1
00:00:01,199 --> 00:00:03,399
<i>Zuvor bei "The Vampire Diaries"...</i>

2
00:00:03,820 --> 00:00:06,659
<i>- Sie hat Elena.</i>
- Und ich bin die einzige, die weiß, wo sie ist.

3
00:00:06,660 --> 00:00:09,873
Oscar war tagelang für deine Besorgungen weg,
während wir hier festsitzen,

4
00:00:09,874 --> 00:00:12,900
uns aushungern und so tun, als wären wir
nicht die stärksten Leute auf dem Planeten?

5
00:00:12,910 --> 00:00:15,889
Ich will kein Teil von Lilys Kavallerie sein.
Ich möchte einfach nur Spaß haben.

6
00:00:15,890 --> 00:00:18,729
Du wirst nicht noch ein Mitglied
meiner Familie anrühren.

7
00:00:18,730 --> 00:00:20,560
Gib mir Elena und du bekommst deinen Sohn zurück.

8
00:00:20,570 --> 00:00:23,240
Sobald man einen Toten beerdigt hat,
beginnt der Trauerprozess.

9
00:00:23,250 --> 00:00:24,869
Ich plane nicht, sie zu beerdigen.

10
00:00:24,870 --> 00:00:27,469
<i>Der Phönixstein bringt Tote wieder zurück.</i>

11
00:00:27,470 --> 00:00:29,489
- Sag mir, dass du es versuchen wirst.
- Ich werde es versuchen.

12
00:00:29,490 --> 00:00:33,079
- Was lief da zwischen dir und Stefan?
- Ich war die erste Liebe in Stefans Leben.

13
00:00:33,080 --> 00:00:35,915
<i>Du hast diesen Zauber auf mich gelegt,
damit Stefan mich nicht anfassen kann.</i>

14
00:00:35,916 --> 00:00:37,439
Es ist, als würde deine
Haut aus Eisenkraut bestehen.

15
00:00:37,440 --> 00:00:38,799
Stefan, lern Julian kennen.

16
00:00:38,800 --> 00:00:41,807
Julian war der Mann,
in dem man sich nicht verlieben sollte.

17
00:00:41,808 --> 00:00:45,200
Weiß Stefan Salvatore, dass du
mit seinem Kind schwanger bist?

18
00:00:46,540 --> 00:00:49,534
- Und hast du Julian schon gefunden?
- Ich habe ihn schon vor Monaten gefunden.

19
00:00:49,535 --> 00:00:53,160
Julian ist der Teufel.
Lily darf ihn nicht zurückbringen.

20
00:00:55,592 --> 00:00:59,049
{an8}<i>IN DREI JAHREN</i>

21
00:01:27,798 --> 00:01:29,947
Verdammt noch mal!

22
00:01:31,790 --> 00:01:33,410
Ist sie schon ganz?

23
00:01:33,640 --> 00:01:37,560
Noch nicht, Liebes,
und es schon längst Schlafenszeit.

24
00:01:37,630 --> 00:01:38,837
Nein!

25
00:01:38,838 --> 00:01:40,647
Doch, ist es. Wollt ihr euch
die Zähne putzen gehen?

26
00:01:40,648 --> 00:01:41,840
Nein!

27
00:01:42,261 --> 00:01:44,086
Ja? Tja, zu schade.

28
00:01:45,399 --> 00:01:48,363
Die Operation wird morgen fortgesetzt.

29
00:01:48,995 --> 00:01:53,095
Alles klar, Josie. Hilf deiner Schwester,
ihren Pyjama zu finden, okay?

30
00:01:56,760 --> 00:01:58,050
Mädchen?

31
00:02:28,103 --> 00:02:29,350
Damon.

32
00:02:29,913 --> 00:02:31,946
Was bist du doch bezaubernd.

33
00:02:33,544 --> 00:02:35,305
Ihr Mädchen auch.

34
00:02:36,287 --> 00:02:37,909
Bleibt hinter Daddy.

35
00:02:37,910 --> 00:02:41,233
Warum so bedrückt?
Sieht aus, als hättest du alles, was du wolltest.

36
00:02:41,234 --> 00:02:43,339
Die Tatsache, dass du hier bist,
bedeutet, dass jemand tot ist.

37
00:02:43,340 --> 00:02:44,939
Nein, noch nicht,

38
00:02:44,940 --> 00:02:49,432
aber wenn du nicht genau das tust, was ich sage,
könnte sich das sehr schnell ändern.

39
00:02:49,433 --> 00:02:50,857
Also dann...

40
00:02:52,802 --> 00:02:54,718
wirst du mich reinbeten?

41
00:02:55,163 --> 00:02:57,415
<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral & TV<font color=#FF0000>4</font>User präsentieren:

42
00:02:57,416 --> 00:02:59,759
The Vampire Diaries S07E04
"I Carry Your Heart With Me"

43
00:02:59,760 --> 00:03:03,028
Übersetzt von Evidence, Vikaay, Eisenherz & Cuina
Korrigiert von shredder

44
00:03:04,095 --> 00:03:06,904
{an8}<i>HEUTE</i>

45
00:03:14,620 --> 00:03:15,915
Himmel.

46
00:03:16,942 --> 00:03:19,540
Sie sind um 5 Uhr morgens hier.

47
00:03:19,580 --> 00:03:22,166
Ich brauche den Raum heute für mich.

48
00:03:22,167 --> 00:03:23,985
Ach kommen Sie, Mann.

49
00:03:24,360 --> 00:03:26,131
Machen Sie mich nicht zu einem Komplizen

50
00:03:26,132 --> 00:03:29,891
für welch krankes Zeug Sie auch immer
mit dem Körper Ihrer toten Frau vorhaben.

51
00:03:29,892 --> 00:03:33,212
Sie haben ja keine Ahnung,
wie krank es werden wird.

52
00:03:34,328 --> 00:03:37,441
Reicht das, um etwas Privatsphäre zu kaufen?

53
00:03:40,446 --> 00:03:42,712
Sie erhalten einen kostenlosen Augenöffner.

54
00:03:42,860 --> 00:03:46,099
Aufbewahrte Leichen haben
trotzdem ein Ablaufdatum

55
00:03:46,100 --> 00:03:48,524
und das ist ihr letzter Tag.

56
00:03:49,028 --> 00:03:52,736
Sie muss nicht nach Hause kommen,
aber sie kann nicht hier bleiben.

57
00:04:00,213 --> 00:04:02,439
Mutter, sag mir, du hast Elena.

58
00:04:02,440 --> 00:04:03,719
Lass mich mit Oscar sprechen.

59
00:04:03,720 --> 00:04:06,839
<i>Geht nicht. Ich werde ihn gleich von</i>
seinem kleinen Eisenkraut-Nickerchen aufwecken.

60
00:04:06,840 --> 00:04:10,289
Dir ist bewusst, dass wenn du sie zurückbekommst,
du sie nicht wirklich zurückbekommst, ja?

61
00:04:10,290 --> 00:04:13,257
- Sie ist immer noch in einer Kiste.
- Glaubst du, ich muss daran erinnert werden?

62
00:04:13,258 --> 00:04:17,035
<i>Und doch benutzt du ein Mitglied meiner Familie,</i>
nur um ihrem Körper näher zu kommen.

63
00:04:17,036 --> 00:04:19,769
- Wie egoistisch kann man sein?
- Erspar mir den Vortrag, Mami.

64
00:04:19,770 --> 00:04:22,594
Damon, solltest du Oscar
irgendwie geschadet haben...

65
00:04:22,595 --> 00:04:25,369
Ja, ja, ja. Verabschiede dich von Elena.

66
00:04:25,370 --> 00:04:27,975
Das ist nicht mein erster Geiselaustausch.

67
00:04:37,517 --> 00:04:38,876
Oscar?

68
00:04:40,440 --> 00:04:43,100
Ich kann das Blut an dir riechen, Kumpel.

69
00:05:00,607 --> 00:05:02,490
Du willst mich doch verarschen.

70
00:05:12,900 --> 00:05:16,239
- Ich wollte dich nicht aufwecken.
- Ich würde schlafloser sein,

71
00:05:16,240 --> 00:05:19,508
wenn du dich einfach rausschleichst,
ohne Hallo zu sagen.

72
00:05:23,598 --> 00:05:25,449
Ich hab das vermisst.

73
00:05:26,001 --> 00:05:30,330
- Werde ich Feuer fangen?
- Nein! Ich kann nur keine Vampire anfassen.

74
00:05:30,331 --> 00:05:33,279
Valerie hat meine Haut
im Grunde zu Eisenkraut verwandelt.

75
00:05:33,280 --> 00:05:37,780
- Ich werde den Zauber entwirren, sobald ich kann.
- Hör auf. Wir haben so viel aufzuholen.

76
00:05:37,781 --> 00:05:41,632
Lass uns Halloween-Kostüme shoppen gehen
und uns später um Magie sorgen.

77
00:05:41,633 --> 00:05:45,130
Ich bin irgendwie bereits
heute wegen Magie besorgt.

78
00:05:45,300 --> 00:05:48,371
Alaric glaubt, wir können Jos Seele
wieder mit ihrem Körper vereinen,

79
00:05:48,372 --> 00:05:51,279
indem wir einen zwielichtigen
Auferstehungsstein der Ureinwohner nutzen.

80
00:05:51,280 --> 00:05:55,842
Meine Aufgabe ist es, seine Träume
so sanft wie möglich zu zerschmettern.

81
00:05:56,243 --> 00:05:59,270
Okay. Glaubst du nicht mal,
dass es klappen könnte?

82
00:05:59,280 --> 00:06:02,309
Ich denke, es sollte nicht klappen.
Die andere Seite ist weg.

83
00:06:02,310 --> 00:06:08,260
Es gibt keine Gemini-Gefängniswelt mehr, was heißt,
Jos Seele hat vermutlich Frieden gefunden.

84
00:06:12,074 --> 00:06:13,819
Unser Leben ist seltsam.

85
00:06:13,820 --> 00:06:15,666
Was du nicht sagst.

86
00:06:21,540 --> 00:06:24,929
- Wie konntest du das nur zulassen? - Denk nicht
mal dran, mir die Schuld dafür zu geben.

87
00:06:24,930 --> 00:06:28,149
- Ich habe nicht sein Herz rausgerissen.
- Nein, du hast ihn nur gejagt,

88
00:06:28,150 --> 00:06:31,269
entführt und hältst ihn
technisch gesehen immer noch als Geisel.

89
00:06:31,270 --> 00:06:33,959
- Um Elena zurückzubekommen.
- Und wie läuft das für dich?

90
00:06:33,960 --> 00:06:36,850
Denn von meinem Standpunkt aus
ist sie jetzt in größerer Gefahr als je zuvor,

91
00:06:36,860 --> 00:06:38,102
weil du sie nicht in Frieden ruhen lassen kannst.

92
00:06:38,103 --> 00:06:41,479
Du hast einen Tag mit unserer lieben Mutter
verbracht und bist jetzt auf ihrer Seite?

93
00:06:41,480 --> 00:06:43,559
Ich muss auf keiner Seite stehen,
um zu sehen, was hier vor sich geht.

94
00:06:43,560 --> 00:06:45,019
Du kannst nicht mit Elena zusammen sein,

95
00:06:45,020 --> 00:06:49,300
also triffst du all deine
schlechten Entscheidungen wegen Elena.

96
00:06:51,801 --> 00:06:56,667
- Wir müssen seine Leiche loswerden.
- Nein, nein, nein. Du musst diese Leiche loswerden.

97
00:07:04,220 --> 00:07:06,780
Frühstück. Was haben wir denn hier?

98
00:07:06,781 --> 00:07:08,910
Pilz-Omelette.

99
00:07:10,044 --> 00:07:12,180
Sie sind für Oscar, nicht für dich.

100
00:07:13,214 --> 00:07:15,234
- Er kommt heute nach Hause.
- Ich bin beeindruckt,

101
00:07:15,235 --> 00:07:19,324
vor allem in Anbetracht, wie spät
du gestern nach Hause gekommen bist.

102
00:07:24,037 --> 00:07:26,972
- Wo ist Oscar?
- Ich weiß es nicht. Damon ist nie aufgetaucht.

103
00:07:26,973 --> 00:07:31,694
Ich nehme an, ich habe den Vertrauensbegriff
in letzter Zeit zu selbstverständlich genommen.

104
00:07:32,665 --> 00:07:36,840
Lorenzo, würde es dir etwas ausmachen,
mich einen Moment mit Valerie allein zu lassen?

105
00:07:36,940 --> 00:07:38,565
Stimmt etwas nicht?

106
00:07:38,710 --> 00:07:40,962
Nur eine Familienangelegenheit.

107
00:07:50,103 --> 00:07:51,889
Ich habe den gestrigen Tag mit Stefan verbracht

108
00:07:51,890 --> 00:07:56,146
und alles über euer kleines Schäferstündchen
im Jahre 1863 erfahren.

109
00:07:56,619 --> 00:07:58,793
Wir waren Kinder. Es war...

110
00:07:59,483 --> 00:08:02,525
Es war eine Jugendliebe. Es hat nichts bedeutet.

111
00:08:02,800 --> 00:08:04,160
Richtig.

112
00:08:04,421 --> 00:08:07,780
Das erklärt, warum du all diese Jahre
sein Tagebuch behalten hast.

113
00:08:07,781 --> 00:08:11,520
Du warst zu jener Zeit fragil.
Ich wollte dich nicht aufregen.

114
00:08:11,610 --> 00:08:14,069
Du hast ihm gesagt,
du würdest wegen ihm zurückkommen

115
00:08:14,070 --> 00:08:16,159
und er hat dir geglaubt.

116
00:08:16,160 --> 00:08:18,272
Warum ihn das durchmachen lassen?

117
00:08:20,080 --> 00:08:22,729
Ich war damals ein törichter Mensch.

118
00:08:25,131 --> 00:08:26,801
Es tut mir leid.

119
00:08:27,231 --> 00:08:29,128
Ich werde das nur einmal sagen.

120
00:08:29,129 --> 00:08:31,757
Wenn du mir etwas zu sagen hast,

121
00:08:31,911 --> 00:08:33,853
irgendetwas,

122
00:08:34,080 --> 00:08:36,203
jetzt ist die Zeit dafür.

123
00:08:36,905 --> 00:08:39,326
Ich habe nichts zu verbergen.

124
00:08:42,567 --> 00:08:44,587
Ich sollte Oscar suchen gehen.

125
00:08:44,724 --> 00:08:46,963
Das wird nicht notwendig sein.

126
00:08:47,248 --> 00:08:49,430
Gott, es fühlt sich gut an,
aus dieser verlassenen Stadt rauszukommen

127
00:08:49,431 --> 00:08:52,079
und von lebenden, atmenden Menschen
umgeben zu sein, die wir verspeisen können.

128
00:08:52,080 --> 00:08:54,520
Mystic Falls ist wieder wie eine Gefängniswelt.

129
00:08:54,530 --> 00:08:57,863
Wir sind auf einer Mission, Nora, nicht im Urlaub.

130
00:09:02,170 --> 00:09:03,562
In Ordnung.

131
00:09:05,049 --> 00:09:07,379
<i>Damon? Ich weiß, dass du da bist.</i>

132
00:09:07,575 --> 00:09:08,973
<i>Mach auf.</i>

133
00:09:11,260 --> 00:09:12,900
Damon, mach die...

134
00:09:13,030 --> 00:09:14,130
Hallo.

135
00:09:15,500 --> 00:09:16,688
Hallo.

136
00:09:16,918 --> 00:09:18,610
Studentenwohnheim.

137
00:09:18,900 --> 00:09:20,377
Wie entzückend.

138
00:09:20,680 --> 00:09:22,220
Wie traurig.

139
00:09:22,720 --> 00:09:25,549
Nicht so traurig, wie von der
eigenen Mutter hierher verbannt zu werden.

140
00:09:25,550 --> 00:09:28,826
Lily muss wohl die falsche Adresse
für den Geiselaustausch gehabt haben.

141
00:09:28,940 --> 00:09:31,987
- Wo ist Oscar?
- Ihr habt ihn gerade verpasst.

142
00:09:32,140 --> 00:09:34,190
Du stinkst nach Blut.

143
00:09:34,420 --> 00:09:36,789
Nun, ich... ich hab's übertrieben.

144
00:09:36,790 --> 00:09:39,592
- Und ich habe ihn verurteilt.
- Ja.

145
00:09:41,390 --> 00:09:43,726
Wirst ihn da drin nicht finden.

146
00:09:45,790 --> 00:09:49,019
Seht mal, ich versteh schon.
Okay. Ihr habt mich erwischt.

147
00:09:49,330 --> 00:09:52,649
Oscar drehte den Spieß um und knockte mich aus

148
00:09:52,650 --> 00:09:54,740
dann ist er abgehauen.

149
00:09:54,917 --> 00:09:57,669
Ich habe mein einziges Druckmittel verloren.

150
00:09:57,670 --> 00:10:00,661
Warum geht Oscar dann nicht an sein Handy?

151
00:10:02,248 --> 00:10:05,322
Vielleicht will der Kerl nicht gefunden werden.

152
00:10:08,405 --> 00:10:09,942
Wieso glaube ich dir nicht?

153
00:10:10,603 --> 00:10:12,493
Es ist sinnlos.

154
00:10:13,255 --> 00:10:14,458
Komm, Nora.

155
00:10:21,848 --> 00:10:23,164
Ich werfe das für dich weg.

156
00:10:46,688 --> 00:10:49,523
Scheiß drauf. Stopfen wir ihn
einfach in den Heizkessel.

157
00:10:53,334 --> 00:10:55,457
Falsche Tür, Süße.

158
00:10:59,387 --> 00:11:00,466
Okay.

159
00:11:01,587 --> 00:11:04,790
"Eine Nachricht von Miss Nora Hildegard,"

160
00:11:04,820 --> 00:11:06,842
"nach Diktat verreist."

161
00:11:07,157 --> 00:11:10,528
"Für jede Stunde, in der Oscar verschwunden
ist, wird ein Whitmore-Student sterben."

162
00:11:11,417 --> 00:11:12,595
"Ab jetzt."

163
00:11:17,049 --> 00:11:18,078
Nein.

164
00:11:26,909 --> 00:11:28,594
Bei dutzenden verschwundenen Bewohnern

165
00:11:28,624 --> 00:11:30,816
und einer Vorgeschichte an Tierangriffen

166
00:11:30,846 --> 00:11:33,605
war Mystic Falls anfällig für
übernatürliche Vermutungen,

167
00:11:33,635 --> 00:11:36,931
noch vor Zitat "Evakuierung durch
ein Feuer in der Mine".

168
00:11:41,910 --> 00:11:43,397
Wir tun hier nichts Illegales, Officer.

169
00:11:43,427 --> 00:11:47,710
Außer, eine stadtweite Quarantäne zu missachten
und deren Leben für schnelles Geld zu gefährden?

170
00:11:47,740 --> 00:11:49,133
Packen Sie ein und verlassen Sie die Stadt.

171
00:11:49,163 --> 00:11:51,984
Wir beide wissen doch, dass hier keine echte Gefahr
besteht. Es ist bloß eine verlassene Geisterstadt.

172
00:11:52,014 --> 00:11:53,014
Ach ja?

173
00:11:53,466 --> 00:11:55,940
Haben Sie die Geräusche
in der alten Pension gehört?

174
00:11:55,970 --> 00:11:58,351
Die mysteriöse Gestalt, die in der
Stadtuhr spukt?

175
00:11:58,381 --> 00:12:00,715
Sagen Sie Ihren Ghostbustern,
dass sie ihre Protonengeräte aufladen sollen.

176
00:12:00,745 --> 00:12:02,261
Sie haben den sprichwörtlichen Jackpot geknackt.

177
00:12:02,827 --> 00:12:05,171
Verlassen Sie die Stadt, sofern Sie
nicht Ihre Lizenz verlieren wollen.

178
00:12:05,201 --> 00:12:06,218
Sofort.

179
00:12:06,980 --> 00:12:08,221
Kommen Sie. Fahren wir.

180
00:12:08,982 --> 00:12:11,802
Wenn du auch nur einen von ihnen anrührst,
werde ich dich auf der Stelle erschießen.

181
00:12:11,832 --> 00:12:13,554
Verschwende bloß keine Munition, Kumpel.

182
00:12:13,829 --> 00:12:17,072
Verschwendung von Steuergeldern und ich
bin einer deiner letzten Steuerzahler.

183
00:12:17,102 --> 00:12:19,759
- Was willst du, Enzo?
- Oh Gott, mal eine Nacht durchschlafen,

184
00:12:19,789 --> 00:12:23,920
was neuerdings schwer ist, da sich einige spät
nachts aus und ins Salvatore-Haus schleichen.

185
00:12:23,950 --> 00:12:27,474
Vampirgehör ist an sich schon schlimm genug, aber
wenn die Häretiker mal mit Schleichen anfangen,

186
00:12:27,504 --> 00:12:28,953
kriege ich echt kein Auge zu.

187
00:12:29,214 --> 00:12:31,143
Die Straße runter gibt es einen
verlassenen Musikladen.

188
00:12:31,173 --> 00:12:33,028
Ich werde dich eine kleine Geige stehlen lassen.

189
00:12:33,313 --> 00:12:36,901
Oder du könntest mir Zugriff auf die
Überwachsungskameras in der Stadt gewähren.

190
00:12:37,812 --> 00:12:39,479
Ich muss einen Häretiker aufspüren.

191
00:12:45,891 --> 00:12:47,221
- Hi.
- Hi.

192
00:12:47,580 --> 00:12:48,633
Hab dir Kaffee mitgebracht.

193
00:12:48,889 --> 00:12:50,763
Oh, und er wird immer besser.

194
00:12:50,975 --> 00:12:54,066
- Tut mir leid!
- Schon gut. Kein Körperkontakt.

195
00:12:54,230 --> 00:12:56,427
Es ist nicht deine Schuld.

196
00:12:56,457 --> 00:12:59,446
Ich gehe davon aus, dass dein Charme Valerie nicht
dazu gebracht hat, den Spruch rückgängig zu machen.

197
00:13:00,151 --> 00:13:01,778
Ich habe noch nicht mit ihr geredet.

198
00:13:04,127 --> 00:13:05,906
Du gehst ihr also aus dem Weg?

199
00:13:06,098 --> 00:13:07,825
Nein, ich muss ihr nicht aus dem Weg gehen.

200
00:13:07,963 --> 00:13:10,168
Stefan, sie war deine erste Liebe

201
00:13:10,198 --> 00:13:12,349
und sie hat dich einfach hängen lassen.

202
00:13:12,379 --> 00:13:14,171
Bist du nicht wenigstens etwas neugierig, wieso?

203
00:13:14,201 --> 00:13:16,467
Sie hat mich in den vier Monaten
seit ihrer Rückkehr nicht kontaktiert,

204
00:13:16,497 --> 00:13:18,473
also vermute ich, dass sie genauso
wie ich darüber hinweg ist.

205
00:13:18,503 --> 00:13:20,989
Ja, da vermutest du aber viel,

206
00:13:21,019 --> 00:13:24,640
wenn man bedenkt, dass ich dich
ihretwegen buchstäblich nicht anfassen kann.

207
00:13:24,670 --> 00:13:28,502
Leider ist sie die Häretikerin, über die
ich mir momentan am wenigsten Sorgen mache.

208
00:13:28,532 --> 00:13:30,349
Oh Gott. Wer jetzt?

209
00:13:30,379 --> 00:13:32,555
Sagen wir einfach, es geht um zwei
gelangweilte und fiese Mädchen

210
00:13:32,585 --> 00:13:34,735
auf einem Campus voller leichter Beute.

211
00:13:34,765 --> 00:13:38,674
Zum Glück habe ich mir einen genialen
Plan ausgedacht,

212
00:13:38,704 --> 00:13:40,505
um beide zu beschäftigen,

213
00:13:40,535 --> 00:13:43,394
während Damon sein Problem mit Oscar erledigt.

214
00:13:43,755 --> 00:13:44,755
Der Tanz.

215
00:13:45,462 --> 00:13:46,933
Lauter möglicher Opfer.

216
00:13:46,963 --> 00:13:48,904
Und alle Ablenkungen an einem Ort.

217
00:13:48,934 --> 00:13:49,951
Leicht zu babysitten.

218
00:13:49,981 --> 00:13:52,044
Es wird wohl schwerer sein, ihnen
Begeisterung vorzuspielen.

219
00:13:52,074 --> 00:13:53,974
Ja. Sie werden nie darauf hereinfallen.

220
00:13:55,866 --> 00:13:58,205
Außer sie denken, die Idee stamme von ihnen.

221
00:14:04,918 --> 00:14:07,382
Ich kriege langsam Hunger.
Muss niemand bald sterben?

222
00:14:08,202 --> 00:14:10,279
Es bleiben noch 13 Minuten.

223
00:14:11,765 --> 00:14:14,049
- Was ist das?
- Oh, nichts.

224
00:14:14,332 --> 00:14:16,754
Es ist bloß ein blöder
"Himmel und Hölle"-Tanzabend.

225
00:14:16,958 --> 00:14:19,118
Stefan hat mich eingeladen, aber ich weiß nicht.

226
00:14:19,148 --> 00:14:23,299
Heutzutage scheint Halloween bloß eine Ausrede
zu sein, um sich zu betrinken und Haut zu zeigen.

227
00:14:25,368 --> 00:14:27,607
Tut mir leid. Häretiker ist der Zutritt verboten.

228
00:14:27,637 --> 00:14:30,678
Halloween ist nur für die, die sich
als Psychopathen verkleiden.

229
00:14:30,708 --> 00:14:33,176
Als ob wir billiges Bier aus
Plastikbechern trinken

230
00:14:33,206 --> 00:14:35,411
und dann darüber im Internet prahlen wollen.

231
00:14:35,441 --> 00:14:38,299
Als ob du überhaupt wüsstest, wie das geht.
Wir gehen hin.

232
00:14:38,329 --> 00:14:39,700
Auf eine Collegeparty?

233
00:14:40,754 --> 00:14:41,754
Okay.

234
00:14:42,165 --> 00:14:43,987
Okay. Na dann viel Glück dabei.

235
00:14:44,259 --> 00:14:45,693
Was soll das heißen?

236
00:14:46,370 --> 00:14:49,617
Nichts. Nein. Ihr beide werdet
da schon hinpassen.

237
00:14:49,810 --> 00:14:51,830
Echt jetzt, ihr müsst euch wegen nichts

238
00:14:51,860 --> 00:14:53,097
unsicher fühlen.

239
00:14:53,127 --> 00:14:55,174
Habe ich dir gestattet, zu gehen?

240
00:15:00,218 --> 00:15:01,418
Was wollt ihr?

241
00:15:06,878 --> 00:15:09,824
Aha, du hast ein Kleid in meinem
Schrank gefunden.

242
00:15:11,488 --> 00:15:14,238
Ich war seit 1902 nicht mehr auf einer Party.

243
00:15:14,863 --> 00:15:15,976
Sei ehrlich.

244
00:15:16,088 --> 00:15:17,808
Sehe ich wie ein angemessener
moderner Teufel aus?

245
00:15:19,659 --> 00:15:22,320
Es sollte nicht zu weit gehen.

246
00:15:23,346 --> 00:15:25,407
Anders als die Hüften in diesem Kleid.

247
00:15:27,604 --> 00:15:30,790
Soll ich lieber ein anderes aussuchen
und es mit deinem Blut färben?

248
00:15:31,957 --> 00:15:32,957
Pass auf.

249
00:15:33,637 --> 00:15:34,971
Ich habe dir ein Kleid gegeben.

250
00:15:35,001 --> 00:15:36,006
Jetzt bist du dran.

251
00:15:36,267 --> 00:15:39,393
Zapfe diesen lästigen Antivampir-Spruch ab.

252
00:15:40,411 --> 00:15:43,997
Ist es dir untersagt, für deine bessere
Hälfte körperliche Zuneigung zu zeigen?

253
00:15:44,027 --> 00:15:45,766
Versuch doch mal, im Jahre 1900 lesbisch zu sein.

254
00:15:45,971 --> 00:15:48,141
Was kümmert dich ein blöder Spruch?

255
00:15:48,171 --> 00:15:50,862
- Du magst Valerie nicht mal.
- Das stimmt.

256
00:15:51,144 --> 00:15:53,891
Ich musste zwei Lebzeiten mit diesem
hinterhältigen Miststück aushalten,

257
00:15:53,921 --> 00:15:56,076
und ich habe gelernt, dass, wenn es um Val geht,

258
00:15:56,519 --> 00:15:58,544
man sich bei ihr lieber nicht
unbeliebt machen sollte.

259
00:16:08,149 --> 00:16:09,570
Auf keinen Fall, Stefan.

260
00:16:09,600 --> 00:16:12,201
Sieh mal, wenn ich Carolines Spruch wegsauge,
wird Valerie das herausfinden

261
00:16:12,231 --> 00:16:14,459
und ihre Rache wird dann noch
viel schlimmer ausfallen.

262
00:16:14,489 --> 00:16:16,351
Sie ist eine widerliche Schlampe.

263
00:16:16,381 --> 00:16:17,741
Das ist nicht die Valerie, die ich kannte.

264
00:16:17,771 --> 00:16:22,159
Ich war mal ein kränkliches, misshandeltes
und von seinem Zirkel verstoßenes Gassenkind,

265
00:16:22,757 --> 00:16:26,370
bis ich Mary Louise begegnet bin.
Die Liebe verändert einen.

266
00:16:27,232 --> 00:16:31,629
Vielleicht ist Valerie ein wandelnder
Trauergesang, weil sie von dir so besessen ist.

267
00:16:32,049 --> 00:16:33,369
<i>Oh, Nora</i>

268
00:16:34,463 --> 00:16:35,504
Nun?

269
00:16:39,216 --> 00:16:40,316
Nicht schlecht.

270
00:16:40,722 --> 00:16:42,191
Nicht schlecht reicht nicht.

271
00:16:42,221 --> 00:16:44,021
Nein, du siehst hübsch aus. Es ist nur...

272
00:16:44,798 --> 00:16:46,498
Irgendwie schlicht,

273
00:16:46,837 --> 00:16:47,949
aber ich kann es für dich sexier machen.

274
00:16:47,979 --> 00:16:50,426
Ich fühle mich so wohl, Nora. Nicht.

275
00:16:50,456 --> 00:16:51,581
Hör auf!

276
00:16:51,653 --> 00:16:53,953
Oh, komm schon. Du sollst doch
ein Teufelchen sein.

277
00:16:54,196 --> 00:16:55,289
Du willst einen Teufel?

278
00:17:00,346 --> 00:17:01,964
Es sind 15 Minuten seit der Frist vergangen.

279
00:17:01,994 --> 00:17:03,694
Die Ablenkungen sind hiermit vorbei.

280
00:17:04,049 --> 00:17:05,049
Mary Lou.

281
00:17:05,196 --> 00:17:06,196
Warte!

282
00:17:11,404 --> 00:17:13,995
Besser kann man Halloween nicht verbringen, was?

283
00:17:14,025 --> 00:17:17,747
Wieso sollte ich zu irgendeiner blöden
Halloweenparty wie eine normale Studentin gehen,

284
00:17:17,777 --> 00:17:20,033
einen netten oder auch nicht so
netten Typen kennenlernen,

285
00:17:20,063 --> 00:17:22,167
mich amüsieren und mit ihm rummachen wollen,

286
00:17:22,197 --> 00:17:23,980
wenn ich hier sein kann

287
00:17:24,010 --> 00:17:25,698
und mich mit der Auferstehung
der Toten abquälen darf?

288
00:17:25,728 --> 00:17:29,193
Wenn es einen Unterschied machen sollte,
verdient das hier

289
00:17:29,223 --> 00:17:30,423
zusätzliche Anerkennung.

290
00:17:30,478 --> 00:17:31,478
Oh, denkst du?

291
00:17:33,149 --> 00:17:35,913
Ob ich jetzt dazu in der Lage bin oder nicht,
kannst du von Glück sagen, dass ich gewillt bin,

292
00:17:36,589 --> 00:17:40,157
und die Visionen von diesem Stein haben mich zu
Tode erschreckt, also...

293
00:17:41,136 --> 00:17:42,136
hetz mich nicht.

294
00:17:43,533 --> 00:17:45,183
Das ist zu schade,

295
00:17:45,213 --> 00:17:47,395
denn wir müssen diesen Kerl hier
wieder zum Leben erwecken.

296
00:17:48,716 --> 00:17:49,716
Sofort.

297
00:18:14,647 --> 00:18:17,385
Nettes Kostüm, auch wenn
du nur zwei Stunden hattest.

298
00:18:17,415 --> 00:18:18,415
Oh, danke.

299
00:18:18,527 --> 00:18:20,326
Es sei denn, du wolltest bereits

300
00:18:20,356 --> 00:18:22,548
hierher kommen und hast bloß

301
00:18:22,578 --> 00:18:26,106
- vergessen, mich einzuladen?
- Ich habe das nicht vergessen.

302
00:18:26,136 --> 00:18:27,526
Ich dachte nur,

303
00:18:27,556 --> 00:18:31,352
dass eine Halloweenparty nicht für ein
erstes großartiges Date geeignet wäre.

304
00:18:31,634 --> 00:18:33,378
Das hier ist also nicht unser erstes Date?

305
00:18:33,408 --> 00:18:34,408
Das kommt drauf an.

306
00:18:35,205 --> 00:18:36,805
Was denkst du denn, was das hier ist?

307
00:18:40,596 --> 00:18:41,696
Folter.

308
00:18:45,929 --> 00:18:46,929
Oh, sie sind hier.

309
00:18:48,063 --> 00:18:50,965
Wir sind wohl mit Babysitten dran.

310
00:18:56,300 --> 00:18:58,151
Hi Mädels. Was kann ich euch bringen?

311
00:18:58,161 --> 00:19:03,190
Einen Bijou für mich und einen
Creme Yvette für meine kleine Blume hier.

312
00:19:03,710 --> 00:19:08,579
- Entschuldige. Ich habe keine Ahnung, was das ist.
- Einen Martini und einen Sex On The Beach.

313
00:19:08,580 --> 00:19:09,710
Verstanden.

314
00:19:13,120 --> 00:19:14,698
Lasst mich raten.

315
00:19:15,100 --> 00:19:18,310
Altertümlicher Teufel und nuttiger Engel.

316
00:19:18,960 --> 00:19:20,909
- Ich liebe es.
- Entschuldige bitte?

317
00:19:20,910 --> 00:19:24,039
Danke. Es wurde mit Sachen, die ich auf
Pinterest gefunden habe, zusammengestellt.

318
00:19:24,040 --> 00:19:27,779
Oh mein Gott. Pinterest. Ich liebe Pinterest.
Ich bekomme die Hälfte meiner Rezepte daher.

319
00:19:27,780 --> 00:19:31,190
- Ich bin besessen.
- Besessen.

320
00:19:56,198 --> 00:19:58,394
Streich den von der Liste.

321
00:20:02,120 --> 00:20:06,019
- Du bist nicht der Einzige, der darauf setzt.
- Es geht nicht um mich, Ric.

322
00:20:06,020 --> 00:20:09,809
- Wieso muss sich heute alles um mich drehen?
- Könnt ihr beide einfach ruhig sein?

323
00:20:09,820 --> 00:20:11,130
Der Stein funktioniert.

324
00:20:11,140 --> 00:20:13,529
Ich denke, er bildet eine Brücke
zwischen dem Körper und dem Geist.

325
00:20:13,530 --> 00:20:17,540
Ich muss nur einen Spruch finden,
der diese Brücke dauerhaft macht.

326
00:20:23,570 --> 00:20:26,049
Wie läuft die Ablenkung?

327
00:20:26,050 --> 00:20:29,630
Drei. Das ist die Zahl der Menschen,
die Caroline und ich gerettet haben...

328
00:20:29,820 --> 00:20:32,820
- Fast.
- Also hast du nur zum Prahlen angerufen?

329
00:20:33,920 --> 00:20:35,351
Wie lange noch?

330
00:20:35,370 --> 00:20:37,330
<i>Oh scheiße, Ric, mach es aus!</i>

331
00:20:40,030 --> 00:20:42,186
Denke, wir sind nahe dran.

332
00:20:49,137 --> 00:20:52,745
Da ist das trübselige Gesicht,
das ich kennen und lieben gelernt habe.

333
00:20:53,910 --> 00:20:58,434
Ich schätze, alles was es braucht, ist
Gemecker von Lily, um das Frühstuck zu ruinieren.

334
00:20:59,010 --> 00:21:02,259
Weißt du, wir haben unten
eine ganze Kühlbox voll mit Blut.

335
00:21:02,260 --> 00:21:05,707
Ja, aber manchmal ist es schön
aus dem Haus zu kommen, etwas zu fahren,

336
00:21:05,726 --> 00:21:08,332
aus der Stadt zu kommen und zurückzukehren.

337
00:21:08,340 --> 00:21:09,532
Stimmst du zu?

338
00:21:09,550 --> 00:21:13,151
Offensichtlich bin ich nicht so schnell
wie die anderen Waisen im Zuchthaus.

339
00:21:13,170 --> 00:21:15,562
Beschuldigst du mich irgendwas?

340
00:21:17,080 --> 00:21:20,021
Die Stadtüberwachung sah
dich letzte Nacht auf der Straße

341
00:21:20,031 --> 00:21:22,119
von Whitmore und zurück
mit einem gestohlenen Auto.

342
00:21:22,150 --> 00:21:27,879
Merkwürdig, dass Oscar letzte Nacht auch im
Whitmore war und seither mysteriös verschwunden ist,

343
00:21:27,880 --> 00:21:32,540
also ja, ich beschuldige dich.

344
00:21:32,670 --> 00:21:36,890
Ich weiß nur noch nicht, ob es das
Lügen gegenüber Lily ist, Mord, oder beides.

345
00:21:38,320 --> 00:21:41,612
Vergiss alles, was du glaubst, zu wissen,

346
00:21:42,290 --> 00:21:45,960
denn du liegst in einer Art und Weise falsch,
die du dir nicht vorstellen kannst.

347
00:21:46,000 --> 00:21:47,480
Erleuchte mich.

348
00:21:47,760 --> 00:21:49,823
Was genau weiß ich nicht?

349
00:21:53,158 --> 00:21:55,597
Vielleicht ist es einfacher,
wenn ich Lily frage

350
00:21:55,616 --> 00:22:00,249
und ich bin sicher, dass sie die Wahrheit
eifrig aufdecken wird und dich dafür bestraft.

351
00:22:00,270 --> 00:22:03,550
Ich habe Oscar getötet. Er wusste zu viel.

352
00:22:04,210 --> 00:22:07,885
Ich musste ihn davon abhalten,
wieder ein Monster in Lilys Leben zurückzubringen.

353
00:22:07,900 --> 00:22:09,428
Welches Monster?

354
00:22:10,160 --> 00:22:11,350
Julian.

355
00:22:13,320 --> 00:22:15,012
Du weißt es nicht.

356
00:22:18,190 --> 00:22:21,459
Ich schätze, Lily erzählt dir nicht alles.

357
00:22:22,240 --> 00:22:24,150
Wer ist Julian, Valerie?

358
00:22:26,020 --> 00:22:29,414
Jemanden, den du so weit
wie möglich fernhalten willst,

359
00:22:29,430 --> 00:22:34,701
angenommen, du willst eines Tages
dass Lily dich so liebt wie du sie.

360
00:22:49,510 --> 00:22:53,620
Glaubst du, sie haben vergessen,
dass sie herkamen, um Menschen zu töten?

361
00:22:53,650 --> 00:22:55,669
Nein. Sie sind nur in ihr eigenes Drama versunken.

362
00:22:55,670 --> 00:22:59,829
Schau, Nora will etwas Freiraum,
aber Mary Louise hat Angst, dass Nora sie verlässt,

363
00:22:59,830 --> 00:23:01,721
wenn sie ihn ihr gibt.

364
00:23:02,400 --> 00:23:05,739
Das hast du alles daher?

365
00:23:05,740 --> 00:23:07,628
Nun, es ist offensichtlich.

366
00:23:14,780 --> 00:23:16,210
Oder nicht.

367
00:23:18,330 --> 00:23:23,410
- Weißt du, ich würde dich zum Tanzen auffordern...
- Aber ich würde dich töten. Wie praktisch.

368
00:23:26,250 --> 00:23:28,979
Wenn es da nur jemanden geben würde,
mit dem du darüber reden könntest.

369
00:23:28,980 --> 00:23:33,479
Ich werde Valerie darum bitten, es aufzuheben,
sobald Damon Oscar ins Leben zurückgeholt hat.

370
00:23:33,480 --> 00:23:38,229
Also vermeidest du es technisch gesehen nicht.
Du wartest nur, dass Damon die Toten aufweckt.

371
00:23:38,230 --> 00:23:38,979
Okay.

372
00:23:38,980 --> 00:23:42,710
Caroline, Valerie ist seit
150 Jahren tot für mich.

373
00:23:43,040 --> 00:23:47,029
Naja, jetzt ist sie zurück und du hast Angst,
dass du ihr in die Augen schaust

374
00:23:47,030 --> 00:23:49,649
und alle deine Gefühle zurückkehren,

375
00:23:49,650 --> 00:23:54,629
du weißt schon, die Verliebtheit und das
Verlassen und das ganze verrückte Märchenzeug.

376
00:23:54,630 --> 00:23:59,280
Das ist es, wovor ich Angst habe,
oder ist es das, wovor du Angst hast?

377
00:24:00,800 --> 00:24:02,230
Kann beides sein.

378
00:24:05,620 --> 00:24:09,640
Gott. Weißt du was?
Ich bin zu nüchtern, um darüber zu reden.

379
00:24:25,340 --> 00:24:26,470
Nora...

380
00:24:28,657 --> 00:24:30,266
Wo bist du hin?

381
00:24:31,200 --> 00:24:34,040
Ich bin gerade angeheitert genug,
um diese Musik zu genießen.

382
00:24:39,780 --> 00:24:44,261
Probier mal. Sie hat heimlich Tequila getrunken,
deshalb ist sie etwas scharf.

383
00:24:53,130 --> 00:24:56,277
- Was zum Teufel?
- Tu nicht so schockiert.

384
00:24:56,300 --> 00:24:58,370
Tu nicht so, als wäre das etwas
anderes wie pure Eifersucht gewesen.

385
00:24:58,376 --> 00:25:00,436
Diese billige Mädchen würde
dir einen Scheiß bedeuten,

386
00:25:00,446 --> 00:25:02,440
wenn du nicht so verzweifelt
nach Aufmerksamkeit suchen würdest.

387
00:25:02,469 --> 00:25:05,109
Aufmerksamkeit? Wie könnte
ich nur Aufmerksamkeit wollen,

388
00:25:05,110 --> 00:25:08,799
wenn du dich in jeder Sekunde seit 120 Jahren
auf meiner Schulter niedergelassen hast?

389
00:25:08,800 --> 00:25:10,399
Verderbe ich dir den Spaß?

390
00:25:10,400 --> 00:25:12,649
"Bleib in der Nähe, Nora. Beruhige dich, Nora."

391
00:25:12,650 --> 00:25:16,279
Als wäre es immer noch das verdammte
19. Jahrhundert und ich bräuchte deinen Schutz!

392
00:25:16,290 --> 00:25:20,540
Ich bin es nicht, die um
Anerkennung ringt, Mary Lou. Du bist es!

393
00:25:22,860 --> 00:25:23,980
Na schön.

394
00:25:25,460 --> 00:25:27,456
Mach, was immer du willst.

395
00:25:28,210 --> 00:25:31,217
Ich werde das beenden, wofür wir herkamen.

396
00:25:50,840 --> 00:25:52,643
Und, welcher war das?

397
00:25:53,070 --> 00:25:57,800
Es ist etwas, das ich einer deiner schamanisch
mündlichen Traditionen gefunden habe.

398
00:26:02,055 --> 00:26:03,523
Oh mein Gott.

399
00:26:06,130 --> 00:26:07,160
Bonnie...

400
00:26:07,820 --> 00:26:11,361
Du bist offiziell die furchteinflößendste Person,
die ich kenne.

401
00:26:18,600 --> 00:26:21,170
- Locker bleiben, Kumpel.
- Wo bin ich?

402
00:26:21,180 --> 00:26:25,369
- Du bist auf dem Weg nach Mystic Falls.
- Virginia? Wie komme ich hierher?

403
00:26:25,370 --> 00:26:28,920
Wir reden auf dem Weg darüber.
Lächle für Mutti.

404
00:26:32,280 --> 00:26:35,198
- Blut. Ich brauche Blut.
- Dachte ich mir schon.

405
00:26:39,180 --> 00:26:43,993
Entweder hat unsere Freund Kohldampf, oder dieser
Heißhunger ist ein Nebeneffekt der Auferstehung.

406
00:26:44,020 --> 00:26:47,172
Schaut mich nicht an.
Ich versteh kaum, wie der Typ am Leben sein kann.

407
00:26:47,190 --> 00:26:51,530
Wenn der Hunger die schlimmste Konsequenz
des Steinzaubers ist, haben wir Glück gehabt.

408
00:26:53,120 --> 00:26:54,769
Sicher, dass du das mit Jo machen willst?

409
00:26:54,770 --> 00:26:58,923
- Hör zu. Jetzt oder nie, Damon.
- Nichts für ungut, Ric, aber ich fragte Bonnie.

410
00:26:58,940 --> 00:27:00,941
Schaut euch traurige Säcke an.

411
00:27:02,400 --> 00:27:05,880
Was, soll ich nein sagen?
Damon, geh dein Mädchen holen.

412
00:27:07,160 --> 00:27:08,826
Ich hole seine.

413
00:27:14,530 --> 00:27:18,441
- Süßes oder Saures?
- Ich bin heute genug sauer gemacht worden.

414
00:27:19,230 --> 00:27:23,253
Ich habe bisher keinen Pieps von
den Mädchen gehört, seit sie gegangen sind.

415
00:27:28,100 --> 00:27:29,420
Wer ist Julian?

416
00:27:30,610 --> 00:27:31,769
Wo hast du den Namen gehört?

417
00:27:31,770 --> 00:27:36,350
Ich habe eine Menge Namen gehört, seit ich
hier eingezogen bin, aber Julian, der ist neu.

418
00:27:37,020 --> 00:27:39,680
Was bedeutet, dass deine Familie
aus einem Grund nicht von ihm redet.

419
00:27:39,692 --> 00:27:41,472
Nun, nichts für ungut.

420
00:27:42,300 --> 00:27:45,419
Niemand der Julian je traf, würde es
wagen, ein schlechtes Wort über ihn zu verlieren.

421
00:27:45,409 --> 00:27:47,091
Er war ein Heiliger.

422
00:27:49,220 --> 00:27:51,326
Er war die Liebe meines Lebens.

423
00:27:53,240 --> 00:27:54,230
War...

424
00:27:56,110 --> 00:27:57,150
Oder ist?

425
00:28:02,391 --> 00:28:04,103
Damon hat Oscar gefunden!

426
00:28:24,210 --> 00:28:27,733
- Geh mir aus dem Weg.
- Warum? Ihr seid hier fertig.

427
00:28:31,470 --> 00:28:34,083
Das sind großartige Neuigkeiten.

428
00:28:34,100 --> 00:28:35,600
Wo ist Nora?

429
00:28:36,500 --> 00:28:37,833
Keine Ahnung.

430
00:28:38,970 --> 00:28:40,857
Wir hatten einen Streit.

431
00:28:44,240 --> 00:28:47,301
- Tut mir leid.
- Bemitleide mich nicht!

432
00:28:48,444 --> 00:28:50,340
Glaub mir, mache ich nicht.

433
00:28:51,690 --> 00:28:54,280
Funktionieren Beziehungen in der modernen Ära so,

434
00:28:54,290 --> 00:28:57,859
jeder verkauft sein Fleisch
wie auf einem Straßenbasar?

435
00:28:57,900 --> 00:29:01,905
Denn die verdammte Nora scheint
ziemlich interessiert am Durchstöbern.

436
00:29:01,920 --> 00:29:06,620
Weißt du, in den heutigen Tagen gibt es
diese wundervolle Sache, nennt sich Therapeut.

437
00:29:07,860 --> 00:29:10,041
Was glaubst du, wie alt ich bin?

438
00:29:10,060 --> 00:29:14,100
Ich könnte mir nichts Nutzloseres vorstellen,
als über die Gefühle von jemandem zu plaudern.

439
00:29:14,160 --> 00:29:18,800
Als ob ich Nora abhalten könnte, abzudriften,
wenn ich nur die richtigen Worte hätte.

440
00:29:19,270 --> 00:29:26,350
Oder als ob meine erste Liebe zu konfrontieren,
sie irgendwie verschwinden lassen würde.

441
00:29:27,070 --> 00:29:32,169
Caroline denkt, dass Valeries bloße Existenz
irgendwie unsere Beziehung sabotiert,

442
00:29:32,177 --> 00:29:35,929
aber wenn sie einfach in meinen Kopf schauen
könnte, würde sie sehen, dass das einzige,

443
00:29:35,930 --> 00:29:38,517
was zwischen mir und meiner Freundin steht,

444
00:29:38,520 --> 00:29:41,071
dieser verdammte Zauber ist,

445
00:29:43,030 --> 00:29:44,965
den du aufheben kannst.

446
00:29:48,614 --> 00:29:50,382
Ich hab dich.

447
00:29:50,941 --> 00:29:53,617
Kannst du etwas langsamer fahren, bitte?

448
00:29:53,637 --> 00:29:57,089
Glaub mir. Du willst Lily nicht warten lassen.
Das habe ich auf die harte Tour gelernt.

449
00:29:57,109 --> 00:29:59,104
Hier. Das nimmt die Schärfe.

450
00:29:59,124 --> 00:30:01,401
- Ich brauche noch mehr.
- Erst stimmen wir unsere Geschichte ab.

451
00:30:01,421 --> 00:30:03,934
Wir waren in Myrtle Beach,
wir haben uns die Kante gegeben.

452
00:30:03,954 --> 00:30:06,430
- Du bist umgekippt.
- Ich war noch nie in Myrtle Beach.

453
00:30:06,450 --> 00:30:09,694
- Wie weit geht diese Amnesie denn noch?
- Ich brauch nur noch ein bisschen mehr, okay?

454
00:30:09,714 --> 00:30:12,767
Nur eine Kostprobe, ein Tropfen.

455
00:30:12,787 --> 00:30:15,718
- Das war aber der letzte.
- Dann musst du dieses Ding anhalten!

456
00:30:15,738 --> 00:30:19,894
Erst musst du richtig antworten. Multiple Choice.
Du hast in Myrtle Beach...

457
00:30:19,914 --> 00:30:22,960
A: Zu viel gefeiert;
B...

458
00:31:07,559 --> 00:31:11,340
Schieß nicht auf den einen, der diesen Fall
für dich lösen kann, Detective Vollpfosten.

459
00:31:11,711 --> 00:31:15,033
- Was ist passiert?
- Oscars Ausflug wurde von schlimm zu schlimmer.

460
00:31:15,053 --> 00:31:17,961
- Ich verfolge ihn seit den Wäldern.
- Damon, es ist Halloween.

461
00:31:17,981 --> 00:31:21,068
Alle 30 Minuten gibt es
eine Geister-Tour durch Mystic Falls.

462
00:31:21,088 --> 00:31:24,688
- Perfekt. Dann weiß ich wenigstens, wohin er will.
- Ich komme mit dir.

463
00:31:27,184 --> 00:31:32,464
Donovan, diese Dienstmarke nimmt
nicht die Tatsache, dass du ein Mensch bist.

464
00:31:32,858 --> 00:31:34,930
Heute Nacht bitte kein Selbstmord durch Häretiker.

465
00:31:34,950 --> 00:31:37,230
- Seit wann interessiert dich das?
- Nun mach mal halblang.

466
00:31:37,250 --> 00:31:41,818
Ich will deinen Tod nicht zu der langen Liste
von Dingen hinzufügen, die schon meine Schuld sind.

467
00:31:43,300 --> 00:31:46,300
Mar? Mary Lou?

468
00:31:46,780 --> 00:31:49,210
Du kannst mich nicht...

469
00:31:51,260 --> 00:31:55,750
Saug den Abstoßungs-Zauber von Caroline ab
oder deine Freundin stirbt.

470
00:31:55,770 --> 00:31:57,809
Siehst du, wie einfach ich es dir mache?

471
00:31:57,810 --> 00:32:01,424
Ja. Danke.
Dann mach ich es dir mal schwerer.

472
00:32:02,230 --> 00:32:04,365
Geh weg von ihr!

473
00:32:05,220 --> 00:32:08,829
Greif meinen Arm und saug oder brenn weiter.

474
00:32:18,852 --> 00:32:20,811
Hat es funktioniert?

475
00:32:25,480 --> 00:32:28,899
Nun, das war deutlich
befriedigender als ich gedacht hätte.

476
00:32:49,900 --> 00:32:52,676
Irgendwelche Fragen, bevor wir zum
letzten Halt unserer Tour kommen?

477
00:32:52,696 --> 00:32:54,609
Ja. Wann wird das endlich gruselig?

478
00:32:54,610 --> 00:32:57,410
Hey, das hier ist keine Grusel-Heuwagentour, okay?

479
00:32:57,470 --> 00:33:03,520
Wenn ihr wollt, dass euch Teenager in albernen
Kostümen erschrecken, dann geht nach Grove Hill.

480
00:33:28,136 --> 00:33:29,930
Oscar, es reicht!

481
00:33:30,307 --> 00:33:33,155
Was in aller Welt ist in dich gefahren?

482
00:33:34,460 --> 00:33:38,728
Oscar, du bist nicht du,
wenn du dich nährst. Du weißt das.

483
00:33:39,321 --> 00:33:43,918
Du weißt, wie wir leben.
Du weißt es, alles in Maßen!

484
00:33:48,870 --> 00:33:50,440
Jetzt hab ich es kapiert.

485
00:33:50,460 --> 00:33:53,430
Deine Lieblingssöhne
sind die mit den Ripper-Problemen.

486
00:33:53,450 --> 00:33:56,760
Ich empfehle dringend eine
Entgiftung und eine Intervention.

487
00:33:57,675 --> 00:33:59,713
Jetzt bist du dran.

488
00:34:00,062 --> 00:34:02,662
Wo zur Hölle ist Elena?

489
00:34:14,480 --> 00:34:17,149
- Wo sind sie?
- Es ist nicht wichtig.

490
00:34:17,150 --> 00:34:20,715
Natürlich ist es wichtig. Sie wollten dir weh tun!

491
00:34:21,230 --> 00:34:26,212
Ich werde sie finden, ihnen die Köpfe abreißen
und wie zwei ekelige Melonen zusammenschlagen...

492
00:34:28,110 --> 00:34:31,676
- Warum lächelst du?
- Ich kann nicht anders.

493
00:34:34,190 --> 00:34:36,332
Du bist bezaubernd.

494
00:34:45,127 --> 00:34:48,270
Es tut mir leid.
Es war richtig, dir Sorgen zu machen.

495
00:34:48,290 --> 00:34:50,870
Nein. Mir tut es leid.

496
00:34:51,710 --> 00:34:56,848
Wir waren so lang auf uns gestellt,
verachtet, misshandelt und inhaftiert.

497
00:34:57,040 --> 00:35:01,685
Ich habe vergessen, dass man diese
Welt genießen und keine Angst vor ihr haben muss.

498
00:35:02,790 --> 00:35:05,599
Hilf mir, mich daran zu erinnern.

499
00:35:18,410 --> 00:35:20,870
Wir sollten zurück nach Mystic Falls.

500
00:35:20,890 --> 00:35:23,915
Wir haben ein gesamtes Leben dort verbracht.

501
00:35:24,327 --> 00:35:26,567
Diese Nacht gehört uns.

502
00:35:42,140 --> 00:35:45,171
- Nein! Warte, warte! Das darf noch nicht passieren!
- Doch darf es, das ist ja der Sinn darin.

503
00:35:45,191 --> 00:35:50,664
Nein! Du musst wissen, dass ich keine
verunsicherte, eifersüchtige Freundin bin, okay?

504
00:35:50,968 --> 00:35:53,679
Nur, wenn ich etwas kriege,
was ich schon wirklich lange wollte,

505
00:35:53,680 --> 00:35:57,584
- dann tue ich so etwas.
- Du denkst zu viel nach. Ja, ich weiß.

506
00:35:57,830 --> 00:36:00,635
Ja, aber manchmal sage ich Dinge,
die ich nicht wirklich sagen muss,

507
00:36:00,655 --> 00:36:03,139
aber ich habe Angst, dass ich die Einzige bin,
die darüber nachdenkt.

508
00:36:03,140 --> 00:36:07,360
Der Grund, warum ich nicht über Valerie rede,
ist der, weil ich nicht an Valerie denke.

509
00:36:07,380 --> 00:36:09,120
Ich denke an dich

510
00:36:09,140 --> 00:36:12,677
und wie wir beide mehr Geschichte
in den letzten fünf Jahren gemacht haben,

511
00:36:12,820 --> 00:36:15,196
als manch andere in ihrem ganzen Leben.

512
00:36:24,960 --> 00:36:27,241
Hier ist Zutritt verboten für...

513
00:36:28,170 --> 00:36:31,960
- Du bist eine der Häretiker.
- Japp. Tu nichts Dummes.

514
00:36:32,900 --> 00:36:36,629
Gerade befindet sich ein ganzer Bus voller Leichen
auf dem Friedhof, weil ich nichts Dummes getan habe.

515
00:36:36,630 --> 00:36:40,272
Nun, ich bin in Gefahr,
von meiner Familie verbannt zu werden,

516
00:36:40,292 --> 00:36:43,952
weil ich etwas extra Dummes getan habe.

517
00:36:46,070 --> 00:36:48,466
Trinkst du einen mit mir?

518
00:36:48,820 --> 00:36:52,983
Wenn du nicht weg bist, bis ich bis drei Zähle,
erschieße ich dich auf der Stelle.

519
00:36:54,730 --> 00:36:56,242
Eins...

520
00:36:56,980 --> 00:36:58,488
Zwei...

521
00:37:02,420 --> 00:37:05,056
Bleib bei deinen Touristen.

522
00:37:14,150 --> 00:37:18,437
- Gern geschehen.
- Ich bin innerlich in Verzückung.

523
00:37:21,750 --> 00:37:25,580
Für den Fall, dass es noch nicht komplett offen-
sichtlich sein sollte, ich wollte hier allein sein.

524
00:37:25,600 --> 00:37:27,946
Oder du planst deine Flucht.

525
00:37:28,660 --> 00:37:32,628
Reine Zeitfrage, bevor Oscar ausnüchtert und mit
dem Finger auf dich als seine Fast-Mörderin zeigt,

526
00:37:32,648 --> 00:37:36,080
- worauf du dich eindeutig freust.
- Was willst du, Enzo?

527
00:37:36,100 --> 00:37:39,540
Ich will, liebe, nicht so unschuldige Valerie,

528
00:37:39,600 --> 00:37:44,849
dass du mir erzählst, wie wir verhindern,
dass Julien zurück in Lilys Leben tritt.

529
00:38:01,379 --> 00:38:04,549
Ich habe Beau gebeten,
den Tarnzauber von Elenas Sarg zu nehmen.

530
00:38:04,550 --> 00:38:08,094
Du findest sie in den
Ruinen der alten Salvatore-Villa.

531
00:38:08,790 --> 00:38:10,920
Schlau... irgendwie.

532
00:38:11,000 --> 00:38:14,312
- Ich denke nicht.
- Ich ziehe zurück nach Mystik Falls.

533
00:38:15,850 --> 00:38:18,499
Ich werde die Familie natürlich bitten,
es in Erwägung zu ziehen.

534
00:38:18,500 --> 00:38:19,950
Das war keine Bitte.

535
00:38:19,970 --> 00:38:23,021
Diese Menschen hatten es nicht verdient,
durch eins deiner freilaufenden Kinder zu sterben,

536
00:38:23,041 --> 00:38:25,159
Stefan steckt in seinem
Heldenfrisur und Häretiker-Drama

537
00:38:25,160 --> 00:38:29,260
und ich mache mir Sorgen, dass Donovans
Beerdigung nicht in meinen Terminplan passt.

538
00:38:29,270 --> 00:38:31,560
Und was jetzt, willst du helfen, Ordnung zu halten?

539
00:38:31,580 --> 00:38:34,550
Damon, du konntest kaum
einen versteckten Sarg beschützen.

540
00:38:34,700 --> 00:38:39,799
Du weiß schon, dass dieser angeborene Wunsch,
Elena physisch in deinem Leben präsent zu lassen,

541
00:38:39,800 --> 00:38:44,778
diese kindische Verweigerung, sie gehen zu lassen,
sie nur noch mehr in Gefahr bringt?

542
00:38:44,920 --> 00:38:47,709
Nach allem, was du durchgemacht hast,
was wäre es für eine Schande, sie zu verlieren,

543
00:38:47,710 --> 00:38:52,243
weil du zu viel Angst davor hast,
herauszufinden, wer du ohne sie wirklich bist.

544
00:38:53,920 --> 00:38:56,759
Wenn du es wagst, nach Mystic Falls
zurückzukehren, juckt es mich nicht.

545
00:38:56,760 --> 00:38:58,941
Ich will noch eine Sache.

546
00:39:02,570 --> 00:39:06,432
<i>Liebe Elena, ja, du hast richtig gehört.</i>

547
00:39:06,750 --> 00:39:08,870
<i>Die Hölle ist zugefroren.</i>

548
00:39:08,890 --> 00:39:10,670
<i>Ich schreibe alles nieder.</i>

549
00:39:10,690 --> 00:39:15,460
<i>Zugegeben, ich habe eine halbe Flasche
meines 1950 Chateau Cheval Blanc intus,</i>

550
00:39:15,964 --> 00:39:19,206
<i>eine Flasche, die 65 Jahre darauf wartete,
geöffnet zu werden.</i>

551
00:39:19,580 --> 00:39:22,039
<i>Ich habe Nächte damit verbracht,
in meinem Weinkeller zu sitzen,</i>

552
00:39:22,040 --> 00:39:25,356
<i>mich selbst davon überzeugt,
dass ich hören kann, wie er älter wurde,</i>

553
00:39:25,550 --> 00:39:28,515
<i>die Gerbstoffe zunehmen, er vergärt,</i>

554
00:39:28,720 --> 00:39:32,870
<i>aber seine Schönheit zu schätzen,
lässt die Zeit nicht schneller vergehen.</i>

555
00:39:32,890 --> 00:39:38,237
<i>Die Flasche lag da in ihrem Fach und folterte mich,
während ich auf Katherine gewartet habe</i>

556
00:39:38,520 --> 00:39:40,836
<i>und die Zeit stand still.</i>

557
00:39:40,990 --> 00:39:44,029
<i>Irgendwann habe ich mich davon überzeugt,
dass kein Schluck von diesem Wein</i>

558
00:39:44,030 --> 00:39:47,805
<i>so gut schmecken kann,
wie ich es mir erträumt habe,</i>

559
00:39:48,050 --> 00:39:50,950
<i>also habe ich die Flasche
versteckt und bin gegangen.</i>

560
00:39:50,970 --> 00:39:54,782
<i>Und das ist die Geschichte,
warum ich Bourbon trinke.</i>

561
00:39:56,669 --> 00:39:59,460
<i>Ich weiß nicht, wer ich ohne dich bin,</i>

562
00:39:59,480 --> 00:40:02,430
<i>aber ich weiß, dass solange ich bei dir bin,</i>

563
00:40:02,450 --> 00:40:05,032
<i>die Zeit stillstehen wird.</i>

564
00:40:13,130 --> 00:40:16,584
<i>Wer ist Damon Salvatore also ohne Elena Gilbert?</i>

565
00:40:22,610 --> 00:40:24,811
<i>Ein egoistischer Freund...</i>

566
00:40:33,030 --> 00:40:35,446
<i>Ein eifersüchtiger Bruder...</i>

567
00:40:48,723 --> 00:40:51,184
<i>Ein schrecklicher Sohn?</i>

568
00:41:03,370 --> 00:41:07,120
<i>Oder mit ein bisschen
Glück mache ich es bei dir richtig,</i>

569
00:41:07,590 --> 00:41:11,873
<i>denn du kannst 1000 Meilen
entfernt oder 100 Jahre weit weg sein,</i>

570
00:41:12,320 --> 00:41:17,668
<i>du bist trotzdem immer noch bei mir
und mein Herz ist in diesem Sarg bei dir...</i>

571
00:41:25,570 --> 00:41:27,741
<i>bis du zu mir zurückkehrst.</i>

572
00:41:41,856 --> 00:41:47,203
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de und TV<font color=#ff0000>4</font>User.de

