1
00:00:07,708 --> 00:00:09,546
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:09,547 --> 00:00:10,947
Jouw naam staat op de dodenlijst.

3
00:00:11,015 --> 00:00:12,714
Saul heeft het daarop gezet.

4
00:00:13,462 --> 00:00:15,784
Saul?
- Doe nu of je dood bent.

5
00:00:15,852 --> 00:00:18,620
Je moet verdwijnen.
Deze foto geeft jou tijd.

6
00:00:18,688 --> 00:00:21,223
Quinn, ik heb de afgelopen twee jaar
naar jou gezocht.

7
00:00:21,291 --> 00:00:23,205
Ik bleef aan je denken.

8
00:00:23,660 --> 00:00:25,161
Hoe zie ik eruit?

9
00:00:25,228 --> 00:00:26,662
Korzy?

10
00:00:27,511 --> 00:00:29,898
Wat heb je met die documenten gedaan?

11
00:00:29,966 --> 00:00:32,935
<i>We worden rijk.</i>
Mijn Russische vriend betaalt goed.

12
00:00:33,002 --> 00:00:35,737
Ik heb een diplomaat
die Katja neukt op film.

13
00:00:35,805 --> 00:00:38,725
Dus, je hebt iets voor mij.

14
00:00:40,910 --> 00:00:43,387
Jij weet niet wat je doet.

15
00:00:43,407 --> 00:00:47,813
Een van mijn levensambities is
om een vertrouwend persoon te zijn.

16
00:00:47,833 --> 00:00:51,572
Ik wil jou vertrouwen.
Helaas ben ik cynisch.

17
00:00:52,321 --> 00:00:54,155
Breng mij naar de locatie.
- Nee.

18
00:00:54,223 --> 00:00:59,760
Jij zegt nu dat iemand die ik het meest vertrouw
mij dood wil hebben?

19
00:01:07,435 --> 00:01:12,620
Als je van plan was om Assad te vervangen,
begrijpen wij dat het generaal Youssef zou zijn.

20
00:01:12,640 --> 00:01:14,921
Je hebt loyale volgers
onder de hoge officieren.

21
00:01:14,941 --> 00:01:17,444
Wij denken dat zij jou zullen steunen
om het land te leiden.

22
00:01:17,512 --> 00:01:20,380
Om mijn land...
- Als jij Assad vervangt.

23
00:01:29,523 --> 00:01:32,509
Er staat maar één nummer in het geheugen.
- Bel het.

24
00:01:32,994 --> 00:01:34,761
Ja?

25
00:01:47,208 --> 00:01:50,741
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Homeland S05E05: Better Call Saul

26
00:01:53,986 --> 00:01:56,215
<i>Ik dacht echt dat ik dit achter mij had gelaten.</i>

27
00:01:56,283 --> 00:02:01,554
<i>De Islamitische Staat IS heeft zichzelf uitgeroepen
tot het wereldwijde Kalifaat...</i>

28
00:02:01,622 --> 00:02:03,523
<i>en nemen het Midden-Oosten over.</i>

29
00:02:06,926 --> 00:02:10,472
<i>De soldaten zijn hackers,
het slagveld is online...</i>

30
00:02:10,492 --> 00:02:14,066
<i>en het is geen kwestie van...
- Edward Snowden is een lafaard.</i>

31
00:02:14,134 --> 00:02:18,236
<i>...ik ben extreem teleurgesteld
dat de Russische overheid deze stap neemt.</i>

32
00:02:18,304 --> 00:02:21,173
<i>Het is verdomme tegen de wet.</i>

33
00:02:23,942 --> 00:02:26,944
<i>Al dat lijden en niets verandert.</i>

34
00:02:29,615 --> 00:02:31,983
<i>Werkt onze strategie?</i>

35
00:02:38,957 --> 00:02:42,993
<i>Ik overtuigde mijzelf
dat wij de wereld zouden verbeteren.</i>

36
00:02:47,465 --> 00:02:50,734
<i>Carrie zal nooit vrij zijn.</i>

37
00:02:50,802 --> 00:02:53,837
<i>Moet ik vluchtend mijn leven doorbrengen?
Mijn dochter verlaten?</i>

38
00:02:53,905 --> 00:02:56,873
<i>Ik weet niet hoe jij met jezelf kunt leven.</i>

39
00:02:56,941 --> 00:03:00,877
<i>Ik zal altijd tegen jou vechten.</i>

40
00:03:00,945 --> 00:03:03,879
<i>Wie zit er achter mij aan?</i>

41
00:03:03,947 --> 00:03:07,303
<i>Zoveel mensen,
zoveel bloed aan jouw handen.</i>

42
00:03:19,062 --> 00:03:22,565
Ik weet het niet.
Ik probeer het.

43
00:03:25,449 --> 00:03:27,713
De Zwitserse Federale Politie
is er over tien minuten.

44
00:03:27,733 --> 00:03:30,372
We probeerden ze op afstand te houden.
- Wat weten ze?

45
00:03:30,440 --> 00:03:32,641
Het was een inlichtingenoperatie.
Er was een ongeluk.

46
00:03:32,709 --> 00:03:35,177
En wie er in dat vliegtuig zat?
- Nog niet.

47
00:03:35,212 --> 00:03:38,347
We moeten ze wel iets vertellen.

48
00:03:38,414 --> 00:03:43,085
Ik denk dat ze geduldig zijn.
We hebben ze op de hoogte gehouden.

49
00:03:43,153 --> 00:03:44,854
In ieder geval het minimale.

50
00:03:44,921 --> 00:03:48,958
Mijn grootste zorg is wat er gebeurde.
- Heb je een theorie?

51
00:03:49,025 --> 00:03:50,625
Iemand heeft ons verraden.

52
00:03:50,693 --> 00:03:52,995
Denk je?

53
00:03:53,063 --> 00:03:56,197
Iedereen die betrokken was bij
de operatie van generaal Youssefs dochter...

54
00:03:56,265 --> 00:03:57,699
zit nu in de verhoorkamer.

55
00:03:57,767 --> 00:04:01,470
Wat als de inbreuk in Berlijn of bij Langley was?

56
00:04:01,537 --> 00:04:04,740
Zo ver wil ik nog niet gaan.
- Laten we hopen dat dat niet hoeft.

57
00:04:04,807 --> 00:04:06,842
Geef ons even.

58
00:04:36,037 --> 00:04:37,471
Scheisse.

59
00:04:44,545 --> 00:04:46,213
Astrid.

60
00:04:47,282 --> 00:04:51,151
Ik ben het.
Carrie Mathison.

61
00:04:52,453 --> 00:04:55,555
Leuke pruik. Erg retro.

62
00:04:55,623 --> 00:04:58,458
Je lijkt wel een Baader-Meinhof bendelid.
- Kunnen we praten?

63
00:04:58,526 --> 00:05:01,728
Een beetje paranoia?
- Alsjeblieft.

64
00:05:01,796 --> 00:05:04,597
Ik kan bij niemand anders terecht.

65
00:05:04,665 --> 00:05:07,935
En je vorige werkgever?
Ze zoeken je.

66
00:05:08,002 --> 00:05:10,203
Ik neem aan om Libanon met je te bespreken.

67
00:05:10,271 --> 00:05:12,972
Ik weet niet wie ik daar kan vertrouwen.
- Maar mij wel?

68
00:05:13,040 --> 00:05:15,241
Peter Quinn doet dat.

69
00:05:15,309 --> 00:05:17,243
Ga je gang.

70
00:05:30,858 --> 00:05:34,293
Ik heb je hulp nodig.
- Ja?

71
00:05:34,361 --> 00:05:38,364
Mijn band lekprikken
is niet de goede manier om het te vragen.

72
00:05:41,101 --> 00:05:46,138
Weet je wie deze man is?
- Was.

73
00:05:46,206 --> 00:05:47,639
Ja.

74
00:05:47,707 --> 00:05:51,377
Hoe stierf hij?
- Dat is een lang verhaal.

75
00:05:51,445 --> 00:05:53,245
Lijkt het erop dat ik haast heb?

76
00:05:53,313 --> 00:05:57,138
Dit is geen grap.
Niemand mag dit weten.

77
00:05:57,158 --> 00:05:59,017
Ik leg letterlijk mijn leven
in jouw handen.

78
00:06:02,856 --> 00:06:07,026
De moordaanslag in Libanon,
ik was het doelwit, niet Düring.

79
00:06:07,094 --> 00:06:11,288
En hoe weet je dit?
- Dat is niet belangrijk.

80
00:06:11,308 --> 00:06:14,076
Wel dat de mensen die erachter zitten
denken dat ik dood ben...

81
00:06:14,096 --> 00:06:16,335
maar wie weet hoelang ze dat denken.

82
00:06:16,403 --> 00:06:18,003
Wie zijn 'ze'?

83
00:06:18,070 --> 00:06:22,641
Dat is onduidelijk. Wie ze ook zijn,
ze zijn verbonden met deze man.

84
00:06:23,910 --> 00:06:25,677
Ik herken hem niet.

85
00:06:25,745 --> 00:06:27,312
Hij probeerde Quinn te doden.

86
00:06:29,482 --> 00:06:32,335
Dat is geen verrassing.

87
00:06:33,586 --> 00:06:36,087
Wat bedoel je daarmee?

88
00:06:36,255 --> 00:06:41,226
Peter neemt altijd zelf contact op.
Je zou hier niet zijn, tenzij hij gewond is.

89
00:06:42,114 --> 00:06:44,043
Is alles goed met hem?

90
00:06:44,964 --> 00:06:46,898
Hij overleeft het wel.

91
00:06:48,167 --> 00:06:49,701
Ik wil hem zien.

92
00:06:49,769 --> 00:06:52,703
Nu komt niet uit.

93
00:06:57,643 --> 00:07:01,379
Wacht.
Geef mij de foto.

94
00:07:02,881 --> 00:07:04,915
Misschien kan ik ergens achter komen.

95
00:07:04,983 --> 00:07:07,152
Bedankt.

96
00:07:07,219 --> 00:07:11,922
Ik doe dit niet voor jou.
- Ja, dat is duidelijk.

97
00:07:11,990 --> 00:07:13,625
Niemand mag weten dat je mij zag.

98
00:07:13,692 --> 00:07:15,627
Niemand.
- Dat zei je al.

99
00:07:54,865 --> 00:07:57,033
Hij staat.

100
00:07:57,101 --> 00:08:01,638
Je was lang weg.
- Blijkbaar houdt Astrid van uitslapen.

101
00:08:01,706 --> 00:08:03,106
Ik wachtte bijna een uur.

102
00:08:04,011 --> 00:08:06,710
Kon ze hem identificeren?
- Niet uit haar hoofd.

103
00:08:06,777 --> 00:08:09,179
Maar ze zei dat ze het zou uitzoeken.
Voor jou.

104
00:08:09,247 --> 00:08:11,315
Ze vindt mij leuk.

105
00:08:11,382 --> 00:08:14,341
Haar enige goede kwaliteit.
Voor zover ik kon zien.

106
00:08:16,320 --> 00:08:18,421
Quinn, je hebt koorts.

107
00:08:18,488 --> 00:08:21,591
Het gaat prima.
- Nee, niet waar.

108
00:08:34,304 --> 00:08:37,406
Laat mij eens kijken.

109
00:08:40,820 --> 00:08:42,244
Dat ziet er niet goed uit.

110
00:08:42,311 --> 00:08:46,881
Ik heb de eerste fase van een septische shock.

111
00:08:46,949 --> 00:08:48,216
Zeg wat ik moet doen.

112
00:08:49,885 --> 00:08:51,786
Wat dacht je van een gewapende overval?

113
00:08:51,854 --> 00:08:55,990
Er is een eerstehulppost
zo'n 1500 meter op Ritterstrasse.

114
00:08:58,127 --> 00:08:59,794
Wat ben je aan het doen?

115
00:08:59,862 --> 00:09:05,800
Wat ik gister had moeten doen,
Jonas bellen. Zijn zus is een dokter.

116
00:09:59,886 --> 00:10:01,187
Waar was je?

117
00:10:02,125 --> 00:10:04,957
Katja is dood.
- Ja, dat weet ik.

118
00:10:05,025 --> 00:10:06,292
Het is vreselijk.

119
00:10:07,161 --> 00:10:08,861
De politie was hier.

120
00:10:08,929 --> 00:10:10,630
Ze wilden met Korzenik praten.

121
00:10:11,898 --> 00:10:15,201
Was hij er vandaag?
- Nee.

122
00:10:17,470 --> 00:10:21,473
Waarom?
Denk je dat hij haar vermoord heeft?

123
00:10:21,541 --> 00:10:25,044
Korzenik? Natuurlijk niet.

124
00:10:26,847 --> 00:10:32,355
Katja had een vaste klant
die werkt bij de Russische ambassade.

125
00:10:35,455 --> 00:10:37,556
Weet je wie hij is?

126
00:10:37,623 --> 00:10:42,794
Boris.
Waarschijnlijk niet zijn echte naam.

127
00:10:42,863 --> 00:10:47,966
Zou je hem herkennen als je hem zag?
- Ja.

128
00:10:48,033 --> 00:10:49,868
Een varken.

129
00:10:51,296 --> 00:10:52,833
Kom mee.

130
00:11:16,827 --> 00:11:19,729
Wanneer was hij hier voor het laatst?

131
00:11:20,999 --> 00:11:22,766
Volgens mij vier dagen geleden.

132
00:11:50,260 --> 00:11:52,094
Daar.

133
00:12:09,412 --> 00:12:13,648
Is dat hem? Weet je het zeker?
- Ja.

134
00:12:21,657 --> 00:12:24,960
Hang het hoog genoeg.
Het moet alles bedekken.

135
00:12:26,828 --> 00:12:28,262
Ik begrijp het niet.

136
00:12:28,330 --> 00:12:31,598
Alles wat ze zien, zelfs de verf op de muur,
daarmee kunnen ze mij vinden.

137
00:12:31,666 --> 00:12:37,104
Als dit zo gevaarlijk is,
waarom doe je het dan?

138
00:12:38,373 --> 00:12:40,574
Ik ben het Katja en Korzy verschuldigd.

139
00:12:55,655 --> 00:12:57,790
Hallo, burgers van de wereld.

140
00:12:57,858 --> 00:13:00,126
Ik ben Gabe H. Coud.

141
00:13:00,194 --> 00:13:02,928
De volgende video toont een man...

142
00:13:02,997 --> 00:13:04,797
een varken...

143
00:13:04,865 --> 00:13:07,266
wie werkt bij de Russische ambassade in Berlijn.

144
00:13:07,334 --> 00:13:10,803
Hij heeft Katja Keller vermoord,
een onschuldige vrouw.

145
00:13:10,871 --> 00:13:14,207
En liet haar partner Armand Korzenik verdwijnen.

146
00:13:14,274 --> 00:13:17,176
Dit is een oproep om in opstand te komen.

147
00:13:17,244 --> 00:13:19,512
De ontmoetingsplek
is de Russische ambassade...

148
00:13:19,579 --> 00:13:23,081
morgen om 12:00 uur,
om antwoorden te eisen.

149
00:13:24,617 --> 00:13:30,155
Alleen wanneer onze stemmen verenigd zijn,
zijn we te luid om te worden genegeerd.

150
00:13:38,597 --> 00:13:40,532
Hoe was dat?

151
00:13:40,599 --> 00:13:42,934
Goed.

152
00:13:44,937 --> 00:13:47,039
Quinn?

153
00:14:07,159 --> 00:14:09,093
Kom snel binnen.

154
00:14:09,161 --> 00:14:12,163
Jij ziet er niet gewond uit.
Jij zei dat je dat was.

155
00:14:12,230 --> 00:14:15,165
Alsjeblieft, het is daar niet veilig.

156
00:14:16,788 --> 00:14:19,036
Je zei dat het voor jou was.
- Dat is het niet.

157
00:14:21,105 --> 00:14:25,042
De laatste keer dat ik jou zag,
rende je de bossen met een geweer in.

158
00:14:25,109 --> 00:14:28,645
Schreeuwde iets over huurmoordenaars
en wraakengelen en toen...

159
00:14:28,713 --> 00:14:34,209
drie dagen niets.
En dan bel je dat je gewond bent.

160
00:14:34,485 --> 00:14:36,553
Je hebt gelijk.
- En daar bovenop...

161
00:14:36,621 --> 00:14:39,422
breng ik mijn zus medische licentie in gevaar.

162
00:14:39,490 --> 00:14:41,592
Er is een man in de andere kamer.
Hij is beschoten.

163
00:14:41,659 --> 00:14:43,993
Als hij geen medicatie krijgt,
haalt hij het niet.

164
00:14:44,061 --> 00:14:46,862
Wie is hij?
- Een vriend.

165
00:14:46,930 --> 00:14:48,230
Een collega.

166
00:14:48,298 --> 00:14:50,700
Ik leg het later wel uit.
Ik beloof het.

167
00:14:50,767 --> 00:14:53,268
Waarom zou ik iets voor jou doen?

168
00:14:53,336 --> 00:14:56,906
Ik weet het niet.

169
00:14:59,309 --> 00:15:01,944
Heb je de antibiotica?

170
00:15:20,230 --> 00:15:22,664
Was je handen.
Ik heb je hulp nodig.

171
00:15:29,038 --> 00:15:32,040
Je hebt amper wat gezegd
sinds Genève.

172
00:15:32,108 --> 00:15:37,490
Nog steeds geschokt, denk ik.
- Dat was het ook.

173
00:15:37,947 --> 00:15:41,549
Ik had mijzelf al overtuigd
van een wereldse verandering.

174
00:15:45,454 --> 00:15:48,556
Het waren de Syriërs niet.
- Nee?

175
00:15:48,624 --> 00:15:50,424
Waarom denk je dat?

176
00:15:50,492 --> 00:15:52,393
Als de Mukhabarat hier lucht van kreeg...

177
00:15:52,461 --> 00:15:56,497
had het vliegtuig nooit vertrokken uit Damascus.
- Wie dan?

178
00:15:56,565 --> 00:15:59,300
De Iraniërs? De Russen?

179
00:15:59,368 --> 00:16:02,436
Iemand die het belangrijk vindt
dat Assad blijft regeren.

180
00:16:02,504 --> 00:16:04,481
Dat is overduidelijk.

181
00:16:04,873 --> 00:16:07,691
Of generaal Youssef niet wenst.

182
00:16:08,277 --> 00:16:12,552
Hoe bedoel je?
- Mossad.

183
00:16:12,947 --> 00:16:16,984
Niet echt fans van de generaal.
Zei Etai niet zoiets, die avond?

184
00:16:17,052 --> 00:16:18,786
Inderdaad.

185
00:16:18,853 --> 00:16:20,054
Dus?

186
00:16:21,690 --> 00:16:24,325
Dat geloof ik niet.
- Waarom niet?

187
00:16:24,393 --> 00:16:27,182
Het meest simpele antwoord
is meestal de juiste.

188
00:16:27,428 --> 00:16:31,931
Er is niets simpels aan het saboteren
van onze operatie door Israël.

189
00:16:40,241 --> 00:16:45,914
Wat? Gaan we niet naar jouw huis?
- Ik doe geen oog dicht.

190
00:16:46,114 --> 00:16:49,449
Ik wilde vast beginnen
met het debriefingsrapport.

191
00:17:03,963 --> 00:17:06,376
Vergeet je tas niet.

192
00:17:29,121 --> 00:17:31,055
Wat als hij niet opknapt?

193
00:17:32,758 --> 00:17:34,721
Dat komt wel goed.

194
00:17:34,921 --> 00:17:38,588
Wat als het niet zo is?
Breng je hem dan naar het ziekenhuis?

195
00:17:39,265 --> 00:17:42,967
Zou je zus hem willen onderzoeken?

196
00:17:45,337 --> 00:17:50,174
Misschien als ik het haar vraag.
Maar ik wil mijn familie hier niet bij betrekken.

197
00:17:52,844 --> 00:17:56,716
Oké, dat begrijp ik.

198
00:17:59,584 --> 00:18:02,271
Ik wil er ook niet meer bij betrokken zijn.

199
00:18:08,626 --> 00:18:12,629
Je deed meer dan genoeg, Jonas.
Dank je.

200
00:18:14,623 --> 00:18:15,766
Dat meen ik.

201
00:18:16,959 --> 00:18:18,739
Niemand hoort zo te leven.

202
00:18:19,136 --> 00:18:21,270
Ik zei net dat je dat niet hoeft.

203
00:18:22,911 --> 00:18:25,741
Ik heb het niet over mijzelf.
- Ik heb geen keus.

204
00:18:25,809 --> 00:18:28,977
Jazeker wel.
- Ik zou willen dat dat waar was.

205
00:18:34,404 --> 00:18:35,558
Dit is krankzinnig.

206
00:18:36,986 --> 00:18:39,922
Moordaanslagen,
pistoolgevechten op straat.

207
00:18:39,989 --> 00:18:44,340
Je moet een manier vinden om dit te stoppen.
Deze...

208
00:18:53,608 --> 00:18:55,902
Ik wil je niet kwijt. Ik kan je niet missen.

209
00:18:58,686 --> 00:18:59,965
Dat dacht ik dus.

210
00:19:43,649 --> 00:19:44,986
Allison.

211
00:19:45,053 --> 00:19:47,558
Ik dacht heel even dat je niet kwam.

212
00:19:48,090 --> 00:19:49,656
Ik ben er toch.

213
00:19:49,724 --> 00:19:52,000
Hoe gaat het met je?

214
00:19:52,200 --> 00:19:53,664
Hoe het met mij gaat?

215
00:19:53,864 --> 00:19:58,232
Hoe denk je dat ik mij voel?
- Ik denk dat je tevreden moet zijn.

216
00:19:58,300 --> 00:19:59,715
Luister.

217
00:19:59,915 --> 00:20:02,369
Alles ging zoals we wilden.
Tiktak...alles prima.

218
00:20:02,436 --> 00:20:04,037
Echt niet.

219
00:20:04,105 --> 00:20:05,689
Hoezo?

220
00:20:05,889 --> 00:20:09,709
Vasily belde mij op de vluchtstrook.

221
00:20:09,777 --> 00:20:12,979
Alleen was het Vasily niet
aan de andere kant van de lijn.

222
00:20:15,149 --> 00:20:16,883
Daar was ik al bang voor.

223
00:20:16,951 --> 00:20:21,487
Hoe bedoel je, dat je daar bang voor was?
- Niet jouw probleem. Maak je geen zorgen.

224
00:20:21,555 --> 00:20:24,291
Het is niet mijn probleem
dat iemand Vasily's mobieltje heeft?

225
00:20:24,358 --> 00:20:27,060
Ik neem dat het
Saul Berensons sluipmoordenaar was.

226
00:20:27,128 --> 00:20:28,694
Precies.

227
00:20:29,130 --> 00:20:31,298
Wat gebeurt er
als hij en Saul de zaak bespreken...

228
00:20:31,365 --> 00:20:35,302
en ze zich realiseren dat ik Carrie's
naam in de liquidatiekluis stopte?

229
00:20:35,369 --> 00:20:38,738
Dat zou eventueel leiden naar de SVR.
Mogelijk zelfs naar mij.

230
00:20:38,806 --> 00:20:42,507
Het zal nooit naar jou leiden. Oké?

231
00:20:43,277 --> 00:20:45,478
Zoals ik al zei, mijn probleem.

232
00:20:45,546 --> 00:20:50,416
Als je je dan maar niet vergist.
- Ontspan je, Allison.

233
00:20:58,791 --> 00:21:00,769
Dit was jouw probleem.

234
00:21:05,198 --> 00:21:08,274
Zoals je ziet is dat probleem opgelost.

235
00:21:10,670 --> 00:21:12,975
Jezus Christus.

236
00:21:28,888 --> 00:21:31,556
Ik voel me zo lamgeslagen.

237
00:21:31,624 --> 00:21:33,774
Hé.

238
00:21:42,536 --> 00:21:45,918
Nog een klein stapje, oké? Je bent er bijna.

239
00:21:47,764 --> 00:21:49,726
Dat kun jij makkelijk zeggen.

240
00:21:51,777 --> 00:21:53,751
Wees niet bang voor hem.

241
00:21:53,951 --> 00:21:57,072
Voor wie, Dar Adal?

242
00:21:57,272 --> 00:21:59,283
Hij is een kitten.

243
00:21:59,351 --> 00:22:02,721
Zodra we hem melk voorschotelen,
likt hij het op. Geloof mij.

244
00:22:02,788 --> 00:22:05,824
Het gaat veel meer kosten
om hem tegen Saul op te zetten.

245
00:22:05,892 --> 00:22:07,626
Wacht het nu maar af.

246
00:22:07,693 --> 00:22:12,561
Sauls zwakte is Israël.
Dar Adal weet dat.

247
00:22:13,065 --> 00:22:14,532
Dus als hij bij je komt...

248
00:22:14,599 --> 00:22:16,934
hij zal komen...

249
00:22:19,303 --> 00:22:21,057
Speel het spel dan hard.

250
00:22:22,174 --> 00:22:24,908
Ga daarna naar Saul met de vluchtgegevens.

251
00:22:26,819 --> 00:22:27,978
Oké?

252
00:22:29,948 --> 00:22:31,329
Oké.

253
00:22:37,455 --> 00:22:38,722
Hé...

254
00:22:40,191 --> 00:22:41,997
Ciao, cacao.

255
00:22:45,830 --> 00:22:47,531
Ivan, alsjeblieft?

256
00:22:51,670 --> 00:22:54,451
Blijf nog even hier bij mij.

257
00:22:56,840 --> 00:22:58,265
Natuurlijk.

258
00:23:27,905 --> 00:23:29,405
<b>CIA-kantoor, Berlijn.</b>

259
00:23:49,391 --> 00:23:50,659
Binnen.

260
00:23:53,696 --> 00:23:56,877
Ik dacht dat je nog in Genève was.

261
00:23:57,299 --> 00:24:01,009
Er zit schot in de zaak.
- Vertel eens?

262
00:24:03,673 --> 00:24:08,510
Is Saul nog in het gebouw?
- Vijf minuten geleden kwam hij binnen.

263
00:24:08,577 --> 00:24:14,315
Jullie tweeën hadden een dinertje
bij Etai Luskin, vrijdagavond.

264
00:24:14,383 --> 00:24:17,685
Inderdaad. Het was Pesach.
Saul vroeg mij mee.

265
00:24:17,753 --> 00:24:20,637
Als zijn gast?
- Ja.

266
00:24:21,323 --> 00:24:27,795
Je contactverslag zegt dat het ongedwongen was?
- Dat was het ook.

267
00:24:27,863 --> 00:24:31,666
De bom die generaal Youssefs vliegtuig
uitschakelde was elektromagnetisch.

268
00:24:34,657 --> 00:24:37,937
Je maakt een grapje.
- Hij zou op zes kilometer hoogte afgaan.

269
00:24:38,005 --> 00:24:41,074
Blijkbaar ging er iets mis.

270
00:24:41,142 --> 00:24:44,511
We mogen van geluk spreken
dat we het konden bergen.

271
00:24:44,579 --> 00:24:46,329
Zeg dat wel.

272
00:24:47,649 --> 00:24:50,116
De wijze waarop is bijna identiek...

273
00:24:50,185 --> 00:24:54,954
aan hoe Israël,
Iranese nucleaire wetenschappers uitschakelt.

274
00:24:55,022 --> 00:24:58,192
Ik neem aan dat je weet
dat Saul en Etai elkaar al lang kennen.

275
00:24:58,259 --> 00:25:00,294
Afrika, toch?

276
00:25:00,361 --> 00:25:01,463
Nairobi.

277
00:25:01,962 --> 00:25:04,331
Ze waren jong en idealistisch.

278
00:25:04,399 --> 00:25:07,067
Er werd een band gesmeed.

279
00:25:07,134 --> 00:25:10,804
Je denkt toch niet dat Saul...
- Ik weet niet wat ik moet denken.

280
00:25:15,042 --> 00:25:17,310
Maar we kunnen het niet negeren.

281
00:25:18,612 --> 00:25:20,814
Zet een team op hem.

282
00:25:20,881 --> 00:25:24,987
Even voor de duidelijkheid, meneer.
Op Etai, nietwaar?

283
00:25:25,187 --> 00:25:27,687
Nee, op Saul.
Camera's, geluid, alles.

284
00:25:27,755 --> 00:25:30,944
Ik wil weten wie hij ontmoet
en wat hij tegen ze zegt.

285
00:26:30,749 --> 00:26:32,215
Wat is dit allemaal?

286
00:26:32,284 --> 00:26:36,953
Ik probeer een lijst samen te stellen
wie er in Langley toegang had.

287
00:26:37,021 --> 00:26:40,191
Kijk hier eerst eens naar.

288
00:26:40,391 --> 00:26:42,293
Wat is dat?

289
00:26:42,360 --> 00:26:45,939
De passagierslijst van Lufthansa vlucht 667...

290
00:26:46,139 --> 00:26:49,718
van Berlijn naar Genève, zaterdagochtend.

291
00:26:50,168 --> 00:26:55,038
Zaterdag, als in eergisteren?
- Precies.

292
00:26:55,106 --> 00:26:59,932
Derde pagina.
Stoelnummer 23-C. De aangestreepte naam.

293
00:27:03,314 --> 00:27:06,082
"Petrich, Michael".

294
00:27:06,150 --> 00:27:11,955
Professor in toegepaste wetenschappen.
op de Beuth universiteit.

295
00:27:16,027 --> 00:27:17,794
Ken ik deze man?

296
00:27:19,330 --> 00:27:20,559
Ik ben bang van wel.

297
00:27:25,401 --> 00:27:28,337
Camerabeelden
van een beveiligingscamera in Tegel.

298
00:27:37,347 --> 00:27:38,698
Etai.

299
00:27:44,254 --> 00:27:49,624
Hij was daar, Saul. In Zwitserland.
Op de dag dat het vliegtuig explodeerde.

300
00:27:49,692 --> 00:27:52,460
Petrich is één van zijn vele aliassen.

301
00:27:56,565 --> 00:27:58,738
Zeg dat wel.

302
00:27:59,001 --> 00:28:01,002
Weten we waar hij heen ging?

303
00:28:01,070 --> 00:28:03,371
Of wie hij ontmoette?

304
00:28:03,438 --> 00:28:06,447
Ik ontdekte die vluchtgegevens net.

305
00:28:08,677 --> 00:28:11,980
Heb je het aan Dar verteld?
- Nee, ik zocht jou eerst op.

306
00:28:12,047 --> 00:28:13,231
Goed.

307
00:28:14,049 --> 00:28:17,045
Houd het voorlopig onder ons.
- Oké.

308
00:28:18,086 --> 00:28:19,553
Waar ga je naartoe?

309
00:28:33,049 --> 00:28:34,806
<b>BND, Hoofdkantoor, Berlijn</b>

310
00:28:52,916 --> 00:28:55,504
Daar bent u.
- Jeetje, u liet mij schrikken.

311
00:28:56,904 --> 00:28:59,388
Er staat een grote massa mensen
bij de ambassade.

312
00:28:59,487 --> 00:29:00,755
Ik ga ook die kant op.

313
00:29:01,060 --> 00:29:02,482
Ik kom zo.

314
00:29:04,984 --> 00:29:09,982
Waar ben je mee bezig?
- Niets. Ik probeer iemand te identificeren.

315
00:29:10,568 --> 00:29:11,738
Laat mij eens kijken.

316
00:29:20,242 --> 00:29:24,175
Dat is de man die doodgeschoten is,
voor het postkantoor van Potsdam.

317
00:29:25,065 --> 00:29:27,186
Onze expertise is terrorismebestrijding.

318
00:29:27,257 --> 00:29:29,691
Dit is een crimineel,
een doodgewone huurmoordenaar.

319
00:29:31,563 --> 00:29:32,773
Bedoelt u dat u hem herkent?

320
00:29:35,332 --> 00:29:36,590
Dat hangt ervan af.

321
00:29:37,134 --> 00:29:38,242
Van wat?

322
00:29:38,263 --> 00:29:39,363
Wie het vraagt.

323
00:29:40,970 --> 00:29:42,139
Ik.

324
00:29:44,567 --> 00:29:45,854
Goed dan. Een vriendin.

325
00:29:46,414 --> 00:29:48,193
Mag ik haar naam?

326
00:29:51,548 --> 00:29:55,074
Annabel Freiburg, ze leidt
het moordonderzoek voor de LKA.

327
00:30:14,211 --> 00:30:16,962
"Vasily Kovas".
Dank u.

328
00:30:20,784 --> 00:30:25,079
De volgende keer graag in eigen tijd.
- Natuurlijk, meneer.

329
00:30:35,452 --> 00:30:41,869
<i>...waar honderden mensen reageren
op een anonieme video, gepost online</i>...

330
00:30:42,393 --> 00:30:48,030
<i>waarin een Russische diplomaat wordt beschuldigd
van moord en ontvoering.</i>

331
00:30:48,097 --> 00:30:51,412
Carrie, heb je dit gezien? Kom eens kijken.

332
00:30:52,068 --> 00:30:54,003
<i>...werd uren uit de lucht gehaald.</i>

333
00:30:54,070 --> 00:30:59,408
<i>Vervangen door beelden van de diplomaat
waarin hij seks heeft met twee prostituees.</i>

334
00:30:59,475 --> 00:31:03,445
<i>De echtheid van de beelden
kan niet worden bevestigd.</i>

335
00:31:03,513 --> 00:31:09,451
<i>Maar de website-hack insinueert
dat de SVR...</i>

336
00:31:09,519 --> 00:31:12,454
<i>het Russische
Buitenlandse Inlichtingenbureau...</i>

337
00:31:12,522 --> 00:31:15,543
<i>een jonge vrouw, Katja Keller, vermoordde...</i>

338
00:31:15,743 --> 00:31:19,428
<i>in een poging
geheime CIA-documenten op te kopen.</i>

339
00:31:19,495 --> 00:31:21,869
Wat betekent dit?
- Wacht even.

340
00:31:22,365 --> 00:31:25,233
<i>De Russische diplomaten
in Duitsland gaven vrij...</i>

341
00:31:29,472 --> 00:31:31,940
Hallo?
<i>- Met mij.</i>

342
00:31:32,140 --> 00:31:34,141
Wat gebeurt er bij de Russische ambassade?

343
00:31:34,209 --> 00:31:37,369
Weet je dat nu al?
<i>- Ja, het internet staat er bol van.</i>

344
00:31:37,479 --> 00:31:41,082
Ze hebben het over geheime documenten,
schreef Laura Sutton daar over?

345
00:31:41,149 --> 00:31:44,418
Dat kun je wel aannemen.
Zoiets zegt hij ook op de video.

346
00:31:44,486 --> 00:31:47,381
Wie?
- De hacker die de ambassade website-hackte.

347
00:31:48,193 --> 00:31:50,857
Dezelfde man die de cyber-aanval deed
in het Berlijnse kantoor?

348
00:31:52,147 --> 00:31:53,357
Blijkbaar.

349
00:31:54,623 --> 00:31:57,520
Hoe is het met de foto die ik je gaf?
Enig geluk ermee?

350
00:31:58,209 --> 00:32:02,035
Ja, inderdaad.
Naam is Vasily Kovas.

351
00:32:02,068 --> 00:32:03,436
Tsjetsjeen van geboorte.

352
00:32:03,943 --> 00:32:07,928
Een vroegere huurmoordenaar voor de Russische
georganiseerde misdaad hier in Berlijn.

353
00:32:08,014 --> 00:32:11,932
De Tambovskaya?
- Onder andere.

354
00:32:12,119 --> 00:32:15,541
"Vroegere" zei je.
- Voordat hij voor zichzelf ging werken.

355
00:32:15,854 --> 00:32:18,861
Is er iets dat hem verbindt
met wat er op de ambassade gebeurt?

356
00:32:20,394 --> 00:32:23,856
Ik kan er tenminste één bedenken.
- Wat is dat?

357
00:32:24,386 --> 00:32:28,093
Hij doet de laatste tijd
een heleboel freelance werk voor de SVR.

358
00:32:29,312 --> 00:32:34,476
Wat?
- Ja, een echte zware jongen.

359
00:32:36,572 --> 00:32:38,869
Astrid, ik bel je later terug.

360
00:32:39,908 --> 00:32:41,939
Wat is er?
Wat zei ze?

361
00:32:42,158 --> 00:32:45,172
God, wat ben ik een idioot geweest.
Het lag vlak voor mijn neus.

362
00:32:45,609 --> 00:32:48,773
Wat dan?
- Quinn moet dit ook horen.

363
00:32:49,453 --> 00:32:52,484
Heb je een naam doorgekregen?
- Meer dan dat.

364
00:32:52,695 --> 00:32:55,361
Die kerel die jou wilde vermoorden
werkte voor de Russen.

365
00:32:55,400 --> 00:32:57,298
Die zijn het die je actie bepaalden.

366
00:32:57,392 --> 00:33:00,243
Saul zette mijn naam niet op de dodenlijst,
dat deden de Russen.

367
00:33:00,321 --> 00:33:02,532
Waarom?
- Nou, denk erover.

368
00:33:02,540 --> 00:33:06,417
Wat Laura Sutton publiceerde was slechts een deel
wat werd gehackt uit het Berlijnse kantoor.

369
00:33:06,617 --> 00:33:09,931
In de extra documenten staat iets
dat de SVR niet wilde dat je ziet.

370
00:33:09,932 --> 00:33:11,636
Correct.

371
00:33:11,923 --> 00:33:15,173
Wat ga je doen?
- Als je weer teruggaat, ga ik met je mee.

372
00:33:15,521 --> 00:33:16,630
Quinn, blijf liggen.

373
00:33:16,631 --> 00:33:20,732
Het is te gevaarlijk.
- Niemand zit nu dankzij jou achter mij aan.

374
00:33:21,902 --> 00:33:23,010
Waar is Laura?

375
00:33:23,011 --> 00:33:25,300
Ik hoorde dat zij haar bron
probeerde te bereiken.

376
00:33:25,339 --> 00:33:26,448
De hacker?

377
00:33:26,924 --> 00:33:29,056
Ben niet zeker of ze ooit met elkaar
contact hadden.

378
00:33:29,057 --> 00:33:31,488
Ik wil die documenten inzien,
wie ze ook heeft.

379
00:33:34,586 --> 00:33:36,259
Laat mij haar bellen.

380
00:33:41,941 --> 00:33:43,043
Voel jij je in orde?

381
00:33:44,004 --> 00:33:46,683
Ik zou me beter voelen als
jij onmiddellijk weg zou gaan.

382
00:33:46,782 --> 00:33:51,164
Dat kan niet, niet nu.
We praten erover wanneer ik terug ben, oké?

383
00:33:55,612 --> 00:33:57,975
Oké, ja, dank u.

384
00:33:59,453 --> 00:34:03,378
Het kantoor zegt dat ze bij de Russische ambassade
is, doet daar verslag van de demonstratie.

385
00:34:03,386 --> 00:34:05,386
Wil jij een tijdje op hem letten.

386
00:34:05,863 --> 00:34:07,351
Het is maar voor een paar uur.

387
00:34:07,352 --> 00:34:10,133
Het is het laatste dat ik je zal vragen
om te doen, ik zweer het.

388
00:34:41,910 --> 00:34:44,394
Een privévliegtuig stortte dit weekend
vlakbij Genève neer.

389
00:34:44,410 --> 00:34:47,246
Ik neem aan dat je op de hoogte bent.
- Ik hoorde de geruchten.

390
00:34:47,301 --> 00:34:51,933
En?
- Een operatie liep in het honderd.

391
00:34:51,980 --> 00:34:55,745
Familieleden, niet alleen opdrachtgevers,
zijn onder de doden.

392
00:34:56,777 --> 00:34:59,612
De kwestie die wij 's avonds tijdens het Pesach
bespraken.

393
00:34:59,680 --> 00:35:01,781
Ik wil de bron van je info weten.

394
00:35:02,482 --> 00:35:06,953
Een man met een paranoïde geest zou kunnen denken
dat jij denkt dat we iets te maken hadden...

395
00:35:07,020 --> 00:35:08,788
met het neerstorten van dat vliegtuig.

396
00:35:08,855 --> 00:35:11,857
Misschien bood je bron het aan iemand anders aan.

397
00:35:12,162 --> 00:35:14,834
Misschien moet je een paar tieten laten groeien
en jezelf neuken.

398
00:35:14,835 --> 00:35:17,297
Laten we het eens hebben over waar je
eergisteren was.

399
00:35:17,881 --> 00:35:20,108
Je bedoelt zaterdag?
- Ja, ik bedoel zaterdag.

400
00:35:20,139 --> 00:35:23,970
Als je het al weet, waarom vraag je er dan naar?
- Wel, wat deed je in Zwitserland?

401
00:35:23,971 --> 00:35:25,227
Dat kan ik je niet vertellen.

402
00:35:29,204 --> 00:35:33,345
Ik probeerde een potentiële aanwinst te werven.
- Wie?

403
00:35:34,032 --> 00:35:37,134
Dat ga ik je niet vertellen.
Hoe dan ook, het was een verspilling van tijd.

404
00:35:37,149 --> 00:35:40,055
Hij kwam niet opdagen.
- Dus het was gewoon toeval dat jij daar was?

405
00:35:40,563 --> 00:35:42,762
Ja, een zorgelijke, dat geef ik toe.
- Zorgelijk?

406
00:35:42,785 --> 00:35:46,082
De avond ervoor vertelde je mij onomwonden
over een regimewisseling in Damascus.

407
00:35:46,083 --> 00:35:47,692
Weer een toeval, ben ik bang voor.

408
00:35:47,973 --> 00:35:51,363
Ik weet zeker dat je, vanuit mijn standpunt gezien,
begrijpt hoe dat eruitziet.

409
00:35:51,621 --> 00:35:53,231
Wij deden het niet, Saul.

410
00:35:53,445 --> 00:35:56,195
Wij vermoordden de generaal niet,
die jij nooit ontmoette...

411
00:35:56,203 --> 00:35:59,266
om de staatsgreep te bespreken
die jullie niet plande.

412
00:35:59,267 --> 00:36:01,039
Iemand deed het.

413
00:36:07,413 --> 00:36:11,443
Net zoals je niet een beetje zwanger kunt zijn,
kun je ook niet een beetje totalitair zijn.

414
00:36:11,444 --> 00:36:14,284
Onze hele jeugd wordt gecontroleerd,
alles wat we doen...

415
00:36:14,285 --> 00:36:17,155
we weten niet wat dat betekent,
hoe het tegen ons wordt gebruikt.

416
00:36:17,156 --> 00:36:22,025
Wie zijn jullie?
Chaos Chess Club, Piratenpartij, Tactical Tech?

417
00:36:22,037 --> 00:36:23,137
Niets van dat alles.

418
00:36:23,138 --> 00:36:26,158
Denken jullie dat Gabe H. Coud
de meest gevaarlijke man in cyberspace is?

419
00:36:26,159 --> 00:36:28,698
Dat is hij nu.
- Is hij hier?

420
00:36:28,699 --> 00:36:30,143
Weet jij dat?
- Natuurlijk.

421
00:36:30,144 --> 00:36:33,069
Waar?
- Hier. Ik ben hem.

422
00:36:33,885 --> 00:36:35,938
Ik ook
- Ik ook.

423
00:36:36,006 --> 00:36:39,181
Ik ben Gabe H. Coud.

424
00:37:09,071 --> 00:37:11,305
Spreken jullie Engels?
- Ja.

425
00:37:11,306 --> 00:37:14,320
Ik wil je 20 Euro geven voor je masker.
- Maak er 50 van.

426
00:37:14,492 --> 00:37:15,782
Oké.

427
00:37:20,261 --> 00:37:21,361
Bedankt.

428
00:38:14,245 --> 00:38:18,035
Laura, ik ben het, Carrie.
- Carrie? Wat is er?

429
00:38:18,565 --> 00:38:19,674
Je moet hier weggaan.

430
00:38:19,690 --> 00:38:22,502
De politie staat op het punt in te grijpen.

431
00:38:22,503 --> 00:38:25,925
Hoe weet je dat?
- Omdat ik hier zie dat ze zich nu klaarmaken.

432
00:38:25,926 --> 00:38:28,730
Ik moet echt met je praten.
- Waarover?

433
00:38:28,761 --> 00:38:32,984
Ontmoet me op het Ostbahnhof.
Raak je cameraman kwijt. Loop rustig, niet rennen.

434
00:38:56,027 --> 00:38:58,676
Dit gebeurde wanneer?
- Ongeveer 45 minuten geleden.

435
00:38:58,723 --> 00:39:00,644
Ik neem aan dat we ze niet konden afluisteren.

436
00:39:00,645 --> 00:39:04,699
Er was geen parabolische microfoon in de buurt
en de waterpartij in de tuin.

437
00:39:04,700 --> 00:39:06,481
Wel verdomme.

438
00:39:09,357 --> 00:39:13,412
Het is nauwelijks echt bewijs, meneer.
- Pardon?

439
00:39:13,771 --> 00:39:19,379
Er is waarschijnlijk een andere verklaring voor.
Het hoeft geen enkele relatie met elkaar te hebben.

440
00:39:51,743 --> 00:39:53,681
Je kent me niet.
Ga zitten en pak je telefoon.

441
00:39:53,695 --> 00:39:58,120
Wat is er aan de hand?
- Pak je telefoon en doe net of je erin praat.

442
00:40:05,246 --> 00:40:07,273
Goed. Bedankt dat je bent gekomen.

443
00:40:07,687 --> 00:40:10,195
Een telefoon-truc,
ik moet die onthouden.

444
00:40:10,547 --> 00:40:12,866
Jonas zei dat je naar je hacker vriend
op zoek was.

445
00:40:12,867 --> 00:40:15,898
Heb je hem opgespoord?
- Waarom?

446
00:40:16,726 --> 00:40:20,075
Ik wil de rest van het materiaal inzien
dat hij verkreeg van de CIA.

447
00:40:20,145 --> 00:40:21,356
Gaat niet.

448
00:40:21,505 --> 00:40:24,216
We zijn niet de beste vrienden,
maar je moet me geloven.

449
00:40:24,286 --> 00:40:26,075
We staan hierin aan dezelfde kant.

450
00:40:26,076 --> 00:40:28,441
Mensen sterven
door wat er in die documenten staat.

451
00:40:28,442 --> 00:40:31,192
Laat me uitspreken.
Ik heb ze niet, Carrie.

452
00:40:32,231 --> 00:40:34,580
Wat?
- Numan heeft ze ook niet.

453
00:40:36,053 --> 00:40:37,153
Numan?

454
00:40:37,154 --> 00:40:41,209
Zijn maatje bedroog hem en verkocht ze
aan iemand bij de Russische ambassade.

455
00:40:41,936 --> 00:40:43,756
Hij zou ergens een back-up moeten hebben.

456
00:40:44,333 --> 00:40:46,802
Tenzij hij een leugenaar is,
maar dat denk ik niet.

457
00:40:46,826 --> 00:40:48,027
Verdomme.

458
00:40:54,158 --> 00:40:59,972
Mag ik een suggestie doen?
Numan had niet het enige kopie.

459
00:41:00,806 --> 00:41:03,931
Wat bedoel je?
- Hij downloadde toch de troep?

460
00:41:05,556 --> 00:41:08,001
Maar hij verwijderde het niet van de server.

461
00:41:08,064 --> 00:41:10,439
De bestanden zijn nog steeds ergens bij de CIA.

462
00:41:11,858 --> 00:41:13,615
Misschien kan één van je vriendjes daar...

463
00:41:13,616 --> 00:41:18,155
Zij zijn mijn vrienden niet. Begrijp je dat niet?
Jezus, ik ben als vergif voor ze.

464
00:41:20,647 --> 00:41:23,589
Wel, het lijkt erop dat je niet
erg veel opties hebt.

465
00:41:27,709 --> 00:41:30,422
God, je bent aan het trillen.
- Ik heb het alleen koud.

466
00:41:33,459 --> 00:41:36,089
Oké, kom op.
- Doe dat niet.

467
00:41:41,312 --> 00:41:44,023
Jezus.
- Ik ben oké.

468
00:41:44,046 --> 00:41:45,616
Nee, dat ben je niet.

469
00:41:46,311 --> 00:41:48,976
Wanneer je een ambulance belt
veroordeel je Carrie ter dood.

470
00:41:48,977 --> 00:41:51,077
Ik kan hier niet zitten
en toekijken dat je sterft.

471
00:41:51,078 --> 00:41:53,843
Ga dan ergens anders heen.
- Dat is ook geen keuze.

472
00:41:54,069 --> 00:42:00,374
Als ik zo in een ziekenhuis of een lijkenhuis
wordt gevonden zal Carrie nooit vrij zijn.

473
00:42:02,432 --> 00:42:06,188
O, jullie zijn krankzinnig.
- Als je mij was zou je hetzelfde doen.

474
00:42:06,189 --> 00:42:08,291
Dat zou ik niet.
- Voor haar zou je het wel doen.

475
00:42:08,338 --> 00:42:10,928
Ik zou mezelf nooit in die situatie brengen.

476
00:42:12,366 --> 00:42:16,210
Wat? Wat is er zo verdomd grappig?
- Je zit al in die situatie.

477
00:42:24,201 --> 00:42:27,201
Laura had de documenten niet.
Dit gaat wat langer duren dan gedacht.

478
00:42:27,248 --> 00:42:28,398
Hoeveel langer?

479
00:42:28,399 --> 00:42:30,552
Een paar uur.
- Dat gaat niet werken.

480
00:42:30,576 --> 00:42:33,755
Je vriend is er heel slecht aan toe.
- Vertel het me.

481
00:42:34,607 --> 00:42:37,810
Hij verloor veel bloed.
- Jonas, je moet je zus bellen.

482
00:42:37,931 --> 00:42:40,361
Zij zal zeggen dat hij
naar de eerstehulp moet.

483
00:42:40,629 --> 00:42:43,571
Dat weet je niet.
- Carrie, hij gaat dood.

484
00:42:49,174 --> 00:42:51,002
Oké, dan.
<i>Bel een ambulance.</i>

485
00:42:51,041 --> 00:42:53,809
<i>Doe wat je moet doen.</i>
- Carrie... Verdomme.

486
00:44:25,872 --> 00:44:28,575
Hallo. Ik wil om 06:15 worden gewekt.

487
00:46:25,325 --> 00:46:26,729
Ga weg.

488
00:46:29,387 --> 00:46:32,623
Het is alleen aan God toegestaan
om leven te geven en het leven te nemen.

489
00:46:35,284 --> 00:46:39,299
Ik zei: ga weg.

490
00:46:40,183 --> 00:46:43,003
Ik zou dat willen,
maar ik kan dat niet.

491
00:46:44,171 --> 00:46:46,554
God heeft mij gezonden om u te helpen.

492
00:46:47,750 --> 00:46:51,644
Een verdomde godsdienstgek.

493
00:46:57,417 --> 00:47:01,954
U bent gewond.
Laat mij u naar een ziekenhuis brengen.

494
00:47:03,233 --> 00:47:05,167
Geen ziekenhuis.

495
00:47:18,859 --> 00:47:20,726
Laat me verdomme alleen.

496
00:49:02,191 --> 00:49:03,997
Je bent nu een hardloper, hè?

497
00:49:05,481 --> 00:49:09,965
Sinds wanneer?
- Sinds Mira de scheiding aanvroeg.

498
00:49:10,965 --> 00:49:12,146
Rijden.

499
00:50:34,165 --> 00:50:37,390
Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases

500
00:50:37,391 --> 00:50:39,937
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

