1
00:00:08,674 --> 00:00:09,801
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:10,134 --> 00:00:13,721
Tu es sur la liste d'exécution.
C'est Saul qui t'y a mise.

3
00:00:13,888 --> 00:00:14,765
Saul ?

4
00:00:14,931 --> 00:00:16,141
Fais la morte.

5
00:00:16,307 --> 00:00:18,936
Tu dois disparaître.
Cette photo te donnera de l'avance.

6
00:00:19,352 --> 00:00:21,563
Quinn, je t'ai cherché partout.

7
00:00:21,729 --> 00:00:23,899
J'ai jamais arrêté de penser à toi.

8
00:00:24,065 --> 00:00:25,442
J'ai l'air de quoi ?

9
00:00:25,608 --> 00:00:26,651
Korzy ?

10
00:00:28,069 --> 00:00:30,446
Qu'as-tu fait de ces documents ?

11
00:00:30,613 --> 00:00:31,698
<i>On va être riches.</i>

12
00:00:31,948 --> 00:00:33,325
Mon ami russe paie bien.

13
00:00:33,491 --> 00:00:36,119
<i>J'ai la vidéo d'un diplomate
qui baise Katja.</i>

14
00:00:36,285 --> 00:00:38,621
Alors, vous avez
quelque chose pour moi ?

15
00:00:41,582 --> 00:00:43,126
<i>Tu sais pas ce que tu fais.</i>

16
00:00:43,960 --> 00:00:47,673
Une de mes ambitions est de devenir
une personne qui fait confiance.

17
00:00:48,089 --> 00:00:50,175
J'aimerais vous faire confiance.
Mais...

18
00:00:50,550 --> 00:00:51,551
je suis cynique.

19
00:00:52,885 --> 00:00:54,513
- Emmène-moi à la boîte.
- Je m'en occupe.

20
00:00:54,679 --> 00:00:58,475
<i>T'es en train de me dire
que quelqu'un en qui j'ai confiance</i>

21
00:00:58,641 --> 00:00:59,767
<i>essaie de me tuer.</i>

22
00:01:07,817 --> 00:01:09,820
Si vous aviez un plan
pour remplacer Assad,

23
00:01:09,986 --> 00:01:12,447
<i>cela serait par le Général Youssef,
je suppose.</i>

24
00:01:12,613 --> 00:01:14,950
Vous avez des gens loyaux
parmi les officiers

25
00:01:15,408 --> 00:01:17,786
qui vous aideront à diriger votre pays.

26
00:01:18,161 --> 00:01:20,789
- À diriger mon...
- Quand vous remplacerez Assad.

27
00:01:30,339 --> 00:01:32,091
Il n'y a qu'un numéro en mémoire.

28
00:01:32,258 --> 00:01:33,134
<i>Appelle-le.</i>

29
00:01:54,322 --> 00:01:57,325
<i>Merde ! Je pensais en avoir fini
avec tout cela.</i>

30
00:01:57,492 --> 00:01:59,244
<i>L'ISIS s'est autoproclamé</i>

31
00:01:59,493 --> 00:02:01,913
<i>califat mondial et régit</i>

32
00:02:02,079 --> 00:02:04,499
<i>sur toute la zone du Moyen-Orient.</i>

33
00:02:07,794 --> 00:02:09,212
<i>Les soldats sont des hackers.</i>

34
00:02:09,379 --> 00:02:11,798
<i>Le champ de bataille
est en ligne et...</i>

35
00:02:11,965 --> 00:02:13,633
<i>Edward Snowden est un lâche.</i>

36
00:02:14,092 --> 00:02:17,637
<i>Très déçu que le gouvernement russe
ait fait ce pas.</i>

37
00:02:19,180 --> 00:02:21,516
<i>C'est contre la loi, putain !</i>

38
00:02:25,186 --> 00:02:27,314
<i>Toute cette souffrance ne change rien.</i>

39
00:02:40,660 --> 00:02:43,914
<i>Je m'étais convaincu
qu'on allait changer le monde.</i>

40
00:02:48,418 --> 00:02:49,877
<i>Tu ne seras jamais libre.</i>

41
00:02:51,588 --> 00:02:54,089
<i>Passer ma vie en cavale ?
Abandonner ma fille ?</i>

42
00:02:55,508 --> 00:02:57,177
<i>Comment tu peux te regarder en face ?</i>

43
00:02:58,469 --> 00:03:00,972
<i>Je vous combattrai sans relâche.</i>

44
00:03:02,974 --> 00:03:04,226
<i>Qui est après moi ?</i>

45
00:03:04,851 --> 00:03:08,020
<i>Tellement de personnes,
tant de sang sur vos mains.</i>

46
00:03:25,914 --> 00:03:29,209
La Police suisse a 10 min de retard.
On les a retenus.

47
00:03:29,375 --> 00:03:30,669
Que savent-ils ?

48
00:03:30,835 --> 00:03:32,921
Un accident
lors d'une opération secrète.

49
00:03:33,087 --> 00:03:35,465
- Les noms des passagers ?
- Ils ne les ont pas.

50
00:03:36,341 --> 00:03:38,426
On va bien devoir leur dire.

51
00:03:39,052 --> 00:03:41,012
Je crois qu'ils seront patients.

52
00:03:41,554 --> 00:03:43,431
On les a tenus au courant.

53
00:03:43,640 --> 00:03:45,099
Du moins, sur la forme.

54
00:03:45,266 --> 00:03:47,769
Mais ce qui s'est passé ici
m'inquiète.

55
00:03:47,935 --> 00:03:49,187
Vous avez une théorie ?

56
00:03:49,604 --> 00:03:50,939
Quelqu'un nous a trahis.

57
00:03:51,648 --> 00:03:52,982
Vous croyez ?

58
00:03:53,566 --> 00:03:57,988
On interroge l'équipe médicale qui
a participé à l'opération de la fille.

59
00:03:58,446 --> 00:04:00,782
Et si la fuite venait de Berlin

60
00:04:00,949 --> 00:04:02,116
ou de Langley ?

61
00:04:02,492 --> 00:04:03,618
Je ne veux pas y penser.

62
00:04:03,785 --> 00:04:07,164
Espérons ne pas avoir à y penser.
Donnez-nous une minute.

63
00:04:45,326 --> 00:04:46,578
Astrid.

64
00:04:48,204 --> 00:04:49,289
C'est moi.

65
00:04:49,747 --> 00:04:50,957
Carrie Mathison.

66
00:04:53,668 --> 00:04:57,422
Belle perruque. Très rétro. On dirait
un membre de la bande à Baader.

67
00:04:57,588 --> 00:05:01,718
- On peut parler dans la voiture ?
- Tu n'es pas un peu parano ?

68
00:05:02,176 --> 00:05:04,888
S'il te plaît. Je n'ai personne d'autre.

69
00:05:05,179 --> 00:05:08,057
Et ton ancien employeur ?
Ils te cherchent.

70
00:05:08,224 --> 00:05:10,476
Ils veulent savoir pour le Liban.

71
00:05:10,643 --> 00:05:13,271
- Je ne sais pas à qui me fier.
- Pourquoi moi ?

72
00:05:13,437 --> 00:05:15,231
Peter Quinn te fait confiance.

73
00:05:17,066 --> 00:05:18,234
Comme tu veux.

74
00:05:31,372 --> 00:05:32,415
J'ai besoin de toi.

75
00:05:34,000 --> 00:05:38,421
Je suis pas sûre que crever mes pneus
soit la meilleure façon de demander.

76
00:05:42,050 --> 00:05:43,802
Tu sais qui est cet homme ?

77
00:05:45,511 --> 00:05:46,471
"Était".

78
00:05:46,637 --> 00:05:47,680
Oui.

79
00:05:48,097 --> 00:05:49,724
Comment est-il mort ?

80
00:05:50,642 --> 00:05:53,603
- C'est une longue histoire.
- Je suis pas pressée.

81
00:05:53,770 --> 00:05:55,146
C'est pas une blague.

82
00:05:55,939 --> 00:05:59,317
Personne ne doit savoir.
Je mets ma vie entre tes mains.

83
00:06:03,530 --> 00:06:07,325
La tentative d'assassinat au Liban.
J'étais la cible, pas Düring.

84
00:06:07,951 --> 00:06:09,410
Et comment tu sais ça ?

85
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
C'est pas important.

86
00:06:11,496 --> 00:06:14,123
Ceux qui veulent me tuer
me croient morte.

87
00:06:14,290 --> 00:06:16,626
Mais ils vont finir par comprendre.

88
00:06:17,418 --> 00:06:18,295
Qui sont-ils ?

89
00:06:18,753 --> 00:06:20,630
C'est pas clair. Ce qui est sûr,

90
00:06:21,130 --> 00:06:22,966
c'est qu'ils sont liés à ce type.

91
00:06:24,676 --> 00:06:25,969
Je ne le reconnais pas.

92
00:06:26,135 --> 00:06:27,595
Il a essayé de tuer Quinn.

93
00:06:30,848 --> 00:06:32,267
Ça ne m'étonne pas.

94
00:06:34,978 --> 00:06:36,437
Qu'est-ce que tu veux dire ?

95
00:06:37,146 --> 00:06:39,148
Peter a ses missions.
Toujours.

96
00:06:39,315 --> 00:06:42,193
Tu ne serais pas là
s'il n'était pas blessé.

97
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
Il va bien ?

98
00:06:46,406 --> 00:06:47,156
Il survivra.

99
00:06:48,700 --> 00:06:49,951
Je veux le voir.

100
00:06:50,827 --> 00:06:52,871
C'est pas le bon moment.

101
00:06:59,168 --> 00:07:00,169
Attends.

102
00:07:00,336 --> 00:07:01,629
Donne-moi la photo.

103
00:07:03,214 --> 00:07:05,091
Je vais voir ce que je peux faire.

104
00:07:06,885 --> 00:07:07,677
Merci.

105
00:07:07,844 --> 00:07:10,680
- Je ne fais pas ça pour toi.
- Oui, je sais.

106
00:07:12,515 --> 00:07:14,475
Personne ne doit savoir
que tu m'as vue.

107
00:07:14,642 --> 00:07:15,768
Entendu.

108
00:07:55,808 --> 00:07:56,893
Il se lève.

109
00:07:58,102 --> 00:07:59,354
T'es partie longtemps.

110
00:08:00,104 --> 00:08:04,275
Astrid aime les grasses matinées.
Je l'ai attendue presque une heure.

111
00:08:04,817 --> 00:08:08,196
- Elle a identifié le type ?
- Non, mais elle va chercher.

112
00:08:08,362 --> 00:08:09,531
Pour toi.

113
00:08:09,697 --> 00:08:11,699
Elle m'aime bien, c'est comme ça.

114
00:08:11,866 --> 00:08:14,661
La qualité qui la sauve
en ce qui me concerne.

115
00:08:17,080 --> 00:08:18,623
Mon Dieu, tu es brûlant.

116
00:08:19,165 --> 00:08:20,250
Je vais bien.

117
00:08:20,416 --> 00:08:21,835
Non, tu ne vas pas bien.

118
00:08:35,014 --> 00:08:37,141
Laisse-moi voir.
Laisse-moi voir !

119
00:08:41,354 --> 00:08:42,855
C'est pas beau.

120
00:08:44,231 --> 00:08:47,026
Je suis au premier stade
de la septicémie. Merde.

121
00:08:47,192 --> 00:08:48,403
Dis-moi quoi faire.

122
00:08:50,321 --> 00:08:51,948
Un vol à main armée ?

123
00:08:52,448 --> 00:08:56,244
Il y a des urgences à 2 km d'ici,
sur Ritterstraße.

124
00:08:58,412 --> 00:08:59,831
Qu'est-ce que tu fais ?

125
00:09:01,165 --> 00:09:04,085
Ce qu'on aurait dû faire hier soir.
J'appelle Jonas.

126
00:09:04,252 --> 00:09:05,670
Sa soeur est médecin.

127
00:10:00,391 --> 00:10:01,351
T'étais où ?

128
00:10:02,810 --> 00:10:03,728
Katja est morte.

129
00:10:04,354 --> 00:10:06,481
Oui, je sais. C'est horrible.

130
00:10:07,732 --> 00:10:10,818
La police était ici.
Ils voulaient parler à Korzenik.

131
00:10:12,195 --> 00:10:13,530
Il est venu, aujourd'hui ?

132
00:10:14,155 --> 00:10:15,198
Non.

133
00:10:15,990 --> 00:10:17,116
Merde.

134
00:10:18,284 --> 00:10:19,369
Pourquoi ?

135
00:10:20,328 --> 00:10:21,579
Il l'a tuée, tu crois ?

136
00:10:22,622 --> 00:10:25,250
Qui, Korzenik ?
Bien sûr que non !

137
00:10:27,752 --> 00:10:32,048
Katja avait un client régulier
qui travaille à l'ambassade de Russie.

138
00:10:36,636 --> 00:10:37,845
Tu sais qui c'est ?

139
00:10:38,888 --> 00:10:40,056
Boris.

140
00:10:40,557 --> 00:10:42,684
Mais ça doit pas être
son vrai nom.

141
00:10:43,268 --> 00:10:45,770
Tu le reconnaîtrais, si tu le voyais ?

142
00:10:47,397 --> 00:10:48,439
Oui.

143
00:10:49,023 --> 00:10:50,066
Un vrai porc.

144
00:10:51,776 --> 00:10:52,902
Viens avec moi.

145
00:11:17,594 --> 00:11:19,762
La dernière fois qu'il est venu ici ?

146
00:11:21,721 --> 00:11:22,974
Il y a 4 jours, je crois.

147
00:11:50,877 --> 00:11:51,960
Voilà.

148
00:12:10,396 --> 00:12:12,023
C'est lui ? T'es sûre ?

149
00:12:12,982 --> 00:12:13,858
Oui.

150
00:12:20,280 --> 00:12:22,283
<i>Transfert des dossiers</i>

151
00:12:22,450 --> 00:12:25,161
Mets-le assez haut,
il faut que ça couvre tout.

152
00:12:27,205 --> 00:12:28,248
Je comprends pas.

153
00:12:28,414 --> 00:12:31,834
Tout ce qu'ils voient,
ils l'utiliseront pour me trouver.

154
00:12:32,418 --> 00:12:33,586
Je veux dire...

155
00:12:33,753 --> 00:12:35,630
Si c'est aussi dangereux,

156
00:12:35,797 --> 00:12:38,007
je comprends pas pourquoi tu le fais.

157
00:12:39,342 --> 00:12:40,885
Pour Katja et Korzy.

158
00:12:56,442 --> 00:12:58,570
Bonjour, citoyens du monde.

159
00:12:58,736 --> 00:13:00,321
Je suis Gabe H. Coud.

160
00:13:00,738 --> 00:13:03,116
La vidéo suivante montre un homme,

161
00:13:03,658 --> 00:13:04,909
un porc,

162
00:13:05,200 --> 00:13:08,329
qui travaille à l'ambassade de Russie
à Berlin.

163
00:13:08,496 --> 00:13:11,416
Il a tué Katja Keller,
une personne innocente,

164
00:13:11,583 --> 00:13:14,377
et a fait disparaître son copain,
Armand Korzenik.

165
00:13:15,545 --> 00:13:17,672
Ceci est un appel aux armes.

166
00:13:17,839 --> 00:13:20,300
Rendez-vous à l'ambassade de Russie

167
00:13:20,466 --> 00:13:23,261
demain midi pour avoir des réponses.

168
00:13:24,887 --> 00:13:27,807
C'est seulement
quand nos voix sont unies

169
00:13:27,974 --> 00:13:30,894
qu'on devient trop bruyants
pour qu'on nous ignore.

170
00:13:39,694 --> 00:13:40,737
C'était comment ?

171
00:13:41,988 --> 00:13:43,072
Bien.

172
00:13:45,950 --> 00:13:47,076
Quinn ?

173
00:13:49,037 --> 00:13:49,893
Quinn.

174
00:14:07,972 --> 00:14:09,307
Entre. Vite.

175
00:14:10,683 --> 00:14:12,393
T'as dit que t'étais blessée !

176
00:14:12,560 --> 00:14:14,896
S'il te plaît. C'est pas sûr, dehors.

177
00:14:17,106 --> 00:14:19,234
- Ce n'est pas pour toi ?
- Non.

178
00:14:22,153 --> 00:14:25,198
La dernière fois que je t'ai vue,
tu fuyais avec un fusil

179
00:14:25,365 --> 00:14:28,826
en criant des trucs sur des assassins
et des anges vengeurs, puis...

180
00:14:29,494 --> 00:14:31,454
Plus rien.
Pendant 3 jours.

181
00:14:31,621 --> 00:14:34,665
Là, t'appelles,
tu dis que tu es gravement blessée.

182
00:14:34,831 --> 00:14:36,793
- C'est quoi ce bordel ?
- T'as raison.

183
00:14:36,959 --> 00:14:39,629
La licence médicale de ma soeur
est en jeu !

184
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Il y a un type...
On lui a tiré dessus.

185
00:14:42,465 --> 00:14:44,342
Sans une IV,
il s'en sortira pas.

186
00:14:44,509 --> 00:14:45,259
C'est qui ?

187
00:14:45,802 --> 00:14:46,886
C'est un ami.

188
00:14:47,387 --> 00:14:49,764
Un collègue.
Je t'expliquerai plus tard.

189
00:14:49,930 --> 00:14:50,932
Promis.

190
00:14:52,100 --> 00:14:53,518
Pourquoi je devrais t'aider ?

191
00:14:55,812 --> 00:14:56,938
Je ne sais pas.

192
00:15:00,775 --> 00:15:02,193
T'as des antibiotiques ?

193
00:15:20,962 --> 00:15:22,922
Lave-toi les mains.
Tu vas m'aider.

194
00:15:29,596 --> 00:15:32,265
Tu as à peine parlé
depuis qu'on a quitté Genève.

195
00:15:33,308 --> 00:15:35,977
Je suis encore sous le choc, je suppose.

196
00:15:36,144 --> 00:15:37,437
C'est choquant.

197
00:15:38,730 --> 00:15:41,732
Et moi qui croyais
qu'on allait changer le monde.

198
00:15:46,279 --> 00:15:48,323
Et ce n'était pas les Syriens.

199
00:15:48,489 --> 00:15:50,617
Non ?
Comment tu le sais ?

200
00:15:50,783 --> 00:15:53,161
Si les Mukhabarat
avaient eu vent de ça,

201
00:15:53,328 --> 00:15:55,413
cet avion n'aurait pas quitté Damas.

202
00:15:55,705 --> 00:15:56,831
Alors, qui ?

203
00:15:57,373 --> 00:15:59,542
Les Iraniens, les Russes ?

204
00:15:59,708 --> 00:16:05,048
Quelqu'un qui avait intérêt à garder
Assad dans son palais présidentiel.

205
00:16:05,548 --> 00:16:08,426
Ou à garder le Général Youssef
en dehors de ça.

206
00:16:10,053 --> 00:16:11,721
Qu'est-ce que tu veux dire ?

207
00:16:11,888 --> 00:16:15,016
Le Mossad.
Ils ne sont pas très fans du général.

208
00:16:15,183 --> 00:16:18,102
Etai a exprimé son désaccord,
l'autre soir, non ?

209
00:16:19,520 --> 00:16:20,313
Alors...

210
00:16:22,774 --> 00:16:24,526
- Je n'y crois pas.
- Pourquoi pas ?

211
00:16:24,984 --> 00:16:28,613
La réponse la plus simple
est généralement la bonne.

212
00:16:28,780 --> 00:16:32,742
Il n'y a rien de simple, si Israël
sabote une de nos opérations.

213
00:16:42,334 --> 00:16:43,920
Quoi ? On va pas chez toi ?

214
00:16:44,546 --> 00:16:46,631
Je ne pense pas dormir, cette nuit.

215
00:16:46,798 --> 00:16:49,717
Je vais passer en revue
les détails de sécurité.

216
00:17:05,275 --> 00:17:06,776
N'oublie pas ton sac.

217
00:17:30,048 --> 00:17:31,384
Et s'il va pas mieux ?

218
00:17:34,052 --> 00:17:36,097
- Il ira mieux.
- Sinon quoi ?

219
00:17:37,306 --> 00:17:39,182
Tu l'emmèneras à l'hôpital ?

220
00:17:41,143 --> 00:17:43,270
Ta soeur pourrait venir l'examiner ?

221
00:17:46,773 --> 00:17:50,444
Peut-être, si je lui demande.
Mais je ne l'impliquerai pas.

222
00:17:54,239 --> 00:17:55,115
OK.

223
00:17:56,116 --> 00:17:56,951
Je comprends.

224
00:18:00,037 --> 00:18:02,456
Je ne veux plus être impliqué non plus.

225
00:18:09,880 --> 00:18:11,423
Tu en as déjà fait beaucoup.

226
00:18:12,049 --> 00:18:13,217
Merci.

227
00:18:14,718 --> 00:18:15,970
Je le pense vraiment.

228
00:18:17,095 --> 00:18:19,348
Personne ne devrait vivre comme ça.

229
00:18:20,182 --> 00:18:21,475
Tu n'es pas obligé.

230
00:18:22,976 --> 00:18:24,811
Je ne parle pas de moi.

231
00:18:25,103 --> 00:18:27,189
- J'ai pas le choix.
- Si, tu l'as.

232
00:18:28,148 --> 00:18:30,025
Si seulement c'était vrai.

233
00:18:34,404 --> 00:18:35,822
C'est de la folie.

234
00:18:38,242 --> 00:18:41,370
Tentatives d'assassinat,
batailles rangées dans la rue...

235
00:18:41,537 --> 00:18:44,665
Il faut que tu trouves un moyen
d'en finir.

236
00:18:54,049 --> 00:18:56,593
Je ne veux pas te perdre.
Je ne peux pas.

237
00:18:58,595 --> 00:19:00,264
J'ai cru t'avoir perdue.

238
00:19:43,974 --> 00:19:45,017
Allison.

239
00:19:45,976 --> 00:19:48,228
Je croyais
que tu ne viendrais pas.

240
00:19:49,062 --> 00:19:50,564
Pourtant, je suis là.

241
00:19:51,148 --> 00:19:52,191
Comment vas-tu ?

242
00:19:52,774 --> 00:19:55,652
Comment je vais ?
À ton avis ?

243
00:19:56,653 --> 00:19:58,447
Tu devrais être satisfaite.

244
00:19:59,156 --> 00:19:59,865
Écoute.

245
00:20:00,699 --> 00:20:02,784
Tout s'est passé comme prévu.

246
00:20:02,951 --> 00:20:04,620
Non. Pas comme prévu.

247
00:20:05,120 --> 00:20:05,913
Comment ça ?

248
00:20:07,497 --> 00:20:10,125
J'ai reçu un appel de Vasily
sur le tarmac.

249
00:20:10,292 --> 00:20:13,170
Mais c'était pas Vasily
à l'autre bout du fil.

250
00:20:16,131 --> 00:20:18,675
- J'avais peur que ça arrive.
- Comment ça ?

251
00:20:20,093 --> 00:20:21,678
C'est pas ton problème.

252
00:20:21,970 --> 00:20:24,473
Quelqu'un a pris
le portable de Vasily !

253
00:20:24,640 --> 00:20:27,851
Ça doit être
le tueur à gage de Saul Berenson.

254
00:20:28,018 --> 00:20:31,522
Exactement. Que se passe-t-il
s'ils comparent leurs listes

255
00:20:31,688 --> 00:20:35,567
et réalisent que j'ai mis le nom
de Carrie Mathison dans la boîte ?

256
00:20:35,734 --> 00:20:39,071
Une telle conversation
pourrait les mener au SVR et à moi.

257
00:20:39,238 --> 00:20:42,950
Mais ça ne les mènera jamais
jusqu'à toi, d'accord ?

258
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
C'est mon problème.

259
00:20:46,078 --> 00:20:47,871
T'as intérêt à avoir raison.

260
00:20:48,038 --> 00:20:50,374
T'as intérêt à te détendre, Allison.

261
00:20:59,675 --> 00:21:01,176
C'était ton problème.

262
00:21:06,223 --> 00:21:08,600
Comme tu vois, ce problème est réglé.

263
00:21:11,687 --> 00:21:13,105
Mon Dieu.

264
00:21:29,621 --> 00:21:31,373
Je suis sous le choc.

265
00:21:42,467 --> 00:21:45,053
Tiens bon encore un peu. D'accord ?

266
00:21:45,220 --> 00:21:46,597
On y est presque.

267
00:21:48,348 --> 00:21:50,100
C'est facile à dire pour toi.

268
00:21:52,436 --> 00:21:53,937
N'aie pas peur de lui.

269
00:21:55,480 --> 00:21:56,982
Qui ? Dar Adal ?

270
00:21:57,566 --> 00:21:59,151
C'est un chaton.

271
00:22:00,360 --> 00:22:02,946
On l'a appâté. Il va venir.

272
00:22:03,488 --> 00:22:06,408
Il en faudra plus
pour le monter contre Saul.

273
00:22:06,575 --> 00:22:07,826
Attendons et observons.

274
00:22:09,203 --> 00:22:13,040
La faiblesse de Saul, c'est Israël.
Dar Adal le sait.

275
00:22:13,790 --> 00:22:17,419
Alors, quand il viendra te chercher,
parce qu'il viendra...

276
00:22:19,880 --> 00:22:21,632
Joue-la discrètement.

277
00:22:22,882 --> 00:22:25,302
Va voir Saul
avec la liste des passagers.

278
00:22:27,262 --> 00:22:27,930
OK ?

279
00:22:30,849 --> 00:22:31,850
OK.

280
00:22:40,817 --> 00:22:41,985
<i>Ciao Cacao.</i>

281
00:22:46,490 --> 00:22:47,783
Ivan, s'il te plaît.

282
00:22:53,121 --> 00:22:54,706
Reste avec moi encore un peu.

283
00:22:57,793 --> 00:22:58,919
Bien sûr.

284
00:23:27,906 --> 00:23:30,610
<i>Bureaux de la CIA à Berlin</i>

285
00:23:50,387 --> 00:23:51,388
Entrez.

286
00:23:55,058 --> 00:23:57,311
Je vous croyais toujours à Genève.

287
00:23:58,729 --> 00:24:00,272
Il s'est passé quelque chose.

288
00:24:00,439 --> 00:24:01,565
Racontez-moi.

289
00:24:04,401 --> 00:24:05,861
Saul est ici ?

290
00:24:06,820 --> 00:24:08,739
Il est passé il y a cinq minutes.

291
00:24:10,324 --> 00:24:14,536
Vous avez dîné ensemble
chez Etai Luskin, vendredi dernier.

292
00:24:14,870 --> 00:24:18,373
Oui. C'était Passover Seder.
Je suis venue avec Saul.

293
00:24:18,540 --> 00:24:20,918
- En tant que son invitée.
- Oui.

294
00:24:22,252 --> 00:24:25,255
Apparemment, la conversation
était détendue, amicale.

295
00:24:26,048 --> 00:24:27,090
Oui.

296
00:24:28,425 --> 00:24:31,929
La bombe qui a explosé l'avion
du Général Youssef était magnétique.

297
00:24:34,640 --> 00:24:35,474
Vous plaisantez ?

298
00:24:35,641 --> 00:24:38,185
Armée pour exploser
à 6 000 m d'altitude.

299
00:24:39,728 --> 00:24:41,355
Il y a eu un dysfonctionnement.

300
00:24:43,357 --> 00:24:45,567
On a eu de la chance de la récupérer ?

301
00:24:45,734 --> 00:24:46,860
Effectivement.

302
00:24:48,403 --> 00:24:50,864
Les techniciens disent
qu'elle est identique

303
00:24:51,031 --> 00:24:55,202
à celles qu'Israël utilise contre
les scientifiques nucléaires iraniens.

304
00:24:56,328 --> 00:24:58,872
Saul et Etai sont amis de longue date.

305
00:24:59,039 --> 00:25:00,457
Depuis l'Afrique, non ?

306
00:25:00,832 --> 00:25:02,000
Depuis Nairobi.

307
00:25:02,793 --> 00:25:04,962
Ils étaient jeunes et idéalistes.

308
00:25:05,963 --> 00:25:07,256
Ils ont créé un lien.

309
00:25:08,131 --> 00:25:11,844
- Vous ne pensez pas que Saul...
- Je ne sais pas quoi croire !

310
00:25:15,931 --> 00:25:17,599
Mais je ne peux pas l'ignorer.

311
00:25:20,143 --> 00:25:21,061
Surveillez-le.

312
00:25:22,646 --> 00:25:25,315
Juste pour être clair...
Etai, c'est ça ?

313
00:25:25,691 --> 00:25:28,235
Non, Saul.
Qu'on le suive, qu'on l'écoute...

314
00:25:28,402 --> 00:25:31,655
Je veux savoir qui il voit
et ce qu'il leur dit.

315
00:26:31,340 --> 00:26:32,466
C'est quoi, tout ça ?

316
00:26:32,966 --> 00:26:37,221
Je vérifie ceux de Langley qui
avaient une autorisation d'opération.

317
00:26:38,597 --> 00:26:40,557
Tu devrais jeter un oeil
là-dessus.

318
00:26:41,642 --> 00:26:42,976
Qu'est-ce que c'est ?

319
00:26:43,727 --> 00:26:45,229
La liste des passagers.

320
00:26:45,395 --> 00:26:46,939
Du vol Lufthansa 667

321
00:26:47,105 --> 00:26:50,108
de Berlin à Genève, le samedi matin.

322
00:26:50,651 --> 00:26:51,860
Samedi ?

323
00:26:53,028 --> 00:26:55,322
- C'est-à-dire avant-hier ?
- C'est ça.

324
00:26:56,448 --> 00:27:00,160
Troisième page, siège 23C,
le nom surligné.

325
00:27:04,664 --> 00:27:05,916
"Petrich, Michael.

326
00:27:06,500 --> 00:27:08,835
"Professeur en sciences appliquées

327
00:27:10,420 --> 00:27:12,130
"à l'université de Beuth."

328
00:27:16,969 --> 00:27:18,053
Je le connais ?

329
00:27:19,721 --> 00:27:21,014
Je crains que oui.

330
00:27:26,520 --> 00:27:29,481
Les caméras de sécurité
à l'aéroport de Tegel.

331
00:27:37,865 --> 00:27:38,907
Etai.

332
00:27:44,872 --> 00:27:49,876
Il était là, en Suisse, le jour où
l'avion du général Youssef a explosé.

333
00:27:51,169 --> 00:27:53,922
Petrich est un
de ses nombreux alias connus.

334
00:27:57,634 --> 00:27:59,094
Je sais.

335
00:27:59,553 --> 00:28:01,263
On sait où il est allé...

336
00:28:02,055 --> 00:28:03,640
ou qui il a rencontré ?

337
00:28:04,516 --> 00:28:06,893
Je viens juste de découvrir pour le vol.

338
00:28:09,021 --> 00:28:10,272
Tu l'as dit à Dar ?

339
00:28:10,898 --> 00:28:13,400
- Non, je suis venue te voir.
- Bien.

340
00:28:14,234 --> 00:28:16,445
On garde ça entre nous,
pour l'instant.

341
00:28:19,323 --> 00:28:20,699
Où vas-tu ?

342
00:28:32,668 --> 00:28:34,650
<i>Quartier général de la BND
Berlin</i>

343
00:28:53,148 --> 00:28:54,191
Vous voilà !

344
00:28:54,357 --> 00:28:56,610
Mon Dieu, vous m'avez fait peur.

345
00:28:57,694 --> 00:29:00,948
Les gens s'amassent devant l'ambassade.
J'y vais.

346
00:29:01,323 --> 00:29:03,200
Donnez-moi cinq minutes.

347
00:29:05,244 --> 00:29:06,161
Que regardez-vous ?

348
00:29:07,913 --> 00:29:10,290
Rien.
J'essaie d'identifier quelqu'un.

349
00:29:10,832 --> 00:29:12,417
Laissez-moi voir.

350
00:29:20,634 --> 00:29:24,471
C'est l'homme qu'on a trouvé mort
devant la poste de Potsdam.

351
00:29:25,138 --> 00:29:29,559
Nous nous occupons de contre-terrorisme.
C'est un gangster, un tueur à gage.

352
00:29:31,854 --> 00:29:32,979
Vous le reconnaissez ?

353
00:29:35,691 --> 00:29:36,817
Ça dépend.

354
00:29:37,484 --> 00:29:38,443
De quoi ?

355
00:29:38,610 --> 00:29:39,820
Qui veut savoir ?

356
00:29:41,488 --> 00:29:42,406
Moi.

357
00:29:44,825 --> 00:29:46,034
D'accord. Un ami.

358
00:29:46,827 --> 00:29:48,829
Donnez-moi un nom, s'il vous plaît.

359
00:29:51,915 --> 00:29:55,168
Annabel Freiburg, police criminelle.
Elle mène l'enquête sur le meurtre.

360
00:30:16,481 --> 00:30:17,190
Merci.

361
00:30:20,819 --> 00:30:24,364
La prochaine fois,
en dehors de vos heures de travail.

362
00:30:24,530 --> 00:30:25,282
Oui, monsieur.

363
00:30:35,750 --> 00:30:38,086
<i>Des milliers de gens se sont rassemblés</i>

364
00:30:38,253 --> 00:30:41,131
<i>en réponse à la vidéo anonyme</i>

365
00:30:41,297 --> 00:30:42,466
<i>postée sur Internet</i>

366
00:30:42,633 --> 00:30:45,844
<i>accusant un ambassadeur russe</i>

367
00:30:46,011 --> 00:30:48,263
<i>de meurtre et d'enlèvement.</i>

368
00:30:49,598 --> 00:30:51,517
Carrie, t'as vu ça ?

369
00:30:54,269 --> 00:30:56,229
<i>Voici la vidéo de l'ambassadeur</i>

370
00:30:56,395 --> 00:30:58,273
<i>ayant des rapports sexuels</i>

371
00:30:58,439 --> 00:30:59,775
<i>avec deux prostituées.</i>

372
00:30:59,942 --> 00:31:03,612
<i>L'authenticité de la vidéo
n'est pas encore confirmée,</i>

373
00:31:03,779 --> 00:31:06,740
<i>mais le piratage du site</i>

374
00:31:06,906 --> 00:31:09,618
<i>inclut l'accusation que le SVR,</i>

375
00:31:09,784 --> 00:31:12,579
<i>l'agence de renseignements russe,</i>

376
00:31:12,746 --> 00:31:15,749
<i>aurait tué une jeune femme
du nom de Katja Keller</i>

377
00:31:16,083 --> 00:31:19,628
<i>dans le but d'acheter
des documents confidentiels de la CIA.</i>

378
00:31:19,795 --> 00:31:20,670
Comment ça ?

379
00:31:21,213 --> 00:31:22,214
Une minute.

380
00:31:22,381 --> 00:31:25,425
<i>Le service diplomatique russe
en Allemagne a déclaré...</i>

381
00:31:30,722 --> 00:31:32,265
- Allô ?
- <i>C'est moi.</i>

382
00:31:32,431 --> 00:31:34,434
Que se passe-t-il
à l'ambassade de Russie ?

383
00:31:34,810 --> 00:31:36,144
Tu en as entendu parler ?

384
00:31:36,311 --> 00:31:38,146
<i>C'est partout sur Internet.</i>

385
00:31:38,312 --> 00:31:41,358
Les documents confidentiels
sont ceux de Laura Sutton ?

386
00:31:42,025 --> 00:31:44,611
Probablement.
C'est ce que dit la vidéo.

387
00:31:44,777 --> 00:31:45,445
Qui l'a faite ?

388
00:31:45,612 --> 00:31:47,656
Le hacker qui a infiltré
le site de l'ambassade.

389
00:31:48,407 --> 00:31:51,117
Le même qui a infiltré
la station à Berlin ?

390
00:31:52,286 --> 00:31:53,370
Apparemment.

391
00:31:54,830 --> 00:31:56,540
Et ma photo ?
Des nouvelles ?

392
00:31:58,250 --> 00:31:59,417
Eh bien, oui.

393
00:32:01,086 --> 00:32:03,839
Son nom est Vasily Kovas.
Un Tchétchène.

394
00:32:04,006 --> 00:32:07,467
Un tueur à gage
pour le crime organisé russe à Berlin.

395
00:32:08,093 --> 00:32:09,595
Les <i>Tamboyskaja</i> ?

396
00:32:10,470 --> 00:32:11,597
Entre autres.

397
00:32:12,805 --> 00:32:13,682
Et après ?

398
00:32:13,974 --> 00:32:15,475
Il a fait cavalier seul.

399
00:32:15,893 --> 00:32:18,019
Il est impliqué dans ce qui se passe
à l'ambassade ?

400
00:32:20,522 --> 00:32:22,232
Il se peut qu'il y ait un lien.

401
00:32:23,025 --> 00:32:24,067
Lequel ?

402
00:32:24,526 --> 00:32:27,654
Il a fait des jobs free-lance
avec le SVR, ces derniers temps.

403
00:32:29,401 --> 00:32:30,657
Quoi ?

404
00:32:30,949 --> 00:32:31,992
Oui.

405
00:32:32,762 --> 00:32:34,411
Un vrai dur.

406
00:32:36,747 --> 00:32:38,457
Astrid, je te rappelle.

407
00:32:40,209 --> 00:32:41,751
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

408
00:32:42,377 --> 00:32:45,714
Je suis une idiote.
C'était sous mes yeux tout ce temps.

409
00:32:45,881 --> 00:32:48,425
- Quoi ?
- Quinn doit savoir aussi.

410
00:32:49,426 --> 00:32:52,095
- Elle a un nom ?
- Plus que ça.

411
00:32:52,970 --> 00:32:57,183
Celui qui voulait te tuer travaille
pour les renseignements russes.

412
00:32:57,349 --> 00:33:00,228
Ce sont les Russes qui ont mis mon nom
dans la boîte.

413
00:33:00,394 --> 00:33:02,522
- Pourquoi ?
- Réfléchis.

414
00:33:02,856 --> 00:33:06,526
Les documents publiés par Laura Sutton
étaient une partie de ce qui a été volé.

415
00:33:06,692 --> 00:33:09,487
Ils voulaient pas que tu voies
le reste des documents.

416
00:33:10,030 --> 00:33:11,073
Correct.

417
00:33:12,157 --> 00:33:14,743
- Tu vas où ?
- Si tu sors, je viens avec toi.

418
00:33:15,661 --> 00:33:17,120
- Rallonge-toi.
- C'est risqué.

419
00:33:17,287 --> 00:33:19,372
Personne ne me cherche, grâce à toi.

420
00:33:22,084 --> 00:33:25,254
- Où est Laura ?
- Elle doit chercher sa source.

421
00:33:25,420 --> 00:33:26,880
- Le hacker ?
- Oui.

422
00:33:27,047 --> 00:33:29,049
J'ignore
s'ils sont entrés en contact.

423
00:33:29,216 --> 00:33:31,801
Je dois voir ces documents,
peu importe qui les a.

424
00:33:34,680 --> 00:33:36,098
Je vais l'appeler.

425
00:33:41,979 --> 00:33:43,480
Ça va aller pour toi ?

426
00:33:44,231 --> 00:33:46,441
Il vaut mieux que tu te tires d'ici.

427
00:33:46,692 --> 00:33:49,278
Je ne peux pas le faire.
Pas maintenant.

428
00:33:49,444 --> 00:33:51,029
On en parle quand je reviens ?

429
00:33:55,993 --> 00:33:57,327
OK, merci.

430
00:33:59,580 --> 00:34:02,499
Elle est à l'ambassade de Russie
pour la manifestation.

431
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Tu pourrais veiller sur lui ?

432
00:34:05,919 --> 00:34:07,337
- Carrie...
- Juste pour 2 heures.

433
00:34:07,503 --> 00:34:09,798
C'est la dernière chose
que je te demande.

434
00:34:42,080 --> 00:34:45,500
Un avion privé a explosé
près de Genève. Vous le savez, non ?

435
00:34:45,918 --> 00:34:48,629
- J'ai entendu des rumeurs.
- À quel propos ?

436
00:34:49,171 --> 00:34:51,882
À propos d'une opération épique
qui a mal tourné.

437
00:34:52,049 --> 00:34:54,801
Des membres de la famille sont morts.

438
00:34:56,928 --> 00:34:59,014
Ce dont on a parlé l'autre soir...

439
00:34:59,722 --> 00:35:01,224
Qui est votre source ?

440
00:35:02,600 --> 00:35:04,769
Un homme paranoïaque

441
00:35:04,936 --> 00:35:08,231
pourrait croire que vous pensez
qu'on est impliqués dans l'explosion.

442
00:35:09,190 --> 00:35:11,276
Votre source vend ses infos ailleurs.

443
00:35:12,276 --> 00:35:14,320
Allez vous faire foutre.

444
00:35:14,654 --> 00:35:16,740
Où étiez-vous avant-hier ?

445
00:35:18,032 --> 00:35:20,493
- Vous voulez dire samedi ?
- Oui, samedi.

446
00:35:20,659 --> 00:35:22,620
Si vous le savez déjà,
pourquoi demander ?

447
00:35:22,787 --> 00:35:24,748
- Pourquoi la Suisse ?
- C'est confidentiel.

448
00:35:29,293 --> 00:35:31,588
J'y étais pour recruter quelqu'un.

449
00:35:34,215 --> 00:35:37,593
Je ne vous le dirai pas.
De toute façon, il n'est pas venu.

450
00:35:37,760 --> 00:35:39,846
C'est une coïncidence
si vous étiez là-bas ?

451
00:35:40,429 --> 00:35:42,765
- Une coïncidence troublante.
- Troublante ?

452
00:35:42,932 --> 00:35:45,727
La veille, vous m'avez parlé
du changement de régime à Damas.

453
00:35:46,060 --> 00:35:47,187
Une autre coïncidence.

454
00:35:48,104 --> 00:35:50,273
Vous comprenez de quoi ça a l'air ?

455
00:35:51,858 --> 00:35:53,401
C'est pas nous, Saul.

456
00:35:53,568 --> 00:35:56,028
On n'a pas tué le général
que vous n'avez pas rencontré

457
00:35:56,195 --> 00:35:59,074
pour discuter du coup
que vous n'aviez pas planifié.

458
00:35:59,240 --> 00:36:00,950
Eh bien, quelqu'un l'a fait.

459
00:36:07,873 --> 00:36:11,878
On ne peut pas être qu'un peu enceinte
ni qu'un peu totalitaire.

460
00:36:12,044 --> 00:36:13,921
<i>On surveille tout ce qu'on fait</i>

461
00:36:14,088 --> 00:36:16,716
<i>et on ignore
si ça va être utilisé contre nous.</i>

462
00:36:16,883 --> 00:36:18,092
Vous appartenez à quel groupe ?

463
00:36:18,509 --> 00:36:21,470
<i>Chaos Chess Club,
Pirate Party, Tactical Tech ?</i>

464
00:36:21,846 --> 00:36:22,555
À aucun.

465
00:36:23,055 --> 00:36:25,892
Gabe H. Coud est l'homme
le plus dangereux du web ?

466
00:36:26,058 --> 00:36:27,351
<i>Maintenant, oui</i>.

467
00:36:27,518 --> 00:36:28,269
<i>Il est ici ?</i>

468
00:36:28,644 --> 00:36:30,063
- Vous savez ?
- Bien sûr.

469
00:36:30,229 --> 00:36:31,564
- Où ça ?
- Juste ici.

470
00:36:31,981 --> 00:36:33,191
C'est moi.

471
00:36:34,025 --> 00:36:35,443
- Moi aussi.
- Moi aussi.

472
00:37:09,018 --> 00:37:11,062
- Vous parlez anglais ?
- Moi, oui.

473
00:37:11,229 --> 00:37:13,606
- Je te donne 20 € pour ton masque.
- 50.

474
00:37:14,565 --> 00:37:15,608
D'accord.

475
00:37:19,946 --> 00:37:20,613
Merci.

476
00:38:13,833 --> 00:38:16,085
- Allô ?
- Laura. C'est moi, Carrie.

477
00:38:16,502 --> 00:38:17,503
Carrie ? Bordel !

478
00:38:18,421 --> 00:38:21,632
Pars. La police va arrêter
cette manifestation.

479
00:38:22,091 --> 00:38:24,343
- Qu'en sais-tu ?
- Ils se préparent.

480
00:38:26,053 --> 00:38:28,681
- Je dois absolument te parler.
- De quoi ?

481
00:38:28,848 --> 00:38:29,933
<i>Viens à la gare.</i>

482
00:38:30,474 --> 00:38:32,476
Sème ton cameraman.
Marche, ne cours pas.

483
00:38:55,917 --> 00:38:58,586
- Ça s'est passé quand ?
- Il y a 45 minutes.

484
00:38:58,794 --> 00:39:00,546
Nous n'avons pas le son ?

485
00:39:01,255 --> 00:39:04,092
Pas de micro parabolique.
Plus les fontaines dans le jardin.

486
00:39:04,759 --> 00:39:06,219
Incroyable !

487
00:39:09,430 --> 00:39:11,432
Ne tirons pas de conclusions hâtives.

488
00:39:12,183 --> 00:39:13,101
Pardon ?

489
00:39:13,935 --> 00:39:16,604
Il y a sûrement
une autre explication.

490
00:39:17,104 --> 00:39:18,898
Il pourrait s'agir d'autre chose.

491
00:39:51,931 --> 00:39:54,517
- Assieds-toi et coupe ton portable.
- Que se passe-t-il ?

492
00:39:55,309 --> 00:39:57,520
Coupe ton portable,
fais comme si tu étais au téléphone.

493
00:40:05,236 --> 00:40:06,487
Merci d'être venue.

494
00:40:07,738 --> 00:40:10,450
Un autre truc avec le téléphone.
Je m'en rappellerai.

495
00:40:10,616 --> 00:40:13,953
Jonas m'a dit que tu cherchais
ton ami hacker. Tu l'as retrouvé ?

496
00:40:15,162 --> 00:40:16,039
Pourquoi ?

497
00:40:16,831 --> 00:40:19,709
Je dois voir le reste des documents
qu'il a pris à la CIA.

498
00:40:20,293 --> 00:40:21,711
Hors de question.

499
00:40:21,877 --> 00:40:25,423
On n'est pas meilleures amies,
mais on est du même côté.

500
00:40:25,590 --> 00:40:28,092
- Tu piges pas...
- Des gens meurent à cause de ça.

501
00:40:28,259 --> 00:40:31,471
Laisse-moi finir.
Je ne les ai pas, Carrie.

502
00:40:32,434 --> 00:40:33,306
Quoi ?

503
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
Numan non plus.

504
00:40:36,184 --> 00:40:37,101
Numan ?

505
00:40:37,268 --> 00:40:41,147
Un de ses potes a vendu les documents
à quelqu'un de l'ambassade russe.

506
00:40:42,064 --> 00:40:44,317
Il doit avoir une copie quelque part.

507
00:40:44,483 --> 00:40:46,486
Sauf s'il ment très bien,
je crois pas.

508
00:40:46,652 --> 00:40:47,737
Merde !

509
00:40:54,326 --> 00:40:55,536
J'ai une proposition.

510
00:40:58,830 --> 00:41:02,251
- Numan n'avait pas la seule copie.
- Comment ça ?

511
00:41:02,543 --> 00:41:04,754
Il a téléchargé ces trucs, non ?

512
00:41:05,713 --> 00:41:10,551
Mais il ne les a pas effacés du serveur.
Ils sont quelque part à la CIA.

513
00:41:12,136 --> 00:41:14,430
- Un de tes amis...
- Ce sont pas mes amis !

514
00:41:14,597 --> 00:41:16,307
Tu comprends pas ? Putain !

515
00:41:16,474 --> 00:41:18,226
Je suis du poison pour eux.

516
00:41:18,392 --> 00:41:19,519
Ah bon ?

517
00:41:20,728 --> 00:41:22,730
T'as pas des milliards d'options.

518
00:41:27,568 --> 00:41:30,279
- Mon Dieu ! Tu trembles.
- J'ai juste froid.

519
00:41:33,491 --> 00:41:35,243
- D'accord. Viens.
- Non.

520
00:41:41,541 --> 00:41:42,542
Mon Dieu !

521
00:41:43,501 --> 00:41:45,711
- Je vais bien.
- Non, pas du tout.

522
00:41:46,504 --> 00:41:49,131
Appelle une ambulance
et tu la condamnes à mort.

523
00:41:49,298 --> 00:41:52,427
- Je peux pas te regarder mourir.
- Fais chier quelqu'un d'autre.

524
00:41:52,593 --> 00:41:54,095
C'est pas non plus une option.

525
00:41:54,262 --> 00:41:57,807
Si on me retrouve comme ça,
dans un hôpital ou à la morgue,

526
00:41:57,974 --> 00:41:59,809
Carrie ne sera jamais libre.

527
00:42:02,603 --> 00:42:04,605
Vous êtes complètement tarés.

528
00:42:04,771 --> 00:42:07,191
- Tu ferais pareil à ma place.
- Pas du tout.

529
00:42:07,358 --> 00:42:08,192
Pour elle, si.

530
00:42:08,359 --> 00:42:10,778
Je me mettrais jamais
dans une telle situation.

531
00:42:12,654 --> 00:42:15,533
- Tu trouves ça drôle ?
- Tu es déjà dans cette situation.

532
00:42:18,402 --> 00:42:19,328
Allô ?

533
00:42:21,539 --> 00:42:22,582
Allô ?

534
00:42:24,375 --> 00:42:27,086
Laura n'a pas les documents.
Ça prendra du temps.

535
00:42:27,252 --> 00:42:28,337
Combien de temps ?

536
00:42:28,503 --> 00:42:30,465
- Deux heures.
- <i>Impossible.</i>

537
00:42:30,631 --> 00:42:31,883
Ton ami va très mal.

538
00:42:32,842 --> 00:42:33,634
Dis-moi.

539
00:42:34,427 --> 00:42:36,086
Il a perdu beaucoup de sang.

540
00:42:36,970 --> 00:42:38,473
Appelle ta soeur.

541
00:42:38,639 --> 00:42:40,183
Il doit aller aux urgences.

542
00:42:40,766 --> 00:42:43,519
- T'en sais rien.
- Il est en train de mourir !

543
00:42:49,275 --> 00:42:49,942
D'accord.

544
00:42:50,108 --> 00:42:52,904
<i>Appelle une ambulance.
Fais ce qu'il faut.</i>

545
00:42:53,571 --> 00:42:54,655
Merde !

546
00:43:24,901 --> 00:43:25,801
Quinn !

547
00:46:25,575 --> 00:46:26,826
Allez-vous-en.

548
00:46:29,620 --> 00:46:32,540
Seul Dieu peut donner
et prendre la vie.

549
00:46:35,501 --> 00:46:36,586
J'ai dit...

550
00:46:38,379 --> 00:46:39,755
Allez-vous-en.

551
00:46:40,464 --> 00:46:41,549
Non.

552
00:46:41,966 --> 00:46:43,176
Je ne peux pas.

553
00:46:44,343 --> 00:46:46,554
Dieu m'a envoyé ici pour vous aider.

554
00:46:47,722 --> 00:46:49,121
Incroyable, putain.

555
00:46:49,762 --> 00:46:51,517
Incroyable, putain.

556
00:46:57,690 --> 00:46:58,983
Vous êtes blessé.

557
00:46:59,984 --> 00:47:02,528
S'il vous plaît.
Je vous emmène à l'hôpital.

558
00:47:03,321 --> 00:47:04,572
Pas d'hôpital.

559
00:47:19,003 --> 00:47:20,755
Laissez-moi tranquille, merde.

560
00:49:02,148 --> 00:49:03,983
Tu cours, maintenant ?

561
00:49:04,150 --> 00:49:05,401
Oui.

562
00:49:05,568 --> 00:49:06,611
Depuis quand ?

563
00:49:07,737 --> 00:49:09,572
Depuis que Mira a voulu divorcer.

564
00:49:11,157 --> 00:49:12,200
Roule.

565
00:51:19,493 --> 00:51:20,745
Sous-titrage : RGB

