1
00:00:00,599 --> 00:00:02,799
<i>Zuvor bei "The Vampire Diaries"...</i>

2
00:00:03,220 --> 00:00:06,059
<i>- Sie hat Elena.</i>
- Und ich bin die einzige, die weiß, wo sie ist.

3
00:00:06,060 --> 00:00:09,273
Oscar war tagelang für deine Besorgungen weg,
während wir hier festsitzen,

4
00:00:09,274 --> 00:00:12,300
uns aushungern und so tun, als wären wir
nicht die stärksten Leute auf dem Planeten?

5
00:00:12,310 --> 00:00:15,289
Ich will kein Teil von Lilys Kavallerie sein.
Ich möchte einfach nur Spaß haben.

6
00:00:15,290 --> 00:00:18,129
Du wirst nicht noch ein Mitglied
meiner Familie anrühren.

7
00:00:18,130 --> 00:00:19,960
Gib mir Elena und du bekommst deinen Sohn zurück.

8
00:00:19,970 --> 00:00:22,640
Sobald man einen Toten beerdigt hat,
beginnt der Trauerprozess.

9
00:00:22,650 --> 00:00:24,269
Ich plane nicht, sie zu beerdigen.

10
00:00:24,270 --> 00:00:26,869
<i>Der Phönixstein bringt Tote wieder zurück.</i>

11
00:00:26,870 --> 00:00:28,889
- Sag mir, dass du es versuchen wirst.
- Ich werde es versuchen.

12
00:00:28,890 --> 00:00:32,479
- Was lief da zwischen dir und Stefan?
- Ich war die erste Liebe in Stefans Leben.

13
00:00:32,480 --> 00:00:35,315
<i>Du hast diesen Zauber auf mich gelegt,
damit Stefan mich nicht anfassen kann.</i>

14
00:00:35,316 --> 00:00:36,839
Es ist, als würde deine
Haut aus Eisenkraut bestehen.

15
00:00:36,840 --> 00:00:38,199
Stefan, lern Julian kennen.

16
00:00:38,200 --> 00:00:41,207
Julian war der Mann,
in dem man sich nicht verlieben sollte.

17
00:00:41,208 --> 00:00:44,600
Weiß Stefan Salvatore, dass du
mit seinem Kind schwanger bist?

18
00:00:45,940 --> 00:00:48,934
- Und hast du Julian schon gefunden?
- Ich habe ihn schon vor Monaten gefunden.

19
00:00:48,935 --> 00:00:52,560
Julian ist der Teufel.
Lily darf ihn nicht zurückbringen.

20
00:00:54,992 --> 00:00:58,449
{an8}<i>IN DREI JAHREN</i>

21
00:01:27,198 --> 00:01:29,347
Verdammt noch mal!

22
00:01:31,190 --> 00:01:32,810
Ist sie schon ganz?

23
00:01:33,040 --> 00:01:36,960
Noch nicht, Liebes,
und es schon längst Schlafenszeit.

24
00:01:37,030 --> 00:01:38,237
Nein!

25
00:01:38,238 --> 00:01:40,047
Doch, ist es. Wollt ihr euch
die Zähne putzen gehen?

26
00:01:40,048 --> 00:01:41,240
Nein!

27
00:01:41,661 --> 00:01:43,486
Ja? Tja, zu schade.

28
00:01:44,799 --> 00:01:47,763
Die Operation wird morgen fortgesetzt.

29
00:01:48,395 --> 00:01:52,495
Alles klar, Josie. Hilf deiner Schwester,
ihren Pyjama zu finden, okay?

30
00:01:56,160 --> 00:01:57,450
Mädchen?

31
00:02:27,503 --> 00:02:28,750
Damon.

32
00:02:29,313 --> 00:02:31,346
Was bist du doch bezaubernd.

33
00:02:32,944 --> 00:02:34,705
Ihr Mädchen auch.

34
00:02:35,687 --> 00:02:37,309
Bleibt hinter Daddy.

35
00:02:37,310 --> 00:02:40,633
Warum so bedrückt?
Sieht aus, als hättest du alles, was du wolltest.

36
00:02:40,634 --> 00:02:42,739
Die Tatsache, dass du hier bist,
bedeutet, dass jemand tot ist.

37
00:02:42,740 --> 00:02:44,339
Nein, noch nicht,

38
00:02:44,340 --> 00:02:48,832
aber wenn du nicht genau das tust, was ich sage,
könnte sich das sehr schnell ändern.

39
00:02:48,833 --> 00:02:50,257
Also dann...

40
00:02:52,202 --> 00:02:54,118
wirst du mich reinbeten?

41
00:02:54,563 --> 00:02:56,815
<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral & TV<font color=#FF0000>4</font>User präsentieren:

42
00:02:56,816 --> 00:02:59,159
The Vampire Diaries S07E04
"I Carry Your Heart With Me"

43
00:02:59,160 --> 00:03:02,428
Übersetzt von Evidence, Vikaay, Eisenherz & Cuina
Korrigiert von shredder

44
00:03:03,495 --> 00:03:06,304
{an8}<i>HEUTE</i>

45
00:03:14,020 --> 00:03:15,315
Himmel.

46
00:03:16,342 --> 00:03:18,940
Sie sind um 5 Uhr morgens hier.

47
00:03:18,980 --> 00:03:21,566
Ich brauche den Raum heute für mich.

48
00:03:21,567 --> 00:03:23,385
Ach kommen Sie, Mann.

49
00:03:23,760 --> 00:03:25,531
Machen Sie mich nicht zu einem Komplizen

50
00:03:25,532 --> 00:03:29,291
für welch krankes Zeug Sie auch immer
mit dem Körper Ihrer toten Frau vorhaben.

51
00:03:29,292 --> 00:03:32,612
Sie haben ja keine Ahnung,
wie krank es werden wird.

52
00:03:33,728 --> 00:03:36,841
Reicht das, um etwas Privatsphäre zu kaufen?

53
00:03:39,846 --> 00:03:42,112
Sie erhalten einen kostenlosen Augenöffner.

54
00:03:42,260 --> 00:03:45,499
Aufbewahrte Leichen haben
trotzdem ein Ablaufdatum

55
00:03:45,500 --> 00:03:47,924
und das ist ihr letzter Tag.

56
00:03:48,428 --> 00:03:52,136
Sie muss nicht nach Hause kommen,
aber sie kann nicht hier bleiben.

57
00:03:59,613 --> 00:04:01,839
Mutter, sag mir, du hast Elena.

58
00:04:01,840 --> 00:04:03,119
Lass mich mit Oscar sprechen.

59
00:04:03,120 --> 00:04:06,239
<i>Geht nicht. Ich werde ihn gleich von</i>
seinem kleinen Eisenkraut-Nickerchen aufwecken.

60
00:04:06,240 --> 00:04:09,689
Dir ist bewusst, dass wenn du sie zurückbekommst,
du sie nicht wirklich zurückbekommst, ja?

61
00:04:09,690 --> 00:04:12,657
- Sie ist immer noch in einer Kiste.
- Glaubst du, ich muss daran erinnert werden?

62
00:04:12,658 --> 00:04:16,435
<i>Und doch benutzt du ein Mitglied meiner Familie,</i>
nur um ihrem Körper näher zu kommen.

63
00:04:16,436 --> 00:04:19,169
- Wie egoistisch kann man sein?
- Erspar mir den Vortrag, Mami.

64
00:04:19,170 --> 00:04:21,994
Damon, solltest du Oscar
irgendwie geschadet haben...

65
00:04:21,995 --> 00:04:24,769
Ja, ja, ja. Verabschiede dich von Elena.

66
00:04:24,770 --> 00:04:27,375
Das ist nicht mein erster Geiselaustausch.

67
00:04:36,917 --> 00:04:38,276
Oscar?

68
00:04:39,840 --> 00:04:42,500
Ich kann das Blut an dir riechen, Kumpel.

69
00:05:00,007 --> 00:05:01,890
Du willst mich doch verarschen.

70
00:05:12,300 --> 00:05:15,639
- Ich wollte dich nicht aufwecken.
- Ich würde schlafloser sein,

71
00:05:15,640 --> 00:05:18,908
wenn du dich einfach rausschleichst,
ohne Hallo zu sagen.

72
00:05:22,998 --> 00:05:24,849
Ich hab das vermisst.

73
00:05:25,401 --> 00:05:29,730
- Werde ich Feuer fangen?
- Nein! Ich kann nur keine Vampire anfassen.

74
00:05:29,731 --> 00:05:32,679
Valerie hat meine Haut
im Grunde zu Eisenkraut verwandelt.

75
00:05:32,680 --> 00:05:37,180
- Ich werde den Zauber entwirren, sobald ich kann.
- Hör auf. Wir haben so viel aufzuholen.

76
00:05:37,181 --> 00:05:41,032
Lass uns Halloween-Kostüme shoppen gehen
und uns später um Magie sorgen.

77
00:05:41,033 --> 00:05:44,530
Ich bin irgendwie bereits
heute wegen Magie besorgt.

78
00:05:44,700 --> 00:05:47,771
Alaric glaubt, wir können Jos Seele
wieder mit ihrem Körper vereinen,

79
00:05:47,772 --> 00:05:50,679
indem wir einen zwielichtigen
Auferstehungsstein der Ureinwohner nutzen.

80
00:05:50,680 --> 00:05:55,242
Meine Aufgabe ist es, seine Träume
so sanft wie möglich zu zerschmettern.

81
00:05:55,643 --> 00:05:58,670
Okay. Glaubst du nicht mal,
dass es klappen könnte?

82
00:05:58,680 --> 00:06:01,709
Ich denke, es sollte nicht klappen.
Die andere Seite ist weg.

83
00:06:01,710 --> 00:06:07,660
Es gibt keine Gemini-Gefängniswelt mehr, was heißt,
Jos Seele hat vermutlich Frieden gefunden.

84
00:06:11,474 --> 00:06:13,219
Unser Leben ist seltsam.

85
00:06:13,220 --> 00:06:15,066
Was du nicht sagst.

86
00:06:20,940 --> 00:06:24,329
- Wie konntest du das nur zulassen? - Denk nicht
mal dran, mir die Schuld dafür zu geben.

87
00:06:24,330 --> 00:06:27,549
- Ich habe nicht sein Herz rausgerissen.
- Nein, du hast ihn nur gejagt,

88
00:06:27,550 --> 00:06:30,669
entführt und hältst ihn
technisch gesehen immer noch als Geisel.

89
00:06:30,670 --> 00:06:33,359
- Um Elena zurückzubekommen.
- Und wie läuft das für dich?

90
00:06:33,360 --> 00:06:36,250
Denn von meinem Standpunkt aus
ist sie jetzt in größerer Gefahr als je zuvor,

91
00:06:36,260 --> 00:06:37,502
weil du sie nicht in Frieden ruhen lassen kannst.

92
00:06:37,503 --> 00:06:40,879
Du hast einen Tag mit unserer lieben Mutter
verbracht und bist jetzt auf ihrer Seite?

93
00:06:40,880 --> 00:06:42,959
Ich muss auf keiner Seite stehen,
um zu sehen, was hier vor sich geht.

94
00:06:42,960 --> 00:06:44,419
Du kannst nicht mit Elena zusammen sein,

95
00:06:44,420 --> 00:06:48,700
also triffst du all deine
schlechten Entscheidungen wegen Elena.

96
00:06:51,201 --> 00:06:56,067
- Wir müssen seine Leiche loswerden.
- Nein, nein, nein. Du musst diese Leiche loswerden.

97
00:07:03,620 --> 00:07:06,180
Frühstück. Was haben wir denn hier?

98
00:07:06,181 --> 00:07:08,310
Pilz-Omelette.

99
00:07:09,444 --> 00:07:11,580
Sie sind für Oscar, nicht für dich.

100
00:07:12,614 --> 00:07:14,634
- Er kommt heute nach Hause.
- Ich bin beeindruckt,

101
00:07:14,635 --> 00:07:18,724
vor allem in Anbetracht, wie spät
du gestern nach Hause gekommen bist.

102
00:07:23,437 --> 00:07:26,372
- Wo ist Oscar?
- Ich weiß es nicht. Damon ist nie aufgetaucht.

103
00:07:26,373 --> 00:07:31,094
Ich nehme an, ich habe den Vertrauensbegriff
in letzter Zeit zu selbstverständlich genommen.

104
00:07:32,065 --> 00:07:36,240
Lorenzo, würde es dir etwas ausmachen,
mich einen Moment mit Valerie allein zu lassen?

105
00:07:36,340 --> 00:07:37,965
Stimmt etwas nicht?

106
00:07:38,110 --> 00:07:40,362
Nur eine Familienangelegenheit.

107
00:07:49,503 --> 00:07:51,289
Ich habe den gestrigen Tag mit Stefan verbracht

108
00:07:51,290 --> 00:07:55,546
und alles über euer kleines Schäferstündchen
im Jahre 1863 erfahren.

109
00:07:56,019 --> 00:07:58,193
Wir waren Kinder. Es war...

110
00:07:58,883 --> 00:08:01,925
Es war eine Jugendliebe. Es hat nichts bedeutet.

111
00:08:02,200 --> 00:08:03,560
Richtig.

112
00:08:03,821 --> 00:08:07,180
Das erklärt, warum du all diese Jahre
sein Tagebuch behalten hast.

113
00:08:07,181 --> 00:08:10,920
Du warst zu jener Zeit fragil.
Ich wollte dich nicht aufregen.

114
00:08:11,010 --> 00:08:13,469
Du hast ihm gesagt,
du würdest wegen ihm zurückkommen

115
00:08:13,470 --> 00:08:15,559
und er hat dir geglaubt.

116
00:08:15,560 --> 00:08:17,672
Warum ihn das durchmachen lassen?

117
00:08:19,480 --> 00:08:22,129
Ich war damals ein törichter Mensch.

118
00:08:24,531 --> 00:08:26,201
Es tut mir leid.

119
00:08:26,631 --> 00:08:28,528
Ich werde das nur einmal sagen.

120
00:08:28,529 --> 00:08:31,157
Wenn du mir etwas zu sagen hast,

121
00:08:31,311 --> 00:08:33,253
irgendetwas,

122
00:08:33,480 --> 00:08:35,603
jetzt ist die Zeit dafür.

123
00:08:36,305 --> 00:08:38,726
Ich habe nichts zu verbergen.

124
00:08:41,967 --> 00:08:43,987
Ich sollte Oscar suchen gehen.

125
00:08:44,124 --> 00:08:46,363
Das wird nicht notwendig sein.

126
00:08:46,648 --> 00:08:48,830
Gott, es fühlt sich gut an,
aus dieser verlassenen Stadt rauszukommen

127
00:08:48,831 --> 00:08:51,479
und von lebenden, atmenden Menschen
umgeben zu sein, die wir verspeisen können.

128
00:08:51,480 --> 00:08:53,920
Mystic Falls ist wieder wie eine Gefängniswelt.

129
00:08:53,930 --> 00:08:57,263
Wir sind auf einer Mission, Nora, nicht im Urlaub.

130
00:09:01,570 --> 00:09:02,962
In Ordnung.

131
00:09:04,449 --> 00:09:06,779
<i>Damon? Ich weiß, dass du da bist.</i>

132
00:09:06,975 --> 00:09:08,373
<i>Mach auf.</i>

133
00:09:10,660 --> 00:09:12,300
Damon, mach die...

134
00:09:12,430 --> 00:09:13,530
Hallo.

135
00:09:14,900 --> 00:09:16,088
Hallo.

136
00:09:16,318 --> 00:09:18,010
Studentenwohnheim.

137
00:09:18,300 --> 00:09:19,777
Wie entzückend.

138
00:09:20,080 --> 00:09:21,620
Wie traurig.

139
00:09:22,120 --> 00:09:24,949
Nicht so traurig, wie von der
eigenen Mutter hierher verbannt zu werden.

140
00:09:24,950 --> 00:09:28,226
Lily muss wohl die falsche Adresse
für den Geiselaustausch gehabt haben.

141
00:09:28,340 --> 00:09:31,387
- Wo ist Oscar?
- Ihr habt ihn gerade verpasst.

142
00:09:31,540 --> 00:09:33,590
Du stinkst nach Blut.

143
00:09:33,820 --> 00:09:36,189
Nun, ich... ich hab's übertrieben.

144
00:09:36,190 --> 00:09:38,992
- Und ich habe ihn verurteilt.
- Ja.

145
00:09:40,790 --> 00:09:43,126
Wirst ihn da drin nicht finden.

146
00:09:45,190 --> 00:09:48,419
Seht mal, ich versteh schon.
Okay. Ihr habt mich erwischt.

147
00:09:48,730 --> 00:09:52,049
Oscar drehte den Spieß um und knockte mich aus

148
00:09:52,050 --> 00:09:54,140
dann ist er abgehauen.

149
00:09:54,317 --> 00:09:57,069
Ich habe mein einziges Druckmittel verloren.

150
00:09:57,070 --> 00:10:00,061
Warum geht Oscar dann nicht an sein Handy?

151
00:10:01,648 --> 00:10:04,722
Vielleicht will der Kerl nicht gefunden werden.

152
00:10:07,805 --> 00:10:09,342
Wieso glaube ich dir nicht?

153
00:10:10,003 --> 00:10:11,893
Es ist sinnlos.

154
00:10:12,655 --> 00:10:13,858
Komm, Nora.

155
00:10:21,248 --> 00:10:22,564
Ich werfe das für dich weg.

156
00:10:46,088 --> 00:10:48,923
Scheiß drauf. Stopfen wir ihn
einfach in den Heizkessel.

157
00:10:52,734 --> 00:10:54,857
Falsche Tür, Süße.

158
00:10:58,787 --> 00:10:59,866
Okay.

159
00:11:00,987 --> 00:11:04,190
"Eine Nachricht von Miss Nora Hildegard,"

160
00:11:04,220 --> 00:11:06,242
"nach Diktat verreist."

161
00:11:06,557 --> 00:11:09,928
"Für jede Stunde, in der Oscar verschwunden
ist, wird ein Whitmore-Student sterben."

162
00:11:10,817 --> 00:11:11,995
"Ab jetzt."

163
00:11:16,449 --> 00:11:17,478
Nein.

164
00:11:26,309 --> 00:11:27,994
Bei dutzenden verschwundenen Bewohnern

165
00:11:28,024 --> 00:11:30,216
und einer Vorgeschichte an Tierangriffen

166
00:11:30,246 --> 00:11:33,005
war Mystic Falls anfällig für
übernatürliche Vermutungen,

167
00:11:33,035 --> 00:11:36,331
noch vor Zitat "Evakuierung durch
ein Feuer in der Mine".

168
00:11:41,310 --> 00:11:42,797
Wir tun hier nichts Illegales, Officer.

169
00:11:42,827 --> 00:11:47,110
Außer, eine stadtweite Quarantäne zu missachten
und deren Leben für schnelles Geld zu gefährden?

170
00:11:47,140 --> 00:11:48,533
Packen Sie ein und verlassen Sie die Stadt.

171
00:11:48,563 --> 00:11:51,384
Wir beide wissen doch, dass hier keine echte Gefahr
besteht. Es ist bloß eine verlassene Geisterstadt.

172
00:11:51,414 --> 00:11:52,414
Ach ja?

173
00:11:52,866 --> 00:11:55,340
Haben Sie die Geräusche
in der alten Pension gehört?

174
00:11:55,370 --> 00:11:57,751
Die mysteriöse Gestalt, die in der
Stadtuhr spukt?

175
00:11:57,781 --> 00:12:00,115
Sagen Sie Ihren Ghostbustern,
dass sie ihre Protonengeräte aufladen sollen.

176
00:12:00,145 --> 00:12:01,661
Sie haben den sprichwörtlichen Jackpot geknackt.

177
00:12:02,227 --> 00:12:04,571
Verlassen Sie die Stadt, sofern Sie
nicht Ihre Lizenz verlieren wollen.

178
00:12:04,601 --> 00:12:05,618
Sofort.

179
00:12:06,380 --> 00:12:07,621
Kommen Sie. Fahren wir.

180
00:12:08,382 --> 00:12:11,202
Wenn du auch nur einen von ihnen anrührst,
werde ich dich auf der Stelle erschießen.

181
00:12:11,232 --> 00:12:12,954
Verschwende bloß keine Munition, Kumpel.

182
00:12:13,229 --> 00:12:16,472
Verschwendung von Steuergeldern und ich
bin einer deiner letzten Steuerzahler.

183
00:12:16,502 --> 00:12:19,159
- Was willst du, Enzo?
- Oh Gott, mal eine Nacht durchschlafen,

184
00:12:19,189 --> 00:12:23,320
was neuerdings schwer ist, da sich einige spät
nachts aus und ins Salvatore-Haus schleichen.

185
00:12:23,350 --> 00:12:26,874
Vampirgehör ist an sich schon schlimm genug, aber
wenn die Häretiker mal mit Schleichen anfangen,

186
00:12:26,904 --> 00:12:28,353
kriege ich echt kein Auge zu.

187
00:12:28,614 --> 00:12:30,543
Die Straße runter gibt es einen
verlassenen Musikladen.

188
00:12:30,573 --> 00:12:32,428
Ich werde dich eine kleine Geige stehlen lassen.

189
00:12:32,713 --> 00:12:36,301
Oder du könntest mir Zugriff auf die
Überwachsungskameras in der Stadt gewähren.

190
00:12:37,212 --> 00:12:38,879
Ich muss einen Häretiker aufspüren.

191
00:12:45,291 --> 00:12:46,621
- Hi.
- Hi.

192
00:12:46,980 --> 00:12:48,033
Hab dir Kaffee mitgebracht.

193
00:12:48,289 --> 00:12:50,163
Oh, und er wird immer besser.

194
00:12:50,375 --> 00:12:53,466
- Tut mir leid!
- Schon gut. Kein Körperkontakt.

195
00:12:53,630 --> 00:12:55,827
Es ist nicht deine Schuld.

196
00:12:55,857 --> 00:12:58,846
Ich gehe davon aus, dass dein Charme Valerie nicht
dazu gebracht hat, den Spruch rückgängig zu machen.

197
00:12:59,551 --> 00:13:01,178
Ich habe noch nicht mit ihr geredet.

198
00:13:03,527 --> 00:13:05,306
Du gehst ihr also aus dem Weg?

199
00:13:05,498 --> 00:13:07,225
Nein, ich muss ihr nicht aus dem Weg gehen.

200
00:13:07,363 --> 00:13:09,568
Stefan, sie war deine erste Liebe

201
00:13:09,598 --> 00:13:11,749
und sie hat dich einfach hängen lassen.

202
00:13:11,779 --> 00:13:13,571
Bist du nicht wenigstens etwas neugierig, wieso?

203
00:13:13,601 --> 00:13:15,867
Sie hat mich in den vier Monaten
seit ihrer Rückkehr nicht kontaktiert,

204
00:13:15,897 --> 00:13:17,873
also vermute ich, dass sie genauso
wie ich darüber hinweg ist.

205
00:13:17,903 --> 00:13:20,389
Ja, da vermutest du aber viel,

206
00:13:20,419 --> 00:13:24,040
wenn man bedenkt, dass ich dich
ihretwegen buchstäblich nicht anfassen kann.

207
00:13:24,070 --> 00:13:27,902
Leider ist sie die Häretikerin, über die
ich mir momentan am wenigsten Sorgen mache.

208
00:13:27,932 --> 00:13:29,749
Oh Gott. Wer jetzt?

209
00:13:29,779 --> 00:13:31,955
Sagen wir einfach, es geht um zwei
gelangweilte und fiese Mädchen

210
00:13:31,985 --> 00:13:34,135
auf einem Campus voller leichter Beute.

211
00:13:34,165 --> 00:13:38,074
Zum Glück habe ich mir einen genialen
Plan ausgedacht,

212
00:13:38,104 --> 00:13:39,905
um beide zu beschäftigen,

213
00:13:39,935 --> 00:13:42,794
während Damon sein Problem mit Oscar erledigt.

214
00:13:43,155 --> 00:13:44,155
Der Tanz.

215
00:13:44,862 --> 00:13:46,333
Lauter möglicher Opfer.

216
00:13:46,363 --> 00:13:48,304
Und alle Ablenkungen an einem Ort.

217
00:13:48,334 --> 00:13:49,351
Leicht zu babysitten.

218
00:13:49,381 --> 00:13:51,444
Es wird wohl schwerer sein, ihnen
Begeisterung vorzuspielen.

219
00:13:51,474 --> 00:13:53,374
Ja. Sie werden nie darauf hereinfallen.

220
00:13:55,266 --> 00:13:57,605
Außer sie denken, die Idee stamme von ihnen.

221
00:14:04,318 --> 00:14:06,782
Ich kriege langsam Hunger.
Muss niemand bald sterben?

222
00:14:07,602 --> 00:14:09,679
Es bleiben noch 13 Minuten.

223
00:14:11,165 --> 00:14:13,449
- Was ist das?
- Oh, nichts.

224
00:14:13,732 --> 00:14:16,154
Es ist bloß ein blöder
"Himmel und Hölle"-Tanzabend.

225
00:14:16,358 --> 00:14:18,518
Stefan hat mich eingeladen, aber ich weiß nicht.

226
00:14:18,548 --> 00:14:22,699
Heutzutage scheint Halloween bloß eine Ausrede
zu sein, um sich zu betrinken und Haut zu zeigen.

227
00:14:24,768 --> 00:14:27,007
Tut mir leid. Häretiker ist der Zutritt verboten.

228
00:14:27,037 --> 00:14:30,078
Halloween ist nur für die, die sich
als Psychopathen verkleiden.

229
00:14:30,108 --> 00:14:32,576
Als ob wir billiges Bier aus
Plastikbechern trinken

230
00:14:32,606 --> 00:14:34,811
und dann darüber im Internet prahlen wollen.

231
00:14:34,841 --> 00:14:37,699
Als ob du überhaupt wüsstest, wie das geht.
Wir gehen hin.

232
00:14:37,729 --> 00:14:39,100
Auf eine Collegeparty?

233
00:14:40,154 --> 00:14:41,154
Okay.

234
00:14:41,565 --> 00:14:43,387
Okay. Na dann viel Glück dabei.

235
00:14:43,659 --> 00:14:45,093
Was soll das heißen?

236
00:14:45,770 --> 00:14:49,017
Nichts. Nein. Ihr beide werdet
da schon hinpassen.

237
00:14:49,210 --> 00:14:51,230
Echt jetzt, ihr müsst euch wegen nichts

238
00:14:51,260 --> 00:14:52,497
unsicher fühlen.

239
00:14:52,527 --> 00:14:54,574
Habe ich dir gestattet, zu gehen?

240
00:14:59,618 --> 00:15:00,818
Was wollt ihr?

241
00:15:06,278 --> 00:15:09,224
Aha, du hast ein Kleid in meinem
Schrank gefunden.

242
00:15:10,888 --> 00:15:13,638
Ich war seit 1902 nicht mehr auf einer Party.

243
00:15:14,263 --> 00:15:15,376
Sei ehrlich.

244
00:15:15,488 --> 00:15:17,208
Sehe ich wie ein angemessener
moderner Teufel aus?

245
00:15:19,059 --> 00:15:21,720
Es sollte nicht zu weit gehen.

246
00:15:22,746 --> 00:15:24,807
Anders als die Hüften in diesem Kleid.

247
00:15:27,004 --> 00:15:30,190
Soll ich lieber ein anderes aussuchen
und es mit deinem Blut färben?

248
00:15:31,357 --> 00:15:32,357
Pass auf.

249
00:15:33,037 --> 00:15:34,371
Ich habe dir ein Kleid gegeben.

250
00:15:34,401 --> 00:15:35,406
Jetzt bist du dran.

251
00:15:35,667 --> 00:15:38,793
Zapfe diesen lästigen Antivampir-Spruch ab.

252
00:15:39,811 --> 00:15:43,397
Ist es dir untersagt, für deine bessere
Hälfte körperliche Zuneigung zu zeigen?

253
00:15:43,427 --> 00:15:45,166
Versuch doch mal, im Jahre 1900 lesbisch zu sein.

254
00:15:45,371 --> 00:15:47,541
Was kümmert dich ein blöder Spruch?

255
00:15:47,571 --> 00:15:50,262
- Du magst Valerie nicht mal.
- Das stimmt.

256
00:15:50,544 --> 00:15:53,291
Ich musste zwei Lebzeiten mit diesem
hinterhältigen Miststück aushalten,

257
00:15:53,321 --> 00:15:55,476
und ich habe gelernt, dass, wenn es um Val geht,

258
00:15:55,919 --> 00:15:57,944
man sich bei ihr lieber nicht
unbeliebt machen sollte.

259
00:16:07,549 --> 00:16:08,970
Auf keinen Fall, Stefan.

260
00:16:09,000 --> 00:16:11,601
Sieh mal, wenn ich Carolines Spruch wegsauge,
wird Valerie das herausfinden

261
00:16:11,631 --> 00:16:13,859
und ihre Rache wird dann noch
viel schlimmer ausfallen.

262
00:16:13,889 --> 00:16:15,751
Sie ist eine widerliche Schlampe.

263
00:16:15,781 --> 00:16:17,141
Das ist nicht die Valerie, die ich kannte.

264
00:16:17,171 --> 00:16:21,559
Ich war mal ein kränkliches, misshandeltes
und von seinem Zirkel verstoßenes Gassenkind,

265
00:16:22,157 --> 00:16:25,770
bis ich Mary Louise begegnet bin.
Die Liebe verändert einen.

266
00:16:26,632 --> 00:16:31,029
Vielleicht ist Valerie ein wandelnder
Trauergesang, weil sie von dir so besessen ist.

267
00:16:31,449 --> 00:16:32,769
<i>Oh, Nora</i>

268
00:16:33,863 --> 00:16:34,904
Nun?

269
00:16:38,616 --> 00:16:39,716
Nicht schlecht.

270
00:16:40,122 --> 00:16:41,591
Nicht schlecht reicht nicht.

271
00:16:41,621 --> 00:16:43,421
Nein, du siehst hübsch aus. Es ist nur...

272
00:16:44,198 --> 00:16:45,898
Irgendwie schlicht,

273
00:16:46,237 --> 00:16:47,349
aber ich kann es für dich sexier machen.

274
00:16:47,379 --> 00:16:49,826
Ich fühle mich so wohl, Nora. Nicht.

275
00:16:49,856 --> 00:16:50,981
Hör auf!

276
00:16:51,053 --> 00:16:53,353
Oh, komm schon. Du sollst doch
ein Teufelchen sein.

277
00:16:53,596 --> 00:16:54,689
Du willst einen Teufel?

278
00:16:59,746 --> 00:17:01,364
Es sind 15 Minuten seit der Frist vergangen.

279
00:17:01,394 --> 00:17:03,094
Die Ablenkungen sind hiermit vorbei.

280
00:17:03,449 --> 00:17:04,449
Mary Lou.

281
00:17:04,596 --> 00:17:05,596
Warte!

282
00:17:10,804 --> 00:17:13,395
Besser kann man Halloween nicht verbringen, was?

283
00:17:13,425 --> 00:17:17,147
Wieso sollte ich zu irgendeiner blöden
Halloweenparty wie eine normale Studentin gehen,

284
00:17:17,177 --> 00:17:19,433
einen netten oder auch nicht so
netten Typen kennenlernen,

285
00:17:19,463 --> 00:17:21,567
mich amüsieren und mit ihm rummachen wollen,

286
00:17:21,597 --> 00:17:23,380
wenn ich hier sein kann

287
00:17:23,410 --> 00:17:25,098
und mich mit der Auferstehung
der Toten abquälen darf?

288
00:17:25,128 --> 00:17:28,593
Wenn es einen Unterschied machen sollte,
verdient das hier

289
00:17:28,623 --> 00:17:29,823
zusätzliche Anerkennung.

290
00:17:29,878 --> 00:17:30,878
Oh, denkst du?

291
00:17:32,549 --> 00:17:35,313
Ob ich jetzt dazu in der Lage bin oder nicht,
kannst du von Glück sagen, dass ich gewillt bin,

292
00:17:35,989 --> 00:17:39,557
und die Visionen von diesem Stein haben mich zu
Tode erschreckt, also...

293
00:17:40,536 --> 00:17:41,536
hetz mich nicht.

294
00:17:42,933 --> 00:17:44,583
Das ist zu schade,

295
00:17:44,613 --> 00:17:46,795
denn wir müssen diesen Kerl hier
wieder zum Leben erwecken.

296
00:17:48,116 --> 00:17:49,116
Sofort.

297
00:18:14,047 --> 00:18:16,785
Nettes Kostüm, auch wenn
du nur zwei Stunden hattest.

298
00:18:16,815 --> 00:18:17,815
Oh, danke.

299
00:18:17,927 --> 00:18:19,726
Es sei denn, du wolltest bereits

300
00:18:19,756 --> 00:18:21,948
hierher kommen und hast bloß

301
00:18:21,978 --> 00:18:25,506
- vergessen, mich einzuladen?
- Ich habe das nicht vergessen.

302
00:18:25,536 --> 00:18:26,926
Ich dachte nur,

303
00:18:26,956 --> 00:18:30,752
dass eine Halloweenparty nicht für ein
erstes großartiges Date geeignet wäre.

304
00:18:31,034 --> 00:18:32,778
Das hier ist also nicht unser erstes Date?

305
00:18:32,808 --> 00:18:33,808
Das kommt drauf an.

306
00:18:34,605 --> 00:18:36,205
Was denkst du denn, was das hier ist?

307
00:18:39,996 --> 00:18:41,096
Folter.

308
00:18:45,329 --> 00:18:46,329
Oh, sie sind hier.

309
00:18:47,463 --> 00:18:50,365
Wir sind wohl mit Babysitten dran.

310
00:18:55,700 --> 00:18:57,551
Hi Mädels. Was kann ich euch bringen?

311
00:18:57,561 --> 00:19:02,590
Einen Bijou für mich und einen
Creme Yvette für meine kleine Blume hier.

312
00:19:03,110 --> 00:19:07,979
- Entschuldige. Ich habe keine Ahnung, was das ist.
- Einen Martini und einen Sex On The Beach.

313
00:19:07,980 --> 00:19:09,110
Verstanden.

314
00:19:12,520 --> 00:19:14,098
Lasst mich raten.

315
00:19:14,500 --> 00:19:17,710
Altertümlicher Teufel und nuttiger Engel.

316
00:19:18,360 --> 00:19:20,309
- Ich liebe es.
- Entschuldige bitte?

317
00:19:20,310 --> 00:19:23,439
Danke. Es wurde mit Sachen, die ich auf
Pinterest gefunden habe, zusammengestellt.

318
00:19:23,440 --> 00:19:27,179
Oh mein Gott. Pinterest. Ich liebe Pinterest.
Ich bekomme die Hälfte meiner Rezepte daher.

319
00:19:27,180 --> 00:19:30,590
- Ich bin besessen.
- Besessen.

320
00:19:55,598 --> 00:19:57,794
Streich den von der Liste.

321
00:20:01,520 --> 00:20:05,419
- Du bist nicht der Einzige, der darauf setzt.
- Es geht nicht um mich, Ric.

322
00:20:05,420 --> 00:20:09,209
- Wieso muss sich heute alles um mich drehen?
- Könnt ihr beide einfach ruhig sein?

323
00:20:09,220 --> 00:20:10,530
Der Stein funktioniert.

324
00:20:10,540 --> 00:20:12,929
Ich denke, er bildet eine Brücke
zwischen dem Körper und dem Geist.

325
00:20:12,930 --> 00:20:16,940
Ich muss nur einen Spruch finden,
der diese Brücke dauerhaft macht.

326
00:20:22,970 --> 00:20:25,449
Wie läuft die Ablenkung?

327
00:20:25,450 --> 00:20:29,030
Drei. Das ist die Zahl der Menschen,
die Caroline und ich gerettet haben...

328
00:20:29,220 --> 00:20:32,220
- Fast.
- Also hast du nur zum Prahlen angerufen?

329
00:20:33,320 --> 00:20:34,751
Wie lange noch?

330
00:20:34,770 --> 00:20:36,730
<i>Oh scheiße, Ric, mach es aus!</i>

331
00:20:39,430 --> 00:20:41,586
Denke, wir sind nahe dran.

332
00:20:48,537 --> 00:20:52,145
Da ist das trübselige Gesicht,
das ich kennen und lieben gelernt habe.

333
00:20:53,310 --> 00:20:57,834
Ich schätze, alles was es braucht, ist
Gemecker von Lily, um das Frühstuck zu ruinieren.

334
00:20:58,410 --> 00:21:01,659
Weißt du, wir haben unten
eine ganze Kühlbox voll mit Blut.

335
00:21:01,660 --> 00:21:05,107
Ja, aber manchmal ist es schön
aus dem Haus zu kommen, etwas zu fahren,

336
00:21:05,126 --> 00:21:07,732
aus der Stadt zu kommen und zurückzukehren.

337
00:21:07,740 --> 00:21:08,932
Stimmst du zu?

338
00:21:08,950 --> 00:21:12,551
Offensichtlich bin ich nicht so schnell
wie die anderen Waisen im Zuchthaus.

339
00:21:12,570 --> 00:21:14,962
Beschuldigst du mich irgendwas?

340
00:21:16,480 --> 00:21:19,421
Die Stadtüberwachung sah
dich letzte Nacht auf der Straße

341
00:21:19,431 --> 00:21:21,519
von Whitmore und zurück
mit einem gestohlenen Auto.

342
00:21:21,550 --> 00:21:27,279
Merkwürdig, dass Oscar letzte Nacht auch im
Whitmore war und seither mysteriös verschwunden ist,

343
00:21:27,280 --> 00:21:31,940
also ja, ich beschuldige dich.

344
00:21:32,070 --> 00:21:36,290
Ich weiß nur noch nicht, ob es das
Lügen gegenüber Lily ist, Mord, oder beides.

345
00:21:37,720 --> 00:21:41,012
Vergiss alles, was du glaubst, zu wissen,

346
00:21:41,690 --> 00:21:45,360
denn du liegst in einer Art und Weise falsch,
die du dir nicht vorstellen kannst.

347
00:21:45,400 --> 00:21:46,880
Erleuchte mich.

348
00:21:47,160 --> 00:21:49,223
Was genau weiß ich nicht?

349
00:21:52,558 --> 00:21:54,997
Vielleicht ist es einfacher,
wenn ich Lily frage

350
00:21:55,016 --> 00:21:59,649
und ich bin sicher, dass sie die Wahrheit
eifrig aufdecken wird und dich dafür bestraft.

351
00:21:59,670 --> 00:22:02,950
Ich habe Oscar getötet. Er wusste zu viel.

352
00:22:03,610 --> 00:22:07,285
Ich musste ihn davon abhalten,
wieder ein Monster in Lilys Leben zurückzubringen.

353
00:22:07,300 --> 00:22:08,828
Welches Monster?

354
00:22:09,560 --> 00:22:10,750
Julian.

355
00:22:12,720 --> 00:22:14,412
Du weißt es nicht.

356
00:22:17,590 --> 00:22:20,859
Ich schätze, Lily erzählt dir nicht alles.

357
00:22:21,640 --> 00:22:23,550
Wer ist Julian, Valerie?

358
00:22:25,420 --> 00:22:28,814
Jemanden, den du so weit
wie möglich fernhalten willst,

359
00:22:28,830 --> 00:22:34,101
angenommen, du willst eines Tages
dass Lily dich so liebt wie du sie.

360
00:22:48,910 --> 00:22:53,020
Glaubst du, sie haben vergessen,
dass sie herkamen, um Menschen zu töten?

361
00:22:53,050 --> 00:22:55,069
Nein. Sie sind nur in ihr eigenes Drama versunken.

362
00:22:55,070 --> 00:22:59,229
Schau, Nora will etwas Freiraum,
aber Mary Louise hat Angst, dass Nora sie verlässt,

363
00:22:59,230 --> 00:23:01,121
wenn sie ihn ihr gibt.

364
00:23:01,800 --> 00:23:05,139
Das hast du alles daher?

365
00:23:05,140 --> 00:23:07,028
Nun, es ist offensichtlich.

366
00:23:14,180 --> 00:23:15,610
Oder nicht.

367
00:23:17,730 --> 00:23:22,810
- Weißt du, ich würde dich zum Tanzen auffordern...
- Aber ich würde dich töten. Wie praktisch.

368
00:23:25,650 --> 00:23:28,379
Wenn es da nur jemanden geben würde,
mit dem du darüber reden könntest.

369
00:23:28,380 --> 00:23:32,879
Ich werde Valerie darum bitten, es aufzuheben,
sobald Damon Oscar ins Leben zurückgeholt hat.

370
00:23:32,880 --> 00:23:37,629
Also vermeidest du es technisch gesehen nicht.
Du wartest nur, dass Damon die Toten aufweckt.

371
00:23:37,630 --> 00:23:38,379
Okay.

372
00:23:38,380 --> 00:23:42,110
Caroline, Valerie ist seit
150 Jahren tot für mich.

373
00:23:42,440 --> 00:23:46,429
Naja, jetzt ist sie zurück und du hast Angst,
dass du ihr in die Augen schaust

374
00:23:46,430 --> 00:23:49,049
und alle deine Gefühle zurückkehren,

375
00:23:49,050 --> 00:23:54,029
du weißt schon, die Verliebtheit und das
Verlassen und das ganze verrückte Märchenzeug.

376
00:23:54,030 --> 00:23:58,680
Das ist es, wovor ich Angst habe,
oder ist es das, wovor du Angst hast?

377
00:24:00,200 --> 00:24:01,630
Kann beides sein.

378
00:24:05,020 --> 00:24:09,040
Gott. Weißt du was?
Ich bin zu nüchtern, um darüber zu reden.

379
00:24:24,740 --> 00:24:25,870
Nora...

380
00:24:28,057 --> 00:24:29,666
Wo bist du hin?

381
00:24:30,600 --> 00:24:33,440
Ich bin gerade angeheitert genug,
um diese Musik zu genießen.

382
00:24:39,180 --> 00:24:43,661
Probier mal. Sie hat heimlich Tequila getrunken,
deshalb ist sie etwas scharf.

383
00:24:52,530 --> 00:24:55,677
- Was zum Teufel?
- Tu nicht so schockiert.

384
00:24:55,700 --> 00:24:57,770
Tu nicht so, als wäre das etwas
anderes wie pure Eifersucht gewesen.

385
00:24:57,776 --> 00:24:59,836
Diese billige Mädchen würde
dir einen Scheiß bedeuten,

386
00:24:59,846 --> 00:25:01,840
wenn du nicht so verzweifelt
nach Aufmerksamkeit suchen würdest.

387
00:25:01,869 --> 00:25:04,509
Aufmerksamkeit? Wie könnte
ich nur Aufmerksamkeit wollen,

388
00:25:04,510 --> 00:25:08,199
wenn du dich in jeder Sekunde seit 120 Jahren
auf meiner Schulter niedergelassen hast?

389
00:25:08,200 --> 00:25:09,799
Verderbe ich dir den Spaß?

390
00:25:09,800 --> 00:25:12,049
"Bleib in der Nähe, Nora. Beruhige dich, Nora."

391
00:25:12,050 --> 00:25:15,679
Als wäre es immer noch das verdammte
19. Jahrhundert und ich bräuchte deinen Schutz!

392
00:25:15,690 --> 00:25:19,940
Ich bin es nicht, die um
Anerkennung ringt, Mary Lou. Du bist es!

393
00:25:22,260 --> 00:25:23,380
Na schön.

394
00:25:24,860 --> 00:25:26,856
Mach, was immer du willst.

395
00:25:27,610 --> 00:25:30,617
Ich werde das beenden, wofür wir herkamen.

396
00:25:50,240 --> 00:25:52,043
Und, welcher war das?

397
00:25:52,470 --> 00:25:57,200
Es ist etwas, das ich einer deiner schamanisch
mündlichen Traditionen gefunden habe.

398
00:26:01,455 --> 00:26:02,923
Oh mein Gott.

399
00:26:05,530 --> 00:26:06,560
Bonnie...

400
00:26:07,220 --> 00:26:10,761
Du bist offiziell die furchteinflößendste Person,
die ich kenne.

401
00:26:18,000 --> 00:26:20,570
- Locker bleiben, Kumpel.
- Wo bin ich?

402
00:26:20,580 --> 00:26:24,769
- Du bist auf dem Weg nach Mystic Falls.
- Virginia? Wie komme ich hierher?

403
00:26:24,770 --> 00:26:28,320
Wir reden auf dem Weg darüber.
Lächle für Mutti.

404
00:26:31,680 --> 00:26:34,598
- Blut. Ich brauche Blut.
- Dachte ich mir schon.

405
00:26:38,580 --> 00:26:43,393
Entweder hat unsere Freund Kohldampf, oder dieser
Heißhunger ist ein Nebeneffekt der Auferstehung.

406
00:26:43,420 --> 00:26:46,572
Schaut mich nicht an.
Ich versteh kaum, wie der Typ am Leben sein kann.

407
00:26:46,590 --> 00:26:50,930
Wenn der Hunger die schlimmste Konsequenz
des Steinzaubers ist, haben wir Glück gehabt.

408
00:26:52,520 --> 00:26:54,169
Sicher, dass du das mit Jo machen willst?

409
00:26:54,170 --> 00:26:58,323
- Hör zu. Jetzt oder nie, Damon.
- Nichts für ungut, Ric, aber ich fragte Bonnie.

410
00:26:58,340 --> 00:27:00,341
Schaut euch traurige Säcke an.

411
00:27:01,800 --> 00:27:05,280
Was, soll ich nein sagen?
Damon, geh dein Mädchen holen.

412
00:27:06,560 --> 00:27:08,226
Ich hole seine.

413
00:27:13,930 --> 00:27:17,841
- Süßes oder Saures?
- Ich bin heute genug sauer gemacht worden.

414
00:27:18,630 --> 00:27:22,653
Ich habe bisher keinen Pieps von
den Mädchen gehört, seit sie gegangen sind.

415
00:27:27,500 --> 00:27:28,820
Wer ist Julian?

416
00:27:30,010 --> 00:27:31,169
Wo hast du den Namen gehört?

417
00:27:31,170 --> 00:27:35,750
Ich habe eine Menge Namen gehört, seit ich
hier eingezogen bin, aber Julian, der ist neu.

418
00:27:36,420 --> 00:27:39,080
Was bedeutet, dass deine Familie
aus einem Grund nicht von ihm redet.

419
00:27:39,092 --> 00:27:40,872
Nun, nichts für ungut.

420
00:27:41,700 --> 00:27:44,819
Niemand der Julian je traf, würde es
wagen, ein schlechtes Wort über ihn zu verlieren.

421
00:27:44,809 --> 00:27:46,491
Er war ein Heiliger.

422
00:27:48,620 --> 00:27:50,726
Er war die Liebe meines Lebens.

423
00:27:52,640 --> 00:27:53,630
War...

424
00:27:55,510 --> 00:27:56,550
Oder ist?

425
00:28:01,791 --> 00:28:03,503
Damon hat Oscar gefunden!

426
00:28:23,610 --> 00:28:27,133
- Geh mir aus dem Weg.
- Warum? Ihr seid hier fertig.

427
00:28:30,870 --> 00:28:33,483
Das sind großartige Neuigkeiten.

428
00:28:33,500 --> 00:28:35,000
Wo ist Nora?

429
00:28:35,900 --> 00:28:37,233
Keine Ahnung.

430
00:28:38,370 --> 00:28:40,257
Wir hatten einen Streit.

431
00:28:43,640 --> 00:28:46,701
- Tut mir leid.
- Bemitleide mich nicht!

432
00:28:47,844 --> 00:28:49,740
Glaub mir, mache ich nicht.

433
00:28:51,090 --> 00:28:53,680
Funktionieren Beziehungen in der modernen Ära so,

434
00:28:53,690 --> 00:28:57,259
jeder verkauft sein Fleisch
wie auf einem Straßenbasar?

435
00:28:57,300 --> 00:29:01,305
Denn die verdammte Nora scheint
ziemlich interessiert am Durchstöbern.

436
00:29:01,320 --> 00:29:06,020
Weißt du, in den heutigen Tagen gibt es
diese wundervolle Sache, nennt sich Therapeut.

437
00:29:07,260 --> 00:29:09,441
Was glaubst du, wie alt ich bin?

438
00:29:09,460 --> 00:29:13,500
Ich könnte mir nichts Nutzloseres vorstellen,
als über die Gefühle von jemandem zu plaudern.

439
00:29:13,560 --> 00:29:18,200
Als ob ich Nora abhalten könnte, abzudriften,
wenn ich nur die richtigen Worte hätte.

440
00:29:18,670 --> 00:29:25,750
Oder als ob meine erste Liebe zu konfrontieren,
sie irgendwie verschwinden lassen würde.

441
00:29:26,470 --> 00:29:31,569
Caroline denkt, dass Valeries bloße Existenz
irgendwie unsere Beziehung sabotiert,

442
00:29:31,577 --> 00:29:35,329
aber wenn sie einfach in meinen Kopf schauen
könnte, würde sie sehen, dass das einzige,

443
00:29:35,330 --> 00:29:37,917
was zwischen mir und meiner Freundin steht,

444
00:29:37,920 --> 00:29:40,471
dieser verdammte Zauber ist,

445
00:29:42,430 --> 00:29:44,365
den du aufheben kannst.

446
00:29:48,014 --> 00:29:49,782
Ich hab dich.

447
00:29:50,341 --> 00:29:53,017
Kannst du etwas langsamer fahren, bitte?

448
00:29:53,037 --> 00:29:56,489
Glaub mir. Du willst Lily nicht warten lassen.
Das habe ich auf die harte Tour gelernt.

449
00:29:56,509 --> 00:29:58,504
Hier. Das nimmt die Schärfe.

450
00:29:58,524 --> 00:30:00,801
- Ich brauche noch mehr.
- Erst stimmen wir unsere Geschichte ab.

451
00:30:00,821 --> 00:30:03,334
Wir waren in Myrtle Beach,
wir haben uns die Kante gegeben.

452
00:30:03,354 --> 00:30:05,830
- Du bist umgekippt.
- Ich war noch nie in Myrtle Beach.

453
00:30:05,850 --> 00:30:09,094
- Wie weit geht diese Amnesie denn noch?
- Ich brauch nur noch ein bisschen mehr, okay?

454
00:30:09,114 --> 00:30:12,167
Nur eine Kostprobe, ein Tropfen.

455
00:30:12,187 --> 00:30:15,118
- Das war aber der letzte.
- Dann musst du dieses Ding anhalten!

456
00:30:15,138 --> 00:30:19,294
Erst musst du richtig antworten. Multiple Choice.
Du hast in Myrtle Beach...

457
00:30:19,314 --> 00:30:22,360
A: Zu viel gefeiert;
B...

458
00:31:06,959 --> 00:31:10,740
Schieß nicht auf den einen, der diesen Fall
für dich lösen kann, Detective Vollpfosten.

459
00:31:11,111 --> 00:31:14,433
- Was ist passiert?
- Oscars Ausflug wurde von schlimm zu schlimmer.

460
00:31:14,453 --> 00:31:17,361
- Ich verfolge ihn seit den Wäldern.
- Damon, es ist Halloween.

461
00:31:17,381 --> 00:31:20,468
Alle 30 Minuten gibt es
eine Geister-Tour durch Mystic Falls.

462
00:31:20,488 --> 00:31:24,088
- Perfekt. Dann weiß ich wenigstens, wohin er will.
- Ich komme mit dir.

463
00:31:26,584 --> 00:31:31,864
Donovan, diese Dienstmarke nimmt
nicht die Tatsache, dass du ein Mensch bist.

464
00:31:32,258 --> 00:31:34,330
Heute Nacht bitte kein Selbstmord durch Häretiker.

465
00:31:34,350 --> 00:31:36,630
- Seit wann interessiert dich das?
- Nun mach mal halblang.

466
00:31:36,650 --> 00:31:41,218
Ich will deinen Tod nicht zu der langen Liste
von Dingen hinzufügen, die schon meine Schuld sind.

467
00:31:42,700 --> 00:31:45,700
Mar? Mary Lou?

468
00:31:46,180 --> 00:31:48,610
Du kannst mich nicht...

469
00:31:50,660 --> 00:31:55,150
Saug den Abstoßungs-Zauber von Caroline ab
oder deine Freundin stirbt.

470
00:31:55,170 --> 00:31:57,209
Siehst du, wie einfach ich es dir mache?

471
00:31:57,210 --> 00:32:00,824
Ja. Danke.
Dann mach ich es dir mal schwerer.

472
00:32:01,630 --> 00:32:03,765
Geh weg von ihr!

473
00:32:04,620 --> 00:32:08,229
Greif meinen Arm und saug oder brenn weiter.

474
00:32:18,252 --> 00:32:20,211
Hat es funktioniert?

475
00:32:24,880 --> 00:32:28,299
Nun, das war deutlich
befriedigender als ich gedacht hätte.

476
00:32:49,300 --> 00:32:52,076
Irgendwelche Fragen, bevor wir zum
letzten Halt unserer Tour kommen?

477
00:32:52,096 --> 00:32:54,009
Ja. Wann wird das endlich gruselig?

478
00:32:54,010 --> 00:32:56,810
Hey, das hier ist keine Grusel-Heuwagentour, okay?

479
00:32:56,870 --> 00:33:02,920
Wenn ihr wollt, dass euch Teenager in albernen
Kostümen erschrecken, dann geht nach Grove Hill.

480
00:33:27,536 --> 00:33:29,330
Oscar, es reicht!

481
00:33:29,707 --> 00:33:32,555
Was in aller Welt ist in dich gefahren?

482
00:33:33,860 --> 00:33:38,128
Oscar, du bist nicht du,
wenn du dich nährst. Du weißt das.

483
00:33:38,721 --> 00:33:43,318
Du weißt, wie wir leben.
Du weißt es, alles in Maßen!

484
00:33:48,270 --> 00:33:49,840
Jetzt hab ich es kapiert.

485
00:33:49,860 --> 00:33:52,830
Deine Lieblingssöhne
sind die mit den Ripper-Problemen.

486
00:33:52,850 --> 00:33:56,160
Ich empfehle dringend eine
Entgiftung und eine Intervention.

487
00:33:57,075 --> 00:33:59,113
Jetzt bist du dran.

488
00:33:59,462 --> 00:34:02,062
Wo zur Hölle ist Elena?

489
00:34:13,580 --> 00:34:16,249
- Wo sind sie?
- Es ist nicht wichtig.

490
00:34:16,250 --> 00:34:19,815
Natürlich ist es wichtig. Sie wollten dir weh tun!

491
00:34:20,330 --> 00:34:25,312
Ich werde sie finden, ihnen die Köpfe abreißen
und wie zwei ekelige Melonen zusammenschlagen...

492
00:34:27,210 --> 00:34:30,776
- Warum lächelst du?
- Ich kann nicht anders.

493
00:34:33,290 --> 00:34:35,432
Du bist bezaubernd.

494
00:34:44,227 --> 00:34:47,370
Es tut mir leid.
Es war richtig, dir Sorgen zu machen.

495
00:34:47,390 --> 00:34:49,970
Nein. Mir tut es leid.

496
00:34:50,810 --> 00:34:55,948
Wir waren so lang auf uns gestellt,
verachtet, misshandelt und inhaftiert.

497
00:34:56,140 --> 00:35:00,785
Ich habe vergessen, dass man diese
Welt genießen und keine Angst vor ihr haben muss.

498
00:35:01,890 --> 00:35:04,699
Hilf mir, mich daran zu erinnern.

499
00:35:17,510 --> 00:35:19,970
Wir sollten zurück nach Mystic Falls.

500
00:35:19,990 --> 00:35:23,015
Wir haben ein gesamtes Leben dort verbracht.

501
00:35:23,427 --> 00:35:25,667
Diese Nacht gehört uns.

502
00:35:41,240 --> 00:35:44,271
- Nein! Warte, warte! Das darf noch nicht passieren!
- Doch darf es, das ist ja der Sinn darin.

503
00:35:44,291 --> 00:35:49,764
Nein! Du musst wissen, dass ich keine
verunsicherte, eifersüchtige Freundin bin, okay?

504
00:35:50,068 --> 00:35:52,779
Nur, wenn ich etwas kriege,
was ich schon wirklich lange wollte,

505
00:35:52,780 --> 00:35:56,684
- dann tue ich so etwas.
- Du denkst zu viel nach. Ja, ich weiß.

506
00:35:56,930 --> 00:35:59,735
Ja, aber manchmal sage ich Dinge,
die ich nicht wirklich sagen muss,

507
00:35:59,755 --> 00:36:02,239
aber ich habe Angst, dass ich die Einzige bin,
die darüber nachdenkt.

508
00:36:02,240 --> 00:36:06,460
Der Grund, warum ich nicht über Valerie rede,
ist der, weil ich nicht an Valerie denke.

509
00:36:06,480 --> 00:36:08,220
Ich denke an dich

510
00:36:08,240 --> 00:36:11,777
und wie wir beide mehr Geschichte
in den letzten fünf Jahren gemacht haben,

511
00:36:11,920 --> 00:36:14,296
als manch andere in ihrem ganzen Leben.

512
00:36:24,060 --> 00:36:26,341
Hier ist Zutritt verboten für...

513
00:36:27,270 --> 00:36:31,060
- Du bist eine der Häretiker.
- Japp. Tu nichts Dummes.

514
00:36:32,000 --> 00:36:35,729
Gerade befindet sich ein ganzer Bus voller Leichen
auf dem Friedhof, weil ich nichts Dummes getan habe.

515
00:36:35,730 --> 00:36:39,372
Nun, ich bin in Gefahr,
von meiner Familie verbannt zu werden,

516
00:36:39,392 --> 00:36:43,052
weil ich etwas extra Dummes getan habe.

517
00:36:45,170 --> 00:36:47,566
Trinkst du einen mit mir?

518
00:36:47,920 --> 00:36:52,083
Wenn du nicht weg bist, bis ich bis drei Zähle,
erschieße ich dich auf der Stelle.

519
00:36:53,830 --> 00:36:55,342
Eins...

520
00:36:56,080 --> 00:36:57,588
Zwei...

521
00:37:01,520 --> 00:37:04,156
Bleib bei deinen Touristen.

522
00:37:13,250 --> 00:37:17,537
- Gern geschehen.
- Ich bin innerlich in Verzückung.

523
00:37:20,850 --> 00:37:24,680
Für den Fall, dass es noch nicht komplett offen-
sichtlich sein sollte, ich wollte hier allein sein.

524
00:37:24,700 --> 00:37:27,046
Oder du planst deine Flucht.

525
00:37:27,760 --> 00:37:31,728
Reine Zeitfrage, bevor Oscar ausnüchtert und mit
dem Finger auf dich als seine Fast-Mörderin zeigt,

526
00:37:31,748 --> 00:37:35,180
- worauf du dich eindeutig freust.
- Was willst du, Enzo?

527
00:37:35,200 --> 00:37:38,640
Ich will, liebe, nicht so unschuldige Valerie,

528
00:37:38,700 --> 00:37:43,949
dass du mir erzählst, wie wir verhindern,
dass Julien zurück in Lilys Leben tritt.

529
00:38:00,479 --> 00:38:03,649
Ich habe Beau gebeten,
den Tarnzauber von Elenas Sarg zu nehmen.

530
00:38:03,650 --> 00:38:07,194
Du findest sie in den
Ruinen der alten Salvatore-Villa.

531
00:38:07,890 --> 00:38:10,020
Schlau... irgendwie.

532
00:38:10,100 --> 00:38:13,412
- Ich denke nicht.
- Ich ziehe zurück nach Mystik Falls.

533
00:38:14,950 --> 00:38:17,599
Ich werde die Familie natürlich bitten,
es in Erwägung zu ziehen.

534
00:38:17,600 --> 00:38:19,050
Das war keine Bitte.

535
00:38:19,070 --> 00:38:22,121
Diese Menschen hatten es nicht verdient,
durch eins deiner freilaufenden Kinder zu sterben,

536
00:38:22,141 --> 00:38:24,259
Stefan steckt in seinem
Heldenfrisur und Häretiker-Drama

537
00:38:24,260 --> 00:38:28,360
und ich mache mir Sorgen, dass Donovans
Beerdigung nicht in meinen Terminplan passt.

538
00:38:28,370 --> 00:38:30,660
Und was jetzt, willst du helfen, Ordnung zu halten?

539
00:38:30,680 --> 00:38:33,650
Damon, du konntest kaum
einen versteckten Sarg beschützen.

540
00:38:33,800 --> 00:38:38,899
Du weiß schon, dass dieser angeborene Wunsch,
Elena physisch in deinem Leben präsent zu lassen,

541
00:38:38,900 --> 00:38:43,878
diese kindische Verweigerung, sie gehen zu lassen,
sie nur noch mehr in Gefahr bringt?

542
00:38:44,020 --> 00:38:46,809
Nach allem, was du durchgemacht hast,
was wäre es für eine Schande, sie zu verlieren,

543
00:38:46,810 --> 00:38:51,343
weil du zu viel Angst davor hast,
herauszufinden, wer du ohne sie wirklich bist.

544
00:38:53,020 --> 00:38:55,859
Wenn du es wagst, nach Mystic Falls
zurückzukehren, juckt es mich nicht.

545
00:38:55,860 --> 00:38:58,041
Ich will noch eine Sache.

546
00:39:01,670 --> 00:39:05,532
<i>Liebe Elena, ja, du hast richtig gehört.</i>

547
00:39:05,850 --> 00:39:07,970
<i>Die Hölle ist zugefroren.</i>

548
00:39:07,990 --> 00:39:09,770
<i>Ich schreibe alles nieder.</i>

549
00:39:09,790 --> 00:39:14,560
<i>Zugegeben, ich habe eine halbe Flasche
meines 1950 Chateau Cheval Blanc intus,</i>

550
00:39:15,064 --> 00:39:18,306
<i>eine Flasche, die 65 Jahre darauf wartete,
geöffnet zu werden.</i>

551
00:39:18,680 --> 00:39:21,139
<i>Ich habe Nächte damit verbracht,
in meinem Weinkeller zu sitzen,</i>

552
00:39:21,140 --> 00:39:24,456
<i>mich selbst davon überzeugt,
dass ich hören kann, wie er älter wurde,</i>

553
00:39:24,650 --> 00:39:27,615
<i>die Gerbstoffe zunehmen, er vergärt,</i>

554
00:39:27,820 --> 00:39:31,970
<i>aber seine Schönheit zu schätzen,
lässt die Zeit nicht schneller vergehen.</i>

555
00:39:31,990 --> 00:39:37,337
<i>Die Flasche lag da in ihrem Fach und folterte mich,
während ich auf Katherine gewartet habe</i>

556
00:39:37,620 --> 00:39:39,936
<i>und die Zeit stand still.</i>

557
00:39:40,090 --> 00:39:43,129
<i>Irgendwann habe ich mich davon überzeugt,
dass kein Schluck von diesem Wein</i>

558
00:39:43,130 --> 00:39:46,905
<i>so gut schmecken kann,
wie ich es mir erträumt habe,</i>

559
00:39:47,150 --> 00:39:50,050
<i>also habe ich die Flasche
versteckt und bin gegangen.</i>

560
00:39:50,070 --> 00:39:53,882
<i>Und das ist die Geschichte,
warum ich Bourbon trinke.</i>

561
00:39:55,769 --> 00:39:58,560
<i>Ich weiß nicht, wer ich ohne dich bin,</i>

562
00:39:58,580 --> 00:40:01,530
<i>aber ich weiß, dass solange ich bei dir bin,</i>

563
00:40:01,550 --> 00:40:04,132
<i>die Zeit stillstehen wird.</i>

564
00:40:12,230 --> 00:40:15,684
<i>Wer ist Damon Salvatore also ohne Elena Gilbert?</i>

565
00:40:21,710 --> 00:40:23,911
<i>Ein egoistischer Freund...</i>

566
00:40:32,130 --> 00:40:34,546
<i>Ein eifersüchtiger Bruder...</i>

567
00:40:47,823 --> 00:40:50,284
<i>Ein schrecklicher Sohn?</i>

568
00:41:02,470 --> 00:41:06,220
<i>Oder mit ein bisschen
Glück mache ich es bei dir richtig,</i>

569
00:41:06,690 --> 00:41:10,973
<i>denn du kannst 1000 Meilen
entfernt oder 100 Jahre weit weg sein,</i>

570
00:41:11,420 --> 00:41:16,768
<i>du bist trotzdem immer noch bei mir
und mein Herz ist in diesem Sarg bei dir...</i>

571
00:41:24,670 --> 00:41:26,841
<i>bis du zu mir zurückkehrst.</i>

572
00:41:40,956 --> 00:41:46,303
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de und TV<font color=#ff0000>4</font>User.de

