﻿1
00:00:24,928 --> 00:00:27,978
- Ciao! Grazie di essere venuto.
- Ciao, hai detto di avere...

2
00:00:27,988 --> 00:00:31,118
- Un'emergenza?
- Si', qualcosa non va nel tritarifiuti,

3
00:00:31,128 --> 00:00:32,881
e' tutto otturato...

4
00:00:32,891 --> 00:00:36,195
Non so come sia successo... e so
che tu sei un ottimo tuttofare

5
00:00:36,205 --> 00:00:38,730
perche' al campo estivo facevi
falegnameria, e tutte quelle corde...

6
00:00:38,740 --> 00:00:40,594
Quindi ho pensato che
potessi aiutarmi. Lo so,

7
00:00:40,604 --> 00:00:42,438
ti starai chiedendo perche'
non ho chiamato l'assistenza,

8
00:00:42,448 --> 00:00:45,375
ma una volta, a New York,
l'ho chiamata e l'operaio

9
00:00:45,385 --> 00:00:47,330
ha rubato la collana che mia
nonna aveva portato da Cracovia,

10
00:00:47,340 --> 00:00:49,159
quindi ho deciso di non
chiamarli mai piu'...

11
00:00:52,069 --> 00:00:54,188
Ciao, Josh il Bianco. Hai
portato Josh, che bello.

12
00:00:54,198 --> 00:00:56,435
Che appartamento figo!
Da quanto vivi qui?

13
00:00:57,387 --> 00:01:00,437
♪ Lavoravo sodo ♪
♪ a New York ♪

14
00:01:00,447 --> 00:01:02,170
♪ Guadagnavo ma ero giu' ♪

15
00:01:02,180 --> 00:01:03,604
♪ Un giorno ho pianto un sacco ♪

16
00:01:03,614 --> 00:01:04,976
♪ E ora li' non ci vivo piu' ♪

17
00:01:04,986 --> 00:01:07,020
♪ Vivo a West Covina, California ♪

18
00:01:07,030 --> 00:01:08,430
♪ Ho nuovi amici e un bel lavoro ♪

19
00:01:08,440 --> 00:01:10,066
♪ Per caso Josh ci vive, si' ♪

20
00:01:10,076 --> 00:01:12,418
♪ Ma non e' per questo che sono qui ♪

21
00:01:12,428 --> 00:01:14,984
<i>- # E' la ex pazza #</i>
- Cosa? No, non e' vero.

22
00:01:12,428 --> 00:01:14,984
{an8}Traduzione: RocketQueen, mostina91

23
00:01:14,994 --> 00:01:17,492
<i>- # E' la ex pazza #</i>
- E' una definizione sessista.

24
00:01:14,994 --> 00:01:17,492
{an8}Traduzione: Liara Tsoni, Ilemar

25
00:01:17,502 --> 00:01:20,460
- <i> # E' la ex pazza #</i>
- Potreste piantarla per un secondo?

26
00:01:17,502 --> 00:01:20,460
{an8}Traduzione: Captain Zoe, erikalara

27
00:01:20,470 --> 00:01:22,617
{an8}Traduzione: giuls_pepper, meantobe

28
00:01:20,470 --> 00:01:22,617
<i>♪ Ha il cuore a pezzi ♪</i>

29
00:01:22,627 --> 00:01:24,638
La situazione e' piu'
complessa di cosi'.

30
00:01:24,648 --> 00:01:26,910
- <i># P - A - Z - Z - A #</i>
- Ok!

31
00:01:24,648 --> 00:01:26,912
{an8}Revisione: Chloy

32
00:01:26,920 --> 00:01:28,056
Abbiamo capito!

33
00:01:28,066 --> 00:01:30,880
Crazy Ex-Girlfriend - Stagione 1 Episodio 3
"I Hope Josh Comes to My Party!"

34
00:01:28,066 --> 00:01:30,889
{an8}Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

35
00:01:30,890 --> 00:01:33,435
Allora hai un'otturazione, eh?

36
00:01:33,445 --> 00:01:34,775
Sicura che non sia un'ostruzione,

37
00:01:34,785 --> 00:01:36,552
un ingorgo? Magari e' un intasamento.

38
00:01:36,562 --> 00:01:38,864
Io... non ne ho proprio idea.

39
00:01:38,874 --> 00:01:40,002
Do un'occhiata.

40
00:01:42,005 --> 00:01:43,005
C'e' tipo...

41
00:01:43,015 --> 00:01:44,444
Un intero pollo qui dentro.

42
00:01:44,839 --> 00:01:46,408
Sembra quasi che volessi romperlo...

43
00:01:46,418 --> 00:01:48,171
Ok... Allora...

44
00:01:48,181 --> 00:01:50,869
Mentre Josh il Bianco
aggiusta il tritarifiuti,

45
00:01:50,879 --> 00:01:53,085
perche' noi non parliamo
un po'? Come te la passi?

46
00:01:53,095 --> 00:01:54,521
Scusa per Josh il Bianco.

47
00:01:54,531 --> 00:01:57,934
Sai, a Valencia non va
ancora a genio l'idea...

48
00:01:57,944 --> 00:01:59,596
Di noi due che ci vediamo da soli.

49
00:01:59,606 --> 00:02:02,134
Cosi' in caso scoprisse
che sono qui, posso dire...

50
00:02:02,144 --> 00:02:03,645
Che c'era anche Josh il Bianco.

51
00:02:04,471 --> 00:02:06,661
Sai, quando Valencia si arrabbia, lei...

52
00:02:06,671 --> 00:02:09,047
- Diventa una furia.
- Ma perche' e' arrabbiata? Io non...

53
00:02:09,057 --> 00:02:10,703
Non capisco perche' sia arrabbiata.

54
00:02:11,549 --> 00:02:14,035
Sei pazza? Perche' tutti
vogliono fare sesso con me?

55
00:02:14,045 --> 00:02:16,390
E' un circolo dell'amore.
Perche' io ti amo,

56
00:02:16,400 --> 00:02:19,356
tu ami Josh, e io e Josh ci amavamo.

57
00:02:19,366 --> 00:02:20,366
Oh, quello...

58
00:02:20,376 --> 00:02:23,003
- Gia'...
- E' ancora per quello? Oh, mio Dio!

59
00:02:23,013 --> 00:02:25,630
Cioe', tipo... devi
superarla, amica. E' stato...

60
00:02:25,640 --> 00:02:27,132
- Una vita fa!
- E' stato...

61
00:02:27,142 --> 00:02:28,241
Sei giorni fa.

62
00:02:28,251 --> 00:02:30,468
Comunque, voglio solo
non avere problemi.

63
00:02:30,478 --> 00:02:33,914
Sai... soprattutto perche' Valencia e'
fuori citta' per un convegno di yoga.

64
00:02:33,924 --> 00:02:35,207
Oh, e' fuori citta'?

65
00:02:35,475 --> 00:02:38,647
Sai, e' strano che sia arrabbiata,
perche' le ho detto piu' volte

66
00:02:38,657 --> 00:02:41,695
che io e te siamo solo amici.
In realta' sono alla ricerca

67
00:02:41,705 --> 00:02:43,571
di qualche bel ragazzo single, sai.

68
00:02:43,581 --> 00:02:45,615
Fa davvero caldo, qui dentro!

69
00:02:46,571 --> 00:02:47,984
Ehi, amico...

70
00:02:47,994 --> 00:02:50,058
se pensi di sudare, metteresti
un asciugamani?

71
00:02:50,068 --> 00:02:53,258
Scusa. In realta', avrei finito.
Ora il tritarifiuti funziona.

72
00:02:53,268 --> 00:02:54,777
Fantastico. Allora dovremmo andare.

73
00:02:55,482 --> 00:02:58,250
Aspetta, aspetta... perche'
non ci guardiamo un film e...

74
00:02:58,260 --> 00:03:00,058
Il tuo amico puo' giocare
col mio telefono.

75
00:03:00,425 --> 00:03:01,525
Ecco qui, amico.

76
00:03:02,540 --> 00:03:04,077
Hai un pedometro qui dentro?

77
00:03:05,191 --> 00:03:07,584
Hai un conteggio basso, ti do una mano.

78
00:03:07,909 --> 00:03:09,220
No, dobbiamo andare.

79
00:03:09,230 --> 00:03:11,974
Non devi andare a
lavorare, in ogni caso?

80
00:03:11,984 --> 00:03:13,285
In realta', oggi e'...

81
00:03:13,295 --> 00:03:14,776
Martedi' di Festa.

82
00:03:14,786 --> 00:03:16,774
Gia'... e' come il venerdi' casual,

83
00:03:16,784 --> 00:03:18,090
ma ancora piu' rilassato,

84
00:03:18,100 --> 00:03:19,335
e di martedi'.

85
00:03:19,345 --> 00:03:22,390
E recuperiamo i giorni lavorando
un sabato ogni tre mesi.

86
00:03:22,400 --> 00:03:23,617
Sembra complicato.

87
00:03:23,627 --> 00:03:25,155
Non posso contraddirti.

88
00:03:25,165 --> 00:03:26,870
Gia'... forza, amico, dobbiamo andare.

89
00:03:26,880 --> 00:03:29,708
E' stato bello vederti, Becks.
Mi ha fatto piacere aiutarti.

90
00:03:30,072 --> 00:03:31,246
Solo un consiglio...

91
00:03:31,256 --> 00:03:32,910
Mai buttare pollo nel tritarifiuti,

92
00:03:32,920 --> 00:03:34,151
ne' lische di pesce,

93
00:03:34,161 --> 00:03:35,751
e nemmeno semi.

94
00:03:35,761 --> 00:03:38,036
I limoni puoi pensare che
diano problemi, invece no.

95
00:03:38,046 --> 00:03:40,362
Fico. Grazie per i
consigli. Grazie per l'aiuto.

96
00:03:40,372 --> 00:03:41,913
Copriti, nessuno vuole vederti.

97
00:03:41,923 --> 00:03:43,607
- Mi dispiace.
- Non preoccuparti.

98
00:03:43,617 --> 00:03:44,889
Gia', tranquillo.

99
00:03:44,899 --> 00:03:46,518
- Scusa.
- Ci vediamo, Becks. Forza...

100
00:04:04,841 --> 00:04:05,987
<i>Darryl Whitefeather.</i>

101
00:04:05,997 --> 00:04:07,707
Ciao, Darryl. Sono Rebecca. Senti...

102
00:04:07,717 --> 00:04:09,752
Non so se riusciro' a
venire a lavoro, oggi.

103
00:04:09,762 --> 00:04:10,809
<i>Oh, come mai?</i>

104
00:04:10,819 --> 00:04:12,102
E' solo che non...

105
00:04:12,554 --> 00:04:13,615
Non sto tanto bene.

106
00:04:13,625 --> 00:04:15,398
<i>Oh, davvero? Che cos'hai?</i>

107
00:04:17,306 --> 00:04:18,458
Le mie...

108
00:04:18,468 --> 00:04:19,572
Ovaie...

109
00:04:19,582 --> 00:04:23,181
Stanno spingendo sulle
tube di Falloppio

110
00:04:23,191 --> 00:04:26,632
- e sono avvolte... Ok, grazie.
<i>- Sai cosa? Ci vediamo quando starai meglio.</i>

111
00:04:27,647 --> 00:04:29,500
Wow, gli uomini sono proprio stupidi.

112
00:04:32,996 --> 00:04:34,096
Avanti.

113
00:04:35,647 --> 00:04:37,710
<i>Darryl ha detto che il
tuo utero e' esploso.</i>

114
00:04:37,720 --> 00:04:39,367
<i>Sai, se e' vero...</i>

115
00:04:39,377 --> 00:04:41,667
Probabilmente dovresti
andare all'ospedale.

116
00:04:42,540 --> 00:04:45,503
Lo so che cos'hai. Hai la Chan-ite.

117
00:04:45,513 --> 00:04:47,938
Ancora una volta, mi sono trasferita
qui in cerca di cambiamento,

118
00:04:47,948 --> 00:04:50,068
- non mi sono trasferita per Josh.
- Certo, certo.

119
00:04:50,078 --> 00:04:52,944
- Certo... ho capito.
- West Covina. Pretzel...

120
00:04:52,954 --> 00:04:54,053
Ok, va bene!

121
00:04:54,063 --> 00:04:55,461
Sai cosa? Lo ammetto!

122
00:04:56,437 --> 00:04:57,929
Voglio essere sua amica.

123
00:04:57,939 --> 00:04:59,473
Ok? Condannami.

124
00:04:59,483 --> 00:05:00,694
Ma ora la sua...

125
00:05:00,704 --> 00:05:03,285
Stupida e imbecille fidanzata gli...

126
00:05:03,295 --> 00:05:05,317
Ha, ufficialmente, vietato
di stare solo con me.

127
00:05:05,327 --> 00:05:07,208
Si', me l'aspettavo.

128
00:05:08,286 --> 00:05:09,404
Non so cosa fare.

129
00:05:09,885 --> 00:05:10,888
Beh...

130
00:05:11,302 --> 00:05:13,093
Non e' un problema
perche' so io cosa fare.

131
00:05:13,103 --> 00:05:15,623
Dai, andiamo! E' il classico dilemma.

132
00:05:15,633 --> 00:05:17,533
Come puoi vedere il tipo
di cui hai una cotta?

133
00:05:17,543 --> 00:05:20,916
Cioe', il tuo amico... senza far
arrabbiare la sua ragazza e...

134
00:05:20,926 --> 00:05:24,661
Nel frattempo, apparire favolosa con
un vestito super attillato e scollato?

135
00:05:24,671 --> 00:05:26,685
Esiste una soluzione... una scappatoia.

136
00:05:26,695 --> 00:05:29,598
In ogni film adolescenziale
che hanno girato ce n'e' una.

137
00:05:30,040 --> 00:05:31,423
Un... autolavaggio?

138
00:05:31,433 --> 00:05:33,040
Organizzare una festa grandiosa!

139
00:05:34,731 --> 00:05:35,806
- No.
- Che cosa?

140
00:05:35,816 --> 00:05:37,481
Si', organizza una festa grandiosa!

141
00:05:37,491 --> 00:05:39,490
Cosi', quando arriva Josh, tecnicamente,

142
00:05:39,500 --> 00:05:42,816
- non siete soli e lui non finisce nei guai.
- Ok. Capisco il tuo ragionamento...

143
00:05:42,826 --> 00:05:44,644
Sembra anche una cosa logica...

144
00:05:44,654 --> 00:05:45,664
Ma non lo faccio.

145
00:05:45,674 --> 00:05:47,659
Non organizzo feste.
Non e' una cosa che faccio.

146
00:05:47,669 --> 00:05:50,003
- Io vado alle feste.
- Ok.

147
00:05:50,013 --> 00:05:51,224
Perche'?

148
00:05:51,234 --> 00:05:52,324
Oh, Dio...

149
00:05:53,318 --> 00:05:55,781
E' tipo una storia stra lunghissima.

150
00:05:56,297 --> 00:05:57,302
Ok...

151
00:05:58,074 --> 00:05:59,977
<i>Allora, quando avevo dodici anni...</i>

152
00:05:59,987 --> 00:06:01,986
Ok. No, no. Non ho
tempo per queste cose.

153
00:06:01,996 --> 00:06:04,679
Cos'e' stato? Sono cadute le imbottiture
dal reggiseno sportivo? Hai...

154
00:06:04,689 --> 00:06:07,567
Sporcato con il ciclo un divano
bianco? Ci siamo passate tutte.

155
00:06:07,577 --> 00:06:08,613
Io ho sporcato

156
00:06:08,623 --> 00:06:13,514
un divano scamosciato nel 1987
a casa di Roberta Janatelli e...

157
00:06:13,524 --> 00:06:16,856
Devo dirtelo, e' stata
comunque una festa fantastica.

158
00:06:16,866 --> 00:06:19,464
Ho legato una felpa in vita e dopo...

159
00:06:19,474 --> 00:06:21,043
Ho rimorchiato Bobby Henderson.

160
00:06:21,053 --> 00:06:22,219
Comunque...

161
00:06:22,229 --> 00:06:23,704
E mentre ero li'...

162
00:06:23,714 --> 00:06:26,482
E' iniziata la moda della
felpa legata in vita. Quindi...

163
00:06:26,492 --> 00:06:28,594
- Prego, non c'e' di che.
- Paula, non capisci...

164
00:06:28,604 --> 00:06:31,785
Cosa sto dicendo. Ho
bisogno che mi ascolti, ok?

165
00:06:31,795 --> 00:06:34,168
E' stata la peggior festa...

166
00:06:34,178 --> 00:06:35,598
Di tutti i tempi.

167
00:06:36,052 --> 00:06:39,149
<i>Allora, ho invitato a casa mia
tutti quelli della mia classe</i>

168
00:06:39,159 --> 00:06:42,618
<i>per vedere su satellite il concerto della mia
band preferita, i "Temperatura Ambiente".</i>

169
00:06:42,628 --> 00:06:44,578
<i>Cosi', ho organizzato questa festa e...</i>

170
00:06:44,588 --> 00:06:46,493
<i>Questa e' tutta la gente che e' venuta.</i>

171
00:06:48,138 --> 00:06:49,996
Il concerto inizia tra dieci minuti!

172
00:06:50,006 --> 00:06:51,257
Chi e' elettrizzato?

173
00:06:53,041 --> 00:06:56,163
Beh, e' stata una tiepida risposta.

174
00:06:56,926 --> 00:06:57,987
L'avete capita?

175
00:06:57,997 --> 00:06:59,550
E' una freddura.

176
00:07:00,274 --> 00:07:01,889
<i>- E poi e' successo.
- Abbassa la voce.</i>

177
00:07:01,899 --> 00:07:05,520
<i>- Sta facendo una festa.
- E' una festa? Sono lei e tre amici sfigati.</i>

178
00:07:05,530 --> 00:07:08,388
<i>- Neanche sai prepararle una festa decente!
- Perche' non chiami la tua troietta</i>

179
00:07:08,398 --> 00:07:10,548
<i>e le chiedi cosa farebbe lei?</i>

180
00:07:10,558 --> 00:07:14,117
Stanno... solo facendo le prove
per una commedia che si chiama

181
00:07:14,127 --> 00:07:15,667
I peggior genitori di sempre.

182
00:07:15,677 --> 00:07:18,572
Lo faranno al teatro
pubblico del Westchester.

183
00:07:18,582 --> 00:07:21,400
<i>- Basta cosi'. Ne ho avuto abbastanza.</i>
- Ehi, vi prendero' i biglietti.

184
00:07:21,410 --> 00:07:23,212
- Chi li vuole?
- Se esci da quella porta

185
00:07:23,222 --> 00:07:25,044
- non voglio rivederti.
- E' una promessa?

186
00:07:25,054 --> 00:07:27,176
- Si'! Si!
- Puoi metterla per iscritto?

187
00:07:39,275 --> 00:07:40,474
Buona fortuna, mocciosa.

188
00:07:42,785 --> 00:07:44,567
Devo andarmene da qui.

189
00:07:44,577 --> 00:07:46,086
Non ti azzardare.

190
00:07:46,096 --> 00:07:47,824
Non ti azzardare.

191
00:07:51,103 --> 00:07:53,030
Non ti azzardare.

192
00:07:58,585 --> 00:07:59,835
Non...

193
00:07:59,845 --> 00:08:02,186
Ditelo a nessuno, a scuola.

194
00:08:03,171 --> 00:08:04,171
Ok?

195
00:08:06,350 --> 00:08:07,830
Oh, mio Dio.

196
00:08:08,355 --> 00:08:10,858
E' la causa della mia paura delle feste.

197
00:08:11,349 --> 00:08:14,263
In realta', e' la causa di
tutte le mie fobie e stop.

198
00:08:14,273 --> 00:08:16,713
Tesoro, pensi che io

199
00:08:16,723 --> 00:08:18,054
non abbia paura?

200
00:08:18,430 --> 00:08:22,475
Tutte le mattine mi sveglio,
sudando freddo perche' ho paura di

201
00:08:22,485 --> 00:08:26,109
sprecare tutta la vita con un uomo che
passa tutto il tempo con il suo gruppo

202
00:08:26,119 --> 00:08:28,375
chiamato "I Barbieri di Siviglia".

203
00:08:28,385 --> 00:08:31,198
- No, non dovevi dirmi il nome.
- Esatto. E i miei bambini...

204
00:08:31,208 --> 00:08:34,108
Loro sperano solo di
entrare in una buona gang.

205
00:08:34,118 --> 00:08:37,577
Cioe'... tesoro, ti sto dicendo
che sono spaventata tutti i giorni.

206
00:08:37,587 --> 00:08:39,876
Ma puoi essere coraggiosa.
So che puoi esserlo.

207
00:08:39,886 --> 00:08:41,427
Tutto quello che devi fare...

208
00:08:41,437 --> 00:08:43,865
E' contrastare le tue paure, capisci?

209
00:08:43,875 --> 00:08:46,824
- Ho capito... in teoria.
- Ascoltami. Ascoltami.

210
00:08:46,834 --> 00:08:50,201
La sua ragazza e' fuori citta'.
E' questo il momento giusto!

211
00:08:50,211 --> 00:08:51,460
O forse...

212
00:08:51,470 --> 00:08:52,549
E' meglio...

213
00:08:52,559 --> 00:08:54,486
Un'altra volta, tipo...

214
00:08:58,484 --> 00:09:01,277
♪ Mi spaventavano ♪

215
00:09:01,287 --> 00:09:04,958
♪ Molte cose di questo mondo ♪

216
00:09:04,968 --> 00:09:08,986
♪ Ogni giorno camminavo ♪
♪ in punta di piedi come una ♪

217
00:09:08,996 --> 00:09:11,354
♪ Bimba terrorizzata ♪

218
00:09:11,364 --> 00:09:14,937
♪ Poi un giorno ho capito ♪
♪ che non potevo solo ♪

219
00:09:14,947 --> 00:09:17,905
♪ Correre e nascondermi dalla vita ♪

220
00:09:17,915 --> 00:09:21,285
♪ Ora se qualcuno mi punta ♪
♪ una pistola contro ♪

221
00:09:21,295 --> 00:09:24,625
♪ Caccio il mio coltello ♪

222
00:09:24,635 --> 00:09:25,846
Non ti sto seguendo.

223
00:09:25,856 --> 00:09:29,194
Siediti sulle mie ginocchia come
fossi Babbo Natale e ascoltami.

224
00:09:29,204 --> 00:09:31,935
♪ Affronta le tue paure ♪

225
00:09:31,945 --> 00:09:34,453
♪ Fissale intensamente ♪

226
00:09:34,955 --> 00:09:37,735
♪ Non spaventarti ♪

227
00:09:37,745 --> 00:09:41,093
♪ Resta dove sei ♪

228
00:09:41,554 --> 00:09:44,484
♪ Perche' niente fa paura ♪

229
00:09:44,494 --> 00:09:47,751
♪ Cosi' come sembra ♪

230
00:09:47,761 --> 00:09:51,899
♪ Tutto quello che devi fare ♪
♪ e' affrontare le tue paure ♪

231
00:09:51,909 --> 00:09:56,496
- Ok, credo di iniziare a capire cosa stai...
- # Se un orso ti rincorre nei boschi #

232
00:09:56,506 --> 00:09:57,887
♪ Non scappare via ♪

233
00:09:57,897 --> 00:10:00,469
- Si', sono qui dietro. Canta a me.
- # Guardalo dritto negli occhi #

234
00:10:00,479 --> 00:10:02,668
♪ Metti la tua mano ♪
♪ sul suo petto e di' orso ♪

235
00:10:02,678 --> 00:10:04,921
- # Non ho paura #
- Beh, questo e' veramente pericoloso.

236
00:10:04,931 --> 00:10:07,881
♪ Se sei in un edificio ♪
♪ che e' in fiamme ♪

237
00:10:07,891 --> 00:10:11,012
♪ E il fumo e' ovunque ♪

238
00:10:11,501 --> 00:10:13,921
♪ Stai calma fai un bel respiro ♪

239
00:10:13,931 --> 00:10:18,849
- # E resta ferma li' #
- Non funziona cosi' con il fuoco o il fumo.

240
00:10:18,859 --> 00:10:21,775
♪ Affronta le tue paure ♪

241
00:10:21,785 --> 00:10:24,098
♪ Cuciti le cose addosso ♪

242
00:10:24,683 --> 00:10:27,517
♪ Perche' puoi volar ♪

243
00:10:27,527 --> 00:10:30,495
♪ Si' tu puoi volar ♪

244
00:10:30,505 --> 00:10:33,683
- # Vola fuori la finestra #
- A chi stai cantando?

245
00:10:33,693 --> 00:10:36,258
♪ Vola fuori l'edificio ♪

246
00:10:36,268 --> 00:10:38,763
♪ Credi solo in te stessa ♪

247
00:10:39,333 --> 00:10:41,481
♪ Affronta le tue paure ♪

248
00:10:41,491 --> 00:10:46,310
- Ok, ho cosi' tanti problemi...
- # Perche' i bambini sono il futuro #

249
00:10:50,874 --> 00:10:52,581
♪ Affronta le tue paure ♪

250
00:10:52,591 --> 00:10:54,339
<i>- # Affronta le tue paure #</i>
- Oh, mio Dio.

251
00:10:54,349 --> 00:10:57,229
- # Segui i tuoi sogni #
- <i># Segui i tuoi sogni #</i>

252
00:10:57,239 --> 00:11:00,144
- # Fissa il sole #
- <i># Fissa il sole #</i>

253
00:11:00,154 --> 00:11:02,727
- # Gioca in strada #
<i>- # Una strada affollata #</i>

254
00:11:02,737 --> 00:11:06,091
- # Se sei spaventata dalle api #
<i>- # Se sei spaventata dalle api #</i>

255
00:11:06,117 --> 00:11:08,837
- # Di essere morsa #
<i>- # Di non avere pronta l'epinefrina #</i>

256
00:11:08,862 --> 00:11:11,518
- # Raggiungi le stelle #
<i>- # Tocca letteralmente una stella #</i>

257
00:11:11,528 --> 00:11:14,456
- # Affronta le tue paure #
<i>- # Le stelle non sono cosi' calde #</i>

258
00:11:14,466 --> 00:11:17,729
- # Affronta le tue paure #
<i>- # Affronta le tue paure #</i>

259
00:11:17,739 --> 00:11:20,257
- # Entra nei Marine #
<i>- # Entra nei Marine #</i>

260
00:11:20,267 --> 00:11:23,441
- # Nuota subito dopo aver mangiato #
<i>- # Non aspettare trenta minuti #</i>

261
00:11:23,451 --> 00:11:26,051
- # Perche' sei fantastica #
- <i># Cosi' fantastica #</i>

262
00:11:26,061 --> 00:11:27,865
♪ Pulisci da cima a fondo ♪

263
00:11:27,875 --> 00:11:29,454
<i>♪ Non pulire da cima a fondo ♪</i>

264
00:11:29,464 --> 00:11:30,941
♪ Lascia la scuola ♪

265
00:11:30,951 --> 00:11:34,318
<i>♪ La scuola e' stupida ♪</i>

266
00:11:34,992 --> 00:11:36,985
♪ Tutto quello che devi ♪

267
00:11:37,324 --> 00:11:41,424
♪ Fare ♪

268
00:11:43,604 --> 00:11:46,546
- E' affrontare le mie paure?
- # E' affrontare le tue #

269
00:11:47,357 --> 00:11:48,827
Paure, ho capito.

270
00:11:49,287 --> 00:11:53,605
♪ Paure ♪

271
00:11:57,332 --> 00:11:58,543
♪ Gia' ♪

272
00:12:00,801 --> 00:12:01,809
D'accordo.

273
00:12:02,403 --> 00:12:03,423
Va bene?

274
00:12:04,317 --> 00:12:05,474
Si'. Era molto...

275
00:12:05,484 --> 00:12:06,869
Convincente.

276
00:12:06,879 --> 00:12:07,901
Voglio dire...

277
00:12:07,911 --> 00:12:10,090
Piuttosto inquietante,
ma anche convincente.

278
00:12:10,100 --> 00:12:13,817
Gia', hai ragione, Paula. Ora che
analizzo tutto da una prospettiva logica

279
00:12:13,827 --> 00:12:17,315
e' ovvio che mio padre non
mi abbandonera' di nuovo.

280
00:12:17,325 --> 00:12:19,172
Quindi...

281
00:12:19,732 --> 00:12:20,954
- Si'?
- Si'!

282
00:12:21,571 --> 00:12:24,132
Si'! Ah, ottimo! Ok, la festa
della commiserazione e' finita.

283
00:12:24,142 --> 00:12:25,907
Facciamo una vera festa.

284
00:12:25,917 --> 00:12:29,202
- Piano d'azione. Ok. Si'!
- Sono terrorizzata. Ma facciamolo!

285
00:12:31,251 --> 00:12:33,153
<i>MARTEDI' DI FESTA</i>

286
00:12:34,098 --> 00:12:36,703
Sai cosa sarebbe fantastico? Del sale.

287
00:12:39,532 --> 00:12:41,621
Visto che e' Martedi' di Festa...

288
00:12:42,169 --> 00:12:43,980
Possiamo... andare a casa e basta?

289
00:12:44,974 --> 00:12:48,287
Vedi, e' Martedi' di Festa,
ma non e' una vera festa.

290
00:12:48,297 --> 00:12:50,764
Ora senti, Bill, perche' non
ti metti quel sombrero

291
00:12:50,774 --> 00:12:52,741
e torni di la' a lavorare?

292
00:12:54,589 --> 00:12:56,081
- Giusto
- Giusto?

293
00:12:57,150 --> 00:12:58,605
Martedi' di Festa.

294
00:12:59,661 --> 00:13:02,313
Allora, la prima cosa da
fare e' scegliere un tema.

295
00:13:02,323 --> 00:13:03,790
Non preoccuparti. Ho organizzare

296
00:13:03,800 --> 00:13:05,508
un milione... di feste nella mia vita.

297
00:13:05,518 --> 00:13:07,258
Mi occupero' di quella parte. Tu...

298
00:13:07,268 --> 00:13:08,647
- Degli inviti. Ok?
- Ok.

299
00:13:08,657 --> 00:13:10,502
Signorine, state lavorando
al caso Castwick?

300
00:13:10,512 --> 00:13:13,000
- Perche' e'...
- Martedi' di Festa, Darryl.

301
00:13:13,436 --> 00:13:14,842
- Ok.
- Si'.

302
00:13:14,852 --> 00:13:16,328
No. Mi dispiace. Hai ragione.

303
00:13:17,073 --> 00:13:19,408
Non me la immaginavo
cosi' questa giornata.

304
00:13:24,408 --> 00:13:28,185
Ehi, Brendan, hai visto la
tovaglia con le rose sopra?

305
00:13:28,195 --> 00:13:29,352
Cosa?

306
00:13:29,362 --> 00:13:30,607
- Non l'ho vista.
- Ehi!

307
00:13:30,617 --> 00:13:32,909
Cosa ho detto riguardo
alla katana sul tavolo?

308
00:13:34,356 --> 00:13:37,753
Oppure... potresti guardarmi
come un serial killer.

309
00:13:37,763 --> 00:13:39,043
Scott?

310
00:13:39,053 --> 00:13:40,067
Scott!

311
00:13:44,673 --> 00:13:46,007
Scott!

312
00:13:46,017 --> 00:13:47,101
Cosa? Scusa.

313
00:13:47,111 --> 00:13:49,371
Si stanno avvicinando le semifinali
contro i Glendorable.

314
00:13:49,381 --> 00:13:51,088
Sono un gruppo a cappella da Glendora.

315
00:13:51,098 --> 00:13:52,516
Sono i migliori dello Stato.

316
00:13:53,324 --> 00:13:56,699
Ok, sto cercando la tovaglia bianca
che avevamo, quella con le rose sopra.

317
00:13:56,709 --> 00:13:58,221
- Si', l'ho vista.
- Ottimo!

318
00:13:58,231 --> 00:13:59,596
- Dov'e'?
- L'ho buttata.

319
00:13:59,606 --> 00:14:02,627
Aspetta! L'hai buttata? Era
del nostro... matrimonio.

320
00:14:02,637 --> 00:14:05,544
L'ho data in beneficenza quando mi
hai chiesto di pulire la credenza.

321
00:14:05,554 --> 00:14:08,029
Ok, beh, se ti chiedessi
di portare fuori la differenziata,

322
00:14:08,039 --> 00:14:09,802
butteresti l'album di nozze? Perche'...

323
00:14:09,812 --> 00:14:11,375
E' fatto parzialmente di carta.

324
00:14:11,385 --> 00:14:13,086
Non capisco cosa tu mi stia chiedendo.

325
00:14:15,727 --> 00:14:17,471
Il mondo non gira intorno ai Barbieri.

326
00:14:17,481 --> 00:14:20,151
Non tutto riguarda i Barbieri!

327
00:14:20,823 --> 00:14:22,716
Neanche l'insegna dei barbieri

328
00:14:22,726 --> 00:14:24,961
guarda ai Barbieri.

329
00:14:24,971 --> 00:14:26,506
Questa dannata insegnante.

330
00:14:26,516 --> 00:14:28,735
Tutti gli insegnanti sono... stupidi.

331
00:14:30,017 --> 00:14:32,527
- Che c'e', Tommy?
- Ho un esame domani, e non so

332
00:14:32,537 --> 00:14:33,813
nulla di questa roba.

333
00:14:33,823 --> 00:14:35,294
Sono stupido.

334
00:14:35,304 --> 00:14:37,370
Non sei stupido.

335
00:14:37,380 --> 00:14:40,100
Sei nella piu' alta percentile di
bambini con il disturbo dell'attenzione

336
00:14:40,110 --> 00:14:42,773
e DOC, e depressione stagionale,
e disturbo da panico

337
00:14:42,783 --> 00:14:45,140
- e sindrome delle gambe senza riposo.
- Mamma!

338
00:14:45,150 --> 00:14:46,885
Non passero' l'esame.

339
00:14:47,246 --> 00:14:50,408
Non fallirai. So che non
lo farai. Senti...

340
00:14:50,930 --> 00:14:53,067
Non avere paura...

341
00:14:53,077 --> 00:14:55,167
E affronta le tue paure.

342
00:14:55,177 --> 00:14:57,625
Cuciti le cose addosso, capisci?

343
00:14:58,496 --> 00:15:01,064
- Cosa?
- E' un brutto consiglio, mamma.

344
00:15:05,931 --> 00:15:06,938
Ehi!

345
00:15:09,497 --> 00:15:11,887
E' il mio focolaio, capito?

346
00:15:11,897 --> 00:15:14,417
Si'. No, ho capito. Ho capito. Sembra

347
00:15:14,427 --> 00:15:16,272
solo che tu stia

348
00:15:16,282 --> 00:15:19,045
per dare fuoco alla casa.

349
00:15:19,055 --> 00:15:20,115
No.

350
00:15:20,125 --> 00:15:22,342
- No, non vedo perche'.
- Ok.

351
00:15:22,352 --> 00:15:24,423
Comunque. Sai cosa, andra' bene.

352
00:15:25,554 --> 00:15:26,568
Prometti?

353
00:15:27,096 --> 00:15:29,086
Si', prometto.

354
00:15:29,695 --> 00:15:31,477
Puoi farcela.

355
00:15:31,487 --> 00:15:35,385
Ok? Sei una donna
intelligente e sicura di se',

356
00:15:35,395 --> 00:15:38,239
responsabile del suo destino.

357
00:15:38,872 --> 00:15:40,942
Sembra una pubblicita'
per assorbenti. Ma sai cosa

358
00:15:40,952 --> 00:15:44,217
- intendo? Ok a chi li distribuirai?
- Si'. Si'.

359
00:15:44,227 --> 00:15:45,900
Dai! Conosci delle persone.

360
00:15:45,910 --> 00:15:49,062
Hai conosciuto delle persone qui.
Sei andata alla lezione di spinning.

361
00:15:49,072 --> 00:15:52,152
Conosci le persone che
vivono nel tuo condominio.

362
00:15:52,753 --> 00:15:54,003
Si'!

363
00:15:54,013 --> 00:15:55,524
No, no, hai ragione.

364
00:15:55,534 --> 00:15:58,150
Ora che ci penso, conosco
davvero un sacco di persone.

365
00:15:58,160 --> 00:16:00,281
- Un sacco di persone.
- Sono elettrizzata.

366
00:16:00,566 --> 00:16:02,523
Oddio, questa volta sara'
completamente diverso.

367
00:16:02,533 --> 00:16:03,553
Hai ragione.

368
00:16:03,563 --> 00:16:05,407
Non e' affatto come in seconda media.

369
00:16:08,665 --> 00:16:11,907
♪ Ho degli amici ♪
♪ ho davvero degli amici ♪

370
00:16:11,917 --> 00:16:15,208
♪ Nessuno puo' dire che non ho amici ♪

371
00:16:15,218 --> 00:16:18,460
♪ Ho degli amici, ♪
♪ ho davvero degli amici ♪

372
00:16:18,470 --> 00:16:21,440
♪ Amici, amici, amici amichevoli ♪
♪ E' ora di conoscere i miei amici ♪

373
00:16:21,450 --> 00:16:22,617
♪ Sono Patty ♪

374
00:16:23,336 --> 00:16:24,344
♪ Luan ♪

375
00:16:25,043 --> 00:16:28,247
♪ Sono Jason e sono bravissimo a ♪
♪ Dance Dance Revolution ♪

376
00:16:28,257 --> 00:16:29,837
♪ La ragazza con i baffi ♪

377
00:16:29,847 --> 00:16:31,533
♪ Il ragazzo con la voglia rossa ♪

378
00:16:31,543 --> 00:16:34,796
♪ Il bidello che vive in un camper ♪
♪ dietro la scuola ♪

379
00:16:34,806 --> 00:16:38,026
- # Ho degli amici, ho davvero degli amici #
- # Oh, si' #

380
00:16:38,036 --> 00:16:41,105
♪ Ho degli amici ♪
♪ ho davvero degli amici ♪

381
00:16:41,115 --> 00:16:44,601
♪ Oggettivamente posso dire ♪
♪ che ho un sacco di amici ♪

382
00:16:44,611 --> 00:16:47,885
♪ Ho degli amici ♪
♪ ho davvero degli amici ♪

383
00:16:47,895 --> 00:16:50,747
♪ Amici, amici, amici amichevoli ♪
♪ E' ora di conoscere i miei amici ♪

384
00:16:50,757 --> 00:16:51,866
♪ Sono Paula ♪

385
00:16:52,710 --> 00:16:53,815
♪ Darryl ♪

386
00:16:54,390 --> 00:16:55,600
Signora Hernandez.

387
00:16:55,610 --> 00:16:57,682
E sono qui per alzare le mani in aria.

388
00:16:57,692 --> 00:16:59,246
♪ La signora che ha urtato la tua auto ♪

389
00:16:59,256 --> 00:17:02,549
- # L'amico dell'amico dell'universita'? #
- # Il commesso del supermercato con #

390
00:17:02,559 --> 00:17:04,136
♪ meta' palpebra ♪

391
00:17:04,146 --> 00:17:07,362
♪ Abbiamo degli amici ♪
♪ abbiamo davvero degli amici ♪

392
00:17:07,372 --> 00:17:10,683
♪ Nessuno puo' dire che ♪
♪ non abbiamo degli amici ♪

393
00:17:10,693 --> 00:17:13,959
♪ Abbiamo degli amici ♪
♪ abbiamo davvero degli amici ♪

394
00:17:13,969 --> 00:17:16,788
♪ Amici, amici, amici amichevoli ♪
♪ Abbiamo un sacco di amici ♪

395
00:17:16,798 --> 00:17:17,855
Fantastico!

396
00:17:19,023 --> 00:17:22,866
E' andata benissimo. Penso che
verra' un sacco di bella gente.

397
00:17:22,876 --> 00:17:25,258
Si'. A tutti e' piaciuto
il mio volantino.

398
00:17:25,268 --> 00:17:29,098
Comunque nessuno ha pensato fosse una
casa che si stava incendiando. Quindi...

399
00:17:29,108 --> 00:17:31,258
Ottimo. Sapevo che
potevi farlo, ragazza.

400
00:17:31,268 --> 00:17:33,651
Ora devi solo dirlo a
Josh e ai suoi amici.

401
00:17:33,661 --> 00:17:35,916
Ci sto, lo faro', ci riusciro', ciao.

402
00:17:40,023 --> 00:17:41,911
Ehi, Chris, hai visto Chan?

403
00:17:41,921 --> 00:17:43,744
Scusa, che hai detto?

404
00:17:43,754 --> 00:17:45,959
Hai visto Josh Chan?

405
00:17:45,969 --> 00:17:48,515
No, ma sei bellissima.

406
00:17:49,236 --> 00:17:50,961
Grazie, ragazzino.

407
00:17:53,438 --> 00:17:54,749
Sono bellissima.

408
00:18:00,041 --> 00:18:01,673
- Ciao Greg.
- Metti via quelle cose.

409
00:18:01,683 --> 00:18:03,575
Farai rimanere i bambini
ad occhi aperti.

410
00:18:04,020 --> 00:18:05,313
Simpatico.

411
00:18:05,952 --> 00:18:08,812
Simpatico nel modo in cui
piace alle persone, sono sicura.

412
00:18:08,822 --> 00:18:11,547
Wow. Il fascino ti dona
molto, devo dire.

413
00:18:11,557 --> 00:18:15,381
Ok, cominciamo da capo. Lo so
che forse sei un po', tipo...

414
00:18:15,391 --> 00:18:18,811
Arrabbiato con me, per quello che e'
successo allo Spiders l'altra sera.

415
00:18:18,821 --> 00:18:21,043
Se ricordo bene, neanche tu
eri contenta di stare con me.

416
00:18:21,053 --> 00:18:23,861
Avrei voluto chiederti scusa per
questo, ma poi l'ho dimenticato.

417
00:18:23,871 --> 00:18:26,120
Ma mi dispiace. Quindi voltiamo pagina.

418
00:18:26,130 --> 00:18:28,466
Sono qui per invitarti...

419
00:18:28,476 --> 00:18:29,986
Al piu' grande evento...

420
00:18:29,996 --> 00:18:31,349
Della stagione.

421
00:18:31,934 --> 00:18:34,849
- Una festa.
- Wow. Un volantino.

422
00:18:34,859 --> 00:18:37,562
Anche la festa e' come la
vendita di torte in chiesa?

423
00:18:37,572 --> 00:18:41,852
Sara' divertentissima. E in realta'...
mi piacerebbe molto che venissi.

424
00:18:41,862 --> 00:18:43,729
Analizziamo. Siamo usciti due volte.

425
00:18:43,739 --> 00:18:47,053
La prima volta, ci siamo baciati
e poi hai iniziato a piangere.

426
00:18:47,063 --> 00:18:49,618
La seconda volta, hai baciato
una ragazza, a lei non e' piaciuto

427
00:18:49,628 --> 00:18:52,430
ed e' scappata piangendo. Non
abbiamo dei buoni precedenti.

428
00:18:52,440 --> 00:18:55,505
Amico, hai davvero ferito
i miei sentimenti, perche'

429
00:18:55,515 --> 00:18:58,055
ti considero uno dei
miei migliori amici qui.

430
00:18:58,065 --> 00:18:59,609
- Cosa?
- Si', davvero.

431
00:19:00,003 --> 00:19:01,017
E' vero,

432
00:19:01,027 --> 00:19:03,117
tra noi ci sono stati dei "litigi",

433
00:19:03,127 --> 00:19:05,447
se vuoi chiamarli cosi',
si', ma questo e' il segno

434
00:19:05,457 --> 00:19:07,293
di una forte amicizia,

435
00:19:07,303 --> 00:19:08,562
capisci? Dirsi...

436
00:19:08,572 --> 00:19:10,688
Le peggiori cose possibili a vicenda...

437
00:19:11,219 --> 00:19:13,517
E poi andare ad una festa.

438
00:19:13,527 --> 00:19:16,896
Wow. Mi stai tentando.
Mi stai tent... no!

439
00:19:17,390 --> 00:19:19,357
Ok. Wow.

440
00:19:20,146 --> 00:19:23,043
Ok! Sai, ho cercato di tenderti
un ramoscello di ulivo

441
00:19:23,053 --> 00:19:24,763
e tu hai solo preso quel ramoscello,

442
00:19:24,773 --> 00:19:26,019
l'hai strappato

443
00:19:26,029 --> 00:19:28,996
e lo hai sminuzzato in una
<i>tapenade</i> di disapprovazione...

444
00:19:29,006 --> 00:19:31,170
Sai cosa? Non importa.
Non mi interessa piu'.

445
00:19:31,180 --> 00:19:32,201
Ciao!

446
00:19:33,437 --> 00:19:35,080
Affronta le tue paure.

447
00:19:35,411 --> 00:19:38,291
Ehi, Josh, vuoi venire ad una festa?

448
00:19:45,174 --> 00:19:47,653
Sto organizzando una...

449
00:19:47,663 --> 00:19:49,227
Festa. Dovresti venire.

450
00:19:49,237 --> 00:19:52,102
- Non ci credo! E' fantastico!
- Si'.

451
00:19:52,603 --> 00:19:54,733
Visto? Cosi' dovrebbe
reagire un essere umano

452
00:19:54,743 --> 00:19:57,264
all'invito ad una festa da
parte di un altro essere umano.

453
00:19:57,274 --> 00:20:00,078
- Tu non sei un essere umano.
- Lanci frecciatine e vai nel magazzino.

454
00:20:00,088 --> 00:20:03,574
Molto maturo. E' cosi' immaturo.
Scusalo. Abbiamo una situazione...

455
00:20:04,061 --> 00:20:06,276
Tipo Sam e Diane,
tranne per il fatto che

456
00:20:06,286 --> 00:20:08,369
lui e' sgradevole e non-sexy.

457
00:20:08,379 --> 00:20:10,065
Si', sara' solo...

458
00:20:10,075 --> 00:20:13,163
Una festa per inaugurare la
casa con un sacco di gente e...

459
00:20:13,173 --> 00:20:15,668
Pensavo che a Valencia potrebbe
andare bene, visto che non

460
00:20:15,678 --> 00:20:17,090
saremo soli, tecnicamente.

461
00:20:17,719 --> 00:20:18,883
Giusto?

462
00:20:18,893 --> 00:20:20,665
Quindi pensi di poter venire?

463
00:20:20,956 --> 00:20:22,684
- Certo.
- Oh, urra'!

464
00:20:23,464 --> 00:20:28,057
Cioe', e' davvero... e' meraviglioso,
perche' sara' una festa pazzesca.

465
00:20:28,067 --> 00:20:29,167
- Bene.
- Si'.

466
00:20:29,177 --> 00:20:31,826
E potresti portare anche
Hector e Josh il Bianco?

467
00:20:31,836 --> 00:20:34,043
Oh, cavolo. Sono fuori citta'.

468
00:20:34,053 --> 00:20:36,058
Al campionato di surf a Redondo.

469
00:20:36,068 --> 00:20:38,765
Ma sicuramente hai altre
persone da invitare, giusto?

470
00:20:38,775 --> 00:20:40,780
Si'. No, sto... sto invitando, tipo...

471
00:20:41,181 --> 00:20:42,651
Tantissime persone.

472
00:20:42,667 --> 00:20:43,668
Allora...

473
00:20:43,678 --> 00:20:44,915
Ci...

474
00:20:44,925 --> 00:20:46,670
Vediamo alla mia festa?

475
00:20:46,680 --> 00:20:48,642
- Certo.
- Ok.

476
00:20:48,652 --> 00:20:50,723
- Forte. Ci vediamo li'.
- Forte.

477
00:21:07,525 --> 00:21:08,573
Salve!

478
00:21:08,583 --> 00:21:09,718
Niente pubblicita'.

479
00:21:09,728 --> 00:21:12,015
No, no, abito qui affianco, ricordi?

480
00:21:13,666 --> 00:21:14,913
- Giusto.
- Si', sono io.

481
00:21:14,923 --> 00:21:18,810
Andavo in giro a presentarmi,
portavo dei croissant fatti da me...

482
00:21:18,820 --> 00:21:20,737
Si', mi ricordo di te.

483
00:21:21,462 --> 00:21:24,312
Senti, ti do' una dritta. In realta'...

484
00:21:24,322 --> 00:21:26,754
Non parliamo molto tra di noi qui.

485
00:21:26,764 --> 00:21:29,891
Quel tizio ha vissuto nell'appartamento
affianco per, tipo, undici anni.

486
00:21:29,901 --> 00:21:33,559
Io dico "tizio", ma in realta'
potrebbe essere, che so...

487
00:21:34,142 --> 00:21:36,147
Un mucchio di gatti in una tuta.

488
00:21:36,157 --> 00:21:39,061
Ok. Grazie per avermi informata, ma...

489
00:21:39,071 --> 00:21:40,825
Mi piace considerarmi una mediatrice

490
00:21:40,835 --> 00:21:42,867
e potremmo dare una scossa
alle cose quaggiu'!

491
00:21:42,877 --> 00:21:46,788
Gia'... no, non credo che accadra'.
Ma, comunque...

492
00:21:46,798 --> 00:21:49,507
E' stato un piacere, "mucchio
di gatti in una...

493
00:21:50,300 --> 00:21:53,953
- Maglietta".
- Aspetta! Volevo invitarti ad una festa.

494
00:21:53,963 --> 00:21:56,777
Sara' fighissimo! Sara'... fighissimo.

495
00:21:56,787 --> 00:21:59,095
Vorrei che venissi, perche' credo
tu sia la persona piu' figa

496
00:21:59,105 --> 00:22:00,679
che abbia mai incontrato.

497
00:22:00,689 --> 00:22:03,098
Percio', mi farebbe piacere se venissi.

498
00:22:03,725 --> 00:22:06,295
Ma ho la netta sensazione che
mi dirai di no,

499
00:22:06,305 --> 00:22:08,613
- percio'...
- A che ora e' la festa?

500
00:22:08,623 --> 00:22:10,231
Cosa? Vuoi venire davvero?

501
00:22:10,241 --> 00:22:13,817
Non per fare festa o altro,
ma solo per, ecco...

502
00:22:14,365 --> 00:22:15,629
Guardarti.

503
00:22:16,604 --> 00:22:19,906
- Ok.
- In realta', ti trovo affascinante.

504
00:22:19,916 --> 00:22:23,438
E sto studiando psicologia
anormale alla JC e credo...

505
00:22:23,448 --> 00:22:26,815
Che verrebbe fuori...
un gran bel compito.

506
00:22:26,825 --> 00:22:28,692
La ringrazio, signorina.

507
00:22:29,697 --> 00:22:31,148
Gia', proprio cosi'.

508
00:22:31,632 --> 00:22:33,056
Questo potrebbe...

509
00:22:33,066 --> 00:22:34,730
Farmi avere il massimo.

510
00:22:34,740 --> 00:22:36,999
Gia'... cioe'... e' fatta.

511
00:22:38,888 --> 00:22:41,704
- Ciao.
- Guardo cos'ho qui!

512
00:22:43,356 --> 00:22:46,766
Non e' grandioso? E' una specie di
scatola della sensazionalita'.

513
00:22:47,908 --> 00:22:52,540
Ok... quindi, invece di avere
un solo tema, li avremo tutti.

514
00:22:52,550 --> 00:22:56,108
E abbiamo anche... una pignatta
di San Valentino.

515
00:22:56,118 --> 00:23:00,409
Ok, sara' tipo... hipster e ironico.
Vedo gia' un articolo su BuzzFeed.

516
00:23:00,419 --> 00:23:03,231
Ok, grande. Ci sono. Lista
degli invitati: allora, ci sara'...

517
00:23:03,241 --> 00:23:05,840
Josh, la mia vicina superfiga Heather,

518
00:23:05,850 --> 00:23:08,019
- Darryl... beh, dai...
- No!

519
00:23:08,029 --> 00:23:09,442
- Perche' mi odi?
- Che posso fare?

520
00:23:09,452 --> 00:23:11,920
- Dai, e' cosi' triste.
- Hai ragione. Ok.

521
00:23:12,426 --> 00:23:15,768
La signora Hernandez sembrava convinta,
ma non si puo' mai dire con lei.

522
00:23:15,778 --> 00:23:19,108
E vediamo... tutta quella gente a cui ho
dato il volantino. Non hanno detto si',

523
00:23:19,118 --> 00:23:22,229
ma mi hanno guardato come
se dicessero: "Ci saro'".

524
00:23:22,239 --> 00:23:24,374
- Grande. Buon per te.
- Gia'.

525
00:23:25,562 --> 00:23:27,946
- Oh, no.
- Che c'e'? Che c'e'?

526
00:23:27,956 --> 00:23:30,249
Riguarda la festa? Qualcuno non viene?
E' Josh? Non verra'?

527
00:23:30,259 --> 00:23:33,095
- Ehi, perche' Josh ha il tuo numero?
- No, no, e'... Tommy,

528
00:23:33,105 --> 00:23:35,105
Ok? E' successo qualcosa a scuola.

529
00:23:35,115 --> 00:23:36,715
- Devo scappare.
- Cosa?

530
00:23:36,725 --> 00:23:39,852
No, non... non puoi andartene. La festa
e' tra un'ora. E' stata una tua idea.

531
00:23:39,862 --> 00:23:41,905
Che faro' senza di te?
Nessuno puo' aiutarmi.

532
00:23:41,915 --> 00:23:44,553
Non puoi andartene per una
stupida cosa di bambini!

533
00:23:44,563 --> 00:23:48,109
Scusa, sono un'insensibile. Senti, so che
e' tuo figlio, ma ti prego torna presto.

534
00:23:48,119 --> 00:23:52,018
Senti, ora vado li', risolvo questa
faccenda e torno subito, ok?

535
00:23:52,028 --> 00:23:55,543
- Prometto che tornero' presto.
- Bugiarda.

536
00:24:03,404 --> 00:24:05,096
Hai rubato il test?

537
00:24:05,106 --> 00:24:08,766
Volevi che affrontassi le mie paure e
avevo paura di prendere un brutto voto.

538
00:24:08,776 --> 00:24:10,694
E non avevi paura di essere beccato?

539
00:24:10,704 --> 00:24:12,009
Avevo paura, infatti.

540
00:24:12,019 --> 00:24:14,815
Ma, grazie a te, ho superato
quella paura.

541
00:24:17,452 --> 00:24:18,533
Signora Proctor.

542
00:24:21,458 --> 00:24:23,466
Buona fortuna. E' davvero cattivo.

543
00:24:24,057 --> 00:24:25,268
Oddio...

544
00:24:27,922 --> 00:24:29,149
In tutta onesta',

545
00:24:29,159 --> 00:24:31,997
Tommy ha tutti i problemi
possibili e immaginabili, percio'...

546
00:24:32,007 --> 00:24:36,511
Temo che dovremmo trasferirlo in un
programma speciale a Riverside.

547
00:24:36,521 --> 00:24:38,766
Ma e' ad un'ora da qui!

548
00:24:38,776 --> 00:24:40,796
Ci siamo trasferiti in questa...
cavolo di citta'

549
00:24:40,806 --> 00:24:42,777
- proprio per la scuola.
- Mi scusi,

550
00:24:42,787 --> 00:24:44,484
deve forse andare da qualche parte?

551
00:24:44,494 --> 00:24:46,203
No, certo che no...

552
00:24:46,213 --> 00:24:48,819
- Io...
- L'udienza di trasferimento sara' lunedi'.

553
00:24:49,605 --> 00:24:51,479
Non... puo' farlo.

554
00:24:51,489 --> 00:24:55,044
Gli... sono stati diagnosticati
tanti problemi.

555
00:24:55,054 --> 00:24:58,258
- Lui... ha solo bisogno d'aiuto.
- Ci vediamo lunedi'.

556
00:25:15,440 --> 00:25:16,503
Ciao!

557
00:25:16,513 --> 00:25:17,962
Ho un regalo per te.

558
00:25:18,794 --> 00:25:20,503
Saranno buoni fino a mezzanotte.

559
00:25:22,905 --> 00:25:27,205
Che delusione! Credevo che la casa
fosse davvero in fiamme!

560
00:25:33,772 --> 00:25:35,155
Avevi ragione, e'...

561
00:25:35,165 --> 00:25:36,322
Spaventoso.

562
00:25:36,332 --> 00:25:38,759
Mi ha fatto dimenticare quello
che volevo dire.

563
00:25:38,769 --> 00:25:40,094
Sei arrabbiata con me?

564
00:25:40,104 --> 00:25:42,130
Hai rubato un test, tu...

565
00:25:42,140 --> 00:25:44,469
Babbano, e' ovvio che
sono arrabbiata con te.

566
00:25:47,491 --> 00:25:48,856
Troveremo una soluzione.

567
00:25:51,258 --> 00:25:54,105
{an6}<i>47 Messaggi Non Letti da Rebecca Bunch
Ignora - Rispondi</i>

568
00:25:55,174 --> 00:25:57,783
Ok. Vieni, ti porto a casa,

569
00:25:57,793 --> 00:26:00,091
ma per strada dobbiamo
fermarci in un posto.

570
00:26:09,351 --> 00:26:12,197
- Ehi.
- Ho una brutta notizia.

571
00:26:12,207 --> 00:26:13,309
Josh non viene?

572
00:26:13,319 --> 00:26:15,242
No. Lui viene...

573
00:26:16,400 --> 00:26:17,942
A questa cosa.

574
00:26:17,952 --> 00:26:20,314
Facciamo baldoria come
nel Martedi' di Festa.

575
00:26:25,761 --> 00:26:26,903
E' questo.

576
00:26:26,913 --> 00:26:29,496
Questo e' quello che
vedra' Josh entrando.

577
00:26:29,991 --> 00:26:31,309
Non e' venuto nessuno.

578
00:26:31,319 --> 00:26:32,941
Ho distribuito tutti quei volantini,

579
00:26:32,951 --> 00:26:34,613
e non si e' presentato nessuno.

580
00:26:34,623 --> 00:26:37,956
Anche la signora Hernandez mi ha dato
buca. Che impegno ha il venerdi' sera?

581
00:26:50,905 --> 00:26:53,357
E' andata a finire proprio
come immaginavo.

582
00:26:54,679 --> 00:26:56,152
Ti sbagliavi, Paula.

583
00:26:56,162 --> 00:26:59,196
Mi sento proprio come
quando mio padre se ne e' andato.

584
00:26:59,812 --> 00:27:01,802
La mia vita sta per cadere a pezzi,

585
00:27:01,812 --> 00:27:03,878
proprio come quando avevo dodici anni.

586
00:27:04,316 --> 00:27:05,780
Quando Josh avra' questo davanti,

587
00:27:05,790 --> 00:27:07,346
se ne andra' via

588
00:27:07,682 --> 00:27:09,310
proprio come fece mio padre,

589
00:27:09,793 --> 00:27:11,873
e non tornera' mai piu'.

590
00:27:12,131 --> 00:27:13,563
Calma. Quanto tempo abbiamo?

591
00:27:13,573 --> 00:27:15,591
Altri venti minuti. Mi ha scritto che

592
00:27:15,601 --> 00:27:16,735
arriva tra venti minuti.

593
00:27:16,745 --> 00:27:19,598
Lo... lo chiamo e gli dico
che la festa e' cancellata.

594
00:27:19,608 --> 00:27:22,383
- E' la soluzione piu' semplice
- No. No. Ehi, no!

595
00:27:22,393 --> 00:27:24,363
Non facciamoci sconfiggere
dalla paura. La affronteremo.

596
00:27:24,373 --> 00:27:26,285
I miei consigli funzionano!

597
00:27:26,295 --> 00:27:28,487
Cavolo. E lo dimostrero'!

598
00:27:28,890 --> 00:27:29,911
Dove stai andando?

599
00:27:29,936 --> 00:27:31,721
Torno tra diciannove
minuti con degli invitati.

600
00:27:31,731 --> 00:27:33,810
Molti invitati. Fai del tuo meglio

601
00:27:33,820 --> 00:27:35,148
per far sembrare che ti stia

602
00:27:35,158 --> 00:27:37,021
divertendo un casino.

603
00:27:38,028 --> 00:27:39,670
No, no. Non mi offendo.

604
00:27:39,680 --> 00:27:41,870
Molte persone pensano sia
una cosa congenita ma...

605
00:27:41,880 --> 00:27:43,598
- Davvero?
- Si', ma in realta'

606
00:27:43,608 --> 00:27:45,879
mi sono acceso una sigaretta
usando un fornello a gas.

607
00:27:45,889 --> 00:27:47,630
Non una mossa geniale, vero?

608
00:27:47,640 --> 00:27:49,480
Lezione imparata.

609
00:27:49,490 --> 00:27:51,204
Deve essere stato orribile per te.

610
00:27:51,214 --> 00:27:54,526
Oh, si'. Gia' solo
l'odore era da incubo.

611
00:27:54,768 --> 00:27:56,884
Ok, festaioli,

612
00:27:56,894 --> 00:27:58,631
andiamo tutti a ballare

613
00:27:58,641 --> 00:28:00,799
vicino le finestre!

614
00:28:02,119 --> 00:28:03,769
Non sono un grande ballerino.

615
00:28:03,779 --> 00:28:05,168
Perche' vicino le finestre?

616
00:28:05,178 --> 00:28:07,410
Stiamo facendo un casino da pazzi qui!

617
00:28:07,420 --> 00:28:08,587
<i>Stai zitta!</i>

618
00:28:08,597 --> 00:28:09,883
Vieni da noi!

619
00:28:09,893 --> 00:28:10,908
<i>No!</i>

620
00:28:12,409 --> 00:28:13,767
Ehi, guarda. C'e' gente!

621
00:28:13,777 --> 00:28:15,268
Molta gente!

622
00:28:15,278 --> 00:28:17,905
Oh, un gruppo
Anonimi e' appena uscito.

623
00:28:18,091 --> 00:28:19,764
Li... prendo io!

624
00:28:20,024 --> 00:28:21,931
Siete degli ubriaconi?

625
00:28:22,300 --> 00:28:23,567
Giocatori d'azzardo.

626
00:28:23,965 --> 00:28:25,450
Perfetto!

627
00:28:26,496 --> 00:28:28,257
E' tutto quello che
sai fare, pappamolle?

628
00:28:28,267 --> 00:28:30,055
Ehi, i tuoi insulti mi
scivolano addosso.

629
00:28:30,065 --> 00:28:31,961
Pappamolle, pappamolle.

630
00:28:31,971 --> 00:28:34,710
Ciao, Josh, sono io, Rebecca.

631
00:28:35,169 --> 00:28:38,852
Allora... penso di avere mangiato un po'
di quello strano pollo nel tritarifiuti.

632
00:28:38,862 --> 00:28:40,505
E non mi sento troppo bene.

633
00:28:40,515 --> 00:28:44,042
Quindi ho deciso di annullare la
festa. Spero che tu abbia un buon

634
00:28:44,052 --> 00:28:45,450
venerdi' sera.

635
00:28:46,604 --> 00:28:47,705
Ciao!

636
00:28:48,679 --> 00:28:50,300
- Ehi!
- Ciao!

637
00:28:50,310 --> 00:28:51,735
- Ciao!
- Ciao, come va?

638
00:28:51,745 --> 00:28:53,440
- E' un piacere rivederti.
- Ciao.

639
00:28:53,450 --> 00:28:54,481
Benvenuto.

640
00:28:54,491 --> 00:28:55,915
- Grazie.
- Che bello vederti.

641
00:28:55,925 --> 00:28:58,721
- Si' che bello...
- Ti va di fare un giro dell'isolato?

642
00:28:58,731 --> 00:29:00,442
Devo comprare delle sigarette.

643
00:29:00,452 --> 00:29:01,851
Sono una fumatrice.

644
00:29:01,861 --> 00:29:03,512
Si', una grande fumatrice.

645
00:29:05,832 --> 00:29:06,832
Che cosa?

646
00:29:08,188 --> 00:29:09,271
Che c'e'?

647
00:29:11,704 --> 00:29:13,028
Che e' successo qui?

648
00:29:19,772 --> 00:29:21,165
Ok, allora...

649
00:29:21,578 --> 00:29:24,031
E' qualcosa di piu' intimo.

650
00:29:24,041 --> 00:29:25,703
Perche' ho pensato che una festa

651
00:29:25,713 --> 00:29:27,275
sarebbe stata troppo pacchiana.

652
00:29:30,192 --> 00:29:32,130
No, non e' quello che ho pensato.

653
00:29:32,140 --> 00:29:35,497
Ok, sai quanto ci tenevo ad
organizzare una grande festa.

654
00:29:35,507 --> 00:29:37,350
Ho distribuito un mucchio di volantini.

655
00:29:37,697 --> 00:29:40,346
- E nessuno e' venuto.
- Aspetta. Questa cosa...

656
00:29:40,664 --> 00:29:42,142
Ti ha sconvolto?

657
00:29:42,152 --> 00:29:44,217
Ho organizzato una festa.

658
00:29:44,552 --> 00:29:46,574
E nessuno e' venuto.

659
00:29:48,497 --> 00:29:50,053
Lo so, e' divertente.

660
00:29:50,063 --> 00:29:51,249
Ma e' ovvio!

661
00:29:51,259 --> 00:29:54,607
Ti sei appena trasferita
in citta', stupidotta.

662
00:29:54,617 --> 00:29:56,466
Ovviamente non hai milioni di amici.

663
00:29:56,476 --> 00:29:59,163
Sarebbe stato strano il contrario. Se
ci fossero state migliaia di persone,

664
00:29:59,173 --> 00:30:02,229
sarebbe sembrato come se avessi
invitato gente che non conosci a caso.

665
00:30:02,239 --> 00:30:03,984
Oddio, sarebbe cosi' strano.

666
00:30:03,994 --> 00:30:05,107
Si', completamente.

667
00:30:05,117 --> 00:30:06,512
Non essere triste, Becks.

668
00:30:06,522 --> 00:30:08,679
Stanno succedendo molte cose
belle nella tua vita.

669
00:30:08,689 --> 00:30:10,132
Un buon lavoro.

670
00:30:10,142 --> 00:30:12,306
Un bell'appartamento, e poi...

671
00:30:12,316 --> 00:30:14,346
Sei una ragazza strafiga in carriera.

672
00:30:15,148 --> 00:30:16,453
Beh, sono gia' la...

673
00:30:16,463 --> 00:30:18,497
prima percettrice della Whitefeather.

674
00:30:18,507 --> 00:30:20,212
Si', assolutamente.

675
00:30:20,222 --> 00:30:21,493
Qualunque cosa essa sia.

676
00:30:21,503 --> 00:30:23,195
Stai andando alla grande.

677
00:30:23,408 --> 00:30:26,961
Guardati. Ti sei appena trasferita,
stai dando una grande festa.

678
00:30:26,971 --> 00:30:28,381
Non hai paura di niente.

679
00:30:30,267 --> 00:30:32,071
- Non ne ho.
- Sai, Becks, se tu

680
00:30:32,081 --> 00:30:34,571
vuoi veramente piu' gente alla
tua festa, e' facile farlo.

681
00:30:34,581 --> 00:30:36,718
Qualsiasi idiota saprebbe farlo.

682
00:30:37,432 --> 00:30:39,482
E'... quello che vuoi?

683
00:30:40,947 --> 00:30:42,004
Perfetto.

684
00:30:42,014 --> 00:30:43,766
Facciamolo. Ok, venite qui ragazzi.

685
00:30:43,776 --> 00:30:45,119
Tu con i dread, qui.

686
00:30:45,129 --> 00:30:46,643
Tu, tizio divertente, mi servi...

687
00:30:46,653 --> 00:30:48,506
Qui. Indosserai i miei occhiali.

688
00:30:48,516 --> 00:30:49,529
Super figo.

689
00:30:49,539 --> 00:30:50,950
Tu, signor spilungone, stai li'.

690
00:30:50,960 --> 00:30:52,136
Ok, ora il segreto

691
00:30:52,146 --> 00:30:54,216
per un buon selfie da festa e'...

692
00:30:54,226 --> 00:30:56,239
L'atteggiamento. Che?

693
00:30:56,249 --> 00:30:57,358
Si'!

694
00:30:57,368 --> 00:30:58,644
Decorazioni.

695
00:30:59,214 --> 00:31:00,257
Bene.

696
00:31:01,216 --> 00:31:02,834
Va bene. Ok, e...

697
00:31:02,844 --> 00:31:03,936
Un sorriso da urlo.

698
00:31:03,946 --> 00:31:05,565
Pronti ragazzi? Avanti...

699
00:31:05,575 --> 00:31:07,294
Ok... pronti?

700
00:31:07,304 --> 00:31:09,947
- Dite "selfie"!
- Selfie!

701
00:31:12,015 --> 00:31:14,256
Poi postiamo questa chicca online...

702
00:31:14,266 --> 00:31:17,233
Ok, #QuestaCasa...

703
00:31:17,257 --> 00:31:19,941
#FaScintille...

704
00:31:19,951 --> 00:31:22,344
Punto esclamativo, e... invia!

705
00:31:22,354 --> 00:31:23,879
E poi vediamo che succede.

706
00:31:27,595 --> 00:31:30,875
E' qui la festa?

707
00:31:33,275 --> 00:31:34,629
Avete dei dadi?

708
00:31:35,236 --> 00:31:36,745
Posso trovarli!

709
00:31:59,056 --> 00:32:02,646
Questi sono Arielle... e Chuck!

710
00:32:02,656 --> 00:32:04,810
E... questo tipo!

711
00:32:05,487 --> 00:32:07,378
Ciao... aspetta, come si chiama?

712
00:32:07,388 --> 00:32:10,765
Non lo so, lo chiamo "questo
tipo", lo conosco dall'asilo.

713
00:32:10,775 --> 00:32:14,184
Si', vado... malissimo a scuola.

714
00:32:14,194 --> 00:32:16,845
Amico, lascia che ti
dica subito una cosa.

715
00:32:16,855 --> 00:32:19,982
Essere bravi a scuola
non significa nulla.

716
00:32:20,774 --> 00:32:22,829
Tipo... la vedi lei?

717
00:32:23,836 --> 00:32:25,943
Fallo, fallo! Ce la fai!

718
00:32:25,953 --> 00:32:28,534
E' andata ad Harvard.

719
00:32:28,544 --> 00:32:30,004
Ok?

720
00:32:30,014 --> 00:32:32,284
- Ed e' un disastro. Amico...
- Gia'.

721
00:32:32,294 --> 00:32:34,205
Andavo malissimo a scuola.

722
00:32:34,215 --> 00:32:37,216
Perche' invece che leggere
i loro stupidi libri,

723
00:32:37,226 --> 00:32:40,456
ero impegnata a leggere qualsiasi
cosa scritta da Salinger.

724
00:32:40,466 --> 00:32:43,326
E adesso sei tipo super
famosa e ricca, vero?

725
00:32:43,336 --> 00:32:44,546
Proprio...

726
00:32:44,556 --> 00:32:46,686
Per... niente.

727
00:32:46,696 --> 00:32:48,396
Ma sono figa.

728
00:32:48,406 --> 00:32:51,997
- Ed e' cio' che conta davvero.
- Mi piaci...

729
00:32:52,007 --> 00:32:54,227
Mi piaci cosi'... posso... solo...

730
00:32:54,237 --> 00:32:56,033
- Afferrarlo? Ecco, cosi'.
- Si', va bene...

731
00:32:56,043 --> 00:32:57,850
Sono limiti personali...

732
00:33:01,575 --> 00:33:03,805
A posto. Ho mandato giu' il vomito!

733
00:33:03,815 --> 00:33:05,737
- Ha ingoiato il vomito!
- Ho ingoiato il vomito!

734
00:33:05,747 --> 00:33:07,829
<i>Ha ingoiato il vomito!</i>

735
00:33:12,725 --> 00:33:15,453
Oh, mio Dio! Sai, all'inizio avevo
i miei dubbi su questa festa

736
00:33:15,463 --> 00:33:17,414
Cioe', non e' mica il Martedi'
di Festa, mi capisci?

737
00:33:17,424 --> 00:33:20,016
Ma ora? Cioe', e' una figata!

738
00:33:20,026 --> 00:33:21,843
Ho anche conosciuto
questa ragazza, Megan,

739
00:33:21,853 --> 00:33:24,026
che ha trovato il tuo
volantino nella fogna?

740
00:33:24,036 --> 00:33:25,945
E' una grande ascoltatrice!

741
00:33:25,955 --> 00:33:27,787
E le ho detto tutto sul mio divorzio.

742
00:33:27,797 --> 00:33:29,736
Ma credo che sia inglese, perche'...

743
00:33:29,746 --> 00:33:31,644
Cioe', non ha dei bei denti.

744
00:33:31,654 --> 00:33:34,307
Pero' mi ha dato una fantastica
sigaretta al mentolo.

745
00:33:37,806 --> 00:33:41,403
- Penso che Megan... sia una tossica.
- Ah, si'?

746
00:33:41,413 --> 00:33:44,057
Penso tu abbia appena
fumato metanfetamine.

747
00:33:44,067 --> 00:33:46,444
Ok. Beh, questo spiegherebbe
perche' ho scavato un

748
00:33:46,454 --> 00:33:49,803
buco nel cortile per un'ora.
Ma e' comunque divertente!

749
00:33:49,813 --> 00:33:52,573
Ehi, Megan, tesoro, puliamo qualcosa!

750
00:33:59,325 --> 00:34:02,160
A questa festa ci sono
davvero tutti, ma tutti...

751
00:34:02,170 --> 00:34:03,255
Chi?

752
00:34:03,265 --> 00:34:06,225
Bene, bene. Ecco il signor

753
00:34:06,235 --> 00:34:08,435
Non Posso Venire Alla Tua Festa

754
00:34:08,445 --> 00:34:11,656
A Causa Di Mille Motivi Complicati,

755
00:34:11,666 --> 00:34:15,298
Probabilmente Comprero'
Altri Vestiti Neri, Eccetera.

756
00:34:15,308 --> 00:34:17,453
E' un nome davvero lungo. Polacco?

757
00:34:18,374 --> 00:34:21,186
Va bene. Grazie, dal profondo
del cuore, per essere venuto.

758
00:34:21,196 --> 00:34:22,866
Significa molto per me che tu sia qui.

759
00:34:22,876 --> 00:34:26,405
Hai rubato i miei clienti. Di solito dopo
l'incontro vengono i giocatori d'azzardo.

760
00:34:26,415 --> 00:34:27,545
Poi ho pensato,

761
00:34:27,555 --> 00:34:29,895
"Devo andare a questa festa
per vedere in che modo

762
00:34:29,905 --> 00:34:31,906
orribile potrebbe andare a finire".

763
00:34:31,916 --> 00:34:34,315
Ho pensato fosse crollato
almeno un portico.

764
00:34:34,325 --> 00:34:36,574
Ma ora che sono qui...

765
00:34:36,584 --> 00:34:39,850
- Non e' poi cosi' male.
- Gia', piuttosto figo, vero?

766
00:34:41,067 --> 00:34:43,594
E devo ringraziare una
persona per questo.

767
00:34:51,407 --> 00:34:52,856
Ehi, ragazza.

768
00:34:52,866 --> 00:34:54,734
So che quand'eri piccola
non hai visto quella

769
00:34:54,744 --> 00:34:56,623
boy band in concerto sul satellite.

770
00:34:56,633 --> 00:34:58,026
Ma va bene cosi'.

771
00:34:58,036 --> 00:34:59,645
Perche' ora sono qui.

772
00:34:59,655 --> 00:35:02,344
E sono l'unica boy band
di cui avrai bisogno.

773
00:35:04,165 --> 00:35:06,727
♪ Ragazza, so che le ♪
♪ cose non sono sempre ♪

774
00:35:06,737 --> 00:35:09,304
♪ State facili per te ♪

775
00:35:09,314 --> 00:35:11,897
♪ I bambini erano crudeli e tuo padre ♪

776
00:35:11,907 --> 00:35:14,725
♪ E' pure andato via di casa ♪

777
00:35:14,735 --> 00:35:17,054
♪ Forse dovremmo fare una sessione ♪

778
00:35:17,064 --> 00:35:19,945
♪ Per la tua ansia e ♪
♪ la tua depressione ♪

779
00:35:19,955 --> 00:35:24,065
♪ Perche' ho la sensazione ♪
♪ che se lo facessimo ♪

780
00:35:26,725 --> 00:35:28,673
<i>♪ Baby, puoi dare il bacio d'addio ♪</i>

781
00:35:28,683 --> 00:35:32,374
<i>♪ A tutti i tuoi traumi d'infanzia ♪</i>

782
00:35:32,384 --> 00:35:35,055
<i>♪ Non sentirai mai la mancanza ♪
♪ di tutto quello stress ♪</i>

783
00:35:35,065 --> 00:35:37,996
<i>♪ Che ti si tenuta dentro ♪</i>

784
00:35:38,006 --> 00:35:40,914
<i>♪ Tutti i tuoi problemi psicologici ♪</i>

785
00:35:40,924 --> 00:35:43,055
<i>♪ Ragazza, li risolveremo ♪</i>

786
00:35:43,065 --> 00:35:44,647
<i>♪ Perche' non siamo solo una band ♪</i>

787
00:35:44,657 --> 00:35:46,074
<i>♪ Composta da quattro Josh ♪</i>

788
00:35:46,084 --> 00:35:47,695
<i>♪ Siamo anche una squadra abilitata ♪</i>

789
00:35:47,705 --> 00:35:50,926
<i>♪ Di operatori della salute mentale ♪</i>

790
00:35:50,936 --> 00:35:53,826
♪ Ti aiuteremo a capire il motivo ♪

791
00:35:53,836 --> 00:35:56,394
♪ Per cui tua madre ti rendeva triste ♪

792
00:35:56,404 --> 00:35:59,495
♪ E perche' ogni uomo ♪
♪ che frequenti e' solo ♪

793
00:35:59,505 --> 00:36:01,227
♪ Un sostituto di tuo padre ♪

794
00:36:01,237 --> 00:36:04,136
♪ Smetterai di rivivere le tue paure ♪

795
00:36:04,146 --> 00:36:07,217
♪ Quando avremo asciugato ♪
♪ le tue lacrime ♪

796
00:36:07,227 --> 00:36:11,216
♪ Fidati, ragazza, la tua ♪
♪ prognosi non e' grave ♪

797
00:36:11,226 --> 00:36:13,175
<i>♪ Baby, puoi dare il bacio d'addio ♪</i>

798
00:36:13,185 --> 00:36:16,902
<i>♪ A tutti i tuoi sintomi inspiegabili ♪</i>

799
00:36:16,912 --> 00:36:18,292
<i>♪ Non sentirai la mancanza ♪</i>

800
00:36:18,302 --> 00:36:22,384
<i>♪ Di quegli incubi in ♪
♪ cui di solito muori ♪</i>

801
00:36:22,394 --> 00:36:25,006
<i>♪ Attraverseremo quegli ♪
♪ stadi dello sviluppo ♪</i>

802
00:36:25,016 --> 00:36:27,645
<i>♪ In cui sei rimasta bloccata per anni ♪</i>

803
00:36:27,655 --> 00:36:30,603
<i>♪ Perche' non siamo solo una band ♪
♪ composta da quattro Josh ♪</i>

804
00:36:30,613 --> 00:36:33,145
<i>♪ Siamo anche una squadra ♪
♪ riconosciuta nazionalmente ♪</i>

805
00:36:33,155 --> 00:36:34,644
<i>♪ Di operatori della
salute mentale ♪</i>

806
00:36:34,654 --> 00:36:36,915
<i>♪ Qualificati nella terapia ♪
♪ cognitivo-comportamentale ♪</i>

807
00:36:36,925 --> 00:36:41,703
<i>♪ Con la specializzazione in disturbi ♪
♪ della personalita' e del sonno ♪</i>

808
00:36:41,713 --> 00:36:45,986
♪ E nell'amore ♪

809
00:36:48,311 --> 00:36:50,767
<i>- E lui fa: e tu, ragazzo?
- E il ragazzo fa:</i>

810
00:36:50,777 --> 00:36:53,482
<i>Io? Bene, la vedi la sventola laggiu'?</i>

811
00:36:55,092 --> 00:36:57,335
{an3}<i>Da Valencia: Sono appena
tornata, dove sei?</i>

812
00:37:06,000 --> 00:37:07,425
Tutto bene?

813
00:37:09,003 --> 00:37:11,255
Si', non e'... niente di importante.

814
00:37:11,265 --> 00:37:13,128
Posso rispondere dopo.

815
00:37:13,694 --> 00:37:15,973
Mi sto divertendo
da pazzi, ora come ora.

816
00:37:15,983 --> 00:37:17,323
- Fantastico!
- Gia'...

817
00:37:17,333 --> 00:37:18,478
Benissimo.

818
00:37:19,125 --> 00:37:21,297
Beh... devo andare.

819
00:37:21,602 --> 00:37:23,749
Tommy ha chiamato un taxi.

820
00:37:23,759 --> 00:37:25,004
Perche' sono...

821
00:37:25,014 --> 00:37:26,632
Completamente sbronza.

822
00:37:26,642 --> 00:37:29,182
E' una parola che ho imparato ora,

823
00:37:29,192 --> 00:37:32,162
mentre giocavo a pai gow
con un uomo molto affascinante

824
00:37:32,172 --> 00:37:33,524
che viene da Azusa.

825
00:37:36,402 --> 00:37:39,290
- Hai organizzato una festa meravigliosa!
- No...

826
00:37:39,300 --> 00:37:41,474
La festa meravigliosa
l'abbiamo organizzata assieme.

827
00:37:43,204 --> 00:37:44,657
E tu...

828
00:37:44,667 --> 00:37:47,387
Sei un pasticcino coraggioso.

829
00:37:49,351 --> 00:37:52,419
Va bene. Coraggio, accompagna
la mamma all'ingresso.

830
00:37:54,079 --> 00:37:57,052
Ehi, volevo ringraziarti per la
festa. Mi sono divertito molto.

831
00:37:57,062 --> 00:37:59,909
Ci vediamo al negozio... Betsy.

832
00:38:00,736 --> 00:38:03,135
- In realta' mi chiamo Rebecca.
- Non mi interessa.

833
00:38:07,074 --> 00:38:08,074
Ehi...

834
00:38:08,965 --> 00:38:12,201
Ho visto che prima Valencia
ti ha mandato un messaggio.

835
00:38:12,211 --> 00:38:14,319
- Spero di non causare problemi.
- No, no, no.

836
00:38:14,329 --> 00:38:17,577
Mi sono reso conto che non
avrei dovuto... darle ascolto.

837
00:38:17,587 --> 00:38:19,909
Non dovrei avere paura
della mia ragazza, no?

838
00:38:19,919 --> 00:38:21,183
Quindi le ho detto

839
00:38:21,193 --> 00:38:23,000
che torno a casa quando ne ho voglia.

840
00:38:24,101 --> 00:38:25,886
In realta' ho avuto un po' di paura.

841
00:38:27,248 --> 00:38:30,480
Gia'... ma anch'io ho affrontato
una mia paura, prima,

842
00:38:30,490 --> 00:38:32,777
ed e' andata bene.

843
00:38:32,787 --> 00:38:34,347
Senti, d'ora in poi,

844
00:38:34,357 --> 00:38:35,980
visto che siamo amici, dovremmo...

845
00:38:35,990 --> 00:38:38,843
Uscire quando ne abbiamo
voglia, non credi?

846
00:38:39,561 --> 00:38:41,298
Si', mi sembra...

847
00:38:41,308 --> 00:38:43,569
Insomma, si', usciamo!

848
00:38:44,677 --> 00:38:47,192
- Che il mondo se ne faccia una ragione.
- Si', proprio cosi'.

849
00:38:47,202 --> 00:38:48,458
E' proprio...

850
00:38:50,183 --> 00:38:52,132
- Devo andare.
- Si', ti accompagno alla porta.

851
00:38:52,142 --> 00:38:53,622
Ci penso io a quello.

852
00:38:55,295 --> 00:38:56,870
Che bella festa.

853
00:38:56,880 --> 00:38:58,842
Grazie, ti ringrazio.

854
00:38:58,852 --> 00:39:01,225
Questa casa fa scintille!

855
00:39:01,235 --> 00:39:03,071
Eh gia'!

856
00:39:03,081 --> 00:39:04,387
Ah, ora l'ho capita.

857
00:39:08,243 --> 00:39:09,917
- Ci vediamo.
- A presto!

858
00:39:10,992 --> 00:39:12,705
Meglio presto che...

859
00:39:16,976 --> 00:39:18,014
Ciao.

860
00:39:18,829 --> 00:39:21,267
Non sapevo fossi ancora qui,
pensavo te ne fossi andato.

861
00:39:21,962 --> 00:39:24,266
Non me ne vado prima
che il whisky sia finito.

862
00:39:25,435 --> 00:39:26,691
Sai che ti dico?

863
00:39:26,701 --> 00:39:27,948
Puoi portarlo a casa.

864
00:39:27,958 --> 00:39:29,359
Ti faccio un regalo.

865
00:39:29,369 --> 00:39:30,608
Grazie.

866
00:39:31,172 --> 00:39:32,522
Ora capisco, sai.

867
00:39:32,868 --> 00:39:35,323
- Cosa?
- Quello che provi per Josh.

868
00:39:36,230 --> 00:39:39,412
Ti si leggeva in faccia.
E' qualcosa di strano, triste e...

869
00:39:40,791 --> 00:39:42,713
Bellissimo, in un certo senso...

870
00:39:43,082 --> 00:39:45,172
Del tutto genuino e per niente ironico.

871
00:39:46,723 --> 00:39:48,252
Non so di cosa tu stia parlando.

872
00:39:48,262 --> 00:39:49,831
Io e Josh siamo solo amici.

873
00:39:49,841 --> 00:39:51,191
Siete solo amici.

874
00:39:51,669 --> 00:39:53,187
Siamo solo amici.

875
00:39:53,617 --> 00:39:55,613
- Tutti quanti sono solo amici.
- Ok.

876
00:39:55,623 --> 00:39:56,839
Va bene...

877
00:39:56,849 --> 00:39:58,126
- Ubriacone!
- Ubriacone.

878
00:39:58,136 --> 00:39:59,956
Ti chiamo un...

879
00:40:01,682 --> 00:40:05,297
- Ti chiamo un taxi, ok?
- Stai davvero iniziando ad ambientarti.

880
00:40:06,087 --> 00:40:08,265
- Grazie.
- Non e' un complimento.

881
00:40:12,980 --> 00:40:15,244
- Non ce la faccio.
- Si' che ce la fai.

882
00:40:15,254 --> 00:40:18,926
- Io saro' qui, promesso.
- E se dimentico quello che devo dire?

883
00:40:26,338 --> 00:40:28,161
Lei non mandera' via Tommy.

884
00:40:28,713 --> 00:40:31,826
So quali sono i miei diritti,
perche' ho fatto una ricerca.

885
00:40:31,836 --> 00:40:33,985
Esiste uno statuto...

886
00:40:33,995 --> 00:40:35,861
Che si chiama...

887
00:40:36,203 --> 00:40:38,909
La regola dell'accesso libero.

888
00:40:39,450 --> 00:40:42,755
E se caccia Tommy, e'...

889
00:40:42,765 --> 00:40:46,737
Responsabile di una
retribuzione di 26.000 dollari

890
00:40:46,747 --> 00:40:49,452
all'anno, per...

891
00:40:49,462 --> 00:40:52,005
Istruzione speciale.

892
00:40:52,962 --> 00:40:55,428
Se lascia perdere l'udienza
per il trasferimento,

893
00:40:56,014 --> 00:40:57,098
allora...

894
00:40:57,645 --> 00:40:59,342
Non correra' questo pericolo.

895
00:41:00,345 --> 00:41:01,500
Vede,

896
00:41:01,969 --> 00:41:03,468
e' questo il suo problema.

897
00:41:06,263 --> 00:41:08,241
Non ho piu' paura di lei.

898
00:41:11,975 --> 00:41:13,465
Proprio cosi'.

899
00:41:19,735 --> 00:41:21,187
E' andata bene.

900
00:41:21,197 --> 00:41:22,667
Meglio di quanto pensassi.

901
00:41:23,342 --> 00:41:25,687
Dimmi qualcos'altro sul mio futuro.

902
00:41:25,697 --> 00:41:28,799
Ok... andrai ad Harvard e a Yale.

903
00:41:28,809 --> 00:41:32,386
Si', vabbe'. Quand'e' che
mi cresceranno quelle tette?

904
00:41:33,844 --> 00:41:35,568
A quattordici anni, credo.

905
00:41:35,578 --> 00:41:36,859
Capisco...

906
00:41:37,294 --> 00:41:40,675
A Yale sarai caporedattrice
della rivista di legge.

907
00:41:40,685 --> 00:41:43,489
Bello! Ma torniamo
un momento alle tette...

908
00:41:43,499 --> 00:41:47,202
Con "quattordici anni" intendi
la mia festa di compleanno?

909
00:41:47,212 --> 00:41:50,383
Ti riferisci alla stagione dei costumi?

910
00:41:50,393 --> 00:41:51,832
Ah, galleggiano?

911
00:41:52,987 --> 00:41:54,842
- Si'.
- Che bello!

912
00:41:54,852 --> 00:41:57,556
La ragazzina con i baffi
mi deve dieci dollari.

913
00:41:58,477 --> 00:42:00,763
Subspedia
[www.subspedia.tv]

