1
00:00:08,633 --> 00:00:09,760
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:10,093 --> 00:00:13,680
Tu es sur la liste d'exécution.
C'est Saul qui t'y a mise.

3
00:00:13,847 --> 00:00:14,723
Saul ?

4
00:00:14,889 --> 00:00:16,058
Fais la morte.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,853
Tu dois disparaître.
Cette photo te donnera de l'avance.

6
00:00:19,311 --> 00:00:21,480
Quinn, je t'ai cherché partout.

7
00:00:21,646 --> 00:00:23,816
J'ai jamais arrêté de penser à toi.

8
00:00:23,982 --> 00:00:25,401
J'ai l'air de quoi ?

9
00:00:25,567 --> 00:00:26,610
Korzy ?

10
00:00:28,028 --> 00:00:30,405
Qu'as-tu fait de ces documents ?

11
00:00:30,572 --> 00:00:31,657
<i>On va être riches.</i>

12
00:00:31,907 --> 00:00:33,242
Mon ami russe paie bien.

13
00:00:33,408 --> 00:00:36,078
<i>J'ai la vidéo d'un diplomate
qui baise Katja.</i>

14
00:00:36,244 --> 00:00:38,580
Alors, vous avez
quelque chose pour moi ?

15
00:00:41,499 --> 00:00:43,085
<i>Tu sais pas ce que tu fais.</i>

16
00:00:43,919 --> 00:00:47,590
Une de mes ambitions est de devenir
une personne qui fait confiance.

17
00:00:48,048 --> 00:00:50,092
J'aimerais vous faire confiance.
Mais...

18
00:00:50,509 --> 00:00:51,469
je suis cynique.

19
00:00:52,844 --> 00:00:54,472
- Emmène-moi à la boîte.
- Je m'en occupe.

20
00:00:54,638 --> 00:00:58,434
<i>T'es en train de me dire
que quelqu'un en qui j'ai confiance</i>

21
00:00:58,600 --> 00:00:59,726
<i>essaie de me tuer.</i>

22
00:01:07,776 --> 00:01:09,778
Si vous aviez un plan
pour remplacer Assad,

23
00:01:09,944 --> 00:01:12,406
<i>cela serait par le Général Youssef,
je suppose.</i>

24
00:01:12,572 --> 00:01:14,909
Vous avez des gens loyaux
parmi les officiers

25
00:01:15,367 --> 00:01:17,703
qui vous aideront à diriger votre pays.

26
00:01:18,120 --> 00:01:20,706
- À diriger mon...
- Quand vous remplacerez Assad.

27
00:01:30,298 --> 00:01:32,050
Il n'y a qu'un numéro en mémoire.

28
00:01:32,217 --> 00:01:33,093
<i>Appelle-le.</i>

29
00:01:54,281 --> 00:01:57,284
<i>Merde ! Je pensais en avoir fini
avec tout cela.</i>

30
00:01:57,451 --> 00:01:59,203
<i>L'ISIS s'est autoproclamé</i>

31
00:01:59,411 --> 00:02:01,830
<i>califat mondial et régit</i>

32
00:02:01,996 --> 00:02:04,458
<i>sur toute la zone du Moyen-Orient.</i>

33
00:02:07,753 --> 00:02:09,171
<i>Les soldats sont des hackers.</i>

34
00:02:09,338 --> 00:02:11,757
<i>Le champ de bataille
est en ligne et...</i>

35
00:02:11,924 --> 00:02:13,592
<i>Edward Snowden est un lâche.</i>

36
00:02:14,051 --> 00:02:17,596
<i>Très déçu que le gouvernement russe
ait fait ce pas.</i>

37
00:02:19,139 --> 00:02:21,475
<i>C'est contre la loi, putain !</i>

38
00:02:25,145 --> 00:02:27,273
<i>Toute cette souffrance ne change rien.</i>

39
00:02:40,619 --> 00:02:43,831
<i>Je m'étais convaincu
qu'on allait changer le monde.</i>

40
00:02:48,377 --> 00:02:49,836
<i>Tu ne seras jamais libre.</i>

41
00:02:51,547 --> 00:02:54,048
<i>Passer ma vie en cavale ?
Abandonner ma fille ?</i>

42
00:02:55,425 --> 00:02:57,136
<i>Comment tu peux te regarder en face ?</i>

43
00:02:58,428 --> 00:03:00,931
<i>Je vous combattrai sans relâche.</i>

44
00:03:02,933 --> 00:03:04,143
<i>Qui est après moi ?</i>

45
00:03:04,810 --> 00:03:07,979
<i>Tellement de personnes,
tant de sang sur vos mains.</i>

46
00:03:25,873 --> 00:03:29,126
La Police suisse a 10 min de retard.
On les a retenus.

47
00:03:29,293 --> 00:03:30,628
Que savent-ils ?

48
00:03:30,794 --> 00:03:32,880
Un accident
lors d'une opération secrète.

49
00:03:33,046 --> 00:03:35,424
- Les noms des passagers ?
- Ils ne les ont pas.

50
00:03:36,300 --> 00:03:38,385
On va bien devoir leur dire.

51
00:03:39,011 --> 00:03:40,971
Je crois qu'ils seront patients.

52
00:03:41,513 --> 00:03:43,349
On les a tenus au courant.

53
00:03:43,599 --> 00:03:45,058
Du moins, sur la forme.

54
00:03:45,225 --> 00:03:47,728
Mais ce qui s'est passé ici
m'inquiète.

55
00:03:47,894 --> 00:03:49,146
Vous avez une théorie ?

56
00:03:49,563 --> 00:03:50,856
Quelqu'un nous a trahis.

57
00:03:51,607 --> 00:03:52,941
Vous croyez ?

58
00:03:53,525 --> 00:03:57,946
On interroge l'équipe médicale qui
a participé à l'opération de la fille.

59
00:03:58,405 --> 00:04:00,741
Et si la fuite venait de Berlin

60
00:04:00,908 --> 00:04:02,075
ou de Langley ?

61
00:04:02,451 --> 00:04:03,577
Je ne veux pas y penser.

62
00:04:03,744 --> 00:04:07,122
Espérons ne pas avoir à y penser.
Donnez-nous une minute.

63
00:04:45,285 --> 00:04:46,495
Astrid.

64
00:04:48,163 --> 00:04:49,248
C'est moi.

65
00:04:49,706 --> 00:04:50,916
Carrie Mathison.

66
00:04:53,627 --> 00:04:57,339
Belle perruque. Très rétro. On dirait
un membre de la bande à Baader.

67
00:04:57,505 --> 00:05:01,677
- On peut parler dans la voiture ?
- Tu n'es pas un peu parano ?

68
00:05:02,135 --> 00:05:04,847
S'il te plaît. Je n'ai personne d'autre.

69
00:05:05,138 --> 00:05:08,016
Et ton ancien employeur ?
Ils te cherchent.

70
00:05:08,183 --> 00:05:10,435
Ils veulent savoir pour le Liban.

71
00:05:10,602 --> 00:05:13,188
- Je ne sais pas à qui me fier.
- Pourquoi moi ?

72
00:05:13,354 --> 00:05:15,190
Peter Quinn te fait confiance.

73
00:05:17,025 --> 00:05:18,193
Comme tu veux.

74
00:05:31,331 --> 00:05:32,374
J'ai besoin de toi.

75
00:05:33,959 --> 00:05:38,380
Je suis pas sûre que crever mes pneus
soit la meilleure façon de demander.

76
00:05:42,009 --> 00:05:43,719
Tu sais qui est cet homme ?

77
00:05:45,470 --> 00:05:46,388
"Était".

78
00:05:46,554 --> 00:05:47,639
Oui.

79
00:05:48,056 --> 00:05:49,683
Comment est-il mort ?

80
00:05:50,601 --> 00:05:53,562
- C'est une longue histoire.
- Je suis pas pressée.

81
00:05:53,729 --> 00:05:55,105
C'est pas une blague.

82
00:05:55,898 --> 00:05:59,234
Personne ne doit savoir.
Je mets ma vie entre tes mains.

83
00:06:03,489 --> 00:06:07,284
La tentative d'assassinat au Liban.
J'étais la cible, pas Düring.

84
00:06:07,910 --> 00:06:09,369
Et comment tu sais ça ?

85
00:06:10,078 --> 00:06:11,288
C'est pas important.

86
00:06:11,455 --> 00:06:14,082
Ceux qui veulent me tuer
me croient morte.

87
00:06:14,249 --> 00:06:16,585
Mais ils vont finir par comprendre.

88
00:06:17,377 --> 00:06:18,212
Qui sont-ils ?

89
00:06:18,712 --> 00:06:20,589
C'est pas clair. Ce qui est sûr,

90
00:06:21,089 --> 00:06:22,925
c'est qu'ils sont liés à ce type.

91
00:06:24,635 --> 00:06:25,928
Je ne le reconnais pas.

92
00:06:26,094 --> 00:06:27,554
Il a essayé de tuer Quinn.

93
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
Ça ne m'étonne pas.

94
00:06:34,937 --> 00:06:36,396
Qu'est-ce que tu veux dire ?

95
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
Peter a ses missions.
Toujours.

96
00:06:39,274 --> 00:06:42,152
Tu ne serais pas là
s'il n'était pas blessé.

97
00:06:43,111 --> 00:06:44,446
Il va bien ?

98
00:06:46,365 --> 00:06:47,115
Il survivra.

99
00:06:48,659 --> 00:06:49,868
Je veux le voir.

100
00:06:50,786 --> 00:06:52,830
C'est pas le bon moment.

101
00:06:59,127 --> 00:07:00,128
Attends.

102
00:07:00,295 --> 00:07:01,588
Donne-moi la photo.

103
00:07:03,173 --> 00:07:05,050
Je vais voir ce que je peux faire.

104
00:07:06,844 --> 00:07:07,636
Merci.

105
00:07:07,803 --> 00:07:10,639
- Je ne fais pas ça pour toi.
- Oui, je sais.

106
00:07:12,474 --> 00:07:14,434
Personne ne doit savoir
que tu m'as vue.

107
00:07:14,601 --> 00:07:15,727
Entendu.

108
00:07:55,767 --> 00:07:56,852
Il se lève.

109
00:07:58,061 --> 00:07:59,313
T'es partie longtemps.

110
00:08:00,063 --> 00:08:04,234
Astrid aime les grasses matinées.
Je l'ai attendue presque une heure.

111
00:08:04,776 --> 00:08:08,155
- Elle a identifié le type ?
- Non, mais elle va chercher.

112
00:08:08,321 --> 00:08:09,490
Pour toi.

113
00:08:09,656 --> 00:08:11,658
Elle m'aime bien, c'est comme ça.

114
00:08:11,825 --> 00:08:14,620
La qualité qui la sauve
en ce qui me concerne.

115
00:08:17,039 --> 00:08:18,582
Mon Dieu, tu es brûlant.

116
00:08:19,124 --> 00:08:20,209
Je vais bien.

117
00:08:20,375 --> 00:08:21,793
Non, tu ne vas pas bien.

118
00:08:34,973 --> 00:08:37,100
Laisse-moi voir.
Laisse-moi voir !

119
00:08:41,313 --> 00:08:42,814
C'est pas beau.

120
00:08:44,190 --> 00:08:46,985
Je suis au premier stade
de la septicémie. Merde.

121
00:08:47,151 --> 00:08:48,362
Dis-moi quoi faire.

122
00:08:50,280 --> 00:08:51,907
Un vol à main armée ?

123
00:08:52,407 --> 00:08:56,161
Il y a des urgences à 2 km d'ici,
sur Ritterstraße.

124
00:08:58,329 --> 00:08:59,790
Qu'est-ce que tu fais ?

125
00:09:01,124 --> 00:09:04,044
Ce qu'on aurait dû faire hier soir.
J'appelle Jonas.

126
00:09:04,211 --> 00:09:05,629
Sa soeur est médecin.

127
00:10:00,350 --> 00:10:01,310
T'étais où ?

128
00:10:02,769 --> 00:10:03,687
Katja est morte.

129
00:10:04,313 --> 00:10:06,398
Oui, je sais. C'est horrible.

130
00:10:07,691 --> 00:10:10,777
La police était ici.
Ils voulaient parler à Korzenik.

131
00:10:12,154 --> 00:10:13,488
Il est venu, aujourd'hui ?

132
00:10:14,114 --> 00:10:15,157
Non.

133
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
Merde.

134
00:10:18,243 --> 00:10:19,328
Pourquoi ?

135
00:10:20,287 --> 00:10:21,538
Il l'a tuée, tu crois ?

136
00:10:22,581 --> 00:10:25,208
Qui, Korzenik ?
Bien sûr que non !

137
00:10:27,711 --> 00:10:32,007
Katja avait un client régulier
qui travaille à l'ambassade de Russie.

138
00:10:36,595 --> 00:10:37,763
Tu sais qui c'est ?

139
00:10:38,847 --> 00:10:40,015
Boris.

140
00:10:40,516 --> 00:10:42,643
Mais ça doit pas être
son vrai nom.

141
00:10:43,227 --> 00:10:45,729
Tu le reconnaîtrais, si tu le voyais ?

142
00:10:47,356 --> 00:10:48,398
Oui.

143
00:10:48,982 --> 00:10:50,025
Un vrai porc.

144
00:10:51,735 --> 00:10:52,861
Viens avec moi.

145
00:11:17,553 --> 00:11:19,721
La dernière fois qu'il est venu ici ?

146
00:11:21,680 --> 00:11:22,933
Il y a 4 jours, je crois.

147
00:11:50,836 --> 00:11:51,919
Voilà.

148
00:12:10,355 --> 00:12:11,982
C'est lui ? T'es sûre ?

149
00:12:12,941 --> 00:12:13,817
Oui.

150
00:12:20,239 --> 00:12:22,242
<i>Transfert des dossiers</i>

151
00:12:22,409 --> 00:12:25,120
Mets-le assez haut,
il faut que ça couvre tout.

152
00:12:27,164 --> 00:12:28,207
Je comprends pas.

153
00:12:28,373 --> 00:12:31,793
Tout ce qu'ils voient,
ils l'utiliseront pour me trouver.

154
00:12:32,377 --> 00:12:33,545
Je veux dire...

155
00:12:33,712 --> 00:12:35,589
Si c'est aussi dangereux,

156
00:12:35,756 --> 00:12:37,966
je comprends pas pourquoi tu le fais.

157
00:12:39,301 --> 00:12:40,844
Pour Katja et Korzy.

158
00:12:56,401 --> 00:12:58,529
Bonjour, citoyens du monde.

159
00:12:58,695 --> 00:13:00,280
Je suis Gabe H. Coud.

160
00:13:00,697 --> 00:13:03,075
La vidéo suivante montre un homme,

161
00:13:03,617 --> 00:13:04,868
un porc,

162
00:13:05,117 --> 00:13:08,288
qui travaille à l'ambassade de Russie
à Berlin.

163
00:13:08,455 --> 00:13:11,375
Il a tué Katja Keller,
une personne innocente,

164
00:13:11,542 --> 00:13:14,336
et a fait disparaître son copain,
Armand Korzenik.

165
00:13:15,504 --> 00:13:17,631
Ceci est un appel aux armes.

166
00:13:17,798 --> 00:13:20,259
Rendez-vous à l'ambassade de Russie

167
00:13:20,425 --> 00:13:23,220
demain midi pour avoir des réponses.

168
00:13:24,845 --> 00:13:27,766
C'est seulement
quand nos voix sont unies

169
00:13:27,933 --> 00:13:30,853
qu'on devient trop bruyants
pour qu'on nous ignore.

170
00:13:39,653 --> 00:13:40,737
C'était comment ?

171
00:13:41,947 --> 00:13:43,031
Bien.

172
00:13:45,909 --> 00:13:47,035
Quinn ?

173
00:13:48,996 --> 00:13:49,852
Quinn.

174
00:14:07,931 --> 00:14:09,266
Entre. Vite.

175
00:14:10,642 --> 00:14:12,352
T'as dit que t'étais blessée !

176
00:14:12,519 --> 00:14:14,855
S'il te plaît. C'est pas sûr, dehors.

177
00:14:17,065 --> 00:14:19,193
- Ce n'est pas pour toi ?
- Non.

178
00:14:22,112 --> 00:14:25,156
La dernière fois que je t'ai vue,
tu fuyais avec un fusil

179
00:14:25,322 --> 00:14:28,743
en criant des trucs sur des assassins
et des anges vengeurs, puis...

180
00:14:29,453 --> 00:14:31,413
Plus rien.
Pendant 3 jours.

181
00:14:31,580 --> 00:14:34,582
Là, t'appelles,
tu dis que tu es gravement blessée.

182
00:14:34,748 --> 00:14:36,751
- C'est quoi ce bordel ?
- T'as raison.

183
00:14:36,917 --> 00:14:39,588
La licence médicale de ma soeur
est en jeu !

184
00:14:39,755 --> 00:14:41,756
Il y a un type...
On lui a tiré dessus.

185
00:14:42,424 --> 00:14:44,301
Sans une IV,
il s'en sortira pas.

186
00:14:44,468 --> 00:14:45,176
C'est qui ?

187
00:14:45,761 --> 00:14:46,845
C'est un ami.

188
00:14:47,346 --> 00:14:49,723
Un collègue.
Je t'expliquerai plus tard.

189
00:14:49,889 --> 00:14:50,890
Promis.

190
00:14:52,059 --> 00:14:53,435
Pourquoi je devrais t'aider ?

191
00:14:55,771 --> 00:14:56,897
Je ne sais pas.

192
00:15:00,734 --> 00:15:02,152
T'as des antibiotiques ?

193
00:15:20,921 --> 00:15:22,881
Lave-toi les mains.
Tu vas m'aider.

194
00:15:29,555 --> 00:15:32,224
Tu as à peine parlé
depuis qu'on a quitté Genève.

195
00:15:33,267 --> 00:15:35,936
Je suis encore sous le choc, je suppose.

196
00:15:36,103 --> 00:15:37,396
C'est choquant.

197
00:15:38,689 --> 00:15:41,692
Et moi qui croyais
qu'on allait changer le monde.

198
00:15:46,238 --> 00:15:48,282
Et ce n'était pas les Syriens.

199
00:15:48,448 --> 00:15:50,576
Non ?
Comment tu le sais ?

200
00:15:50,742 --> 00:15:53,120
Si les Mukhabarat
avaient eu vent de ça,

201
00:15:53,287 --> 00:15:55,330
cet avion n'aurait pas quitté Damas.

202
00:15:55,664 --> 00:15:56,790
Alors, qui ?

203
00:15:57,332 --> 00:15:59,501
Les Iraniens, les Russes ?

204
00:15:59,668 --> 00:16:05,007
Quelqu'un qui avait intérêt à garder
Assad dans son palais présidentiel.

205
00:16:05,507 --> 00:16:08,385
Ou à garder le Général Youssef
en dehors de ça.

206
00:16:10,012 --> 00:16:11,680
Qu'est-ce que tu veux dire ?

207
00:16:11,847 --> 00:16:14,975
Le Mossad.
Ils ne sont pas très fans du général.

208
00:16:15,142 --> 00:16:18,061
Etai a exprimé son désaccord,
l'autre soir, non ?

209
00:16:19,479 --> 00:16:20,272
Alors...

210
00:16:22,733 --> 00:16:24,485
- Je n'y crois pas.
- Pourquoi pas ?

211
00:16:24,943 --> 00:16:28,572
La réponse la plus simple
est généralement la bonne.

212
00:16:28,739 --> 00:16:32,701
Il n'y a rien de simple, si Israël
sabote une de nos opérations.

213
00:16:42,293 --> 00:16:43,878
Quoi ? On va pas chez toi ?

214
00:16:44,505 --> 00:16:46,590
Je ne pense pas dormir, cette nuit.

215
00:16:46,757 --> 00:16:49,676
Je vais passer en revue
les détails de sécurité.

216
00:17:05,234 --> 00:17:06,735
N'oublie pas ton sac.

217
00:17:30,007 --> 00:17:31,342
Et s'il va pas mieux ?

218
00:17:34,011 --> 00:17:36,055
- Il ira mieux.
- Sinon quoi ?

219
00:17:37,265 --> 00:17:39,141
Tu l'emmèneras à l'hôpital ?

220
00:17:41,102 --> 00:17:43,229
Ta soeur pourrait venir l'examiner ?

221
00:17:46,732 --> 00:17:50,403
Peut-être, si je lui demande.
Mais je ne l'impliquerai pas.

222
00:17:54,198 --> 00:17:55,074
OK.

223
00:17:56,075 --> 00:17:56,910
Je comprends.

224
00:17:59,996 --> 00:18:02,415
Je ne veux plus être impliqué non plus.

225
00:18:09,839 --> 00:18:11,382
Tu en as déjà fait beaucoup.

226
00:18:12,008 --> 00:18:13,176
Merci.

227
00:18:14,677 --> 00:18:15,929
Je le pense vraiment.

228
00:18:17,054 --> 00:18:19,307
Personne ne devrait vivre comme ça.

229
00:18:20,141 --> 00:18:21,434
Tu n'es pas obligé.

230
00:18:22,935 --> 00:18:24,770
Je ne parle pas de moi.

231
00:18:25,062 --> 00:18:27,148
- J'ai pas le choix.
- Si, tu l'as.

232
00:18:28,107 --> 00:18:29,984
Si seulement c'était vrai.

233
00:18:34,363 --> 00:18:35,781
C'est de la folie.

234
00:18:38,201 --> 00:18:41,329
Tentatives d'assassinat,
batailles rangées dans la rue...

235
00:18:41,496 --> 00:18:44,624
Il faut que tu trouves un moyen
d'en finir.

236
00:18:54,008 --> 00:18:56,552
Je ne veux pas te perdre.
Je ne peux pas.

237
00:18:58,554 --> 00:19:00,223
J'ai cru t'avoir perdue.

238
00:19:43,933 --> 00:19:44,976
Allison.

239
00:19:45,935 --> 00:19:48,187
Je croyais
que tu ne viendrais pas.

240
00:19:49,021 --> 00:19:50,523
Pourtant, je suis là.

241
00:19:51,107 --> 00:19:52,150
Comment vas-tu ?

242
00:19:52,733 --> 00:19:55,611
Comment je vais ?
À ton avis ?

243
00:19:56,612 --> 00:19:58,406
Tu devrais être satisfaite.

244
00:19:59,115 --> 00:19:59,824
Écoute.

245
00:20:00,658 --> 00:20:02,743
Tout s'est passé comme prévu.

246
00:20:02,910 --> 00:20:04,579
Non. Pas comme prévu.

247
00:20:05,079 --> 00:20:05,872
Comment ça ?

248
00:20:07,456 --> 00:20:10,084
J'ai reçu un appel de Vasily
sur le tarmac.

249
00:20:10,251 --> 00:20:13,129
Mais c'était pas Vasily
à l'autre bout du fil.

250
00:20:16,090 --> 00:20:18,634
- J'avais peur que ça arrive.
- Comment ça ?

251
00:20:20,052 --> 00:20:21,637
C'est pas ton problème.

252
00:20:21,929 --> 00:20:24,432
Quelqu'un a pris
le portable de Vasily !

253
00:20:24,599 --> 00:20:27,810
Ça doit être
le tueur à gage de Saul Berenson.

254
00:20:27,977 --> 00:20:31,481
Exactement. Que se passe-t-il
s'ils comparent leurs listes

255
00:20:31,647 --> 00:20:35,526
et réalisent que j'ai mis le nom
de Carrie Mathison dans la boîte ?

256
00:20:35,693 --> 00:20:39,030
Une telle conversation
pourrait les mener au SVR et à moi.

257
00:20:39,197 --> 00:20:42,909
Mais ça ne les mènera jamais
jusqu'à toi, d'accord ?

258
00:20:44,285 --> 00:20:45,661
C'est mon problème.

259
00:20:46,037 --> 00:20:47,830
T'as intérêt à avoir raison.

260
00:20:47,997 --> 00:20:50,333
T'as intérêt à te détendre, Allison.

261
00:20:59,634 --> 00:21:01,135
C'était ton problème.

262
00:21:06,182 --> 00:21:08,559
Comme tu vois, ce problème est réglé.

263
00:21:11,646 --> 00:21:13,064
Mon Dieu.

264
00:21:29,580 --> 00:21:31,332
Je suis sous le choc.

265
00:21:42,426 --> 00:21:45,012
Tiens bon encore un peu. D'accord ?

266
00:21:45,179 --> 00:21:46,556
On y est presque.

267
00:21:48,307 --> 00:21:50,017
C'est facile à dire pour toi.

268
00:21:52,395 --> 00:21:53,896
N'aie pas peur de lui.

269
00:21:55,439 --> 00:21:56,941
Qui ? Dar Adal ?

270
00:21:57,525 --> 00:21:59,110
C'est un chaton.

271
00:22:00,319 --> 00:22:02,905
On l'a appâté. Il va venir.

272
00:22:03,447 --> 00:22:06,367
Il en faudra plus
pour le monter contre Saul.

273
00:22:06,534 --> 00:22:07,785
Attendons et observons.

274
00:22:09,162 --> 00:22:12,999
La faiblesse de Saul, c'est Israël.
Dar Adal le sait.

275
00:22:13,749 --> 00:22:17,378
Alors, quand il viendra te chercher,
parce qu'il viendra...

276
00:22:19,839 --> 00:22:21,591
Joue-la discrètement.

277
00:22:22,799 --> 00:22:25,261
Va voir Saul
avec la liste des passagers.

278
00:22:27,221 --> 00:22:27,847
OK ?

279
00:22:30,808 --> 00:22:31,809
OK.

280
00:22:40,776 --> 00:22:41,944
<i>Ciao Cacao.</i>

281
00:22:46,449 --> 00:22:47,742
Ivan, s'il te plaît.

282
00:22:53,080 --> 00:22:54,665
Reste avec moi encore un peu.

283
00:22:57,752 --> 00:22:58,878
Bien sûr.

284
00:23:27,823 --> 00:23:30,569
<i>Bureaux de la CIA à Berlin</i>

285
00:23:50,346 --> 00:23:51,347
Entrez.

286
00:23:55,017 --> 00:23:57,270
Je vous croyais toujours à Genève.

287
00:23:58,688 --> 00:24:00,231
Il s'est passé quelque chose.

288
00:24:00,398 --> 00:24:01,524
Racontez-moi.

289
00:24:04,360 --> 00:24:05,820
Saul est ici ?

290
00:24:06,779 --> 00:24:08,656
Il est passé il y a cinq minutes.

291
00:24:10,283 --> 00:24:14,495
Vous avez dîné ensemble
chez Etai Luskin, vendredi dernier.

292
00:24:14,829 --> 00:24:18,332
Oui. C'était Passover Seder.
Je suis venue avec Saul.

293
00:24:18,499 --> 00:24:20,877
- En tant que son invitée.
- Oui.

294
00:24:22,211 --> 00:24:25,214
Apparemment, la conversation
était détendue, amicale.

295
00:24:26,007 --> 00:24:27,049
Oui.

296
00:24:28,384 --> 00:24:31,888
La bombe qui a explosé l'avion
du Général Youssef était magnétique.

297
00:24:34,599 --> 00:24:35,433
Vous plaisantez ?

298
00:24:35,600 --> 00:24:38,144
Armée pour exploser
à 6 000 m d'altitude.

299
00:24:39,687 --> 00:24:41,272
Il y a eu un dysfonctionnement.

300
00:24:43,316 --> 00:24:45,526
On a eu de la chance de la récupérer ?

301
00:24:45,693 --> 00:24:46,819
Effectivement.

302
00:24:48,362 --> 00:24:50,823
Les techniciens disent
qu'elle est identique

303
00:24:50,990 --> 00:24:55,161
à celles qu'Israël utilise contre
les scientifiques nucléaires iraniens.

304
00:24:56,287 --> 00:24:58,831
Saul et Etai sont amis de longue date.

305
00:24:58,998 --> 00:25:00,416
Depuis l'Afrique, non ?

306
00:25:00,791 --> 00:25:01,959
Depuis Nairobi.

307
00:25:02,752 --> 00:25:04,921
Ils étaient jeunes et idéalistes.

308
00:25:05,922 --> 00:25:07,214
Ils ont créé un lien.

309
00:25:08,090 --> 00:25:11,761
- Vous ne pensez pas que Saul...
- Je ne sais pas quoi croire !

310
00:25:15,890 --> 00:25:17,558
Mais je ne peux pas l'ignorer.

311
00:25:20,102 --> 00:25:20,978
Surveillez-le.

312
00:25:22,605 --> 00:25:25,274
Juste pour être clair...
Etai, c'est ça ?

313
00:25:25,650 --> 00:25:28,194
Non, Saul.
Qu'on le suive, qu'on l'écoute...

314
00:25:28,361 --> 00:25:31,614
Je veux savoir qui il voit
et ce qu'il leur dit.

315
00:26:31,299 --> 00:26:32,425
C'est quoi, tout ça ?

316
00:26:32,925 --> 00:26:37,138
Je vérifie ceux de Langley qui
avaient une autorisation d'opération.

317
00:26:38,556 --> 00:26:40,516
Tu devrais jeter un oeil
là-dessus.

318
00:26:41,601 --> 00:26:42,935
Qu'est-ce que c'est ?

319
00:26:43,686 --> 00:26:45,188
La liste des passagers.

320
00:26:45,354 --> 00:26:46,897
Du vol Lufthansa 667

321
00:26:47,063 --> 00:26:50,067
de Berlin à Genève, le samedi matin.

322
00:26:50,610 --> 00:26:51,819
Samedi ?

323
00:26:52,987 --> 00:26:55,239
- C'est-à-dire avant-hier ?
- C'est ça.

324
00:26:56,407 --> 00:27:00,119
Troisième page, siège 23C,
le nom surligné.

325
00:27:04,581 --> 00:27:05,875
"Petrich, Michael.

326
00:27:06,459 --> 00:27:08,794
"Professeur en sciences appliquées

327
00:27:10,379 --> 00:27:12,089
"à l'université de Beuth."

328
00:27:16,928 --> 00:27:18,012
Je le connais ?

329
00:27:19,680 --> 00:27:20,973
Je crains que oui.

330
00:27:26,479 --> 00:27:29,440
Les caméras de sécurité
à l'aéroport de Tegel.

331
00:27:37,824 --> 00:27:38,866
Etai.

332
00:27:44,831 --> 00:27:49,835
Il était là, en Suisse, le jour où
l'avion du général Youssef a explosé.

333
00:27:51,128 --> 00:27:53,881
Petrich est un
de ses nombreux alias connus.

334
00:27:57,593 --> 00:27:59,053
Je sais.

335
00:27:59,512 --> 00:28:01,222
On sait où il est allé...

336
00:28:02,014 --> 00:28:03,599
ou qui il a rencontré ?

337
00:28:04,475 --> 00:28:06,852
Je viens juste de découvrir pour le vol.

338
00:28:08,980 --> 00:28:10,231
Tu l'as dit à Dar ?

339
00:28:10,857 --> 00:28:13,359
- Non, je suis venue te voir.
- Bien.

340
00:28:14,193 --> 00:28:16,404
On garde ça entre nous,
pour l'instant.

341
00:28:19,282 --> 00:28:20,658
Où vas-tu ?

342
00:28:32,627 --> 00:28:34,609
<i>Quartier général de la BND
Berlin</i>

343
00:28:53,107 --> 00:28:54,150
Vous voilà !

344
00:28:54,316 --> 00:28:56,527
Mon Dieu, vous m'avez fait peur.

345
00:28:57,653 --> 00:29:00,907
Les gens s'amassent devant l'ambassade.
J'y vais.

346
00:29:01,282 --> 00:29:03,117
Donnez-moi cinq minutes.

347
00:29:05,203 --> 00:29:06,120
Que regardez-vous ?

348
00:29:07,872 --> 00:29:10,207
Rien.
J'essaie d'identifier quelqu'un.

349
00:29:10,791 --> 00:29:12,376
Laissez-moi voir.

350
00:29:20,593 --> 00:29:24,430
C'est l'homme qu'on a trouvé mort
devant la poste de Potsdam.

351
00:29:25,097 --> 00:29:29,518
Nous nous occupons de contre-terrorisme.
C'est un gangster, un tueur à gage.

352
00:29:31,813 --> 00:29:32,897
Vous le reconnaissez ?

353
00:29:35,650 --> 00:29:36,734
Ça dépend.

354
00:29:37,443 --> 00:29:38,402
De quoi ?

355
00:29:38,569 --> 00:29:39,779
Qui veut savoir ?

356
00:29:41,447 --> 00:29:42,365
Moi.

357
00:29:44,784 --> 00:29:45,993
D'accord. Un ami.

358
00:29:46,786 --> 00:29:48,746
Donnez-moi un nom, s'il vous plaît.

359
00:29:51,874 --> 00:29:55,127
Annabel Freiburg, police criminelle.
Elle mène l'enquête sur le meurtre.

360
00:30:16,440 --> 00:30:17,107
Merci.

361
00:30:20,778 --> 00:30:24,281
La prochaine fois,
en dehors de vos heures de travail.

362
00:30:24,447 --> 00:30:25,241
Oui, monsieur.

363
00:30:35,708 --> 00:30:38,045
<i>Des milliers de gens se sont rassemblés</i>

364
00:30:38,212 --> 00:30:41,090
<i>en réponse à la vidéo anonyme</i>

365
00:30:41,256 --> 00:30:42,425
<i>postée sur Internet</i>

366
00:30:42,592 --> 00:30:45,803
<i>accusant un ambassadeur russe</i>

367
00:30:45,970 --> 00:30:48,222
<i>de meurtre et d'enlèvement.</i>

368
00:30:49,557 --> 00:30:51,476
Carrie, t'as vu ça ?

369
00:30:54,228 --> 00:30:56,188
<i>Voici la vidéo de l'ambassadeur</i>

370
00:30:56,354 --> 00:30:58,232
<i>ayant des rapports sexuels</i>

371
00:30:58,398 --> 00:30:59,734
<i>avec deux prostituées.</i>

372
00:30:59,901 --> 00:31:03,571
<i>L'authenticité de la vidéo
n'est pas encore confirmée,</i>

373
00:31:03,738 --> 00:31:06,657
<i>mais le piratage du site</i>

374
00:31:06,823 --> 00:31:09,576
<i>inclut l'accusation que le SVR,</i>

375
00:31:09,742 --> 00:31:12,538
<i>l'agence de renseignements russe,</i>

376
00:31:12,705 --> 00:31:15,708
<i>aurait tué une jeune femme
du nom de Katja Keller</i>

377
00:31:16,042 --> 00:31:19,587
<i>dans le but d'acheter
des documents confidentiels de la CIA.</i>

378
00:31:19,754 --> 00:31:20,587
Comment ça ?

379
00:31:21,172 --> 00:31:22,173
Une minute.

380
00:31:22,340 --> 00:31:25,384
<i>Le service diplomatique russe
en Allemagne a déclaré...</i>

381
00:31:30,681 --> 00:31:32,182
- Allô ?
- <i>C'est moi.</i>

382
00:31:32,348 --> 00:31:34,351
Que se passe-t-il
à l'ambassade de Russie ?

383
00:31:34,769 --> 00:31:36,103
Tu en as entendu parler ?

384
00:31:36,270 --> 00:31:38,105
<i>C'est partout sur Internet.</i>

385
00:31:38,271 --> 00:31:41,275
Les documents confidentiels
sont ceux de Laura Sutton ?

386
00:31:41,984 --> 00:31:44,570
Probablement.
C'est ce que dit la vidéo.

387
00:31:44,736 --> 00:31:45,404
Qui l'a faite ?

388
00:31:45,571 --> 00:31:47,614
Le hacker qui a infiltré
le site de l'ambassade.

389
00:31:48,366 --> 00:31:51,035
Le même qui a infiltré
la station à Berlin ?

390
00:31:52,245 --> 00:31:53,329
Apparemment.

391
00:31:54,789 --> 00:31:56,498
Et ma photo ?
Des nouvelles ?

392
00:31:58,209 --> 00:31:59,376
Eh bien, oui.

393
00:32:01,045 --> 00:32:03,798
Son nom est Vasily Kovas.
Un Tchétchène.

394
00:32:03,965 --> 00:32:07,426
Un tueur à gage
pour le crime organisé russe à Berlin.

395
00:32:08,052 --> 00:32:09,554
Les <i>Tamboyskaja</i> ?

396
00:32:10,429 --> 00:32:11,556
Entre autres.

397
00:32:12,764 --> 00:32:13,640
Et après ?

398
00:32:13,933 --> 00:32:15,434
Il a fait cavalier seul.

399
00:32:15,852 --> 00:32:17,978
Il est impliqué dans ce qui se passe
à l'ambassade ?

400
00:32:20,481 --> 00:32:22,191
Il se peut qu'il y ait un lien.

401
00:32:22,984 --> 00:32:24,026
Lequel ?

402
00:32:24,485 --> 00:32:27,613
Il a fait des jobs free-lance
avec le SVR, ces derniers temps.

403
00:32:29,360 --> 00:32:30,574
Quoi ?

404
00:32:30,908 --> 00:32:31,951
Oui.

405
00:32:32,721 --> 00:32:34,370
Un vrai dur.

406
00:32:36,706 --> 00:32:38,416
Astrid, je te rappelle.

407
00:32:40,168 --> 00:32:41,668
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

408
00:32:42,336 --> 00:32:45,673
Je suis une idiote.
C'était sous mes yeux tout ce temps.

409
00:32:45,840 --> 00:32:48,384
- Quoi ?
- Quinn doit savoir aussi.

410
00:32:49,385 --> 00:32:52,054
- Elle a un nom ?
- Plus que ça.

411
00:32:52,929 --> 00:32:57,142
Celui qui voulait te tuer travaille
pour les renseignements russes.

412
00:32:57,308 --> 00:33:00,187
Ce sont les Russes qui ont mis mon nom
dans la boîte.

413
00:33:00,353 --> 00:33:02,439
- Pourquoi ?
- Réfléchis.

414
00:33:02,815 --> 00:33:06,443
Les documents publiés par Laura Sutton
étaient une partie de ce qui a été volé.

415
00:33:06,609 --> 00:33:09,446
Ils voulaient pas que tu voies
le reste des documents.

416
00:33:09,989 --> 00:33:11,032
Correct.

417
00:33:12,116 --> 00:33:14,702
- Tu vas où ?
- Si tu sors, je viens avec toi.

418
00:33:15,620 --> 00:33:17,079
- Rallonge-toi.
- C'est risqué.

419
00:33:17,246 --> 00:33:19,332
Personne ne me cherche, grâce à toi.

420
00:33:22,043 --> 00:33:25,213
- Où est Laura ?
- Elle doit chercher sa source.

421
00:33:25,379 --> 00:33:26,839
- Le hacker ?
- Oui.

422
00:33:27,006 --> 00:33:29,008
J'ignore
s'ils sont entrés en contact.

423
00:33:29,175 --> 00:33:31,718
Je dois voir ces documents,
peu importe qui les a.

424
00:33:34,639 --> 00:33:36,057
Je vais l'appeler.

425
00:33:41,938 --> 00:33:43,397
Ça va aller pour toi ?

426
00:33:44,190 --> 00:33:46,400
Il vaut mieux que tu te tires d'ici.

427
00:33:46,651 --> 00:33:49,237
Je ne peux pas le faire.
Pas maintenant.

428
00:33:49,403 --> 00:33:50,988
On en parle quand je reviens ?

429
00:33:55,952 --> 00:33:57,286
OK, merci.

430
00:33:59,539 --> 00:34:02,416
Elle est à l'ambassade de Russie
pour la manifestation.

431
00:34:03,417 --> 00:34:05,335
Tu pourrais veiller sur lui ?

432
00:34:05,878 --> 00:34:07,254
- Carrie...
- Juste pour 2 heures.

433
00:34:07,420 --> 00:34:09,756
C'est la dernière chose
que je te demande.

434
00:34:42,039 --> 00:34:45,459
Un avion privé a explosé
près de Genève. Vous le savez, non ?

435
00:34:45,877 --> 00:34:48,588
- J'ai entendu des rumeurs.
- À quel propos ?

436
00:34:49,130 --> 00:34:51,841
À propos d'une opération épique
qui a mal tourné.

437
00:34:52,008 --> 00:34:54,760
Des membres de la famille sont morts.

438
00:34:56,887 --> 00:34:58,972
Ce dont on a parlé l'autre soir...

439
00:34:59,681 --> 00:35:01,183
Qui est votre source ?

440
00:35:02,559 --> 00:35:04,728
Un homme paranoïaque

441
00:35:04,895 --> 00:35:08,190
pourrait croire que vous pensez
qu'on est impliqués dans l'explosion.

442
00:35:09,149 --> 00:35:11,235
Votre source vend ses infos ailleurs.

443
00:35:12,235 --> 00:35:14,238
Allez vous faire foutre.

444
00:35:14,613 --> 00:35:16,698
Où étiez-vous avant-hier ?

445
00:35:17,991 --> 00:35:20,410
- Vous voulez dire samedi ?
- Oui, samedi.

446
00:35:20,576 --> 00:35:22,579
Si vous le savez déjà,
pourquoi demander ?

447
00:35:22,746 --> 00:35:24,665
- Pourquoi la Suisse ?
- C'est confidentiel.

448
00:35:29,252 --> 00:35:31,547
J'y étais pour recruter quelqu'un.

449
00:35:34,174 --> 00:35:37,552
Je ne vous le dirai pas.
De toute façon, il n'est pas venu.

450
00:35:37,719 --> 00:35:39,763
C'est une coïncidence
si vous étiez là-bas ?

451
00:35:40,388 --> 00:35:42,724
- Une coïncidence troublante.
- Troublante ?

452
00:35:42,891 --> 00:35:45,686
La veille, vous m'avez parlé
du changement de régime à Damas.

453
00:35:46,019 --> 00:35:47,104
Une autre coïncidence.

454
00:35:48,063 --> 00:35:50,232
Vous comprenez de quoi ça a l'air ?

455
00:35:51,817 --> 00:35:53,360
C'est pas nous, Saul.

456
00:35:53,527 --> 00:35:55,987
On n'a pas tué le général
que vous n'avez pas rencontré

457
00:35:56,154 --> 00:35:59,032
pour discuter du coup
que vous n'aviez pas planifié.

458
00:35:59,198 --> 00:36:00,909
Eh bien, quelqu'un l'a fait.

459
00:36:07,832 --> 00:36:11,837
On ne peut pas être qu'un peu enceinte
ni qu'un peu totalitaire.

460
00:36:12,003 --> 00:36:13,880
<i>On surveille tout ce qu'on fait</i>

461
00:36:14,047 --> 00:36:16,675
<i>et on ignore
si ça va être utilisé contre nous.</i>

462
00:36:16,842 --> 00:36:18,051
Vous appartenez à quel groupe ?

463
00:36:18,468 --> 00:36:21,429
<i>Chaos Chess Club,
Pirate Party, Tactical Tech ?</i>

464
00:36:21,805 --> 00:36:22,514
À aucun.

465
00:36:23,014 --> 00:36:25,809
Gabe H. Coud est l'homme
le plus dangereux du web ?

466
00:36:25,975 --> 00:36:27,310
<i>Maintenant, oui</i>.

467
00:36:27,477 --> 00:36:28,228
<i>Il est ici ?</i>

468
00:36:28,603 --> 00:36:30,022
- Vous savez ?
- Bien sûr.

469
00:36:30,188 --> 00:36:31,523
- Où ça ?
- Juste ici.

470
00:36:31,940 --> 00:36:33,150
C'est moi.

471
00:36:33,984 --> 00:36:35,402
- Moi aussi.
- Moi aussi.

472
00:37:08,977 --> 00:37:11,021
- Vous parlez anglais ?
- Moi, oui.

473
00:37:11,188 --> 00:37:13,565
- Je te donne 20 € pour ton masque.
- 50.

474
00:37:14,524 --> 00:37:15,567
D'accord.

475
00:37:19,905 --> 00:37:20,572
Merci.

476
00:38:13,792 --> 00:38:16,044
- Allô ?
- Laura. C'est moi, Carrie.

477
00:38:16,461 --> 00:38:17,462
Carrie ? Bordel !

478
00:38:18,380 --> 00:38:21,591
Pars. La police va arrêter
cette manifestation.

479
00:38:22,050 --> 00:38:24,302
- Qu'en sais-tu ?
- Ils se préparent.

480
00:38:26,012 --> 00:38:28,640
- Je dois absolument te parler.
- De quoi ?

481
00:38:28,807 --> 00:38:29,891
<i>Viens à la gare.</i>

482
00:38:30,433 --> 00:38:32,435
Sème ton cameraman.
Marche, ne cours pas.

483
00:38:55,876 --> 00:38:58,503
- Ça s'est passé quand ?
- Il y a 45 minutes.

484
00:38:58,753 --> 00:39:00,505
Nous n'avons pas le son ?

485
00:39:01,213 --> 00:39:04,050
Pas de micro parabolique.
Plus les fontaines dans le jardin.

486
00:39:04,718 --> 00:39:06,178
Incroyable !

487
00:39:09,389 --> 00:39:11,391
Ne tirons pas de conclusions hâtives.

488
00:39:12,142 --> 00:39:13,059
Pardon ?

489
00:39:13,894 --> 00:39:16,563
Il y a sûrement
une autre explication.

490
00:39:17,063 --> 00:39:18,857
Il pourrait s'agir d'autre chose.

491
00:39:51,890 --> 00:39:54,476
- Assieds-toi et coupe ton portable.
- Que se passe-t-il ?

492
00:39:55,268 --> 00:39:57,479
Coupe ton portable,
fais comme si tu étais au téléphone.

493
00:40:05,195 --> 00:40:06,446
Merci d'être venue.

494
00:40:07,697 --> 00:40:10,367
Un autre truc avec le téléphone.
Je m'en rappellerai.

495
00:40:10,533 --> 00:40:13,870
Jonas m'a dit que tu cherchais
ton ami hacker. Tu l'as retrouvé ?

496
00:40:15,121 --> 00:40:15,997
Pourquoi ?

497
00:40:16,790 --> 00:40:19,668
Je dois voir le reste des documents
qu'il a pris à la CIA.

498
00:40:20,252 --> 00:40:21,670
Hors de question.

499
00:40:21,836 --> 00:40:25,382
On n'est pas meilleures amies,
mais on est du même côté.

500
00:40:25,549 --> 00:40:28,051
- Tu piges pas...
- Des gens meurent à cause de ça.

501
00:40:28,218 --> 00:40:31,388
Laisse-moi finir.
Je ne les ai pas, Carrie.

502
00:40:32,393 --> 00:40:33,223
Quoi ?

503
00:40:33,849 --> 00:40:35,016
Numan non plus.

504
00:40:36,143 --> 00:40:37,060
Numan ?

505
00:40:37,227 --> 00:40:41,106
Un de ses potes a vendu les documents
à quelqu'un de l'ambassade russe.

506
00:40:42,023 --> 00:40:44,234
Il doit avoir une copie quelque part.

507
00:40:44,400 --> 00:40:46,444
Sauf s'il ment très bien,
je crois pas.

508
00:40:46,610 --> 00:40:47,696
Merde !

509
00:40:54,243 --> 00:40:55,495
J'ai une proposition.

510
00:40:58,789 --> 00:41:02,210
- Numan n'avait pas la seule copie.
- Comment ça ?

511
00:41:02,502 --> 00:41:04,713
Il a téléchargé ces trucs, non ?

512
00:41:05,672 --> 00:41:10,510
Mais il ne les a pas effacés du serveur.
Ils sont quelque part à la CIA.

513
00:41:12,095 --> 00:41:14,389
- Un de tes amis...
- Ce sont pas mes amis !

514
00:41:14,556 --> 00:41:16,266
Tu comprends pas ? Putain !

515
00:41:16,433 --> 00:41:18,185
Je suis du poison pour eux.

516
00:41:18,351 --> 00:41:19,436
Ah bon ?

517
00:41:20,687 --> 00:41:22,689
T'as pas des milliards d'options.

518
00:41:27,527 --> 00:41:30,238
- Mon Dieu ! Tu trembles.
- J'ai juste froid.

519
00:41:33,450 --> 00:41:35,202
- D'accord. Viens.
- Non.

520
00:41:41,500 --> 00:41:42,501
Mon Dieu !

521
00:41:43,460 --> 00:41:45,670
- Je vais bien.
- Non, pas du tout.

522
00:41:46,463 --> 00:41:49,090
Appelle une ambulance
et tu la condamnes à mort.

523
00:41:49,257 --> 00:41:52,385
- Je peux pas te regarder mourir.
- Fais chier quelqu'un d'autre.

524
00:41:52,551 --> 00:41:54,054
C'est pas non plus une option.

525
00:41:54,221 --> 00:41:57,766
Si on me retrouve comme ça,
dans un hôpital ou à la morgue,

526
00:41:57,933 --> 00:41:59,726
Carrie ne sera jamais libre.

527
00:42:02,562 --> 00:42:04,522
Vous êtes complètement tarés.

528
00:42:04,688 --> 00:42:07,150
- Tu ferais pareil à ma place.
- Pas du tout.

529
00:42:07,317 --> 00:42:08,151
Pour elle, si.

530
00:42:08,318 --> 00:42:10,737
Je me mettrais jamais
dans une telle situation.

531
00:42:12,571 --> 00:42:15,492
- Tu trouves ça drôle ?
- Tu es déjà dans cette situation.

532
00:42:18,361 --> 00:42:19,287
Allô ?

533
00:42:21,498 --> 00:42:22,541
Allô ?

534
00:42:24,334 --> 00:42:27,003
Laura n'a pas les documents.
Ça prendra du temps.

535
00:42:27,169 --> 00:42:28,296
Combien de temps ?

536
00:42:28,462 --> 00:42:30,423
- Deux heures.
- <i>Impossible.</i>

537
00:42:30,589 --> 00:42:31,841
Ton ami va très mal.

538
00:42:32,801 --> 00:42:33,593
Dis-moi.

539
00:42:34,386 --> 00:42:36,045
Il a perdu beaucoup de sang.

540
00:42:36,929 --> 00:42:38,431
Appelle ta soeur.

541
00:42:38,597 --> 00:42:40,100
Il doit aller aux urgences.

542
00:42:40,725 --> 00:42:43,478
- T'en sais rien.
- Il est en train de mourir !

543
00:42:49,234 --> 00:42:49,901
D'accord.

544
00:42:50,067 --> 00:42:52,863
<i>Appelle une ambulance.
Fais ce qu'il faut.</i>

545
00:42:53,530 --> 00:42:54,614
Merde !

546
00:43:24,860 --> 00:43:25,760
Quinn !

547
00:46:25,534 --> 00:46:26,785
Allez-vous-en.

548
00:46:29,579 --> 00:46:32,499
Seul Dieu peut donner
et prendre la vie.

549
00:46:35,460 --> 00:46:36,545
J'ai dit...

550
00:46:38,338 --> 00:46:39,714
Allez-vous-en.

551
00:46:40,423 --> 00:46:41,508
Non.

552
00:46:41,925 --> 00:46:43,135
Je ne peux pas.

553
00:46:44,302 --> 00:46:46,513
Dieu m'a envoyé ici pour vous aider.

554
00:46:47,681 --> 00:46:49,080
Incroyable, putain.

555
00:46:49,721 --> 00:46:51,476
Incroyable, putain.

556
00:46:57,649 --> 00:46:58,942
Vous êtes blessé.

557
00:46:59,943 --> 00:47:02,487
S'il vous plaît.
Je vous emmène à l'hôpital.

558
00:47:03,280 --> 00:47:04,531
Pas d'hôpital.

559
00:47:18,962 --> 00:47:20,714
Laissez-moi tranquille, merde.

560
00:49:02,107 --> 00:49:03,942
Tu cours, maintenant ?

561
00:49:04,109 --> 00:49:05,360
Oui.

562
00:49:05,527 --> 00:49:06,570
Depuis quand ?

563
00:49:07,696 --> 00:49:09,531
Depuis que Mira a voulu divorcer.

564
00:49:11,116 --> 00:49:12,159
Roule.

565
00:51:19,452 --> 00:51:20,704
Sous-titrage : RGB

