1
00:00:02,319 --> 00:00:03,860
Londra, Inghilterra
2
00:00:03,870 --> 00:00:07,826
Non posso sfidare Maria Ostrov
nella corsa alla presidenza,
3
00:00:07,836 --> 00:00:10,009
mentre sono in esilio.
4
00:00:10,602 --> 00:00:12,699
Devo ritornare a casa,
5
00:00:12,709 --> 00:00:17,323
ma causa delle sanzioni della Gran
Bretagna i miei fondi sono bloccati.
6
00:00:18,454 --> 00:00:22,821
Sto dicendo che ho bisogno di soldi.
7
00:00:22,831 --> 00:00:24,395
Un sacco di soldi.
8
00:00:25,397 --> 00:00:26,442
Pronto?
9
00:00:29,814 --> 00:00:31,920
Sembra che sia caduta la linea.
10
00:00:33,494 --> 00:00:34,791
Vuole che lo richiami?
11
00:00:34,801 --> 00:00:36,442
No, lascia stare.
12
00:00:36,452 --> 00:00:41,104
C'e' un'altra persona a cui
posso chiedere un favore.
13
00:00:41,114 --> 00:00:44,296
Chiamami Elizabeth McCord.
14
00:00:47,708 --> 00:00:48,929
Era il tuo editore?
15
00:00:48,939 --> 00:00:51,492
Si', a quanto pare il mio
libro e' un best seller.
16
00:00:52,265 --> 00:00:53,941
- Congratulazioni!
- Ehi,
17
00:00:53,951 --> 00:00:57,237
- pensi che ne faranno un film?
- Chiariamo cosa significa "best seller"
18
00:00:57,247 --> 00:01:00,008
- nel mercato della saggistica religiosa.
- Settecento copie vendute.
19
00:01:00,018 --> 00:01:01,659
Poco piu' di mille, piccola.
20
00:01:02,013 --> 00:01:05,510
Le vendite saranno salite quando la mia
invettiva a C-SPAN e' diventata virale.
21
00:01:05,520 --> 00:01:07,925
Una scenata e' perfetta per dare
una spinta alla tua popolarita'.
22
00:01:07,935 --> 00:01:10,005
Preferisco "tagliente analisi sociale".
23
00:01:10,015 --> 00:01:12,003
Come ti pare, Kanye McCord.
24
00:01:12,013 --> 00:01:14,120
- Ma lo accompagno ogni giorno.
- Lo so, lo farei io,
25
00:01:14,130 --> 00:01:16,666
- ma ho lezione presto.
- Puoi accompagnare tu Jason stamattina?
26
00:01:16,676 --> 00:01:17,997
- Certo.
- Grazie.
27
00:01:18,007 --> 00:01:19,787
Devo arrivare presto a scuola, oggi.
28
00:01:21,438 --> 00:01:23,627
- Sono nel giornalino della scuola.
- Davvero? Che bello!
29
00:01:23,637 --> 00:01:25,476
- E' fantastico!
- Sei una reporter? Che pezzi batti?
30
00:01:25,486 --> 00:01:27,451
E'... gergo giornalistico.
31
00:01:27,461 --> 00:01:28,826
Avro' una rubrica settimanale.
32
00:01:28,836 --> 00:01:30,277
- Su cosa?
- Sulla moda.
33
00:01:30,287 --> 00:01:32,701
- Ma avete l'uniforme.
- Motivo in piu' per pensare
34
00:01:32,711 --> 00:01:34,102
al look del fine settimana.
35
00:01:34,112 --> 00:01:36,891
Scrivero' sulle nuove tendenze, su
cos'e' alla moda e su cosa non lo e'.
36
00:01:36,901 --> 00:01:38,500
Aggiungendo anche un
profilo psicologico.
37
00:01:38,510 --> 00:01:40,488
Perche' diamo ancora
spazio ai tacchi quadrati?
38
00:01:40,498 --> 00:01:42,910
- Vero? Non stanno bene a nessuno.
- Ehi, ehi, ehi.
39
00:01:42,920 --> 00:01:44,902
Io indosso tacchi quadrati.
40
00:01:44,912 --> 00:01:47,079
Te la sei proprio cercata, papa'.
41
00:01:47,615 --> 00:01:50,924
Potrei mettere a confronto look
costosi con alternative abbordabili.
42
00:01:50,934 --> 00:01:53,182
- Potrei scrivere anche di cosmetici.
- Ottima idea.
43
00:01:53,192 --> 00:01:54,874
Nel fine settimana
potremmo andare per negozi
44
00:01:54,884 --> 00:01:57,245
a guardare le linee di
cosmetici piu' costose.
45
00:01:57,255 --> 00:01:59,900
Poi potrei trovare prodotti
simili fra le marche economiche.
46
00:01:59,910 --> 00:02:01,550
E metterli a confronto, no?
47
00:02:02,458 --> 00:02:04,208
- Mamma.
- Aspetta un secondo.
48
00:02:04,218 --> 00:02:06,132
Anton Gorev vuole parlarmi.
49
00:02:06,142 --> 00:02:08,151
- Sapevo che era rintanato a Londra.
- Mamma.
50
00:02:08,161 --> 00:02:10,681
- Dammi solo un secondo, tesoro.
- Lascia perdere, devo andare.
51
00:02:15,606 --> 00:02:19,109
E' arrabbiata? Ho sentito solo "negozi",
"cosmetici" e poi mi sono distratta.
52
00:02:19,119 --> 00:02:20,861
Vuole che la porti per negozi.
53
00:02:20,871 --> 00:02:22,294
Questo posso farlo.
54
00:02:22,304 --> 00:02:24,440
- Devo fare questa telefonata, pero'.
- Per la cronaca,
55
00:02:24,450 --> 00:02:26,355
i tacchi quadrati ti stanno benissimo.
56
00:02:26,365 --> 00:02:27,454
Bel tentativo.
57
00:02:28,201 --> 00:02:30,552
Sicuramente sapra' che il
Primo Ministro Rozovsky
58
00:02:30,562 --> 00:02:33,508
si dimettera' dalla carica di
Presidente provvisorio della Russia
59
00:02:33,518 --> 00:02:36,349
e che Maria Ostrov ha chiesto
delle elezioni straordinarie,
60
00:02:36,359 --> 00:02:38,062
da tenersi in trenta giorni.
61
00:02:38,072 --> 00:02:39,813
Che sfacciata presa di potere.
62
00:02:39,823 --> 00:02:41,603
Si', ha richiesto...
63
00:02:41,613 --> 00:02:43,796
Un dibattito aperto e acceso,
64
00:02:44,295 --> 00:02:47,215
ma, data l'importanza che ha
acquisito nell'ultimo mese,
65
00:02:47,225 --> 00:02:49,552
dubito che qualcuno si
fara' avanti per sfidarla.
66
00:02:49,562 --> 00:02:50,904
La sfidero' io.
67
00:02:50,914 --> 00:02:52,337
E vincero'.
68
00:02:54,302 --> 00:02:55,406
La ascolto.
69
00:02:55,416 --> 00:02:58,694
La signora Ostrov potra'
avere in pugno i generali,
70
00:02:59,047 --> 00:03:03,080
ma le tensioni che sta alimentando
con l'Ucraina non fanno bene gli affari.
71
00:03:03,090 --> 00:03:06,630
Gli ufficiali piu' alti in grado e i
miliardari russi vogliono la pace,
72
00:03:06,640 --> 00:03:07,824
non la guerra.
73
00:03:07,834 --> 00:03:09,007
Vogliono me.
74
00:03:09,330 --> 00:03:11,592
Ma per lanciare la mia
campagna, ho bisogno di soldi.
75
00:03:11,602 --> 00:03:15,054
Quando e' morto Pavel Ostrov, ha detto
che sperava fossi il suo successore.
76
00:03:15,064 --> 00:03:16,536
E dicevo sul serio.
77
00:03:16,546 --> 00:03:17,826
Beh, Elizabeth,
78
00:03:17,836 --> 00:03:19,728
la ruota sta girando.
79
00:03:20,630 --> 00:03:22,560
Buongiorno, A-Team.
80
00:03:22,827 --> 00:03:25,589
- Sto leggendo i tuoi l'appunti.
- E' piu' una strategia, ma grazie.
81
00:03:25,599 --> 00:03:28,317
- Siete ben informati?
- Li ho letti di sfuggita, quindi no.
82
00:03:28,864 --> 00:03:32,854
In pratica la Russia promuove una guerra
dell'informazione nell'Europa dell'est.
83
00:03:32,864 --> 00:03:35,690
Le reti televisive russe mandano in
onda dei giochi a premi dozzinali
84
00:03:35,700 --> 00:03:38,594
che possono essere visti nella parte
est dell'Ucraina e negli stati baltici.
85
00:03:38,604 --> 00:03:41,790
Dove vivono molte persone di
etnia russa. L'ho appena letto.
86
00:03:41,800 --> 00:03:45,073
Giusto. I giochi a premi sono molto
popolari tra questa gente e, alla fine,
87
00:03:45,083 --> 00:03:47,383
il Cremlino manda in
onda un "notiziario".
88
00:03:47,393 --> 00:03:49,800
Altrimenti detto propaganda
controllata dallo Stato.
89
00:03:49,810 --> 00:03:52,093
Giusto. Diffondono false notizie
su persone di etnia russa
90
00:03:52,103 --> 00:03:53,651
uccise nella parte occidentale.
91
00:03:53,661 --> 00:03:56,498
Su incidenti alle centrali
nucleari estoni, su...
92
00:03:56,508 --> 00:04:00,116
L'Ucraina che progetta di invadere la
Russia. Senza verita' a contestarle,
93
00:04:00,126 --> 00:04:01,395
la gente crede alle bugie.
94
00:04:01,405 --> 00:04:04,329
E ogni giorno gli interessi
americani in Europa sono a rischio.
95
00:04:04,339 --> 00:04:06,307
Quindi qual e' il tuo
piano di battaglia?
96
00:04:06,317 --> 00:04:07,832
La diplomazia pubblica ritiene
97
00:04:07,842 --> 00:04:10,596
che se avessimo i diritti di un
programma americano popolare,
98
00:04:10,606 --> 00:04:13,660
potremmo trasmetterlo durante i giochi a
premi russi, per sottrarre telespettatori.
99
00:04:13,670 --> 00:04:16,174
"Baywatch" contro "Facciamoski
Affaroski"? Non...
100
00:04:16,184 --> 00:04:18,148
- C'e' gara.
- E dopo il nostro programma
101
00:04:18,158 --> 00:04:19,901
ci sara' un vero notiziario.
102
00:04:19,911 --> 00:04:21,865
Ne ho parlato col Segretario
e crede fortemente
103
00:04:21,875 --> 00:04:24,811
che dovremmo combattere
l'aggressione russa su tutti i fronti,
104
00:04:24,821 --> 00:04:28,652
e questo significa applicare una
strategia mediatica a lungo termine.
105
00:04:28,662 --> 00:04:29,714
Sono pronta.
106
00:04:29,970 --> 00:04:31,173
Che budget abbiamo?
107
00:04:31,882 --> 00:04:33,129
Non quello per cui...
108
00:04:33,139 --> 00:04:35,321
Hollywood sarebbe interessata.
109
00:04:35,331 --> 00:04:37,943
Come sappiamo, un malware
estremamente dannoso
110
00:04:37,953 --> 00:04:41,049
ha permesso di hackerare il sistema
informatico dell'Air Force One,
111
00:04:41,059 --> 00:04:42,724
bloccando le comunicazioni.
112
00:04:42,983 --> 00:04:45,468
Ci sono voluti... cento
ingegneri informatici,
113
00:04:45,478 --> 00:04:49,236
un mese per decifrare milioni
di righe di codice criptato,
114
00:04:49,246 --> 00:04:51,588
ma sono finalmente
riusciti a scoprire questo...
115
00:04:51,598 --> 00:04:53,799
Codice di rootkit di un
controllore logico programmabile.
116
00:04:54,163 --> 00:04:55,238
E cosa...
117
00:04:55,248 --> 00:04:56,755
Sarebbe, esattamente?
118
00:04:56,765 --> 00:04:59,295
Se gli hacker di oggi pensano a
se stessi come ad un marchio,
119
00:04:59,679 --> 00:05:02,287
questa sequenza e'
un autografo digitale.
120
00:05:02,539 --> 00:05:06,833
E' tipica di un leggendario hacker,
che ha lo pseudonimo di "Dash".
121
00:05:07,382 --> 00:05:08,892
Leggendario, hai detto?
122
00:05:08,902 --> 00:05:12,217
Nell'ultimo decennio questo tizio
ha eseguito attacchi per la Cina,
123
00:05:12,227 --> 00:05:14,580
la Corea del Nord, la Russia e l'Iran.
124
00:05:14,590 --> 00:05:17,574
Se si hanno soldi, e' il tipo giusto a cui
rivolgersi per il terrorismo informatico.
125
00:05:17,584 --> 00:05:19,392
E chi l'ha assunto stavolta?
126
00:05:19,402 --> 00:05:20,454
Ci sto lavorando.
127
00:05:20,464 --> 00:05:21,785
Possiamo identificarlo?
128
00:05:22,092 --> 00:05:23,650
Presumibilmente, questo...
129
00:05:24,268 --> 00:05:25,459
E' Dash.
130
00:05:25,469 --> 00:05:28,045
L'ho presa dalla darknet e l'ho mandata
all'Interpol. Finora, nessun riscontro.
131
00:05:28,055 --> 00:05:30,860
Ecco la cattiva notizia: stando
a cio' che ho sentito dire,
132
00:05:30,870 --> 00:05:32,216
ha in mente un altro attacco.
133
00:05:32,226 --> 00:05:34,488
Cosa c'e' di meglio di un
attacco all'Air Force One?
134
00:05:34,498 --> 00:05:37,429
- Colpisci la Casa Bianca.
- Il Pentagono, il sistema missilistico...
135
00:05:37,439 --> 00:05:39,883
Abbiamo potenziato i firewall,
ma, dato che la miglior difesa
136
00:05:39,893 --> 00:05:41,221
e' un buon attacco...
137
00:05:41,231 --> 00:05:42,987
Stiamo anche installando dei magneti.
138
00:05:43,975 --> 00:05:48,022
Server fittizi con falsi software
e informazioni esca per attirarlo.
139
00:05:48,032 --> 00:05:50,023
E quando avra' abboccato?
140
00:05:50,033 --> 00:05:51,440
Lo colpiremo noi.
141
00:05:51,450 --> 00:05:53,216
Magari localizzando il suo vero server.
142
00:05:53,226 --> 00:05:55,213
E poi, boom... e' nostro.
143
00:05:55,223 --> 00:05:56,981
E' la nostra priorita'.
144
00:05:57,386 --> 00:05:58,844
Occupatene con il Cybercom.
145
00:05:58,854 --> 00:06:00,900
E' la prossima tappa
del mio tour vorticoso.
146
00:06:01,153 --> 00:06:02,498
Grazie, signor Presidente.
147
00:06:02,967 --> 00:06:06,385
Ho ricevuto una chiamata interessante
da Anton Gorev stamattina.
148
00:06:06,999 --> 00:06:11,255
Dice che vuole tornare a casa
per concorrere contro Maria Ostrov.
149
00:06:11,265 --> 00:06:13,675
Qualcun altro sta avendo un deja vu?
150
00:06:13,685 --> 00:06:15,901
Ci abbiamo provato,
Elizabeth, e abbiamo fallito.
151
00:06:15,911 --> 00:06:19,685
Questa elezione e' un'altra opportunita'
per avere un moderato al Cremlino.
152
00:06:19,695 --> 00:06:20,741
Un'elezione.
153
00:06:20,751 --> 00:06:24,266
Pensiamo davvero che Maria Ostrov
rispetti il processo democratico?
154
00:06:24,276 --> 00:06:27,749
Concedera' lo stesso rispetto
che ha per i confini ucraini.
155
00:06:27,759 --> 00:06:30,950
Almeno con i nostri aiuti militari
possiamo occuparci della situazione,
156
00:06:30,960 --> 00:06:31,986
direttamente.
157
00:06:31,996 --> 00:06:34,092
Il Presidente ucraino e' al Pentagono...
158
00:06:34,102 --> 00:06:36,231
- Mentre parliamo.
- Ma questo e' il punto.
159
00:06:36,900 --> 00:06:39,152
Se Gorev salisse al potere...
160
00:06:39,162 --> 00:06:41,179
All'Ucraina non servirebbe aiuto.
161
00:06:41,189 --> 00:06:43,793
Tutta la situazione migliorerebbe.
162
00:06:43,803 --> 00:06:45,934
Forse. Ma ha una possibilita'?
163
00:06:45,944 --> 00:06:47,961
I numeri di Gorev si
alzano costantemente,
164
00:06:47,971 --> 00:06:50,548
in particolare tra i
giovani russi delusi.
165
00:06:50,558 --> 00:06:53,503
Ha ancora amici influenti,
e se riuscisse...
166
00:06:53,513 --> 00:06:56,273
A portare uno o due
generali dalla sua parte,
167
00:06:56,283 --> 00:06:58,061
l'ago della bilancia si sposterebbe.
168
00:06:58,071 --> 00:06:59,629
Allora cosa vuole da noi?
169
00:06:59,639 --> 00:07:01,104
Gli servono soldi.
170
00:07:01,114 --> 00:07:03,845
Le sanzioni in Gran Bretagna
gli hanno congelato i conti.
171
00:07:03,855 --> 00:07:06,012
Vogliono il nostro
benestare per revocarle.
172
00:07:06,022 --> 00:07:07,860
Posso contattare
l'ambasciatore britannico,
173
00:07:07,870 --> 00:07:09,784
vedere se e' possibile un accordo.
174
00:07:12,187 --> 00:07:14,526
- D'accordo. Tienimi informato.
- Ok.
175
00:07:16,727 --> 00:07:19,790
So che il tuo comandante e' in
citta'. Il generale Doroshevich.
176
00:07:20,228 --> 00:07:22,389
Sono stato invitato a un
pranzo per il generale
177
00:07:22,399 --> 00:07:25,101
all'ambasciata, questo
pomeriggio. Ha degli ordini?
178
00:07:25,111 --> 00:07:28,185
Cerca di stare attento. Soprattutto
se si parla dell'Ucraina.
179
00:07:29,013 --> 00:07:30,132
Ti sta bene?
180
00:07:30,142 --> 00:07:32,273
Se dicessi: "No, non
spiero' il mio Paese",
181
00:07:32,283 --> 00:07:34,125
la sua gente non curerebbe mia sorella.
182
00:07:34,135 --> 00:07:36,600
Forse mi colpirebbero ancora con
l'elenco telefonico. Si', mi sta bene.
183
00:07:36,610 --> 00:07:37,885
- Ascoltami, Dmitri.
- E' tutto?
184
00:07:37,895 --> 00:07:40,018
So che non ti piace questa cosa.
185
00:07:40,028 --> 00:07:41,664
Non piace molto neanche a me.
186
00:07:42,090 --> 00:07:43,616
Ma sono qui, a fare il mio lavoro,
187
00:07:43,626 --> 00:07:45,394
perche' la Russia sta
prendendo una strada
188
00:07:45,404 --> 00:07:47,299
- potenzialmente disastrosa...
- Non serve dirmelo,
189
00:07:47,309 --> 00:07:49,783
- lo so.
- Allora non fare il bambino e aiutami.
190
00:07:58,644 --> 00:08:01,701
Hai mai sentito parlare del tenente
colonnello Stanislav Petrov?
191
00:08:02,037 --> 00:08:03,618
Immagino non siate parenti.
192
00:08:03,628 --> 00:08:06,336
Petrov e' un nome diffuso. No,
non ne ho mai sentito parlare.
193
00:08:06,346 --> 00:08:07,797
E' un eroe russo,
194
00:08:07,807 --> 00:08:10,534
anche se il tuo governo
non vuole riconoscerlo.
195
00:08:11,759 --> 00:08:13,183
Non capisco.
196
00:08:13,193 --> 00:08:15,092
Una notte del 1983,
197
00:08:15,102 --> 00:08:18,402
Petrov era in servizio al sistema
di allerta missilistica, quando...
198
00:08:18,412 --> 00:08:20,654
Improvvisamente scattarono
tutti gli allarmi.
199
00:08:20,664 --> 00:08:22,152
C'era un'alta probabilita'
200
00:08:22,162 --> 00:08:25,806
che gli Stati Uniti avessero lanciato
missili balistici sull'Unione Sovietica.
201
00:08:25,816 --> 00:08:27,764
L'addestramento di Petrov gli imponeva
202
00:08:27,774 --> 00:08:32,022
di lanciare i missili russi come
rappresaglia contro gli Stati Uniti.
203
00:08:32,032 --> 00:08:33,272
Ma il suo istinto...
204
00:08:34,476 --> 00:08:36,892
Gli diceva che doveva
trattarsi di un falso allarme.
205
00:08:37,429 --> 00:08:39,293
Cosi' chiamo' i suoi superiori
206
00:08:39,303 --> 00:08:40,948
e disse loro di non attaccare.
207
00:08:40,958 --> 00:08:44,319
E poi aspetto' per
ventitre' lunghi minuti.
208
00:08:44,563 --> 00:08:47,121
E quando non precipito' nessun
missile, seppe di aver ragione.
209
00:08:48,302 --> 00:08:50,461
Stanislav Petrov salvo'...
210
00:08:50,471 --> 00:08:51,662
Il mondo.
211
00:08:51,672 --> 00:08:53,621
Perche' si fido' del suo istinto.
212
00:08:55,213 --> 00:08:57,614
Io credo che il tuo istinto
ti dica di lavorare con me.
213
00:08:58,784 --> 00:09:00,683
Perche' sai che e' per
il bene della Russia...
214
00:09:01,078 --> 00:09:02,545
E del resto del mondo.
215
00:09:07,436 --> 00:09:08,959
Parlero' con il Segretario.
216
00:09:09,435 --> 00:09:11,225
Beh... trattienilo.
217
00:09:12,594 --> 00:09:14,125
L'ambasciatore inglese e' gia' qui?
218
00:09:14,135 --> 00:09:17,831
No, signora. E' il Presidente
ucraino Mikhail Bozek.
219
00:09:17,841 --> 00:09:19,731
E' appena arrivato con la sua scorta.
220
00:09:19,741 --> 00:09:22,104
- Cosa?
- Chiede di incontrarla.
221
00:09:23,123 --> 00:09:26,191
Cos'e', ha finito di raccogliere
armi al Pentagono e...
222
00:09:26,201 --> 00:09:28,180
Non ha impegni per pranzo?
223
00:09:28,190 --> 00:09:30,990
E' alquanto insolito,
signora. Cosa vuole fare?
224
00:09:32,059 --> 00:09:33,091
Mikhail,
225
00:09:33,101 --> 00:09:34,521
che sorpresa.
226
00:09:34,944 --> 00:09:36,995
- Grazie per avermi ricevuto.
- Ma certo.
227
00:09:37,381 --> 00:09:39,608
Lei e' Nadine Tolliver,
il mio Capo di Gabinetto,
228
00:09:39,618 --> 00:09:41,904
e Jay Whitman, il mio
capo consulente politico.
229
00:09:41,914 --> 00:09:43,069
Lieto di conoscervi.
230
00:09:43,079 --> 00:09:45,822
Spero non ci siano stati problemi
con il pacchetto di aiuti.
231
00:09:45,832 --> 00:09:47,775
Abbiamo apprezzato tutto molto.
232
00:09:47,785 --> 00:09:49,149
Voglio che sappia che...
233
00:09:49,159 --> 00:09:52,738
Il nostro sostegno all'Ucraina
non si limita al solo aiuto militare.
234
00:09:52,748 --> 00:09:55,000
Jay... si sieda, prego.
235
00:09:55,010 --> 00:09:57,402
Jay sta lavorando per
rispondere alla propaganda
236
00:09:57,412 --> 00:09:59,814
che ultimamente sta
diffondendo la Russia.
237
00:09:59,824 --> 00:10:02,908
I giornalisti russi dicono che
il mio governo e' illegale,
238
00:10:02,918 --> 00:10:04,254
che sono un usurpatore.
239
00:10:04,264 --> 00:10:06,904
Stiamo facendo il possibile per
contrastare questo messaggio.
240
00:10:06,914 --> 00:10:10,448
Purtroppo, la situazione sta
raggiungendo un livello critico.
241
00:10:10,458 --> 00:10:12,029
E per questo sono qui.
242
00:10:12,481 --> 00:10:13,597
L'Ucraina
243
00:10:13,607 --> 00:10:17,049
deve diventare subito un membro
a pieno titolo della NATO.
244
00:10:17,742 --> 00:10:19,842
Beh, la richiesta di...
245
00:10:19,852 --> 00:10:22,481
Adesione alla NATO e' un
processo della durata di un anno.
246
00:10:22,491 --> 00:10:26,229
Si', ma la situazione e'
cambiata drasticamente.
247
00:10:26,239 --> 00:10:28,339
Lei ha influenza sul Presidente Dalton.
248
00:10:28,349 --> 00:10:32,198
Puo' convincerlo che all'Ucraina
serve la sua protezione.
249
00:10:32,208 --> 00:10:34,395
Ma non si tratta solo di protezione.
250
00:10:34,405 --> 00:10:36,371
Se la Russia invadesse l'Ucraina,
251
00:10:36,381 --> 00:10:38,948
la forza di risposta rapida
della NATO sarebbe tenuta
252
00:10:38,958 --> 00:10:41,917
ad affrontare militarmente la Russia.
Parliamo di un conflitto globale.
253
00:10:41,927 --> 00:10:46,407
Anche se il Presidente fosse disposto
ad accelerare la vostra adesione,
254
00:10:46,417 --> 00:10:49,526
gli Stati membri non acconsentiranno
mai ad ammettere il suo Paese,
255
00:10:49,536 --> 00:10:52,090
- se ci sono tensioni con la Russia.
- Tensioni?
256
00:10:52,575 --> 00:10:56,436
Nel momento in cui Maria Ostrov
verra' eletta, ordinera' l'invasione
257
00:10:56,446 --> 00:10:58,056
dell'Ucraina occidentale.
258
00:10:58,681 --> 00:11:01,411
Ve ne starete seduti a guardare?
259
00:11:03,171 --> 00:11:05,876
Informero' il Presidente
della nostra conversazione.
260
00:11:12,850 --> 00:11:13,850
La prego.
261
00:11:15,839 --> 00:11:19,488
Gli faccia anche sapere che il destino
dell'Ucraina e' nelle vostre mani.
262
00:11:20,383 --> 00:11:23,160
La prossima volta che mi
vedra', potrei essere appeso...
263
00:11:23,170 --> 00:11:24,937
In Piazza Mykhailivska.
264
00:11:26,042 --> 00:11:28,426
Grazie per il suo tempo, Elizabeth.
265
00:11:28,987 --> 00:11:30,147
Si figuri.
266
00:11:31,529 --> 00:11:33,703
La accompagno all'uscita,
signor Presidente.
267
00:11:45,442 --> 00:11:47,197
Vedi, la verita' e'...
268
00:11:47,526 --> 00:11:50,943
Che l'Ucraina sia o meno
un membro della NATO,
269
00:11:51,584 --> 00:11:54,670
non credo che permetteremmo alla
Russia di attaccare l'ovest dell'Ucraina
270
00:11:54,680 --> 00:11:58,506
senza lanciare noi stessi
un contrattacco militare.
271
00:11:58,966 --> 00:11:59,981
Signora?
272
00:12:00,557 --> 00:12:02,765
Sta arrivando l'ambasciatore
inglese Graham Shenton.
273
00:12:02,775 --> 00:12:04,654
- Giusto.
- Spero che Shenton
274
00:12:04,664 --> 00:12:07,294
sia di umore accomodante.
275
00:12:07,883 --> 00:12:11,662
Ci serve davvero che la Gran Bretagna
revochi le sanzioni sui soldi di Gorev.
276
00:12:12,476 --> 00:12:13,478
Lei...
277
00:12:13,867 --> 00:12:16,049
Pensa che lui possa
battere Maria Ostrov?
278
00:12:17,094 --> 00:12:18,469
Lo spero.
279
00:12:19,381 --> 00:12:21,618
Anton Gorev eletto
Presidente della Russia
280
00:12:21,628 --> 00:12:23,701
potrebbe fare la differenza tra...
281
00:12:24,502 --> 00:12:25,584
La pace...
282
00:12:26,132 --> 00:12:27,646
E la terza guerra mondiale.
283
00:12:36,057 --> 00:12:38,542
Madam Secretary - Stagione 2
Episodio 5 - "The Long Shot"
284
00:12:38,552 --> 00:12:41,243
Traduzione: Alelo92, Hybris,
Dorcas90, Mom of Two, TerryYang,
285
00:12:41,253 --> 00:12:43,703
Traduzione: Fortune85,
Minaca, helle_xx, irislongcarter
286
00:12:43,713 --> 00:12:45,321
Revisione: dandelions, Nyn
287
00:12:45,331 --> 00:12:48,381
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
288
00:12:50,860 --> 00:12:53,678
Signor ambasciatore, Anton
Gorev ha l'impressione
289
00:12:53,688 --> 00:12:57,104
che la Gran Bretagna abbia intenzione
di revocare le sanzioni sui suoi conti.
290
00:12:58,125 --> 00:13:00,496
- Con l'approvazione degli Stati Uniti.
- Glielo abbiamo detto,
291
00:13:00,506 --> 00:13:03,662
ma pensavamo non fosse un problema,
perche' voi avreste rifiutato.
292
00:13:03,672 --> 00:13:06,767
Diciamo che il Presidente sta
valutando la sua richiesta.
293
00:13:06,777 --> 00:13:09,085
Quindi, qual e' il vero problema?
294
00:13:09,095 --> 00:13:12,893
I centotrentotto oligarchi le cui
sanzioni non verrebbero revocate.
295
00:13:13,577 --> 00:13:15,770
Quindi, se revocaste
le sanzioni a Gorev,
296
00:13:15,780 --> 00:13:18,132
anche gli altri verrebbero
a bussare alla vostra porta.
297
00:13:18,583 --> 00:13:22,337
Ci deve pur essere un modo per far
riavere a quell'uomo i suoi soldi.
298
00:13:24,581 --> 00:13:25,951
Aspettate un attimo.
299
00:13:25,961 --> 00:13:28,893
Non ho letto un articolo...
300
00:13:29,235 --> 00:13:30,296
Di...
301
00:13:30,590 --> 00:13:32,316
Sir Richard Edgemont e...
302
00:13:32,326 --> 00:13:34,195
Era sul "Sunday Times".
303
00:13:35,170 --> 00:13:36,825
Lamentava il fatto che...
304
00:13:36,835 --> 00:13:40,805
I londinesi avessero venduto buona
parte delle loro proprieta' ai russi.
305
00:13:40,815 --> 00:13:41,992
Diceva che...
306
00:13:42,265 --> 00:13:45,265
La sua citta' natale stava
diventando "Londragrado".
307
00:13:45,686 --> 00:13:48,328
Si', i nobili hanno guadagnato
i milioni con gli oligarchi.
308
00:13:48,338 --> 00:13:50,003
Ora si lamentano che
ci sono troppo caffe'
309
00:13:50,013 --> 00:13:53,263
e ciambelle russe alla ricotta nei
negozi. Non abbastanza te' e focaccine.
310
00:13:53,273 --> 00:13:55,604
Anton Gorev possiede almeno
tre immobili in Inghilterra.
311
00:13:55,614 --> 00:13:58,466
Varranno in totale quasi cento milioni.
312
00:13:58,476 --> 00:13:59,893
Se riuscissimo a convincere
313
00:13:59,903 --> 00:14:02,238
Sir Richard a comprarle da lui,
314
00:14:02,248 --> 00:14:03,432
in contanti?
315
00:14:03,744 --> 00:14:06,473
Questo sicuramente
riempirebbe le casse di Gorev.
316
00:14:06,483 --> 00:14:08,698
Ma questo innescherebbe le sanzioni?
317
00:14:08,708 --> 00:14:11,689
Non dovrebbe, se si avvale
di una banca estera.
318
00:14:11,699 --> 00:14:15,068
Ed io potrei far in modo che il
Ministro delle Finanze non...
319
00:14:15,078 --> 00:14:16,998
Si opponga.
320
00:14:17,909 --> 00:14:21,000
Signor ambasciatore, grazie mille per
essere venuto. L'ho apprezzato molto.
321
00:14:21,010 --> 00:14:22,816
- Signora Segretario.
- E' un piacere.
322
00:14:22,826 --> 00:14:23,887
Grazie.
323
00:14:28,351 --> 00:14:30,626
Oliver Shaw ha mandato una copia
324
00:14:30,636 --> 00:14:33,378
del suo rapporto sull'attacco
informatico all'Air Force One.
325
00:14:33,388 --> 00:14:35,053
Novita' sulla trappola per l'hacker?
326
00:14:35,063 --> 00:14:36,928
No, non ancora. E i tuoi...
327
00:14:36,938 --> 00:14:38,694
Dirigenti televisivi stanno salendo.
328
00:14:38,704 --> 00:14:39,886
Inizia lo spettacolo.
329
00:14:40,344 --> 00:14:42,594
Penso di essere pronto
per un primo piano.
330
00:14:42,604 --> 00:14:46,038
E questa e' la sala riunioni, dove sono
stati conclusi importanti accordi.
331
00:14:46,048 --> 00:14:48,785
Grazie per il tour. Si respira
moltissima storia qui.
332
00:14:48,795 --> 00:14:52,171
Ho sempre voluto sviluppare un
soggetto storico-politico come...
333
00:14:52,181 --> 00:14:54,197
"John Adams", ma
rendendolo una serie tv.
334
00:14:54,207 --> 00:14:56,098
Io ci ho provato, ma...
335
00:14:56,108 --> 00:14:57,544
Ha un costo proibitivo.
336
00:14:57,554 --> 00:14:59,860
Ed e' noioso, a meno che non
vadano tutti a letto insieme.
337
00:14:59,870 --> 00:15:01,656
Cosa assolutamente normale a Washington.
338
00:15:02,751 --> 00:15:04,182
Non in questo ufficio.
339
00:15:04,192 --> 00:15:06,378
Nell'email che vi ho mandato
ho allegato una bozza
340
00:15:06,388 --> 00:15:08,717
di quello che vorremmo ottenere.
341
00:15:08,727 --> 00:15:11,498
Quindi volete mandare in onda i
nostri programmi nell'Europa orientale
342
00:15:11,508 --> 00:15:13,751
e farli seguire da
notiziari pro Occidente.
343
00:15:13,761 --> 00:15:16,399
Sono certo abbia sentito della
recente aggressione della Russia.
344
00:15:16,409 --> 00:15:19,007
Non posso entrare in
dettagli riservati, ma...
345
00:15:19,017 --> 00:15:22,761
Nei prossimi mesi, potremmo trovarci
sull'orlo di una guerra in Europa.
346
00:15:22,771 --> 00:15:26,143
Cambiare la percezione negativa che
hanno i russi degli Stati Uniti,
347
00:15:26,153 --> 00:15:28,647
potrebbe letteralmente cambiare
il corso del nostro futuro.
348
00:15:28,986 --> 00:15:31,527
Bene, io voglio solo dire che...
349
00:15:31,537 --> 00:15:34,204
E' un onore che ci venga
richiesto di contribuire alla causa.
350
00:15:34,214 --> 00:15:36,115
"Contribuire". Questa e'...
351
00:15:36,125 --> 00:15:37,908
Una parola perfetta.
352
00:15:37,918 --> 00:15:41,540
Vi stiamo chiedendo di dare
un contributo al vostro Paese,
353
00:15:41,550 --> 00:15:43,874
in nome del patriottismo.
354
00:15:45,245 --> 00:15:46,250
D'accordo.
355
00:15:46,940 --> 00:15:51,607
Allora, il nostro studio produce
i programmi anticipandone i costi
356
00:15:51,617 --> 00:15:55,172
e poi recuperiamo i soldi nel
tempo grazie ai diritti di licenza.
357
00:15:55,182 --> 00:15:56,257
Quindi...
358
00:15:56,862 --> 00:15:59,091
A quanto stavate pensando
in termini di diritti?
359
00:15:59,941 --> 00:16:04,039
A dire il vero, stavo usando
la parola "contribuire"...
360
00:16:04,562 --> 00:16:05,610
Letteralmente.
361
00:16:22,174 --> 00:16:23,940
Non dovresti stare da solo.
362
00:16:24,511 --> 00:16:27,496
La gente potrebbe pensare
che tu abbia dei segreti.
363
00:16:27,506 --> 00:16:29,417
Possono pensare quello che vogliono.
364
00:16:31,189 --> 00:16:32,477
Staro' io con te.
365
00:16:33,532 --> 00:16:36,035
Daremo l'impressione
di socializzare tra noi.
366
00:16:38,501 --> 00:16:40,193
Sei un buon amico, Ivan.
367
00:16:40,983 --> 00:16:42,537
E un bravo russo.
368
00:16:44,121 --> 00:16:47,204
A volte non mi sembra cosi'
facile essere entrambe le cose.
369
00:16:52,040 --> 00:16:54,302
E di cosa stiamo parlando
cosi' a bassa voce?
370
00:16:54,752 --> 00:16:58,281
Ammiriamo il ritratto
della signora Ostrov
371
00:16:58,291 --> 00:17:01,119
e non vediamo l'ora di poterla
chiamare signora Presidente.
372
00:17:01,623 --> 00:17:03,708
Mancano solo trenta giorni.
373
00:17:04,705 --> 00:17:06,294
Generale,
374
00:17:06,304 --> 00:17:08,047
quale pensate possa essere,
375
00:17:08,057 --> 00:17:10,192
una volta che verra' eletta,
376
00:17:10,875 --> 00:17:13,761
la sua priorita'?
377
00:17:13,771 --> 00:17:16,752
La signora Ostrov mi ha detto
una cosa molto profonda.
378
00:17:17,034 --> 00:17:19,354
La Russia senza l'Ucraina
379
00:17:19,364 --> 00:17:21,180
e' uno stato.
380
00:17:21,772 --> 00:17:22,988
La Russia
381
00:17:22,998 --> 00:17:24,349
con l'Ucraina
382
00:17:24,359 --> 00:17:25,801
e' un impero.
383
00:17:26,705 --> 00:17:28,858
Noi ci riprenderemo
384
00:17:28,868 --> 00:17:29,988
il nostro...
385
00:17:29,998 --> 00:17:31,020
impero.
386
00:17:39,442 --> 00:17:40,615
Scusatemi.
387
00:18:06,859 --> 00:18:09,022
- Pronto?
- Sono Dmitri.
388
00:18:09,032 --> 00:18:10,620
Dimmi, che succede?
389
00:18:10,630 --> 00:18:12,219
Signore, non posso farlo.
390
00:18:12,538 --> 00:18:13,637
Dove sei?
391
00:18:13,647 --> 00:18:16,686
Sono... sono all'ambasciata.
Ho bevuto troppo.
392
00:18:16,696 --> 00:18:17,942
Ok, ascoltami.
393
00:18:17,952 --> 00:18:20,656
Devi riprenderti e uscire
di li'. Hai capito?
394
00:18:20,666 --> 00:18:22,002
No, non ha capito.
395
00:18:22,012 --> 00:18:23,657
Subito, Dmitri.
396
00:18:23,667 --> 00:18:25,234
Possiamo parlare piu' tardi.
397
00:18:29,123 --> 00:18:30,758
Ho sentito dire
398
00:18:31,285 --> 00:18:32,976
che avremo un ospite
399
00:18:32,986 --> 00:18:34,346
in ambasciata.
400
00:18:35,032 --> 00:18:36,477
La figlia di Anton Gorev,
401
00:18:36,487 --> 00:18:37,730
Olga.
402
00:18:37,740 --> 00:18:40,748
La signora Ostrov vuole
che venga e resti con noi.
403
00:18:40,758 --> 00:18:41,949
Per quanto?
404
00:18:42,363 --> 00:18:44,012
Almeno un mese.
405
00:18:51,040 --> 00:18:53,444
Bozek ha davvero chiesto
di entrare nella NATO?
406
00:18:53,454 --> 00:18:56,628
Gli aiuti militari che abbiamo inviato
dovevano includere un bel coraggio.
407
00:18:56,638 --> 00:18:58,402
Ha ragione a preoccuparsi.
408
00:18:58,412 --> 00:19:00,983
La situazione peggiora
di giorno in giorno.
409
00:19:00,993 --> 00:19:03,505
Ci serve qualcuno che la ridimensioni.
410
00:19:03,515 --> 00:19:05,963
So che pensi che quel
qualcuno sia Anton Gorev.
411
00:19:05,973 --> 00:19:07,921
Ma non ha soldi per competere.
412
00:19:08,187 --> 00:19:11,502
E' vero che gli inglesi rifiutano
di revocare le sanzioni,
413
00:19:11,512 --> 00:19:13,863
- ma...
- Ma hai un piano di riserva.
414
00:19:13,873 --> 00:19:16,172
Ho appena parlato con
Sir Richard Edgemont.
415
00:19:16,182 --> 00:19:19,679
Ed e' pronto ad acquistare le
due case di Gorev a Londra
416
00:19:19,689 --> 00:19:21,639
e la sua casa di campagna nel Wiltshire
417
00:19:21,649 --> 00:19:23,900
per ottanta milioni in contanti.
418
00:19:24,386 --> 00:19:26,460
E' un buon accordo per tutti.
419
00:19:26,470 --> 00:19:27,726
Tranne noi.
420
00:19:27,736 --> 00:19:30,067
Con tutti i salti mortali
che stiamo facendo per lui,
421
00:19:30,077 --> 00:19:33,142
Anton Gorev dovrebbe lavorare
con i nostri servizi segreti.
422
00:19:33,152 --> 00:19:37,033
Quando Pavel Ostrov era presidente,
Gorev era il suo braccio destro, per Dio.
423
00:19:37,043 --> 00:19:40,961
- Ha informazioni che potremmo usare.
- Non lo accetterebbe mai.
424
00:19:40,971 --> 00:19:43,434
Non tradira' il suo Paese per denaro.
425
00:19:43,444 --> 00:19:45,113
Anche se il denaro facesse la differenza
426
00:19:45,123 --> 00:19:47,977
fra il ritorno al potere
e una vita in esilio?
427
00:19:48,246 --> 00:19:49,464
Per un minuto,
428
00:19:49,862 --> 00:19:51,649
pensiamo a Gorev come a una risorsa.
429
00:19:51,659 --> 00:19:53,427
Non solo come risposta
al problema russo.
430
00:19:53,437 --> 00:19:57,332
Ho paura che se lo spingessimo
troppo oltre e si dovesse ritirare,
431
00:19:57,342 --> 00:20:00,052
consegneremmo la
presidenza a Maria Ostrov.
432
00:20:00,062 --> 00:20:01,641
Non credo che si ritirera'.
433
00:20:01,651 --> 00:20:04,440
- E' un lealista.
- E' un uomo disperato...
434
00:20:04,450 --> 00:20:05,804
In cerca di denaro.
435
00:20:07,772 --> 00:20:08,997
Trattieni i soldi.
436
00:20:10,352 --> 00:20:11,726
Aumentiamo la tensione.
437
00:20:39,579 --> 00:20:41,585
Posso rendere parti del
Dipartimento di Stato e
438
00:20:41,595 --> 00:20:43,649
della Casa Bianca
disponibili per le riprese.
439
00:20:43,659 --> 00:20:46,325
Bella offerta, Jay. Ma e'
facile girare a Los Angeles
440
00:20:46,335 --> 00:20:48,588
o a New York e farle
sembrare Washington.
441
00:20:48,598 --> 00:20:50,725
E anche se rinunciassimo
ai nostri profitti,
442
00:20:50,735 --> 00:20:53,530
qualcuno deve comunque
pagare gli attori dello show,
443
00:20:53,540 --> 00:20:56,095
- gli sceneggiatori e i registi.
- Possiamo negoziare le rinunce.
444
00:20:56,105 --> 00:20:57,245
Con i sindacati?
445
00:20:57,255 --> 00:21:00,112
Forse dovresti provare con
qualcosa di piu' facile, tipo...
446
00:21:00,122 --> 00:21:01,765
Un accordo di pace in Medio Oriente.
447
00:21:02,208 --> 00:21:05,901
Jay... vuoi un prodotto
costoso praticamente gratis.
448
00:21:05,911 --> 00:21:08,185
Solo perche' hai un interesse
particolare, non significa...
449
00:21:08,195 --> 00:21:12,504
Mi scusi, prevenire la terza guerra
mondiale e' un "interesse particolare"?
450
00:21:13,362 --> 00:21:14,426
Perche'...
451
00:21:15,063 --> 00:21:16,586
E' questa la posta in gioco.
452
00:21:23,011 --> 00:21:25,076
- Che diavolo fai?
- Sto camminando.
453
00:21:25,086 --> 00:21:27,315
- E' un Paese libero, no?
- Non per te.
454
00:21:27,325 --> 00:21:30,172
Non ora. Devi restare lucido, Dmitri!
455
00:21:30,554 --> 00:21:31,790
Basta uno stupido errore
456
00:21:31,800 --> 00:21:33,619
- e ti farai ammazzare.
- Ma che importa,
457
00:21:33,629 --> 00:21:36,096
- finche' faccio il mio lavoro?
- Importa a me.
458
00:21:36,467 --> 00:21:37,905
Importa a tua sorella.
459
00:21:38,997 --> 00:21:40,553
Smaltisci la sbornia e poi chiamami.
460
00:21:40,563 --> 00:21:41,630
Aspetti.
461
00:21:42,931 --> 00:21:47,033
Anton Gorev si candidera' contro
Maria Ostrov per la presidenza?
462
00:21:47,938 --> 00:21:49,005
Perche' lo chiedi?
463
00:21:49,015 --> 00:21:50,188
Beh,
464
00:21:50,198 --> 00:21:51,871
ho sentito alcuni agenti segreti
465
00:21:51,881 --> 00:21:54,176
dire che avrebbero portato la
figlia di Gorev all'ambasciata.
466
00:21:54,186 --> 00:21:57,048
- Olga?
- Hanno detto sarebbe rimasta un mese.
467
00:21:57,058 --> 00:21:59,340
Ho pensato potesse
essere una specie di...
468
00:21:59,350 --> 00:22:00,534
Ostaggio.
469
00:22:00,826 --> 00:22:02,926
Ma magari e' su sua richiesta.
470
00:22:04,709 --> 00:22:06,141
Torna al dormitorio.
471
00:22:09,619 --> 00:22:11,230
So che e' deludente,
472
00:22:11,240 --> 00:22:15,115
ma sotto molti aspetti l'industria dello
spettacolo e' come il Governo federale.
473
00:22:15,125 --> 00:22:16,971
Grande, alquanto inefficiente,
474
00:22:16,981 --> 00:22:19,074
e molto contraria al cambiamento.
475
00:22:19,084 --> 00:22:21,953
Se solo accettasse di continuare
a lavorare con me...
476
00:22:21,963 --> 00:22:24,118
Per quanto odi farlo, non posso.
477
00:22:24,128 --> 00:22:26,399
Non e' possibile. Devo rifiutare.
478
00:22:27,756 --> 00:22:29,942
Posso farla parlare dieci
minuti con il Presidente.
479
00:22:30,280 --> 00:22:33,414
L'ho gia' incontrato, ad una raccolta
fondi a casa di Gwen Stefani.
480
00:22:33,668 --> 00:22:35,051
E' stato un piacere.
481
00:22:35,061 --> 00:22:37,660
- E' stato un piacere, grazie mille.
- E' stato un piacere conoscerla.
482
00:22:37,670 --> 00:22:40,040
- Grazie.
- Piacere mio. Ok, lo apprezziamo.
483
00:22:40,050 --> 00:22:41,980
- Piacere di averla incontrata.
- Piacere mio.
484
00:22:41,990 --> 00:22:44,585
- Andiamo.
- Senta, ha ragione, ok?
485
00:22:44,957 --> 00:22:47,563
Non ho niente da darvi...
486
00:22:47,573 --> 00:22:49,097
- In cambio.
- Ma dai...
487
00:22:49,107 --> 00:22:52,477
Dieci anni fa ho lavorato al
consolato ad Herat, in Afghanistan.
488
00:22:52,487 --> 00:22:55,169
Era pericoloso, ma siamo
stati li' per mesi,
489
00:22:55,179 --> 00:22:56,507
senza problemi.
490
00:22:57,775 --> 00:22:59,443
Cosi' abbiamo abbassato la guardia.
491
00:22:59,453 --> 00:23:01,419
Uno dei nostri SUV colpi' una
bomba a lato della strada
492
00:23:01,429 --> 00:23:04,315
e tre funzionari
diplomatici vennero uccisi.
493
00:23:04,325 --> 00:23:05,460
Miei amici.
494
00:23:05,470 --> 00:23:06,595
Mi dispiace tanto.
495
00:23:06,605 --> 00:23:07,855
Non ho finito.
496
00:23:08,998 --> 00:23:11,612
Ci evacuarono il giorno dopo.
Stavo salendo sul...
497
00:23:11,622 --> 00:23:14,504
Stavo... letteralmente salendo
su un elicottero,
498
00:23:15,547 --> 00:23:18,589
quando arrivo' il console,
mi disse di rimanere con lui
499
00:23:18,599 --> 00:23:21,210
e di occuparmi dei corpi.
500
00:23:21,220 --> 00:23:24,005
Dovevamo riportarli negli Stati
Uniti, dalle loro famiglie.
501
00:23:24,561 --> 00:23:25,800
Io gli dissi: "No...
502
00:23:27,205 --> 00:23:28,844
Lo faccia fare a qualcun altro."
503
00:23:29,340 --> 00:23:32,616
Ero giovane e spaventato,
e volevo... volevo tornare a casa.
504
00:23:34,727 --> 00:23:38,824
Ma la mattina successiva me ne pentii e
me ne pento tutti i giorni da allora.
505
00:23:38,834 --> 00:23:41,170
Perche', quando arrivo' il mio
momento di aiutare, dissi...
506
00:23:41,499 --> 00:23:42,789
Dissi di no.
507
00:23:44,110 --> 00:23:45,760
Questo e' il suo momento.
508
00:23:45,999 --> 00:23:48,325
E se dice no, se dice:
"Lo faccia fare a qualcun altro",
509
00:23:48,335 --> 00:23:51,524
le assicuro che domani
mattina si svegliera'...
510
00:23:52,968 --> 00:23:54,096
E se ne...
511
00:23:55,964 --> 00:23:57,348
Se ne pentira'.
512
00:24:03,690 --> 00:24:04,908
Mi dispiace, Jay.
513
00:24:04,918 --> 00:24:06,017
Mi...
514
00:24:06,027 --> 00:24:07,549
Mi dispiace davvero.
515
00:24:22,838 --> 00:24:24,968
Professore McCord.
516
00:24:24,978 --> 00:24:26,402
Va tutto bene?
517
00:24:26,412 --> 00:24:29,079
Olga, penso sarebbe una buona idea
se venissi a stare con me e Elizabeth,
518
00:24:29,089 --> 00:24:30,418
per un paio di giorni.
519
00:24:31,843 --> 00:24:33,440
Ho tempo di fare i bagagli?
520
00:24:34,438 --> 00:24:35,898
Direi di no.
521
00:24:40,847 --> 00:24:42,442
Olga Gorev, vieni con noi.
522
00:24:42,452 --> 00:24:45,580
- Ehi, ragazzi, cosa posso fare per voi?
- Questo non e' affar suo, signore.
523
00:24:45,590 --> 00:24:47,958
- Ci ha mandati suo padre.
- Dev'esserci un errore,
524
00:24:47,968 --> 00:24:49,974
perche' ho appena parlato con suo padre.
525
00:24:49,984 --> 00:24:51,793
Io e Anton siamo vecchi amici.
526
00:24:52,451 --> 00:24:53,997
Gli diro' di chiamarvi,
527
00:24:54,007 --> 00:24:55,804
per farvi sapere che e' tutto ok.
528
00:25:06,330 --> 00:25:09,570
Elizabeth, non rivelero' segreti
governativi a voi americani.
529
00:25:09,580 --> 00:25:11,442
Il prezzo che chiedete e' troppo alto.
530
00:25:11,452 --> 00:25:14,369
Il Presidente ha insistito molto.
531
00:25:15,190 --> 00:25:17,003
Mi sta chiamando mia figlia.
532
00:25:17,013 --> 00:25:20,577
La mia risposta al Presidente
e' che si trovi un altro fesso.
533
00:25:21,302 --> 00:25:24,444
Signora. C'e' Henry al
telefono, dice che e' urgente.
534
00:25:28,203 --> 00:25:30,600
Ehi, ragazze, non riempitevi
di popcorn. Ho preso la cena.
535
00:25:30,610 --> 00:25:32,666
- Mamma tornera' presto.
- Non preoccuparti, papa'.
536
00:25:32,676 --> 00:25:34,514
Olga, ti sei sistemata?
537
00:25:34,524 --> 00:25:37,270
Si', grazie. Alison si
sta prendendo cura di me.
538
00:25:37,280 --> 00:25:38,354
Bene.
539
00:25:38,740 --> 00:25:41,947
Non capisco. Si deve fermare qui
e non porta nessuna valigia?
540
00:25:41,957 --> 00:25:44,091
- Esatto.
- Ma va tutto bene.
541
00:25:44,427 --> 00:25:47,440
- Si'.
- Certo, e' un ospite come tutti gli altri.
542
00:25:47,450 --> 00:25:49,188
Senza vestiti di ricambio.
543
00:25:49,572 --> 00:25:50,682
Si'.
544
00:25:50,692 --> 00:25:53,318
- Vuoi che smetta di fare domande?
- Si'.
545
00:25:53,328 --> 00:25:54,396
Sono a casa.
546
00:25:54,406 --> 00:25:57,542
Vai di sopra e di' alle ragazze che
mangiamo tra dieci minuti, ok?
547
00:25:57,552 --> 00:25:59,093
- Va bene.
- Grazie.
548
00:26:04,619 --> 00:26:08,044
Ok, ho avuto venti minuti in
auto per elaborare la notizia
549
00:26:08,054 --> 00:26:10,689
e penso di sapere cosa stia succedendo.
550
00:26:11,403 --> 00:26:13,124
No. No, non lo so.
551
00:26:14,185 --> 00:26:16,194
Puoi ripetermi qual e'
la versione ufficiale?
552
00:26:16,781 --> 00:26:19,993
Olga Gorev ha deciso di
farci visita spontaneamente.
553
00:26:20,792 --> 00:26:23,557
Ok, e c'e' una versione non ufficiale?
554
00:26:23,567 --> 00:26:25,603
Si', ma non posso parlarne con te.
555
00:26:25,613 --> 00:26:28,117
Sono autorizzata a conoscere
informazioni molto riservate.
556
00:26:28,127 --> 00:26:29,403
Lo so.
557
00:26:29,413 --> 00:26:30,510
Ma comunque...
558
00:26:32,517 --> 00:26:34,394
Quanto rimarra'?
559
00:26:34,696 --> 00:26:35,850
Un po'.
560
00:26:35,860 --> 00:26:37,684
- Giorni o settimane?
- Settimane.
561
00:26:37,694 --> 00:26:39,188
Dalle tre alle quattro settimane?
562
00:26:39,198 --> 00:26:40,564
Elizabeth, non interrogarmi.
563
00:26:40,574 --> 00:26:42,817
E' per le elezioni russe, non e' vero?
564
00:26:42,827 --> 00:26:45,566
Maria Ostrov pensa che Gorev
si candidi, che sia una minaccia?
565
00:26:45,576 --> 00:26:48,402
Non posso dirlo. Gorev si candida?
Per questo ha chiamato stamattina?
566
00:26:48,412 --> 00:26:51,237
Olga stava per essere usata come
ostaggio per tenerlo fuori gioco?
567
00:26:51,247 --> 00:26:52,326
Non lo so.
568
00:26:53,296 --> 00:26:54,507
E' la verita'.
569
00:26:54,517 --> 00:26:55,882
Tesoro, aspetta.
570
00:26:56,744 --> 00:26:59,680
Ci sono molte cose in ballo. Si
stanno facendo mosse delicate.
571
00:26:59,690 --> 00:27:02,014
Se il tutto e' stato
compromesso da qualcosa
572
00:27:02,024 --> 00:27:04,415
- che hai fatto...
- Dovevo farlo.
573
00:27:05,035 --> 00:27:07,684
Abbiamo fatto una
promessa ad Anton Gorev.
574
00:27:08,210 --> 00:27:10,036
Che ci saremmo presi cura di Olga.
575
00:27:13,406 --> 00:27:14,989
Vado a cambiarmi.
576
00:27:14,999 --> 00:27:18,307
Poi chiamero' il Presidente
per dirgli che abbiamo un'ospite.
577
00:27:23,100 --> 00:27:24,169
Ehi...
578
00:27:25,141 --> 00:27:27,234
Mi spiace che non abbia funzionato oggi.
579
00:27:27,701 --> 00:27:28,944
Grazie. E...
580
00:27:28,954 --> 00:27:31,373
Apprezzo il supporto tuo e di Daisy.
581
00:27:31,914 --> 00:27:33,063
Quando vuoi.
582
00:27:35,186 --> 00:27:37,803
Sai come ti chiamano qui in ufficio?
583
00:27:40,060 --> 00:27:41,246
"Santo Jay,
584
00:27:41,256 --> 00:27:43,193
patrono delle imprese improbabili".
585
00:27:43,955 --> 00:27:46,330
Non sembra un complimento.
586
00:27:47,425 --> 00:27:48,876
Beh, lo e'.
587
00:27:58,705 --> 00:28:01,203
Non sapevo che avessi
perso degli amici laggiu'.
588
00:28:02,718 --> 00:28:03,900
Mi dispiace.
589
00:28:05,598 --> 00:28:08,097
Io... io non ne parlo spesso.
590
00:28:10,301 --> 00:28:12,059
Per molto tempo mi sono sentito...
591
00:28:12,691 --> 00:28:13,752
In colpa.
592
00:28:14,769 --> 00:28:15,922
Non solo...
593
00:28:16,529 --> 00:28:18,478
Per essermene andato...
594
00:28:20,706 --> 00:28:22,999
Ma perche' non ero in macchina con loro.
595
00:28:23,496 --> 00:28:26,393
Si', ma... se fossi stato in
macchina, saresti morto anche tu.
596
00:28:27,103 --> 00:28:29,454
Per questo si chiama "senso
di colpa del sopravvissuto".
597
00:28:32,499 --> 00:28:33,559
Ascolta, non...
598
00:28:33,569 --> 00:28:35,779
So che cosa hai passato.
599
00:28:37,342 --> 00:28:38,580
So solo...
600
00:28:38,590 --> 00:28:39,998
Quello che vedo.
601
00:28:40,745 --> 00:28:43,567
E ogni giorno ti vedo qui
602
00:28:43,577 --> 00:28:45,235
a lottare per delle cause giuste.
603
00:28:45,703 --> 00:28:47,360
Magari non vinci sempre...
604
00:28:48,333 --> 00:28:50,400
Ma non smetti mai di lottare.
605
00:28:51,436 --> 00:28:53,072
E questo conta, amico.
606
00:28:54,209 --> 00:28:55,912
Conta moltissimo.
607
00:29:04,226 --> 00:29:06,098
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
608
00:29:06,456 --> 00:29:08,939
Possiamo parlare della rubrica?
Domani la devo consegnare.
609
00:29:09,539 --> 00:29:11,514
L'ho letta al lavoro. Ti
ho mandato un'email.
610
00:29:11,524 --> 00:29:12,785
Mi e' piaciuta molto.
611
00:29:13,132 --> 00:29:15,237
Speravo in qualcosa di piu'.
612
00:29:15,247 --> 00:29:16,273
Allora...
613
00:29:16,870 --> 00:29:19,779
C'erano... c'erano alcune cose
che mi hanno sorpreso.
614
00:29:19,789 --> 00:29:20,822
Come...
615
00:29:21,713 --> 00:29:22,778
Come...
616
00:29:23,258 --> 00:29:26,661
Vestirsi a strati e indossare scarpe
a punta ti fa sembrare piu' alta.
617
00:29:26,671 --> 00:29:29,416
Lo faccio da... non ricordo da quanto
618
00:29:29,426 --> 00:29:31,032
e non sapevo il perche'.
619
00:29:31,434 --> 00:29:34,180
E che mi dici dell'idea
per la seconda rubrica?
620
00:29:35,218 --> 00:29:36,635
Era nell'email?
621
00:29:36,645 --> 00:29:38,186
Ne abbiamo parlato stamattina.
622
00:29:40,154 --> 00:29:42,003
Volevi andare per negozi,
623
00:29:42,013 --> 00:29:44,087
per comprare...
624
00:29:44,097 --> 00:29:46,007
Se non te lo ricordi, dillo e basta.
625
00:29:46,017 --> 00:29:48,145
Si', mi ricordo dei negozi.
626
00:29:48,155 --> 00:29:49,212
E poi...
627
00:29:50,289 --> 00:29:51,592
Poi ho ricevuto quel...
628
00:29:51,602 --> 00:29:55,011
Messaggio. Alison,
mi dispiace. E' stata una...
629
00:29:55,666 --> 00:29:57,007
Lunga giornata. Io...
630
00:29:57,017 --> 00:29:58,369
Scusami. Non...
631
00:29:58,379 --> 00:30:00,393
Ricordo cosa riguardasse
632
00:30:00,403 --> 00:30:02,566
il secondo articolo.
Perche' non me lo dici ora?
633
00:30:02,576 --> 00:30:04,229
Perche' dovrei farlo?
634
00:30:04,239 --> 00:30:07,084
Non apprezzi mai nulla
di quello che faccio.
635
00:30:07,094 --> 00:30:09,402
Sembra che non ti importi
nulla di quello che faccio.
636
00:30:09,412 --> 00:30:11,157
- Sono invisibile.
- Aspetta un attimo.
637
00:30:11,167 --> 00:30:13,416
Vado giu' a parlare con Olga,
638
00:30:13,426 --> 00:30:16,877
la sconosciuta che mi apprezza
piu' di quanto non faccia mia madre.
639
00:30:17,320 --> 00:30:19,350
Ali, ma... io...
640
00:30:24,348 --> 00:30:27,388
Da quando sei diventata la
figlia meno problematica?
641
00:30:28,790 --> 00:30:30,715
Lo sto studiando durante le...
642
00:30:30,725 --> 00:30:34,429
Lezioni di psicologia infantile. Sono i
classici complessi da figlio di mezzo.
643
00:30:34,439 --> 00:30:36,105
D'accordo. Ma...
644
00:30:38,010 --> 00:30:39,276
Ha ragione?
645
00:30:40,082 --> 00:30:41,215
Vuoi la verita'?
646
00:30:42,271 --> 00:30:44,910
Alison non riceve le giuste attenzioni.
647
00:30:44,920 --> 00:30:46,024
Sarebbe a dire?
648
00:30:46,034 --> 00:30:48,204
Beh, questa cosa della moda...
649
00:30:48,542 --> 00:30:50,290
Va avanti da un po'.
650
00:30:50,796 --> 00:30:52,939
- Davvero?
- Da anni, mamma.
651
00:30:53,311 --> 00:30:55,861
Legge riviste e blog...
652
00:30:55,871 --> 00:30:57,513
Segue le tendenze...
653
00:30:58,135 --> 00:31:00,454
Ogni tanto disegna anche dei bozzetti.
654
00:31:00,464 --> 00:31:01,722
Sul serio?
655
00:31:01,732 --> 00:31:03,017
Bozzetti?
656
00:31:06,246 --> 00:31:09,968
Il Presidente e' d'accordo che
Olga rimanga quanto vuole.
657
00:31:10,539 --> 00:31:12,837
Ovviamente dobbiamo tenerlo segreto.
658
00:31:13,152 --> 00:31:14,630
Alcuni potrebbero...
659
00:31:14,640 --> 00:31:17,798
Approfittarsene politicamente, sia qui
che in Russia, se la notizia trapelasse.
660
00:31:17,808 --> 00:31:19,812
So che questo mette il Presidente...
661
00:31:19,822 --> 00:31:21,491
In una posizione imbarazzante.
662
00:31:21,501 --> 00:31:23,271
E' padre anche lui.
663
00:31:23,281 --> 00:31:25,599
Ora immagino che dovro'
aspettare, come si suol dire,
664
00:31:25,609 --> 00:31:27,295
che arrivi il peggio.
665
00:31:28,358 --> 00:31:30,192
Mia figlia e' in casa vostra.
666
00:31:30,202 --> 00:31:31,529
Questo vi mette...
667
00:31:31,539 --> 00:31:34,175
Nella posizione privilegiata
di potermi chiedere...
668
00:31:34,871 --> 00:31:36,130
Praticamente tutto.
669
00:31:36,140 --> 00:31:37,180
Anton...
670
00:31:37,682 --> 00:31:40,573
Non userei mai sua figlia
come merce di scambio.
671
00:31:40,583 --> 00:31:42,759
- Lo apprezzo molto.
- Pero'...
672
00:31:42,769 --> 00:31:45,579
L'offerta iniziale del
Presidente e' ancora valida.
673
00:31:46,671 --> 00:31:49,954
Ci dia informazioni e troveremo
il modo di farle avere il denaro.
674
00:31:49,964 --> 00:31:51,161
E' impossibile.
675
00:31:51,171 --> 00:31:53,854
Non posso darvi nessuna informazione
che possa danneggiare la Russia.
676
00:31:53,864 --> 00:31:56,810
Non posso darvi nulla che
possa essere ricollegato a me.
677
00:32:01,216 --> 00:32:03,729
Volevo diventare Presidente, Elizabeth.
678
00:32:03,739 --> 00:32:05,395
E speravo che questo segnasse
679
00:32:05,405 --> 00:32:08,917
l'inizio di un rapporto
migliore tra i nostri Paesi.
680
00:32:09,524 --> 00:32:10,763
Sono...
681
00:32:10,773 --> 00:32:12,910
Davvero dispiaciuto che
non possa essere cosi'.
682
00:32:12,920 --> 00:32:14,101
Anton...
683
00:32:14,828 --> 00:32:17,487
Credo che la ruota stia ancora girando.
684
00:32:29,749 --> 00:32:31,641
- Buongiorno.
- Buongiorno.
685
00:32:35,173 --> 00:32:36,325
Alison.
686
00:32:37,344 --> 00:32:38,461
Mi dispiace.
687
00:32:39,230 --> 00:32:42,465
Mi dispiace se ti ho
fatta sentire invisibile,
688
00:32:42,475 --> 00:32:44,635
non importante,
689
00:32:44,645 --> 00:32:45,994
non ascoltata,
690
00:32:46,004 --> 00:32:48,152
o in qualsiasi altro modo
tranne che amata.
691
00:32:48,444 --> 00:32:49,487
Perche'...
692
00:32:50,646 --> 00:32:52,209
Lo sei.
693
00:32:52,219 --> 00:32:53,243
Ok?
694
00:32:54,795 --> 00:32:55,990
D'accordo.
695
00:32:56,000 --> 00:32:59,211
Sai, quando ero piccola, sembrava che
696
00:32:59,540 --> 00:33:02,929
i miei genitori parlassero
sempre e solo di mio fratello
697
00:33:02,939 --> 00:33:06,036
e di tutti i guai in cui si cacciava,
698
00:33:06,046 --> 00:33:07,636
e sembrava che...
699
00:33:09,592 --> 00:33:11,750
Che mi dessero per scontata.
700
00:33:12,910 --> 00:33:16,297
E ho giurato che come madre non
mi sarei mai comportata cosi'.
701
00:33:17,420 --> 00:33:21,837
Ho giurato anche che non avrei mai usato
ciucci o pannolini usa e getta, ma...
702
00:33:23,084 --> 00:33:25,108
Biscottino, non sono perfetta,
ma mi sto impegnando
703
00:33:25,118 --> 00:33:28,446
e devi avere pazienza con me,
per favore, per favore.
704
00:33:29,006 --> 00:33:30,411
Posso farlo.
705
00:33:32,805 --> 00:33:33,914
Grazie.
706
00:33:35,073 --> 00:33:37,989
Quindi il vero nome di
Dash e' George Lasko.
707
00:33:37,999 --> 00:33:40,802
L'Interpol ha confermato che Lasko e'
ricercato per attacchi informatici
708
00:33:40,812 --> 00:33:43,899
che ha commesso da giovane nel
suo Paese natio, l'Algeria,
709
00:33:43,909 --> 00:33:47,014
ma nessuno lo aveva collegato allo
pseudonimo di Dash fino ad ora.
710
00:33:47,024 --> 00:33:48,302
Come ci e' riuscita?
711
00:33:48,679 --> 00:33:50,082
Grazie ad Anton Gorev.
712
00:33:50,560 --> 00:33:52,476
Rileggendo il rapporto di Oliver
713
00:33:52,486 --> 00:33:54,967
ho visto che il governo
russo aveva assunto Dash
714
00:33:54,977 --> 00:33:57,809
per attaccare l'Estonia, nel 2007.
715
00:33:57,819 --> 00:33:59,690
Gorev era a capo dei
servizi segreti russi,
716
00:33:59,700 --> 00:34:01,629
e avrebbero gestito loro il pagamento.
717
00:34:01,639 --> 00:34:05,614
Gorev mi ha detto che hanno dato a
George Lasko cinque milioni in contanti.
718
00:34:05,624 --> 00:34:08,100
Per caso avete parlato
di eventi attuali?
719
00:34:08,584 --> 00:34:10,237
Dell'attacco all'Air Force One?
720
00:34:10,247 --> 00:34:12,248
Dice che non sono stati i russi.
721
00:34:12,258 --> 00:34:13,600
Cos'altro puo' dire?
722
00:34:13,610 --> 00:34:15,885
Beh, e' anche possibile
che siano stati loro
723
00:34:15,895 --> 00:34:18,296
e che Gorev ne fosse all'oscuro.
724
00:34:18,306 --> 00:34:20,076
Quando l'Air Force
One e' stato hackerato,
725
00:34:20,086 --> 00:34:22,184
il Presidente Ostrov era malato.
726
00:34:22,598 --> 00:34:24,875
E' possibile che l'attacco sia
stato ordinato dai generali,
727
00:34:24,885 --> 00:34:27,346
o da Maria, aggirando
i canali governativi.
728
00:34:27,356 --> 00:34:29,706
Lei mi sembra una che agisce da sola.
729
00:34:29,716 --> 00:34:32,950
L'Interpol sta lavorando
per rintracciare Lasko.
730
00:34:32,960 --> 00:34:36,459
Sperando riescano a prenderlo
prima che ci attacchi di nuovo.
731
00:34:36,469 --> 00:34:39,900
E non preoccuparti, Bess, il contributo
di Anton Gorev restera' tra noi.
732
00:34:39,910 --> 00:34:41,646
Come anche il fatto...
733
00:34:41,656 --> 00:34:43,309
Che da' asilo a sua figlia.
734
00:34:43,660 --> 00:34:45,646
Preferisco dire che la "ospito".
735
00:34:47,087 --> 00:34:50,939
Signor Presidente, a parte
tenere Olga al sicuro,
736
00:34:50,949 --> 00:34:54,999
mi piacerebbe dare ad Anton Gorev
qualcos'altro in cambio del suo aiuto.
737
00:34:55,009 --> 00:34:57,307
Qualcosa che penso possa
portare vantaggi a tutti noi.
738
00:34:57,317 --> 00:34:59,297
Qualcosa come ottanta
milioni di dollari?
739
00:34:59,549 --> 00:35:00,603
Si', signore.
740
00:35:02,221 --> 00:35:03,383
Va bene.
741
00:35:03,893 --> 00:35:05,531
Sir Richard puo' concludere l'accordo.
742
00:35:05,541 --> 00:35:06,615
Grazie.
743
00:35:07,298 --> 00:35:08,380
E...
744
00:35:08,390 --> 00:35:09,570
Bel lavoro.
745
00:35:10,818 --> 00:35:12,026
Grazie, signore.
746
00:35:16,811 --> 00:35:20,142
Vedo che i fondi sono stati trasferiti.
747
00:35:20,855 --> 00:35:22,648
Nestor, prepara il jet.
748
00:35:22,658 --> 00:35:24,305
- E' ora di andare.
- Subito.
749
00:35:24,315 --> 00:35:25,997
Devo portarle in macchina?
750
00:35:26,403 --> 00:35:27,953
Si', grazie.
751
00:35:32,075 --> 00:35:34,222
Scusi, capo.
752
00:35:52,345 --> 00:35:53,883
No, no...
753
00:35:53,893 --> 00:35:56,917
- 23 anni di matrimonio non contano per lei!
- Ti ha raggiunto, papa'.
754
00:35:56,927 --> 00:36:00,260
- Mi dispiace tanto, mi dispiace tanto...
- Non e' vero, Elizabeth McCord!
755
00:36:00,270 --> 00:36:03,457
- Non e' vero.
- #Scusaancheno, vero, signora McCord?
756
00:36:04,624 --> 00:36:07,548
- Ok.
- E' a te che dispiace.
757
00:36:08,533 --> 00:36:09,567
Pronto?
758
00:36:13,942 --> 00:36:15,345
Quando e' successo?
759
00:36:19,458 --> 00:36:20,557
Va bene.
760
00:36:21,127 --> 00:36:22,696
Grazie per avermi informata.
761
00:36:27,679 --> 00:36:29,060
Si tratta di Gorev.
762
00:36:33,553 --> 00:36:34,632
Olga.
763
00:36:45,069 --> 00:36:46,447
Si tratta di tuo padre.
764
00:36:47,162 --> 00:36:48,315
Mi dispiace,
765
00:36:48,325 --> 00:36:49,761
mi dispiace moltissimo.
766
00:36:51,281 --> 00:36:52,765
Vieni qui, vieni.
767
00:37:08,589 --> 00:37:10,503
Presidente Bozek, il suo aereo e' pronto
768
00:37:10,513 --> 00:37:12,825
e abbiamo avuto il via
libera dagli americani.
769
00:37:12,835 --> 00:37:16,597
L'attrezzatura militare e' in viaggio
per la base aerea di Cernigov.
770
00:37:25,417 --> 00:37:26,553
Come te la passi?
771
00:37:27,170 --> 00:37:29,066
Non tanto bene, ma...
772
00:37:29,964 --> 00:37:31,403
Almeno sono sobrio.
773
00:37:32,884 --> 00:37:34,196
Ho sentito la notizia.
774
00:37:35,139 --> 00:37:36,541
Gorev e' morto.
775
00:37:37,482 --> 00:37:40,760
La polizia londinese dice che ha litigato
con il suo assistente per il salario.
776
00:37:42,055 --> 00:37:45,493
Si', e forse piu' tardi io comprero'
per lei il Manhattan Bridge.
777
00:37:45,773 --> 00:37:47,153
Preferisco il Brooklyn Bridge.
778
00:37:47,431 --> 00:37:50,578
Ma concordo con te, Anton
Gorev e' stato assassinato.
779
00:37:55,278 --> 00:37:57,583
C'e' una cosa che non le ho detto.
780
00:37:58,692 --> 00:38:00,905
Un'altra cosa che ho
sentito all'ambasciata.
781
00:38:04,244 --> 00:38:05,598
E' gia' tutto pianificato.
782
00:38:06,040 --> 00:38:07,192
L'invasione.
783
00:38:07,471 --> 00:38:09,512
Non appena Maria Ostrov sara' eletta,
784
00:38:09,522 --> 00:38:11,881
la Russia attacchera' la parte
occidentale dell'Ucraina.
785
00:38:21,923 --> 00:38:24,248
Ci sono brave persone
in questo Paese, Dmitri.
786
00:38:25,330 --> 00:38:26,781
Persone che vogliono la pace...
787
00:38:27,647 --> 00:38:29,391
E lavorano ogni giorno per ottenerla.
788
00:38:30,033 --> 00:38:31,706
Credo che lei sia uno di loro.
789
00:38:40,791 --> 00:38:43,386
Sei sicura di non voler
rimanere solo un altro po'?
790
00:38:43,396 --> 00:38:46,100
Olga, la situazione a
casa e' molto instabile,
791
00:38:46,110 --> 00:38:48,597
e credo proprio che se Maria
Ostrov se ne rendesse conto...
792
00:38:48,607 --> 00:38:51,701
Devo tornare in Russia
per seppellire mio padre.
793
00:38:59,644 --> 00:39:01,395
E qualunque cosa succeda...
794
00:39:02,412 --> 00:39:04,591
Non posso ancora
rinunciare al mio Paese.
795
00:39:05,452 --> 00:39:07,914
Non quando lui ha
sacrificato cosi' tanto.
796
00:39:09,791 --> 00:39:11,867
Era molto fiero di te.
797
00:39:14,036 --> 00:39:15,093
Grazie.
798
00:39:16,849 --> 00:39:17,849
E...
799
00:39:18,439 --> 00:39:19,726
Ringrazi la sua famiglia.
800
00:39:21,366 --> 00:39:23,484
Spero di non aver creato problemi
801
00:39:23,494 --> 00:39:25,721
- quando il dottor McCord mi ha portata li'.
- No, no.
802
00:39:26,274 --> 00:39:29,623
Il dottor McCord fa sempre
quello che crede sia giusto.
803
00:39:29,633 --> 00:39:31,487
E' per questo che lo amo cosi' tanto.
804
00:39:32,680 --> 00:39:34,830
Ascolta, fa' un buon viaggio e...
805
00:39:58,488 --> 00:39:59,499
Ehi.
806
00:39:59,817 --> 00:40:01,446
Che stai facendo?
807
00:40:01,456 --> 00:40:02,749
Sto facendo pulizia.
808
00:40:03,276 --> 00:40:04,315
Cosa?
809
00:40:04,627 --> 00:40:08,691
E' quello che la gente alla moda chiama
"ripulire l'armadio". La regola e'...
810
00:40:08,701 --> 00:40:10,251
Se non lo indossi da un anno...
811
00:40:10,261 --> 00:40:12,736
- E' da buttare.
- E' mezzanotte.
812
00:40:13,541 --> 00:40:16,126
Lo sapevi che se hai le spalle larghe
813
00:40:16,136 --> 00:40:18,323
non puoi indossare giacche squadrate?
814
00:40:18,333 --> 00:40:21,588
E se hai un sottotono
arancione, devi stare lontano
815
00:40:21,598 --> 00:40:23,955
da ogni sfumatura di rosa.
816
00:40:23,965 --> 00:40:25,961
Ok. Tu non hai...
817
00:40:26,262 --> 00:40:29,154
Le spalle squadrate o la
pelle arancione, quindi...
818
00:40:30,365 --> 00:40:32,787
Sapevi che nostra figlia
sa tutte queste cose?
819
00:40:32,797 --> 00:40:33,861
Io no.
820
00:40:37,502 --> 00:40:39,315
Sapevi che disegna bozzetti?
821
00:40:40,635 --> 00:40:41,660
Si'.
822
00:40:44,418 --> 00:40:45,498
Io no.
823
00:40:50,718 --> 00:40:53,427
Alison pensa che non
mi interessi di lei.
824
00:40:54,009 --> 00:40:56,233
E sai perche' lo pensa?
825
00:40:57,444 --> 00:40:59,523
Perche' lei non e' una crisi.
826
00:41:00,426 --> 00:41:02,212
Ma e' questo il mio lavoro.
827
00:41:02,222 --> 00:41:04,199
Mi occupo di una crisi
828
00:41:04,209 --> 00:41:06,842
poi di un'altra e
dopo un'altra ancora...
829
00:41:07,500 --> 00:41:09,399
Mentre la vita...
830
00:41:09,409 --> 00:41:11,614
Mi scorre davanti.
831
00:41:13,295 --> 00:41:14,317
Tesoro...
832
00:41:14,790 --> 00:41:16,092
Alison sta bene.
833
00:41:16,102 --> 00:41:18,644
Avete avuto una discussione,
ora e' acqua passata.
834
00:41:19,463 --> 00:41:20,463
Io...
835
00:41:20,766 --> 00:41:22,841
Qual e' il vero problema?
836
00:41:25,655 --> 00:41:28,155
Credi di avere gli occhi bene aperti...
837
00:41:29,001 --> 00:41:32,261
E poi finisci per perderti tutto.
838
00:41:33,084 --> 00:41:37,584
Come posso stare in guardia contro
cose che nemmeno vedo arrivare?
839
00:41:40,714 --> 00:41:44,349
Apportare un vero cambiamento nel
mondo. Era quello il progetto di Conrad.
840
00:41:44,359 --> 00:41:47,031
Non ho cercato io questo lavoro, e...
841
00:41:51,648 --> 00:41:53,939
So che ti dispiace per Anton.
842
00:41:55,012 --> 00:41:56,667
Dispiace anche a me.
843
00:41:57,733 --> 00:41:59,917
Ti prego, non parlare di Dio.
844
00:42:01,695 --> 00:42:03,222
Non volevo farlo.
845
00:42:10,832 --> 00:42:12,132
Cos'e' successo?
846
00:42:12,142 --> 00:42:15,415
Mikhail Bozek stava tornando in
Ucraina sul suo aereo privato.
847
00:42:15,425 --> 00:42:17,844
Sono precipitati a circa centosessanta
chilometri a ovest di Kiev.
848
00:42:17,854 --> 00:42:19,416
Le squadre di soccorso sono gia' li'.
849
00:42:19,426 --> 00:42:22,693
Il Presidente e il suo staff si sono
lanciati prima che l'aereo precipitasse.
850
00:42:22,703 --> 00:42:24,097
Stiamo aspettando che...
851
00:42:24,458 --> 00:42:25,458
Eccoli.
852
00:42:26,744 --> 00:42:27,909
Presidente Dalton?
853
00:42:27,919 --> 00:42:30,654
Si', Mikhail. Sono qui con Craig
Sterling ed Elizabeth McCord,
854
00:42:30,664 --> 00:42:31,806
state bene?
855
00:42:32,145 --> 00:42:35,140
Stiamo tutti bene, ma e' un miracolo.
856
00:42:35,150 --> 00:42:37,849
Signor Presidente, riesce a descrivere
cos'e' successo sull'aereo?
857
00:42:38,114 --> 00:42:40,495
C'e' stato un qualche
malfunzionamento, il...
858
00:42:40,505 --> 00:42:42,876
Il pilota automatico si e'
programmato da solo, all'improvviso,
859
00:42:42,886 --> 00:42:44,521
per scendere di seimila metri...
860
00:42:44,531 --> 00:42:46,143
E il nostro pilota...
861
00:42:46,457 --> 00:42:47,947
Non e' riuscito a disattivarlo.
862
00:42:47,957 --> 00:42:49,453
Avevamo i paracadute a bordo
863
00:42:49,463 --> 00:42:52,494
e ci siamo lanciati. L'aereo si e'
schiantato su un terreno desolato.
864
00:42:52,504 --> 00:42:55,603
- Quindi nessuno e' rimasto ucciso?
- No, no, grazie a Dio.
865
00:42:56,320 --> 00:42:58,087
Siamo stati molto fortunati.
866
00:42:58,317 --> 00:43:00,820
Dovreste farvi visitare, Mikhail.
867
00:43:01,221 --> 00:43:02,883
Ci risentiamo domani.
868
00:43:04,475 --> 00:43:06,540
Si'. E' una buona idea.
869
00:43:09,115 --> 00:43:10,550
Proprio come l'Air Force One.
870
00:43:10,978 --> 00:43:12,890
E' stato il secondo attacco di Dash.
871
00:43:13,186 --> 00:43:16,403
Chiunque abbia assoldato Dash
per manomettere il tuo aereo,
872
00:43:16,413 --> 00:43:19,099
ha appena provato ad uccidere
il Presidente dell'Ucraina.
873
00:43:19,109 --> 00:43:21,169
Allora devono essere i Russi.
874
00:43:21,409 --> 00:43:24,859
Nessun altro attaccherebbe
sia gli Stati Uniti che l'Ucraina.
875
00:43:24,869 --> 00:43:27,274
Maria Ostrov sta depennando
nomi dalla lista dei suoi nemici,
876
00:43:27,284 --> 00:43:30,680
- nel tentativo di diventare Presidente.
- Ora che Anton Gorev e' morto...
877
00:43:30,690 --> 00:43:32,685
Non c'e' piu' nessuno ad ostacolarla.
878
00:43:34,082 --> 00:43:38,082
Subspedia
[www.subspedia.tv]