ben je bij me?

488
00:44:36,283 --> 00:44:37,577
Omdraaien.

489
00:44:38,224 --> 00:44:40,884
Ik moet het in je spier injecteren.

490
00:44:43,173 --> 00:44:46,267
Er moet druk op deze wonden worden uitgeoefend.

491
00:44:47,891 --> 00:44:50,438
Hou vol. Ga rechtop zitten.

492
00:45:02,014 --> 00:45:03,358
Hou vol, Quinn.

493
00:45:19,845 --> 00:45:22,220
Mijn collega vroeg me dit aan u te geven.

494
00:45:24,360 --> 00:45:26,950
Ik heb een verzoek.
- Wat is het?

495
00:45:27,180 --> 00:45:29,953
Ik wil graag dat mijn vrouw en dochter
hier blijven.

496
00:45:30,570 --> 00:45:34,357
In Europa blijven totdat het conflict in mijn land
is opgelost.

497
00:45:35,727 --> 00:45:39,925
Ik bewonder uw bezorgdheid voor uw gezin.
Ik kan het echter niet toestaan.

498
00:45:40,144 --> 00:45:43,166
Terugkeren naar Syrië zonder hen
zou direct argwaan wekken.

499
00:45:43,331 --> 00:45:47,030
Hoe weet u dat ik dit zal doen?
Ik heb uw geld.

500
00:45:47,772 --> 00:45:53,186
Wanneer ik thuiskom kan ik gewoon niets doen.
- Ja, dat kunt u.

501
00:45:53,904 --> 00:45:56,880
We rekenen erop dat u slimmer bent dan dat.

502
00:46:19,966 --> 00:46:24,908
Hij vroeg of zijn familie hier mocht blijven.
- Dat is een goed teken.

503
00:46:28,498 --> 00:46:30,965
Het betekent dat hij weet
dat hij in de problemen zit.

504
00:46:31,841 --> 00:46:34,826
Het betekent dat hij beter kan samenwerken.

505
00:47:00,879 --> 00:47:04,347
Er is maar één nummer in het geheugen.
- Bel het.

506
00:47:44,456 --> 00:47:46,823
Mijn God.

507
00:47:57,327 --> 00:48:01,342
Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases

508
00:48:01,343 --> 00:48:05,366
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.com -

