1
00:00:08,008 --> 00:00:09,846
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:09,847 --> 00:00:11,247
Jouw naam staat op de dodenlijst.

3
00:00:11,315 --> 00:00:13,014
Saul heeft het daarop gezet.

4
00:00:13,761 --> 00:00:16,083
Saul?
- Doe nu of je dood bent.

5
00:00:16,151 --> 00:00:18,919
Je moet verdwijnen.
Deze foto geeft jou tijd.

6
00:00:18,987 --> 00:00:21,522
Quinn, ik heb de afgelopen twee jaar
naar jou gezocht.

7
00:00:21,590 --> 00:00:23,503
Ik bleef aan je denken.

8
00:00:23,958 --> 00:00:25,459
Hoe zie ik eruit?

9
00:00:25,526 --> 00:00:26,960
Korzy?

10
00:00:27,809 --> 00:00:30,196
Wat heb je met die documenten gedaan?

11
00:00:30,264 --> 00:00:33,233
<i>We worden rijk.
Mijn Russische vriend betaalt goed.</i>

12
00:00:33,299 --> 00:00:36,034
Ik heb een diplomaat
die Katja neukt op film.

13
00:00:36,102 --> 00:00:39,022
Dus, je hebt iets voor mij.

14
00:00:41,207 --> 00:00:43,683
Jij weet niet wat je doet.

15
00:00:43,703 --> 00:00:48,109
Een van mijn levensambities is
om een vertrouwend persoon te zijn.

16
00:00:48,129 --> 00:00:51,868
Ik wil jou vertrouwen.
Helaas ben ik cynisch.

17
00:00:52,617 --> 00:00:54,450
Breng mij naar de locatie.
- Nee.

18
00:00:54,518 --> 00:01:00,055
Jij zegt nu dat iemand die ik het meest vertrouw
mij dood wil hebben?

19
00:01:07,729 --> 00:01:12,914
Als je van plan was om Assad te vervangen,
begrijpen wij dat het generaal Youssef zou zijn.

20
00:01:12,934 --> 00:01:15,214
Je hebt loyale volgers
onder de hoge officieren.

21
00:01:15,234 --> 00:01:17,737
Wij denken dat zij jou zullen steunen
om het land te leiden.

22
00:01:17,805 --> 00:01:20,673
Om mijn land...
- Als jij Assad vervangt.

23
00:01:29,815 --> 00:01:32,801
Er staat maar één nummer in het geheugen.
- Bel het.

24
00:01:33,286 --> 00:01:35,052
Ja?

25
00:01:47,498 --> 00:01:51,031
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Homeland S05E05: Better Call Saul

26
00:01:54,275 --> 00:01:56,504
<i>Ik dacht echt dat ik dit achter mij had gelaten.</i>

27
00:01:56,572 --> 00:02:01,843
<i>De Islamitische Staat IS heeft zichzelf uitgeroepen
tot het wereldwijde Kalifaat...</i>

28
00:02:01,911 --> 00:02:03,812
<i>en nemen het Midden-Oosten over.</i>

29
00:02:07,214 --> 00:02:10,760
<i>De soldaten zijn hackers,
het slagveld is online...</i>

30
00:02:10,780 --> 00:02:14,353
<i>en het is geen kwestie van...
- Edward Snowden is een lafaard.</i>

31
00:02:14,421 --> 00:02:18,523
<i>...ik ben extreem teleurgesteld
dat de Russische overheid deze stap neemt.</i>

32
00:02:18,591 --> 00:02:21,460
<i>Het is verdomme tegen de wet.</i>

33
00:02:24,229 --> 00:02:27,230
<i>Al dat lijden en niets verandert.</i>

34
00:02:29,901 --> 00:02:32,269
<i>Werkt onze strategie?</i>

35
00:02:39,242 --> 00:02:43,278
<i>Ik overtuigde mijzelf
dat wij de wereld zouden verbeteren.</i>

36
00:02:47,749 --> 00:02:51,018
<i>Carrie zal nooit vrij zijn.</i>

37
00:02:51,086 --> 00:02:54,121
<i>Moet ik vluchtend mijn leven doorbrengen?
Mijn dochter verlaten?</i>

38
00:02:54,189 --> 00:02:57,156
<i>Ik weet niet hoe jij met jezelf kunt leven.</i>

39
00:02:57,224 --> 00:03:01,160
<i>Ik zal altijd tegen jou vechten.</i>

40
00:03:01,228 --> 00:03:04,162
<i>Wie zit er achter mij aan?</i>

41
00:03:04,230 --> 00:03:07,585
<i>Zoveel mensen,
zoveel bloed aan jouw handen.</i>

42
00:03:19,343 --> 00:03:22,846
Ik weet het niet.
Ik probeer het.

43
00:03:25,729 --> 00:03:27,993
De Zwitserse Federale Politie
is er over tien minuten.

44
00:03:28,013 --> 00:03:30,652
We probeerden ze op afstand te houden.
- Wat weten ze?

45
00:03:30,720 --> 00:03:32,921
Het was een inlichtingenoperatie.
Er was een ongeluk.

46
00:03:32,989 --> 00:03:35,456
En wie er in dat vliegtuig zat?
- Nog niet.

47
00:03:35,491 --> 00:03:38,626
We moeten ze wel iets vertellen.

48
00:03:38,693 --> 00:03:43,364
Ik denk dat ze geduldig zijn.
We hebben ze op de hoogte gehouden.

49
00:03:43,432 --> 00:03:45,132
In ieder geval het minimale.

50
00:03:45,199 --> 00:03:49,236
Mijn grootste zorg is wat er gebeurde.
- Heb je een theorie?

51
00:03:49,303 --> 00:03:50,903
Iemand heeft ons verraden.

52
00:03:50,971 --> 00:03:53,273
Denk je?

53
00:03:53,341 --> 00:03:56,474
Iedereen die betrokken was bij
de operatie van generaal Youssefs dochter...

54
00:03:56,542 --> 00:03:57,976
zit nu in de verhoorkamer.

55
00:03:58,044 --> 00:04:01,747
Wat als de inbreuk in Berlijn of bij Langley was?

56
00:04:01,814 --> 00:04:05,017
Zo ver wil ik nog niet gaan.
- Laten we hopen dat dat niet hoeft.

57
00:04:05,084 --> 00:04:07,118
Geef ons even.

58
00:04:36,310 --> 00:04:37,744
Scheisse.

59
00:04:44,818 --> 00:04:46,485
Astrid.

60
00:04:47,554 --> 00:04:51,423
Ik ben het.
Carrie Mathison.

61
00:04:52,725 --> 00:04:55,826
Leuke pruik. Erg retro.

62
00:04:55,894 --> 00:04:58,729
Je lijkt wel een Baader-Meinhof bendelid.
- Kunnen we praten?

63
00:04:58,797 --> 00:05:01,999
Een beetje paranoia?
- Alsjeblieft.

64
00:05:02,067 --> 00:05:04,868
Ik kan bij niemand anders terecht.

65
00:05:04,936 --> 00:05:08,205
En je vorige werkgever?
Ze zoeken je.

66
00:05:08,272 --> 00:05:10,473
Ik neem aan om Libanon met je te bespreken.

67
00:05:10,541 --> 00:05:13,242
Ik weet niet wie ik daar kan vertrouwen.
- Maar mij wel?

68
00:05:13,310 --> 00:05:15,511
Peter Quinn doet dat.

69
00:05:15,579 --> 00:05:17,512
Ga je gang.

70
00:05:31,126 --> 00:05:34,561
Ik heb je hulp nodig.
- Ja?

71
00:05:34,629 --> 00:05:38,631
Mijn band lekprikken
is niet de goede manier om het te vragen.

72
00:05:41,368 --> 00:05:46,404
Weet je wie deze man is?
- Was.

73
00:05:46,472 --> 00:05:47,905
Ja.

74
00:05:47,973 --> 00:05:51,643
Hoe stierf hij?
- Dat is een lang verhaal.

75
00:05:51,711 --> 00:05:53,511
Lijkt het erop dat ik haast heb?

76
00:05:53,579 --> 00:05:57,403
Dit is geen grap.
Niemand mag dit weten.

77
00:05:57,423 --> 00:05:59,282
Ik leg letterlijk mijn leven
in jouw handen.

78
00:06:03,121 --> 00:06:07,290
De moordaanslag in Libanon,
ik was het doelwit, niet Düring.

79
00:06:07,358 --> 00:06:11,552
En hoe weet je dit?
- Dat is niet belangrijk.

80
00:06:11,572 --> 00:06:14,340
Wel dat de mensen die erachter zitten
denken dat ik dood ben...

81
00:06:14,360 --> 00:06:16,598
maar wie weet hoelang ze dat denken.

82
00:06:16,666 --> 00:06:18,266
Wie zijn 'ze'?

83
00:06:18,333 --> 00:06:22,904
Dat is onduidelijk. Wie ze ook zijn,
ze zijn verbonden met deze man.

84
00:06:24,173 --> 00:06:25,940
Ik herken hem niet.

85
00:06:26,008 --> 00:06:27,574
Hij probeerde Quinn te doden.

86
00:06:29,744 --> 00:06:32,597
Dat is geen verrassing.

87
00:06:33,848 --> 00:06:36,349
Wat bedoel je daarmee?

88
00:06:36,517 --> 00:06:41,487
Peter neemt altijd zelf contact op.
Je zou hier niet zijn, tenzij hij gewond is.

89
00:06:42,375 --> 00:06:44,304
Is alles goed met hem?

90
00:06:45,225 --> 00:06:47,158
Hij overleeft het wel.

91
00:06:48,427 --> 00:06:49,961
Ik wil hem zien.

92
00:06:50,029 --> 00:06:52,963
Nu komt niet uit.

93
00:06:57,902 --> 00:07:01,638
Wacht.
Geef mij de foto.

94
00:07:03,140 --> 00:07:05,174
Misschien kan ik ergens achter komen.

95
00:07:05,242 --> 00:07:07,410
Bedankt.

96
00:07:07,477 --> 00:07:12,180
Ik doe dit niet voor jou.
- Ja, dat is duidelijk.

97
00:07:12,248 --> 00:07:13,883
Niemand mag weten dat je mij zag.

98
00:07:13,950 --> 00:07:15,885
Niemand.
- Dat zei je al.

99
00:07:55,119 --> 00:07:57,287
Hij staat.

100
00:07:57,355 --> 00:08:01,891
Je was lang weg.
- Blijkbaar houdt Astrid van uitslapen.

101
00:08:01,959 --> 00:08:03,359
Ik wachtte bijna een uur.

102
00:08:04,264 --> 00:08:06,963
Kon ze hem identificeren?
- Niet uit haar hoofd.

103
00:08:07,030 --> 00:08:09,431
Maar ze zei dat ze het zou uitzoeken.
Voor jou.

104
00:08:09,499 --> 00:08:11,567
Ze vindt mij leuk.

105
00:08:11,634 --> 00:08:14,593
Haar enige goede kwaliteit.
Voor zover ik kon zien.

106
00:08:16,572 --> 00:08:18,672
Quinn, je hebt koorts.

107
00:08:18,739 --> 00:08:21,842
Het gaat prima.
- Nee, niet waar.

108
00:08:34,554 --> 00:08:37,656
Laat mij eens kijken.

109
00:08:41,069 --> 00:08:42,493
Dat ziet er niet goed uit.

110
00:08:42,560 --> 00:08:47,130
Ik heb de eerste fase van een septische shock.

111
00:08:47,198 --> 00:08:48,464
Zeg wat ik moet doen.

112
00:08:50,133 --> 00:08:52,034
Wat dacht je van een gewapende overval?

113
00:08:52,102 --> 00:08:56,238
Er is een eerstehulppost
zo'n 1500 meter op Ritterstrasse.

114
00:08:58,374 --> 00:09:00,041
Wat ben je aan het doen?

115
00:09:00,109 --> 00:09:06,047
Wat ik gister had moeten doen,
Jonas bellen. Zijn zus is een dokter.

116
00:10:00,127 --> 00:10:01,428
Waar was je?

117
00:10:02,366 --> 00:10:05,198
Katja is dood.
- Ja, dat weet ik.

118
00:10:05,266 --> 00:10:06,533
Het is vreselijk.

119
00:10:07,402 --> 00:10:09,101
De politie was hier.

120
00:10:09,169 --> 00:10:10,870
Ze wilden met Korzenik praten.

121
00:10:12,138 --> 00:10:15,441
Was hij er vandaag?
- Nee.

122
00:10:17,710 --> 00:10:21,712
Waarom?
Denk je dat hij haar vermoord heeft?

123
00:10:21,780 --> 00:10:25,283
Korzenik? Natuurlijk niet.

124
00:10:27,086 --> 00:10:32,593
Katja had een vaste klant
die werkt bij de Russische ambassade.

125
00:10:35,693 --> 00:10:37,794
Weet je wie hij is?

126
00:10:37,861 --> 00:10:43,031
Boris.
Waarschijnlijk niet zijn echte naam.

127
00:10:43,100 --> 00:10:48,203
Zou je hem herkennen als je hem zag?
- Ja.

128
00:10:48,270 --> 00:10:50,104
Een varken.

129
00:10:51,532 --> 00:10:53,069
Kom mee.

130
00:11:17,061 --> 00:11:19,962
Wanneer was hij hier voor het laatst?

131
00:11:21,232 --> 00:11:22,999
Volgens mij vier dagen geleden.

132
00:11:50,490 --> 00:11:52,324
Daar.

133
00:12:09,641 --> 00:12:13,876
Is dat hem? Weet je het zeker?
- Ja.

134
00:12:21,884 --> 00:12:25,187
Hang het hoog genoeg.
Het moet alles bedekken.

135
00:12:27,055 --> 00:12:28,489
Ik begrijp het niet.

136
00:12:28,557 --> 00:12:31,824
Alles wat ze zien, zelfs de verf op de muur,
daarmee kunnen ze mij vinden.

137
00:12:31,892 --> 00:12:37,330
Als dit zo gevaarlijk is,
waarom doe je het dan?

138
00:12:38,599 --> 00:12:40,799
Ik ben het Katja en Korzy verschuldigd.

139
00:12:55,879 --> 00:12:58,014
Hallo, burgers van de wereld.

140
00:12:58,082 --> 00:13:00,350
Ik ben Gabe H. Coud.

141
00:13:00,418 --> 00:13:03,151
De volgende video toont een man...

142
00:13:03,220 --> 00:13:05,020
een varken...

143
00:13:05,088 --> 00:13:07,489
wie werkt bij de Russische ambassade in Berlijn.

144
00:13:07,557 --> 00:13:11,025
Hij heeft Katja Keller vermoord,
een onschuldige vrouw.

145
00:13:11,093 --> 00:13:14,429
En liet haar partner Armand Korzenik verdwijnen.

146
00:13:14,496 --> 00:13:17,398
Dit is een oproep om in opstand te komen.

147
00:13:17,466 --> 00:13:19,734
De ontmoetingsplek
is de Russische ambassade...

148
00:13:19,801 --> 00:13:23,302
morgen om 12:00 uur,
om antwoorden te eisen.

149
00:13:24,838 --> 00:13:30,376
Alleen wanneer onze stemmen verenigd zijn,
zijn we te luid om te worden genegeerd.

150
00:13:38,817 --> 00:13:40,752
Hoe was dat?

151
00:13:40,819 --> 00:13:43,153
Goed.

152
00:13:45,156 --> 00:13:47,258
Quinn?

153
00:14:07,376 --> 00:14:09,310
Kom snel binnen.

154
00:14:09,378 --> 00:14:12,379
Jij ziet er niet gewond uit.
Jij zei dat je dat was.

155
00:14:12,446 --> 00:14:15,381
Alsjeblieft, het is daar niet veilig.

156
00:14:17,004 --> 00:14:19,252
Je zei dat het voor jou was.
- Dat is het niet.

157
00:14:21,320 --> 00:14:25,257
De laatste keer dat ik jou zag,
rende je de bossen met een geweer in.

158
00:14:25,324 --> 00:14:28,860
Schreeuwde iets over huurmoordenaars
en wraakengelen en toen...

159
00:14:28,928 --> 00:14:34,423
drie dagen niets.
En dan bel je dat je gewond bent.

160
00:14:34,699 --> 00:14:36,767
Je hebt gelijk.
- En daar bovenop...

161
00:14:36,835 --> 00:14:39,636
breng ik mijn zus medische licentie in gevaar.

162
00:14:39,704 --> 00:14:41,805
Er is een man in de andere kamer.
Hij is beschoten.

163
00:14:41,872 --> 00:14:44,206
Als hij geen medicatie krijgt,
haalt hij het niet.

164
00:14:44,274 --> 00:14:47,075
Wie is hij?
- Een vriend.

165
00:14:47,143 --> 00:14:48,443
Een collega.

166
00:14:48,511 --> 00:14:50,913
Ik leg het later wel uit.
Ik beloof het.

167
00:14:50,980 --> 00:14:53,480
Waarom zou ik iets voor jou doen?

168
00:14:53,548 --> 00:14:57,118
Ik weet het niet.

169
00:14:59,521 --> 00:15:02,155
Heb je de antibiotica?

170
00:15:20,440 --> 00:15:22,873
Was je handen.
Ik heb je hulp nodig.

171
00:15:29,247 --> 00:15:32,248
Je hebt amper wat gezegd
sinds Genève.

172
00:15:32,316 --> 00:15:37,698
Nog steeds geschokt, denk ik.
- Dat was het ook.

173
00:15:38,155 --> 00:15:41,757
Ik had mijzelf al overtuigd
van een wereldse verandering.

174
00:15:45,661 --> 00:15:48,763
Het waren de Syriërs niet.
- Nee?

175
00:15:48,831 --> 00:15:50,631
Waarom denk je dat?

176
00:15:50,699 --> 00:15:52,599
Als de Mukhabarat hier lucht van kreeg...

177
00:15:52,667 --> 00:15:56,703
had het vliegtuig nooit vertrokken uit Damascus.
- Wie dan?

178
00:15:56,771 --> 00:15:59,506
De Iraniërs? De Russen?

179
00:15:59,574 --> 00:16:02,641
Iemand die het belangrijk vindt
dat Assad blijft regeren.

180
00:16:02,709 --> 00:16:04,686
Dat is overduidelijk.

181
00:16:05,078 --> 00:16:07,896
Of generaal Youssef niet wenst.

182
00:16:08,482 --> 00:16:12,756
Hoe bedoel je?
- Mossad.

183
00:16:13,151 --> 00:16:17,188
Niet echt fans van de generaal.
Zei Etai niet zoiets, die avond?

184
00:16:17,256 --> 00:16:18,990
Inderdaad.

185
00:16:19,057 --> 00:16:20,258
Dus?

186
00:16:21,894 --> 00:16:24,528
Dat geloof ik niet.
- Waarom niet?

187
00:16:24,596 --> 00:16:27,385
Het meest simpele antwoord
is meestal de juiste.

188
00:16:27,631 --> 00:16:32,134
Er is niets simpels aan het saboteren
van onze operatie door Israël.

189
00:16:40,443 --> 00:16:46,115
Wat? Gaan we niet naar jouw huis?
- Ik doe geen oog dicht.

190
00:16:46,315 --> 00:16:49,650
Ik wilde vast beginnen
met het debriefingsrapport.

191
00:17:04,162 --> 00:17:06,575
Vergeet je tas niet.

192
00:17:29,318 --> 00:17:31,252
Wat als hij niet opknapt?

193
00:17:32,955 --> 00:17:34,917
Dat komt wel goed.

194
00:17:35,117 --> 00:17:38,784
Wat als het niet zo is?
Breng je hem dan naar het ziekenhuis?

195
00:17:39,461 --> 00:17:43,163
Zou je zus hem willen onderzoeken?

196
00:17:45,532 --> 00:17:50,369
Misschien als ik het haar vraag.
Maar ik wil mijn familie hier niet bij betrekken.

197
00:17:53,039 --> 00:17:56,910
Oké, dat begrijp ik.

198
00:17:59,778 --> 00:18:02,465
Ik wil er ook niet meer bij betrokken zijn.

199
00:18:08,819 --> 00:18:12,822
Je deed meer dan genoeg, Jonas.
Dank je.

200
00:18:14,815 --> 00:18:15,958
Dat meen ik.

201
00:18:17,151 --> 00:18:18,931
Niemand hoort zo te leven.

202
00:18:19,328 --> 00:18:21,462
Ik zei net dat je dat niet hoeft.

203
00:18:23,103 --> 00:18:25,932
Ik heb het niet over mijzelf.
- Ik heb geen keus.

204
00:18:26,000 --> 00:18:29,168
Jazeker wel.
- Ik zou willen dat dat waar was.

205
00:18:34,594 --> 00:18:35,748
Dit is krankzinnig.

206
00:18:37,176 --> 00:18:40,112
Moordaanslagen,
pistoolgevechten op straat.

207
00:18:40,179 --> 00:18:44,529
Je moet een manier vinden om dit te stoppen.
Deze...

208
00:18:53,797 --> 00:18:56,090
Ik wil je niet kwijt. Ik kan je niet missen.

209
00:18:58,874 --> 00:19:00,153
Dat dacht ik dus.

210
00:19:43,833 --> 00:19:45,169
Allison.

211
00:19:45,236 --> 00:19:47,741
Ik dacht heel even dat je niet kwam.

212
00:19:48,273 --> 00:19:49,839
Ik ben er toch.

213
00:19:49,907 --> 00:19:52,183
Hoe gaat het met je?

214
00:19:52,383 --> 00:19:53,847
Hoe het met mij gaat?

215
00:19:54,047 --> 00:19:58,414
Hoe denk je dat ik mij voel?
- Ik denk dat je tevreden moet zijn.

216
00:19:58,482 --> 00:19:59,897
Luister.

217
00:20:00,097 --> 00:20:02,551
Alles ging zoals we wilden.
Tiktak...alles prima.

218
00:20:02,618 --> 00:20:04,219
Echt niet.

219
00:20:04,287 --> 00:20:05,870
Hoezo?

220
00:20:06,070 --> 00:20:09,890
Vasily belde mij op de vluchtstrook.

221
00:20:09,958 --> 00:20:13,160
Alleen was het Vasily niet
aan de andere kant van de lijn.

222
00:20:15,329 --> 00:20:17,063
Daar was ik al bang voor.

223
00:20:17,131 --> 00:20:21,667
Hoe bedoel je, dat je daar bang voor was?
- Niet jouw probleem. Maak je geen zorgen.

224
00:20:21,735 --> 00:20:24,471
Het is niet mijn probleem
dat iemand Vasily's mobieltje heeft?

225
00:20:24,538 --> 00:20:27,239
Ik neem dat het
Saul Berensons sluipmoordenaar was.

226
00:20:27,307 --> 00:20:28,873
Precies.

227
00:20:29,309 --> 00:20:31,477
Wat gebeurt er
als hij en Saul de zaak bespreken...

228
00:20:31,544 --> 00:20:35,480
en ze zich realiseren dat ik Carrie's
naam in de liquidatiekluis stopte?

229
00:20:35,547 --> 00:20:38,916
Dat zou eventueel leiden naar de SVR.
Mogelijk zelfs naar mij.

230
00:20:38,984 --> 00:20:42,685
Het zal nooit naar jou leiden. Oké?

231
00:20:43,455 --> 00:20:45,655
Zoals ik al zei, mijn probleem.

232
00:20:45,723 --> 00:20:50,593
Als je je dan maar niet vergist.
- Ontspan je, Allison.

233
00:20:58,967 --> 00:21:00,945
Dit was jouw probleem.

234
00:21:05,373 --> 00:21:08,449
Zoals je ziet is dat probleem opgelost.

235
00:21:10,845 --> 00:21:13,150
Jezus Christus.

236
00:21:29,061 --> 00:21:31,729
Ik voel me zo lamgeslagen.

237
00:21:31,797 --> 00:21:33,947
Hé.

238
00:21:42,708 --> 00:21:46,089
Nog een klein stapje, oké? Je bent er bijna.

239
00:21:47,935 --> 00:21:49,897
Dat kun jij makkelijk zeggen.

240
00:21:51,948 --> 00:21:53,922
Wees niet bang voor hem.

241
00:21:54,122 --> 00:21:57,242
Voor wie, Dar Adal?

242
00:21:57,442 --> 00:21:59,453
Hij is een kitten.

243
00:21:59,521 --> 00:22:02,891
Zodra we hem melk voorschotelen,
likt hij het op. Geloof mij.

244
00:22:02,958 --> 00:22:05,993
Het gaat veel meer kosten
om hem tegen Saul op te zetten.

245
00:22:06,061 --> 00:22:07,795
Wacht het nu maar af.

246
00:22:07,862 --> 00:22:12,730
Sauls zwakte is Israël.
Dar Adal weet dat.

247
00:22:13,234 --> 00:22:14,701
Dus als hij bij je komt...

248
00:22:14,768 --> 00:22:17,102
hij zal komen...

249
00:22:19,471 --> 00:22:21,225
Speel het spel dan hard.

250
00:22:22,342 --> 00:22:25,076
Ga daarna naar Saul met de vluchtgegevens.

251
00:22:26,986 --> 00:22:28,145
Oké?

252
00:22:30,115 --> 00:22:31,496
Oké.

253
00:22:37,621 --> 00:22:38,888
Hé...

254
00:22:40,357 --> 00:22:42,163
Ciao, cacao.

255
00:22:45,996 --> 00:22:47,696
Ivan, alsjeblieft?

256
00:22:51,835 --> 00:22:54,616
Blijf nog even hier bij mij.

257
00:22:57,004 --> 00:22:58,429
Natuurlijk.

258
00:23:28,066 --> 00:23:29,566
<b>CIA-kantoor, Berlijn.</b>

259
00:23:49,550 --> 00:23:50,818
Binnen.

260
00:23:53,855 --> 00:23:57,035
Ik dacht dat je nog in Genève was.

261
00:23:57,457 --> 00:24:01,167
Er zit schot in de zaak.
- Vertel eens?

262
00:24:03,831 --> 00:24:08,667
Is Saul nog in het gebouw?
- Vijf minuten geleden kwam hij binnen.

263
00:24:08,734 --> 00:24:14,472
Jullie tweeën hadden een dinertje
bij Etai Luskin, vrijdagavond.

264
00:24:14,540 --> 00:24:17,841
Inderdaad. Het was Pesach.
Saul vroeg mij mee.

265
00:24:17,909 --> 00:24:20,793
Als zijn gast?
- Ja.

266
00:24:21,479 --> 00:24:27,950
Je contactverslag zegt dat het ongedwongen was?
- Dat was het ook.

267
00:24:28,018 --> 00:24:31,821
De bom die generaal Youssefs vliegtuig
uitschakelde was elektromagnetisch.

268
00:24:34,812 --> 00:24:38,091
Je maakt een grapje.
- Hij zou op zes kilometer hoogte afgaan.

269
00:24:38,159 --> 00:24:41,228
Blijkbaar ging er iets mis.

270
00:24:41,296 --> 00:24:44,665
We mogen van geluk spreken
dat we het konden bergen.

271
00:24:44,733 --> 00:24:46,483
Zeg dat wel.

272
00:24:47,802 --> 00:24:50,269
De wijze waarop is bijna identiek...

273
00:24:50,338 --> 00:24:55,107
aan hoe Israël,
Iranese nucleaire wetenschappers uitschakelt.

274
00:24:55,175 --> 00:24:58,344
Ik neem aan dat je weet
dat Saul en Etai elkaar al lang kennen.

275
00:24:58,411 --> 00:25:00,446
Afrika, toch?

276
00:25:00,513 --> 00:25:01,615
Nairobi.

277
00:25:02,114 --> 00:25:04,483
Ze waren jong en idealistisch.

278
00:25:04,551 --> 00:25:07,219
Er werd een band gesmeed.

279
00:25:07,286 --> 00:25:10,955
Je denkt toch niet dat Saul...
- Ik weet niet wat ik moet denken.

280
00:25:15,193 --> 00:25:17,461
Maar we kunnen het niet negeren.

281
00:25:18,762 --> 00:25:20,964
Zet een team op hem.

282
00:25:21,031 --> 00:25:25,137
Even voor de duidelijkheid, meneer.
Op Etai, nietwaar?

283
00:25:25,337 --> 00:25:27,836
Nee, op Saul.
Camera's, geluid, alles.

284
00:25:27,904 --> 00:25:31,093
Ik wil weten wie hij ontmoet
en wat hij tegen ze zegt.

285
00:26:30,892 --> 00:26:32,358
Wat is dit allemaal?

286
00:26:32,427 --> 00:26:37,096
Ik probeer een lijst samen te stellen
wie er in Langley toegang had.

287
00:26:37,164 --> 00:26:40,333
Kijk hier eerst eens naar.

288
00:26:40,533 --> 00:26:42,435
Wat is dat?

289
00:26:42,502 --> 00:26:46,081
De passagierslijst van Lufthansa vlucht 667...

290
00:26:46,281 --> 00:26:49,859
van Berlijn naar Genève, zaterdagochtend.

291
00:26:50,309 --> 00:26:55,179
Zaterdag, als in eergisteren?
- Precies.

292
00:26:55,247 --> 00:27:00,072
Derde pagina.
Stoelnummer 23-C. De aangestreepte naam.

293
00:27:03,454 --> 00:27:06,222
"Petrich, Michael".

294
00:27:06,290 --> 00:27:12,094
Professor in toegepaste wetenschappen.
op de Beuth universiteit.

295
00:27:16,166 --> 00:27:17,933
Ken ik deze man?

296
00:27:19,468 --> 00:27:20,697
Ik ben bang van wel.

297
00:27:25,539 --> 00:27:28,475
Camerabeelden
van een beveiligingscamera in Tegel.

298
00:27:37,484 --> 00:27:38,835
Etai.

299
00:27:44,390 --> 00:27:49,759
Hij was daar, Saul. In Zwitserland.
Op de dag dat het vliegtuig explodeerde.

300
00:27:49,827 --> 00:27:52,595
Petrich is één van zijn vele aliassen.

301
00:27:56,700 --> 00:27:58,873
Zeg dat wel.

302
00:27:59,136 --> 00:28:01,136
Weten we waar hij heen ging?

303
00:28:01,204 --> 00:28:03,505
Of wie hij ontmoette?

304
00:28:03,572 --> 00:28:06,581
Ik ontdekte die vluchtgegevens net.

305
00:28:08,811 --> 00:28:12,113
Heb je het aan Dar verteld?
- Nee, ik zocht jou eerst op.

306
00:28:12,180 --> 00:28:13,364
Goed.

307
00:28:14,182 --> 00:28:17,178
Houd het voorlopig onder ons.
- Oké.

308
00:28:18,219 --> 00:28:19,685
Waar ga je naartoe?

309
00:28:33,180 --> 00:28:34,937
<b>BND, Hoofdkantoor, Berlijn</b>

310
00:28:53,045 --> 00:28:55,633
Daar bent u.
- Jeetje, u liet mij schrikken.

311
00:28:57,033 --> 00:28:59,517
Er staat een grote massa mensen
bij de ambassade.

312
00:28:59,616 --> 00:29:00,883
Ik ga ook die kant op.

313
00:29:01,188 --> 00:29:02,610
Ik kom zo.

314
00:29:05,112 --> 00:29:10,109
Waar ben je mee bezig?
- Niets. Ik probeer iemand te identificeren.

315
00:29:10,695 --> 00:29:11,865
Laat mij eens kijken.

316
00:29:20,368 --> 00:29:24,301
Dat is de man die doodgeschoten is,
voor het postkantoor van Potsdam.

317
00:29:25,191 --> 00:29:27,312
Onze expertise is terrorismebestrijding.

318
00:29:27,383 --> 00:29:29,817
Dit is een crimineel,
een doodgewone huurmoordenaar.

319
00:29:31,688 --> 00:29:32,898
Bedoelt u dat u hem herkent?

320
00:29:35,457 --> 00:29:36,715
Dat hangt ervan af.

321
00:29:37,259 --> 00:29:38,367
Van wat?

322
00:29:38,388 --> 00:29:39,488
Wie het vraagt.

323
00:29:41,094 --> 00:29:42,263
Ik.

324
00:29:44,691 --> 00:29:45,978
Goed dan. Een vriendin.

325
00:29:46,538 --> 00:29:48,317
Mag ik haar naam?

326
00:29:51,671 --> 00:29:55,197
Annabel Freiburg, ze leidt
het moordonderzoek voor de LKA.

327
00:30:14,332 --> 00:30:17,083
"Vasily Kovas".
Dank u.

328
00:30:20,904 --> 00:30:25,199
De volgende keer graag in eigen tijd.
- Natuurlijk, meneer.

329
00:30:35,571 --> 00:30:41,987
<i>...waar honderden mensen reageren
op een anonieme video, gepost online...</i>

330
00:30:42,511 --> 00:30:48,148
<i>waarin een Russische diplomaat wordt beschuldigd
van moord en ontvoering.</i>

331
00:30:48,215 --> 00:30:51,529
Carrie, heb je dit gezien? Kom eens kijken.

332
00:30:52,185 --> 00:30:54,120
<i>...werd uren uit de lucht gehaald.</i>

333
00:30:54,187 --> 00:30:59,525
<i>Vervangen door beelden van de diplomaat
waarin hij seks heeft met twee prostituees.</i>

334
00:30:59,592 --> 00:31:03,561
<i>De echtheid van de beelden
kan niet worden bevestigd.</i>

335
00:31:03,629 --> 00:31:09,567
<i>Maar de website-hack insinueert
dat de SVR...</i>

336
00:31:09,635 --> 00:31:12,569
<i>het Russische
Buitenlandse Inlichtingenbureau...</i>

337
00:31:12,637 --> 00:31:15,658
<i>een jonge vrouw, Katja Keller, vermoordde...</i>

338
00:31:15,858 --> 00:31:19,543
<i>in een poging
geheime CIA-documenten op te kopen.</i>

339
00:31:19,610 --> 00:31:21,983
Wat betekent dit?
- Wacht even.

340
00:31:22,479 --> 00:31:25,347
<i>De Russische diplomaten
in Duitsland gaven vrij...</i>

341
00:31:29,586 --> 00:31:32,053
<i>Hallo?
- Met mij.</i>

342
00:31:32,253 --> 00:31:34,254
Wat gebeurt er bij de Russische ambassade?

343
00:31:34,322 --> 00:31:37,482
<i>Weet je dat nu al?
- Ja, het internet staat er bol van.</i>

344
00:31:37,592 --> 00:31:41,195
Ze hebben het over geheime documenten,
schreef Laura Sutton daar over?

345
00:31:41,262 --> 00:31:44,530
Dat kun je wel aannemen.
Zoiets zegt hij ook op de video.

346
00:31:44,598 --> 00:31:47,493
Wie?
- De hacker die de ambassade website-hackte.

347
00:31:48,305 --> 00:31:50,969
Dezelfde man die de cyber-aanval deed
in het Berlijnse kantoor?

348
00:31:52,258 --> 00:31:53,468
Blijkbaar.

349
00:31:54,734 --> 00:31:57,631
Hoe is het met de foto die ik je gaf?
Enig geluk ermee?

350
00:31:58,320 --> 00:32:02,145
Ja, inderdaad.
Naam is Vasily Kovas.

351
00:32:02,178 --> 00:32:03,546
Tsjetsjeen van geboorte.

352
00:32:04,053 --> 00:32:08,038
Een vroegere huurmoordenaar voor de Russische
georganiseerde misdaad hier in Berlijn.

353
00:32:08,124 --> 00:32:12,041
De Tambovskaya?
- Onder andere.

354
00:32:12,228 --> 00:32:15,650
"Vroegere" zei je.
- Voordat hij voor zichzelf ging werken.

355
00:32:15,963 --> 00:32:18,970
Is er iets dat hem verbindt
met wat er op de ambassade gebeurt?

356
00:32:20,503 --> 00:32:23,964
Ik kan er tenminste één bedenken.
- Wat is dat?

357
00:32:24,494 --> 00:32:28,201
Hij doet de laatste tijd
een heleboel freelance werk voor de SVR.

358
00:32:29,420 --> 00:32:34,583
Wat?
- Ja, een echte zware jongen.

359
00:32:36,679 --> 00:32:38,976
Astrid, ik bel je later terug.

360
00:32:40,015 --> 00:32:42,045
Wat is er?
Wat zei ze?

361
00:32:42,264 --> 00:32:45,278
God, wat ben ik een idioot geweest.
Het lag vlak voor mijn neus.

362
00:32:45,715 --> 00:32:48,879
Wat dan?
- Quinn moet dit ook horen.

363
00:32:49,559 --> 00:32:52,589
Heb je een naam doorgekregen?
- Meer dan dat.

364
00:32:52,800 --> 00:32:55,466
Die kerel die jou wilde vermoorden
werkte voor de Russen.

365
00:32:55,505 --> 00:32:57,403
Die zijn het die je actie bepaalden.

366
00:32:57,497 --> 00:33:00,348
Saul zette mijn naam niet op de dodenlijst,
dat deden de Russen.

367
00:33:00,426 --> 00:33:02,636
Waarom?
- Nou, denk erover.

368
00:33:02,644 --> 00:33:06,521
Wat Laura Sutton publiceerde was slechts een deel
wat werd gehackt uit het Berlijnse kantoor.

369
00:33:06,721 --> 00:33:10,035
In de extra documenten staat iets
dat de SVR niet wilde dat je ziet.

370
00:33:10,036 --> 00:33:11,740
Correct.

371
00:33:12,027 --> 00:33:15,276
Wat ga je doen?
- Als je weer teruggaat, ga ik met je mee.

372
00:33:15,624 --> 00:33:16,733
Quinn, blijf liggen.

373
00:33:16,734 --> 00:33:20,835
Het is te gevaarlijk.
- Niemand zit nu dankzij jou achter mij aan.

374
00:33:22,005 --> 00:33:23,112
Waar is Laura?

375
00:33:23,113 --> 00:33:25,402
Ik hoorde dat zij haar bron
probeerde te bereiken.

376
00:33:25,441 --> 00:33:26,550
De hacker?

377
00:33:27,026 --> 00:33:29,158
Ben niet zeker of ze ooit met elkaar
contact hadden.

378
00:33:29,159 --> 00:33:31,590
Ik wil die documenten inzien,
wie ze ook heeft.

379
00:33:34,687 --> 00:33:36,360
Laat mij haar bellen.

380
00:33:42,042 --> 00:33:43,143
Voel jij je in orde?

381
00:33:44,104 --> 00:33:46,783
Ik zou me beter voelen als
jij onmiddellijk weg zou gaan.

382
00:33:46,882 --> 00:33:51,264
Dat kan niet, niet nu.
We praten erover wanneer ik terug ben, oké?

383
00:33:55,711 --> 00:33:58,074
Oké, ja, dank u.

384
00:33:59,552 --> 00:34:03,476
Het kantoor zegt dat ze bij de Russische ambassade
is, doet daar verslag van de demonstratie.

385
00:34:03,484 --> 00:34:05,484
Wil jij een tijdje op hem letten.

386
00:34:05,961 --> 00:34:07,449
Het is maar voor een paar uur.

387
00:34:07,450 --> 00:34:10,231
Het is het laatste dat ik je zal vragen
om te doen, ik zweer het.

388
00:34:42,005 --> 00:34:44,488
Een privévliegtuig stortte dit weekend
vlakbij Genève neer.

389
00:34:44,504 --> 00:34:47,340
Ik neem aan dat je op de hoogte bent.
- Ik hoorde de geruchten.

390
00:34:47,395 --> 00:34:52,027
En?
- Een operatie liep in het honderd.

391
00:34:52,074 --> 00:34:55,838
Familieleden, niet alleen opdrachtgevers,
zijn onder de doden.

392
00:34:56,870 --> 00:34:59,705
De kwestie die wij 's avonds tijdens het Pesach
bespraken.

393
00:34:59,773 --> 00:35:01,874
Ik wil de bron van je info weten.

394
00:35:02,575 --> 00:35:07,045
Een man met een paranoïde geest zou kunnen denken
dat jij denkt dat we iets te maken hadden...

395
00:35:07,112 --> 00:35:08,880
met het neerstorten van dat vliegtuig.

396
00:35:08,947 --> 00:35:11,949
Misschien bood je bron het aan iemand anders aan.

397
00:35:12,254 --> 00:35:14,925
Misschien moet je een paar tieten laten groeien
en jezelf neuken.

398
00:35:14,926 --> 00:35:17,388
Laten we het eens hebben over waar je
eergisteren was.

399
00:35:17,972 --> 00:35:20,199
Je bedoelt zaterdag?
- Ja, ik bedoel zaterdag.

400
00:35:20,230 --> 00:35:24,060
Als je het al weet, waarom vraag je er dan naar?
- Wel, wat deed je in Zwitserland?

401
00:35:24,061 --> 00:35:25,317
Dat kan ik je niet vertellen.

402
00:35:29,294 --> 00:35:33,435
Ik probeerde een potentiële aanwinst te werven.
- Wie?

403
00:35:34,121 --> 00:35:37,223
Dat ga ik je niet vertellen.
Hoe dan ook, het was een verspilling van tijd.

404
00:35:37,238 --> 00:35:40,144
Hij kwam niet opdagen.
- Dus het was gewoon toeval dat jij daar was?

405
00:35:40,652 --> 00:35:42,851
Ja, een zorgelijke, dat geef ik toe.
- Zorgelijk?

406
00:35:42,874 --> 00:35:46,170
De avond ervoor vertelde je mij onomwonden
over een regimewisseling in Damascus.

407
00:35:46,171 --> 00:35:47,780
Weer een toeval, ben ik bang voor.

408
00:35:48,061 --> 00:35:51,451
Ik weet zeker dat je, vanuit mijn standpunt gezien,
begrijpt hoe dat eruitziet.

409
00:35:51,709 --> 00:35:53,319
Wij deden het niet, Saul.

410
00:35:53,533 --> 00:35:56,282
Wij vermoordden de generaal niet,
die jij nooit ontmoette...

411
00:35:56,290 --> 00:35:59,353
om de staatsgreep te bespreken
die jullie niet plande.

412
00:35:59,354 --> 00:36:01,126
Iemand deed het.

413
00:36:07,499 --> 00:36:11,529
Net zoals je niet een beetje zwanger kunt zijn,
kun je ook niet een beetje totalitair zijn.

414
00:36:11,530 --> 00:36:14,369
Onze hele jeugd wordt gecontroleerd,
alles wat we doen...

415
00:36:14,370 --> 00:36:17,240
we weten niet wat dat betekent,
hoe het tegen ons wordt gebruikt.

416
00:36:17,241 --> 00:36:22,110
Wie zijn jullie?
Chaos Chess Club, Piratenpartij, Tactical Tech?

417
00:36:22,122 --> 00:36:23,222
Niets van dat alles.

418
00:36:23,223 --> 00:36:26,242
Denken jullie dat Gabe H. Coud
de meest gevaarlijke man in cyberspace is?

419
00:36:26,243 --> 00:36:28,782
Dat is hij nu.
- Is hij hier?

420
00:36:28,783 --> 00:36:30,227
Weet jij dat?
- Natuurlijk.

421
00:36:30,228 --> 00:36:33,153
Waar?
- Hier. Ik ben hem.

422
00:36:33,969 --> 00:36:36,021
Ik ook
- Ik ook.

423
00:36:36,089 --> 00:36:39,264
Ik ben Gabe H. Coud.

424
00:37:09,151 --> 00:37:11,385
Spreken jullie Engels?
- Ja.

425
00:37:11,386 --> 00:37:14,400
Ik wil je 20 Euro geven voor je masker.
- Maak er 50 van.

426
00:37:14,572 --> 00:37:15,861
Oké.

427
00:37:20,340 --> 00:37:21,440
Bedankt.

428
00:38:14,319 --> 00:38:18,108
Laura, ik ben het, Carrie.
- Carrie? Wat is er?

429
00:38:18,638 --> 00:38:19,747
Je moet hier weggaan.

430
00:38:19,763 --> 00:38:22,575
De politie staat op het punt in te grijpen.

431
00:38:22,576 --> 00:38:25,997
Hoe weet je dat?
- Omdat ik hier zie dat ze zich nu klaarmaken.

432
00:38:25,998 --> 00:38:28,802
Ik moet echt met je praten.
- Waarover?

433
00:38:28,833 --> 00:38:33,056
Ontmoet me op het Ostbahnhof.
Raak je cameraman kwijt. Loop rustig, niet rennen.

434
00:38:56,096 --> 00:38:58,745
Dit gebeurde wanneer?
- Ongeveer 45 minuten geleden.

435
00:38:58,792 --> 00:39:00,713
Ik neem aan dat we ze niet konden afluisteren.

436
00:39:00,714 --> 00:39:04,768
Er was geen parabolische microfoon in de buurt
en de waterpartij in de tuin.

437
00:39:04,769 --> 00:39:06,549
Wel verdomme.

438
00:39:09,425 --> 00:39:13,480
Het is nauwelijks echt bewijs, meneer.
- Pardon?

439
00:39:13,839 --> 00:39:19,446
Er is waarschijnlijk een andere verklaring voor.
Het hoeft geen enkele relatie met elkaar te hebben.

440
00:39:51,807 --> 00:39:53,745
Je kent me niet.
Ga zitten en pak je telefoon.

441
00:39:53,759 --> 00:39:58,183
Wat is er aan de hand?
- Pak je telefoon en doe net of je erin praat.

442
00:40:05,309 --> 00:40:07,335
Goed. Bedankt dat je bent gekomen.

443
00:40:07,749 --> 00:40:10,257
Een telefoon-truc,
ik moet die onthouden.

444
00:40:10,609 --> 00:40:12,928
Jonas zei dat je naar je hacker vriend
op zoek was.

445
00:40:12,929 --> 00:40:15,960
Heb je hem opgespoord?
- Waarom?

446
00:40:16,787 --> 00:40:20,136
Ik wil de rest van het materiaal inzien
dat hij verkreeg van de CIA.

447
00:40:20,206 --> 00:40:21,417
Gaat niet.

448
00:40:21,566 --> 00:40:24,277
We zijn niet de beste vrienden,
maar je moet me geloven.

449
00:40:24,347 --> 00:40:26,136
We staan hierin aan dezelfde kant.

450
00:40:26,137 --> 00:40:28,501
Mensen sterven
door wat er in die documenten staat.

451
00:40:28,502 --> 00:40:31,252
Laat me uitspreken.
Ik heb ze niet, Carrie.

452
00:40:32,291 --> 00:40:34,640
Wat?
- Numan heeft ze ook niet.

453
00:40:36,113 --> 00:40:37,212
Numan?

454
00:40:37,213 --> 00:40:41,268
Zijn maatje bedroog hem en verkocht ze
aan iemand bij de Russische ambassade.

455
00:40:41,995 --> 00:40:43,815
Hij zou ergens een back-up moeten hebben.

456
00:40:44,392 --> 00:40:46,860
Tenzij hij een leugenaar is,
maar dat denk ik niet.

457
00:40:46,884 --> 00:40:48,085
Verdomme.

458
00:40:54,216 --> 00:41:00,029
Mag ik een suggestie doen?
Numan had niet het enige kopie.

459
00:41:00,863 --> 00:41:03,988
Wat bedoel je?
- Hij downloadde toch de troep?

460
00:41:05,613 --> 00:41:08,057
Maar hij verwijderde het niet van de server.

461
00:41:08,120 --> 00:41:10,495
De bestanden zijn nog steeds ergens bij de CIA.

462
00:41:11,914 --> 00:41:13,671
Misschien kan één van je vriendjes daar...

463
00:41:13,672 --> 00:41:18,210
Zij zijn mijn vrienden niet. Begrijp je dat niet?
Jezus, ik ben als vergif voor ze.

464
00:41:20,702 --> 00:41:23,644
Wel, het lijkt erop dat je niet
erg veel opties hebt.

465
00:41:27,763 --> 00:41:30,476
God, je bent aan het trillen.
- Ik heb het alleen koud.

466
00:41:33,513 --> 00:41:36,143
Oké, kom op.
- Doe dat niet.

467
00:41:41,365 --> 00:41:44,076
Jezus.
- Ik ben oké.

468
00:41:44,099 --> 00:41:45,669
Nee, dat ben je niet.

469
00:41:46,364 --> 00:41:49,028
Wanneer je een ambulance belt
veroordeel je Carrie ter dood.

470
00:41:49,029 --> 00:41:51,129
Ik kan hier niet zitten
en toekijken dat je sterft.

471
00:41:51,130 --> 00:41:53,895
Ga dan ergens anders heen.
- Dat is ook geen keuze.

472
00:41:54,121 --> 00:42:00,425
Als ik zo in een ziekenhuis of een lijkenhuis
wordt gevonden zal Carrie nooit vrij zijn.

473
00:42:02,483 --> 00:42:06,239
O, jullie zijn krankzinnig.
- Als je mij was zou je hetzelfde doen.

474
00:42:06,240 --> 00:42:08,341
Dat zou ik niet.
- Voor haar zou je het wel doen.

475
00:42:08,388 --> 00:42:10,978
Ik zou mezelf nooit in die situatie brengen.

476
00:42:12,416 --> 00:42:16,260
Wat? Wat is er zo verdomd grappig?
- Je zit al in die situatie.

477
00:42:24,250 --> 00:42:27,250
Laura had de documenten niet.
Dit gaat wat langer duren dan gedacht.

478
00:42:27,297 --> 00:42:28,446
Hoeveel langer?

479
00:42:28,447 --> 00:42:30,600
Een paar uur.
- Dat gaat niet werken.

480
00:42:30,624 --> 00:42:33,803
Je vriend is er heel slecht aan toe.
- Vertel het me.

481
00:42:34,655 --> 00:42:37,857
Hij verloor veel bloed.
- Jonas, je moet je zus bellen.

482
00:42:37,978 --> 00:42:40,408
Zij zal zeggen dat hij
naar de eerstehulp moet.

483
00:42:40,676 --> 00:42:43,618
Dat weet je niet.
- Carrie, hij gaat dood.

484
00:42:49,220 --> 00:42:51,048
<i>Oké, dan.
Bel een ambulance.</i>

485
00:42:51,087 --> 00:42:53,855
<i>Doe wat je moet doen.
- Carrie... Verdomme.</i>

486
00:44:25,909 --> 00:44:28,612
Hallo. Ik wil om 06:15 worden gewekt.

487
00:46:25,350 --> 00:46:26,754
Ga weg.

488
00:46:29,412 --> 00:46:32,647
Het is alleen aan God toegestaan
om leven te geven en het leven te nemen.

489
00:46:35,308 --> 00:46:39,323
Ik zei: ga weg.

490
00:46:40,206 --> 00:46:43,026
Ik zou dat willen,
maar ik kan dat niet.

491
00:46:44,194 --> 00:46:46,577
God heeft mij gezonden om u te helpen.

492
00:46:47,773 --> 00:46:51,666
Een verdomde godsdienstgek.

493
00:46:57,439 --> 00:47:01,975
U bent gewond.
Laat mij u naar een ziekenhuis brengen.

494
00:47:03,254 --> 00:47:05,188
Geen ziekenhuis.

495
00:47:18,879 --> 00:47:20,745
Laat me verdomme alleen.

496
00:49:02,200 --> 00:49:04,006
Je bent nu een hardloper, hè?

497
00:49:05,490 --> 00:49:09,974
Sinds wanneer?
- Sinds Mira de scheiding aanvroeg.

498
00:49:10,974 --> 00:49:12,154
Rijden.

499
00:50:34,165 --> 00:50:37,390
Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases

500
00:50:37,391 --> 00:50:39,937
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

