1
00:00:01,584 --> 00:00:02,711
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,044 --> 00:00:06,631
Tu es sur la liste d'exécution.
C'est Saul qui t'y a mise.

3
00:00:06,798 --> 00:00:07,674
Saul ?

4
00:00:07,841 --> 00:00:09,008
Fais la morte.

5
00:00:09,175 --> 00:00:11,803
Tu dois disparaître.
Cette photo te donnera de l'avance.

6
00:00:12,262 --> 00:00:14,431
Quinn, je t'ai cherché partout.

7
00:00:14,597 --> 00:00:16,766
J'ai jamais arrêté de penser à toi.

8
00:00:16,933 --> 00:00:18,351
J'ai l'air de quoi ?

9
00:00:18,518 --> 00:00:19,561
Korzy ?

10
00:00:20,979 --> 00:00:23,356
Qu'as-tu fait de ces documents ?

11
00:00:23,523 --> 00:00:24,607
<i>On va être riches.</i>

12
00:00:24,858 --> 00:00:26,234
Mon ami russe paie bien.

13
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
<i>J'ai la vidéo d'un diplomate
qui baise Katja.</i>

14
00:00:29,195 --> 00:00:31,531
Alors, vous avez
quelque chose pour moi ?

15
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
<i>Tu sais pas ce que tu fais.</i>

16
00:00:36,870 --> 00:00:40,582
Une de mes ambitions est de devenir
une personne qui fait confiance.

17
00:00:40,999 --> 00:00:43,084
J'aimerais vous faire confiance.
Mais...

18
00:00:43,460 --> 00:00:44,419
je suis cynique.

19
00:00:45,795 --> 00:00:47,422
- Emmène-moi à la boîte.
- Je m'en occupe.

20
00:00:47,589 --> 00:00:51,384
<i>T'es en train de me dire
que quelqu'un en qui j'ai confiance</i>

21
00:00:51,551 --> 00:00:52,677
<i>essaie de me tuer.</i>

22
00:01:00,727 --> 00:01:02,729
Si vous aviez un plan
pour remplacer Assad,

23
00:01:02,896 --> 00:01:05,357
<i>cela serait par le Général Youssef,
je suppose.</i>

24
00:01:05,523 --> 00:01:07,859
Vous avez des gens loyaux
parmi les officiers

25
00:01:08,318 --> 00:01:10,653
qui vous aideront à diriger votre pays.

26
00:01:11,071 --> 00:01:13,656
- À diriger mon...
- Quand vous remplacerez Assad.

27
00:01:23,249 --> 00:01:25,001
Il n'y a qu'un numéro en mémoire.

28
00:01:25,168 --> 00:01:26,044
<i>Appelle-le.</i>

29
00:01:47,232 --> 00:01:50,235
<i>Merde ! Je pensais en avoir fini
avec tout cela.</i>

30
00:01:50,402 --> 00:01:52,154
<i>L'ISIS s'est autoproclamé</i>

31
00:01:52,362 --> 00:01:54,823
<i>califat mondial et régit</i>

32
00:01:54,990 --> 00:01:57,409
<i>sur toute la zone du Moyen-Orient.</i>

33
00:02:00,704 --> 00:02:02,122
<i>Les soldats sont des hackers.</i>

34
00:02:02,289 --> 00:02:04,708
<i>Le champ de bataille
est en ligne et...</i>

35
00:02:04,875 --> 00:02:06,543
<i>Edward Snowden est un lâche.</i>

36
00:02:07,002 --> 00:02:10,547
<i>Très déçu que le gouvernement russe
ait fait ce pas.</i>

37
00:02:12,090 --> 00:02:14,426
<i>C'est contre la loi, putain !</i>

38
00:02:18,096 --> 00:02:20,222
<i>Toute cette souffrance ne change rien.</i>

39
00:02:33,570 --> 00:02:36,698
<i>Je m'étais convaincu
qu'on allait changer le monde.</i>

40
00:02:41,328 --> 00:02:42,787
<i>Tu ne seras jamais libre.</i>

41
00:02:44,498 --> 00:02:46,999
<i>Passer ma vie en cavale ?
Abandonner ma fille ?</i>

42
00:02:48,376 --> 00:02:50,087
<i>Comment tu peux te regarder en face ?</i>

43
00:02:51,379 --> 00:02:53,882
<i>Je vous combattrai sans relâche.</i>

44
00:02:55,884 --> 00:02:57,094
<i>Qui est après moi ?</i>

45
00:02:57,761 --> 00:03:00,930
<i>Tellement de personnes,
tant de sang sur vos mains.</i>

46
00:03:18,824 --> 00:03:22,077
La Police suisse a 10 min de retard.
On les a retenus.

47
00:03:22,244 --> 00:03:23,578
Que savent-ils ?

48
00:03:23,745 --> 00:03:25,831
Un accident
lors d'une opération secrète.

49
00:03:25,997 --> 00:03:28,375
- Les noms des passagers ?
- Ils ne les ont pas.

50
00:03:29,251 --> 00:03:31,336
On va bien devoir leur dire.

51
00:03:31,962 --> 00:03:33,922
Je crois qu'ils seront patients.

52
00:03:34,464 --> 00:03:36,299
On les a tenus au courant.

53
00:03:36,550 --> 00:03:38,009
Du moins, sur la forme.

54
00:03:38,176 --> 00:03:40,679
Mais ce qui s'est passé ici
m'inquiète.

55
00:03:40,846 --> 00:03:42,097
Vous avez une théorie ?

56
00:03:42,514 --> 00:03:43,807
Quelqu'un nous a trahis.

57
00:03:44,558 --> 00:03:45,892
Vous croyez ?

58
00:03:46,476 --> 00:03:50,897
On interroge l'équipe médicale qui
a participé à l'opération de la fille.

59
00:03:51,356 --> 00:03:53,692
Et si la fuite venait de Berlin

60
00:03:53,859 --> 00:03:55,026
ou de Langley ?

61
00:03:55,402 --> 00:03:56,528
Je ne veux pas y penser.

62
00:03:56,695 --> 00:04:00,073
Espérons ne pas avoir à y penser.
Donnez-nous une minute.

63
00:04:38,236 --> 00:04:39,488
Astrid.

64
00:04:41,114 --> 00:04:42,199
C'est moi.

65
00:04:42,657 --> 00:04:43,867
Carrie Mathison.

66
00:04:46,578 --> 00:04:50,332
Belle perruque. Très rétro. On dirait
un membre de la bande à Baader.

67
00:04:50,499 --> 00:04:54,628
- On peut parler dans la voiture ?
- Tu n'es pas un peu parano ?

68
00:04:55,086 --> 00:04:57,798
S'il te plaît. Je n'ai personne d'autre.

69
00:04:58,089 --> 00:05:00,967
Et ton ancien employeur ?
Ils te cherchent.

70
00:05:01,134 --> 00:05:03,386
Ils veulent savoir pour le Liban.

71
00:05:03,553 --> 00:05:06,181
- Je ne sais pas à qui me fier.
- Pourquoi moi ?

72
00:05:06,348 --> 00:05:08,141
Peter Quinn te fait confiance.

73
00:05:09,976 --> 00:05:11,144
Comme tu veux.

74
00:05:24,282 --> 00:05:25,325
J'ai besoin de toi.

75
00:05:26,910 --> 00:05:31,331
Je suis pas sûre que crever mes pneus
soit la meilleure façon de demander.

76
00:05:34,960 --> 00:05:36,711
Tu sais qui est cet homme ?

77
00:05:38,421 --> 00:05:39,381
"Était".

78
00:05:39,548 --> 00:05:40,590
Oui.

79
00:05:41,007 --> 00:05:42,634
Comment est-il mort ?

80
00:05:43,552 --> 00:05:46,513
- C'est une longue histoire.
- Je suis pas pressée.

81
00:05:46,680 --> 00:05:48,056
C'est pas une blague.

82
00:05:48,849 --> 00:05:52,185
Personne ne doit savoir.
Je mets ma vie entre tes mains.

83
00:05:56,440 --> 00:06:00,235
La tentative d'assassinat au Liban.
J'étais la cible, pas Düring.

84
00:06:00,861 --> 00:06:02,320
Et comment tu sais ça ?

85
00:06:03,029 --> 00:06:04,239
C'est pas important.

86
00:06:04,406 --> 00:06:07,033
Ceux qui veulent me tuer
me croient morte.

87
00:06:07,200 --> 00:06:09,536
Mais ils vont finir par comprendre.

88
00:06:10,328 --> 00:06:11,163
Qui sont-ils ?

89
00:06:11,663 --> 00:06:13,540
C'est pas clair. Ce qui est sûr,

90
00:06:14,040 --> 00:06:15,876
c'est qu'ils sont liés à ce type.

91
00:06:17,586 --> 00:06:18,879
Je ne le reconnais pas.

92
00:06:19,045 --> 00:06:20,505
Il a essayé de tuer Quinn.

93
00:06:23,758 --> 00:06:25,177
Ça ne m'étonne pas.

94
00:06:27,888 --> 00:06:29,347
Qu'est-ce que tu veux dire ?

95
00:06:30,056 --> 00:06:32,058
Peter a ses missions.
Toujours.

96
00:06:32,225 --> 00:06:35,103
Tu ne serais pas là
s'il n'était pas blessé.

97
00:06:36,062 --> 00:06:37,397
Il va bien ?

98
00:06:39,316 --> 00:06:40,066
Il survivra.

99
00:06:41,610 --> 00:06:42,819
Je veux le voir.

100
00:06:43,737 --> 00:06:45,781
C'est pas le bon moment.

101
00:06:52,078 --> 00:06:53,079
Attends.

102
00:06:53,246 --> 00:06:54,539
Donne-moi la photo.

103
00:06:56,124 --> 00:06:58,001
Je vais voir ce que je peux faire.

104
00:06:59,795 --> 00:07:00,587
Merci.

105
00:07:00,754 --> 00:07:03,590
- Je ne fais pas ça pour toi.
- Oui, je sais.

106
00:07:05,425 --> 00:07:07,385
Personne ne doit savoir
que tu m'as vue.

107
00:07:07,552 --> 00:07:08,678
Entendu.

108
00:07:48,718 --> 00:07:49,803
Il se lève.

109
00:07:51,012 --> 00:07:52,264
T'es partie longtemps.

110
00:07:53,014 --> 00:07:57,185
Astrid aime les grasses matinées.
Je l'ai attendue presque une heure.

111
00:07:57,727 --> 00:08:01,106
- Elle a identifié le type ?
- Non, mais elle va chercher.

112
00:08:01,273 --> 00:08:02,441
Pour toi.

113
00:08:02,607 --> 00:08:04,609
Elle m'aime bien, c'est comme ça.

114
00:08:04,776 --> 00:08:07,571
La qualité qui la sauve
en ce qui me concerne.

115
00:08:09,990 --> 00:08:11,533
Mon Dieu, tu es brûlant.

116
00:08:12,075 --> 00:08:13,160
Je vais bien.

117
00:08:13,326 --> 00:08:14,744
Non, tu ne vas pas bien.

118
00:08:27,924 --> 00:08:30,051
Laisse-moi voir.
Laisse-moi voir !

119
00:08:34,264 --> 00:08:35,765
C'est pas beau.

120
00:08:37,142 --> 00:08:39,936
Je suis au premier stade
de la septicémie. Merde.

121
00:08:40,103 --> 00:08:41,313
Dis-moi quoi faire.

122
00:08:43,231 --> 00:08:44,858
Un vol à main armée ?

123
00:08:45,358 --> 00:08:49,112
Il y a des urgences à 2 km d'ici,
sur Ritterstraße.

124
00:08:51,281 --> 00:08:52,741
Qu'est-ce que tu fais ?

125
00:08:54,075 --> 00:08:56,995
Ce qu'on aurait dû faire hier soir.
J'appelle Jonas.

126
00:08:57,162 --> 00:08:58,580
Sa soeur est médecin.

127
00:09:53,301 --> 00:09:54,261
T'étais où ?

128
00:09:55,720 --> 00:09:56,638
Katja est morte.

129
00:09:57,264 --> 00:09:59,349
Oui, je sais. C'est horrible.

130
00:10:00,642 --> 00:10:03,728
La police était ici.
Ils voulaient parler à Korzenik.

131
00:10:05,105 --> 00:10:06,440
Il est venu, aujourd'hui ?

132
00:10:07,065 --> 00:10:08,108
Non.

133
00:10:08,900 --> 00:10:10,026
Merde.

134
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
Pourquoi ?

135
00:10:13,238 --> 00:10:14,489
Il l'a tuée, tu crois ?

136
00:10:15,532 --> 00:10:18,160
Qui, Korzenik ?
Bien sûr que non !

137
00:10:20,662 --> 00:10:24,958
Katja avait un client régulier
qui travaille à l'ambassade de Russie.

138
00:10:29,546 --> 00:10:30,714
Tu sais qui c'est ?

139
00:10:31,798 --> 00:10:32,966
Boris.

140
00:10:33,467 --> 00:10:35,594
Mais ça doit pas être
son vrai nom.

141
00:10:36,178 --> 00:10:38,680
Tu le reconnaîtrais, si tu le voyais ?

142
00:10:40,307 --> 00:10:41,349
Oui.

143
00:10:41,933 --> 00:10:42,976
Un vrai porc.

144
00:10:44,686 --> 00:10:45,812
Viens avec moi.

145
00:11:10,504 --> 00:11:12,672
La dernière fois qu'il est venu ici ?

146
00:11:14,631 --> 00:11:15,884
Il y a 4 jours, je crois.

147
00:11:43,787 --> 00:11:44,870
Voilà.

148
00:12:03,306 --> 00:12:04,933
C'est lui ? T'es sûre ?

149
00:12:05,892 --> 00:12:06,768
Oui.

150
00:12:13,190 --> 00:12:15,193
<i>Transfert des dossiers</i>

151
00:12:15,360 --> 00:12:18,071
Mets-le assez haut,
il faut que ça couvre tout.

152
00:12:20,115 --> 00:12:21,158
Je comprends pas.

153
00:12:21,324 --> 00:12:24,744
Tout ce qu'ils voient,
ils l'utiliseront pour me trouver.

154
00:12:25,328 --> 00:12:26,496
Je veux dire...

155
00:12:26,663 --> 00:12:28,540
Si c'est aussi dangereux,

156
00:12:28,707 --> 00:12:30,917
je comprends pas pourquoi tu le fais.

157
00:12:32,252 --> 00:12:33,795
Pour Katja et Korzy.

158
00:12:49,352 --> 00:12:51,480
Bonjour, citoyens du monde.

159
00:12:51,646 --> 00:12:53,231
Je suis Gabe H. Coud.

160
00:12:53,648 --> 00:12:56,026
La vidéo suivante montre un homme,

161
00:12:56,568 --> 00:12:57,819
un porc,

162
00:12:58,069 --> 00:13:01,239
qui travaille à l'ambassade de Russie
à Berlin.

163
00:13:01,406 --> 00:13:04,326
Il a tué Katja Keller,
une personne innocente,

164
00:13:04,493 --> 00:13:07,287
et a fait disparaître son copain,
Armand Korzenik.

165
00:13:08,455 --> 00:13:10,582
Ceci est un appel aux armes.

166
00:13:10,749 --> 00:13:13,210
Rendez-vous à l'ambassade de Russie

167
00:13:13,376 --> 00:13:16,171
demain midi pour avoir des réponses.

168
00:13:17,798 --> 00:13:20,717
C'est seulement
quand nos voix sont unies

169
00:13:20,884 --> 00:13:23,804
qu'on devient trop bruyants
pour qu'on nous ignore.

170
00:13:32,604 --> 00:13:33,647
C'était comment ?

171
00:13:34,898 --> 00:13:35,982
Bien.

172
00:13:38,860 --> 00:13:39,986
Quinn ?

173
00:13:41,947 --> 00:13:42,803
Quinn.

174
00:14:00,882 --> 00:14:02,217
Entre. Vite.

175
00:14:03,593 --> 00:14:05,303
T'as dit que t'étais blessée !

176
00:14:05,470 --> 00:14:07,806
S'il te plaît. C'est pas sûr, dehors.

177
00:14:10,016 --> 00:14:12,144
- Ce n'est pas pour toi ?
- Non.

178
00:14:15,063 --> 00:14:18,108
La dernière fois que je t'ai vue,
tu fuyais avec un fusil

179
00:14:18,275 --> 00:14:21,736
en criant des trucs sur des assassins
et des anges vengeurs, puis...

180
00:14:22,404 --> 00:14:24,364
Plus rien.
Pendant 3 jours.

181
00:14:24,531 --> 00:14:27,576
Là, t'appelles,
tu dis que tu es gravement blessée.

182
00:14:27,742 --> 00:14:29,703
- C'est quoi ce bordel ?
- T'as raison.

183
00:14:29,870 --> 00:14:32,539
La licence médicale de ma soeur
est en jeu !

184
00:14:32,706 --> 00:14:34,749
Il y a un type...
On lui a tiré dessus.

185
00:14:35,375 --> 00:14:37,252
Sans une IV,
il s'en sortira pas.

186
00:14:37,419 --> 00:14:38,128
C'est qui ?

187
00:14:38,712 --> 00:14:39,796
C'est un ami.

188
00:14:40,297 --> 00:14:42,674
Un collègue.
Je t'expliquerai plus tard.

189
00:14:42,841 --> 00:14:43,842
Promis.

190
00:14:45,010 --> 00:14:46,428
Pourquoi je devrais t'aider ?

191
00:14:48,722 --> 00:14:49,848
Je ne sais pas.

192
00:14:53,685 --> 00:14:55,103
T'as des antibiotiques ?

193
00:15:13,872 --> 00:15:15,832
Lave-toi les mains.
Tu vas m'aider.

194
00:15:22,506 --> 00:15:25,175
Tu as à peine parlé
depuis qu'on a quitté Genève.

195
00:15:26,218 --> 00:15:28,887
Je suis encore sous le choc, je suppose.

196
00:15:29,054 --> 00:15:30,347
C'est choquant.

197
00:15:31,640 --> 00:15:34,643
Et moi qui croyais
qu'on allait changer le monde.

198
00:15:39,189 --> 00:15:41,233
Et ce n'était pas les Syriens.

199
00:15:41,399 --> 00:15:43,527
Non ?
Comment tu le sais ?

200
00:15:43,693 --> 00:15:46,071
Si les Mukhabarat
avaient eu vent de ça,

201
00:15:46,238 --> 00:15:48,323
cet avion n'aurait pas quitté Damas.

202
00:15:48,615 --> 00:15:49,741
Alors, qui ?

203
00:15:50,283 --> 00:15:52,452
Les Iraniens, les Russes ?

204
00:15:52,619 --> 00:15:57,958
Quelqu'un qui avait intérêt à garder
Assad dans son palais présidentiel.

205
00:15:58,458 --> 00:16:01,336
Ou à garder le Général Youssef
en dehors de ça.

206
00:16:02,963 --> 00:16:04,631
Qu'est-ce que tu veux dire ?

207
00:16:04,798 --> 00:16:07,926
Le Mossad.
Ils ne sont pas très fans du général.

208
00:16:08,093 --> 00:16:11,012
Etai a exprimé son désaccord,
l'autre soir, non ?

209
00:16:12,430 --> 00:16:13,223
Alors...

210
00:16:15,684 --> 00:16:17,436
- Je n'y crois pas.
- Pourquoi pas ?

211
00:16:17,894 --> 00:16:21,523
La réponse la plus simple
est généralement la bonne.

212
00:16:21,690 --> 00:16:25,652
Il n'y a rien de simple, si Israël
sabote une de nos opérations.

213
00:16:35,245 --> 00:16:36,830
Quoi ? On va pas chez toi ?

214
00:16:37,456 --> 00:16:39,541
Je ne pense pas dormir, cette nuit.

215
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
Je vais passer en revue
les détails de sécurité.

216
00:16:58,185 --> 00:16:59,686
N'oublie pas ton sac.

217
00:17:22,958 --> 00:17:24,293
Et s'il va pas mieux ?

218
00:17:26,962 --> 00:17:29,006
- Il ira mieux.
- Sinon quoi ?

219
00:17:30,216 --> 00:17:32,092
Tu l'emmèneras à l'hôpital ?

220
00:17:34,053 --> 00:17:36,180
Ta soeur pourrait venir l'examiner ?

221
00:17:39,683 --> 00:17:43,354
Peut-être, si je lui demande.
Mais je ne l'impliquerai pas.

222
00:17:47,149 --> 00:17:48,025
OK.

223
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
Je comprends.

224
00:17:52,947 --> 00:17:55,366
Je ne veux plus être impliqué non plus.

225
00:18:02,790 --> 00:18:04,333
Tu en as déjà fait beaucoup.

226
00:18:04,959 --> 00:18:06,127
Merci.

227
00:18:07,628 --> 00:18:08,879
Je le pense vraiment.

228
00:18:10,005 --> 00:18:12,258
Personne ne devrait vivre comme ça.

229
00:18:13,092 --> 00:18:14,385
Tu n'es pas obligé.

230
00:18:15,886 --> 00:18:17,721
Je ne parle pas de moi.

231
00:18:18,013 --> 00:18:20,099
- J'ai pas le choix.
- Si, tu l'as.

232
00:18:21,058 --> 00:18:22,935
Si seulement c'était vrai.

233
00:18:27,314 --> 00:18:28,732
C'est de la folie.

234
00:18:31,152 --> 00:18:34,280
Tentatives d'assassinat,
batailles rangées dans la rue...

235
00:18:34,447 --> 00:18:37,575
Il faut que tu trouves un moyen
d'en finir.

236
00:18:46,959 --> 00:18:49,503
Je ne veux pas te perdre.
Je ne peux pas.

237
00:18:51,505 --> 00:18:53,174
J'ai cru t'avoir perdue.

238
00:19:36,884 --> 00:19:37,927
Allison.

239
00:19:38,886 --> 00:19:41,138
Je croyais
que tu ne viendrais pas.

240
00:19:41,972 --> 00:19:43,474
Pourtant, je suis là.

241
00:19:44,058 --> 00:19:45,101
Comment vas-tu ?

242
00:19:45,684 --> 00:19:48,562
Comment je vais ?
À ton avis ?

243
00:19:49,563 --> 00:19:51,357
Tu devrais être satisfaite.

244
00:19:52,066 --> 00:19:52,775
Écoute.

245
00:19:53,609 --> 00:19:55,694
Tout s'est passé comme prévu.

246
00:19:55,861 --> 00:19:57,530
Non. Pas comme prévu.

247
00:19:58,030 --> 00:19:58,823
Comment ça ?

248
00:20:00,407 --> 00:20:03,035
J'ai reçu un appel de Vasily
sur le tarmac.

249
00:20:03,202 --> 00:20:06,080
Mais c'était pas Vasily
à l'autre bout du fil.

250
00:20:09,041 --> 00:20:11,585
- J'avais peur que ça arrive.
- Comment ça ?

251
00:20:13,003 --> 00:20:14,588
C'est pas ton problème.

252
00:20:14,880 --> 00:20:17,383
Quelqu'un a pris
le portable de Vasily !

253
00:20:17,550 --> 00:20:20,761
Ça doit être
le tueur à gage de Saul Berenson.

254
00:20:20,928 --> 00:20:24,432
Exactement. Que se passe-t-il
s'ils comparent leurs listes

255
00:20:24,598 --> 00:20:28,477
et réalisent que j'ai mis le nom
de Carrie Mathison dans la boîte ?

256
00:20:28,644 --> 00:20:31,981
Une telle conversation
pourrait les mener au SVR et à moi.

257
00:20:32,148 --> 00:20:35,860
Mais ça ne les mènera jamais
jusqu'à toi, d'accord ?

258
00:20:37,236 --> 00:20:38,612
C'est mon problème.

259
00:20:38,988 --> 00:20:40,781
T'as intérêt à avoir raison.

260
00:20:40,948 --> 00:20:43,284
T'as intérêt à te détendre, Allison.

261
00:20:52,585 --> 00:20:54,086
C'était ton problème.

262
00:20:59,133 --> 00:21:01,510
Comme tu vois, ce problème est réglé.

263
00:21:04,597 --> 00:21:06,015
Mon Dieu.

264
00:21:22,531 --> 00:21:24,283
Je suis sous le choc.

265
00:21:35,377 --> 00:21:37,963
Tiens bon encore un peu. D'accord ?

266
00:21:38,130 --> 00:21:39,507
On y est presque.

267
00:21:41,258 --> 00:21:43,010
C'est facile à dire pour toi.

268
00:21:45,346 --> 00:21:46,847
N'aie pas peur de lui.

269
00:21:48,390 --> 00:21:49,892
Qui ? Dar Adal ?

270
00:21:50,476 --> 00:21:52,061
C'est un chaton.

271
00:21:53,270 --> 00:21:55,856
On l'a appâté. Il va venir.

272
00:21:56,398 --> 00:21:59,318
Il en faudra plus
pour le monter contre Saul.

273
00:21:59,485 --> 00:22:00,736
Attendons et observons.

274
00:22:02,113 --> 00:22:05,950
La faiblesse de Saul, c'est Israël.
Dar Adal le sait.

275
00:22:06,700 --> 00:22:10,329
Alors, quand il viendra te chercher,
parce qu'il viendra...

276
00:22:12,790 --> 00:22:14,542
Joue-la discrètement.

277
00:22:15,751 --> 00:22:18,212
Va voir Saul
avec la liste des passagers.

278
00:22:20,172 --> 00:22:20,798
OK ?

279
00:22:23,759 --> 00:22:24,760
OK.

280
00:22:33,727 --> 00:22:34,895
<i>Ciao Cacao.</i>

281
00:22:39,400 --> 00:22:40,693
Ivan, s'il te plaît.

282
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
Reste avec moi encore un peu.

283
00:22:50,703 --> 00:22:51,829
Bien sûr.

284
00:23:20,773 --> 00:23:23,520
<i>Bureaux de la CIA à Berlin</i>

285
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
Entrez.

286
00:23:47,968 --> 00:23:50,221
Je vous croyais toujours à Genève.

287
00:23:51,639 --> 00:23:53,182
Il s'est passé quelque chose.

288
00:23:53,349 --> 00:23:54,475
Racontez-moi.

289
00:23:57,311 --> 00:23:58,771
Saul est ici ?

290
00:23:59,730 --> 00:24:01,607
Il est passé il y a cinq minutes.

291
00:24:03,234 --> 00:24:07,446
Vous avez dîné ensemble
chez Etai Luskin, vendredi dernier.

292
00:24:07,780 --> 00:24:11,283
Oui. C'était Passover Seder.
Je suis venue avec Saul.

293
00:24:11,450 --> 00:24:13,828
- En tant que son invitée.
- Oui.

294
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
Apparemment, la conversation
était détendue, amicale.

295
00:24:18,958 --> 00:24:20,000
Oui.

296
00:24:21,335 --> 00:24:24,839
La bombe qui a explosé l'avion
du Général Youssef était magnétique.

297
00:24:27,550 --> 00:24:28,384
Vous plaisantez ?

298
00:24:28,551 --> 00:24:31,095
Armée pour exploser
à 6 000 m d'altitude.

299
00:24:32,638 --> 00:24:34,223
Il y a eu un dysfonctionnement.

300
00:24:36,267 --> 00:24:38,477
On a eu de la chance de la récupérer ?

301
00:24:38,644 --> 00:24:39,770
Effectivement.

302
00:24:41,313 --> 00:24:43,774
Les techniciens disent
qu'elle est identique

303
00:24:43,941 --> 00:24:48,112
à celles qu'Israël utilise contre
les scientifiques nucléaires iraniens.

304
00:24:49,238 --> 00:24:51,782
Saul et Etai sont amis de longue date.

305
00:24:51,949 --> 00:24:53,367
Depuis l'Afrique, non ?

306
00:24:53,742 --> 00:24:54,910
Depuis Nairobi.

307
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
Ils étaient jeunes et idéalistes.

308
00:24:58,873 --> 00:25:00,166
Ils ont créé un lien.

309
00:25:01,041 --> 00:25:04,712
- Vous ne pensez pas que Saul...
- Je ne sais pas quoi croire !

310
00:25:08,841 --> 00:25:10,509
Mais je ne peux pas l'ignorer.

311
00:25:13,053 --> 00:25:13,929
Surveillez-le.

312
00:25:15,556 --> 00:25:18,225
Juste pour être clair...
Etai, c'est ça ?

313
00:25:18,601 --> 00:25:21,145
Non, Saul.
Qu'on le suive, qu'on l'écoute...

314
00:25:21,312 --> 00:25:24,565
Je veux savoir qui il voit
et ce qu'il leur dit.

315
00:26:24,250 --> 00:26:25,376
C'est quoi, tout ça ?

316
00:26:25,876 --> 00:26:30,131
Je vérifie ceux de Langley qui
avaient une autorisation d'opération.

317
00:26:31,507 --> 00:26:33,467
Tu devrais jeter un oeil
là-dessus.

318
00:26:34,552 --> 00:26:35,886
Qu'est-ce que c'est ?

319
00:26:36,637 --> 00:26:38,139
La liste des passagers.

320
00:26:38,305 --> 00:26:39,849
Du vol Lufthansa 667

321
00:26:40,015 --> 00:26:43,018
de Berlin à Genève, le samedi matin.

322
00:26:43,561 --> 00:26:44,770
Samedi ?

323
00:26:45,938 --> 00:26:48,190
- C'est-à-dire avant-hier ?
- C'est ça.

324
00:26:49,358 --> 00:26:53,070
Troisième page, siège 23C,
le nom surligné.

325
00:26:57,532 --> 00:26:58,826
"Petrich, Michael.

326
00:26:59,410 --> 00:27:01,745
"Professeur en sciences appliquées

327
00:27:03,330 --> 00:27:05,040
"à l'université de Beuth."

328
00:27:09,879 --> 00:27:10,963
Je le connais ?

329
00:27:12,631 --> 00:27:13,924
Je crains que oui.

330
00:27:19,430 --> 00:27:22,391
Les caméras de sécurité
à l'aéroport de Tegel.

331
00:27:30,775 --> 00:27:31,817
Etai.

332
00:27:37,782 --> 00:27:42,787
Il était là, en Suisse, le jour où
l'avion du général Youssef a explosé.

333
00:27:44,079 --> 00:27:46,832
Petrich est un
de ses nombreux alias connus.

334
00:27:50,544 --> 00:27:52,004
Je sais.

335
00:27:52,463 --> 00:27:54,173
On sait où il est allé...

336
00:27:54,965 --> 00:27:56,550
ou qui il a rencontré ?

337
00:27:57,426 --> 00:27:59,804
Je viens juste de découvrir pour le vol.

338
00:28:01,931 --> 00:28:03,182
Tu l'as dit à Dar ?

339
00:28:03,808 --> 00:28:06,310
- Non, je suis venue te voir.
- Bien.

340
00:28:07,144 --> 00:28:09,355
On garde ça entre nous,
pour l'instant.

341
00:28:12,233 --> 00:28:13,609
Où vas-tu ?

342
00:28:25,578 --> 00:28:27,560
<i>Quartier général de la BND
Berlin</i>

343
00:28:46,058 --> 00:28:47,101
Vous voilà !

344
00:28:47,268 --> 00:28:49,478
Mon Dieu, vous m'avez fait peur.

345
00:28:50,604 --> 00:28:53,858
Les gens s'amassent devant l'ambassade.
J'y vais.

346
00:28:54,233 --> 00:28:56,110
Donnez-moi cinq minutes.

347
00:28:58,154 --> 00:28:59,071
Que regardez-vous ?

348
00:29:00,823 --> 00:29:03,159
Rien.
J'essaie d'identifier quelqu'un.

349
00:29:03,742 --> 00:29:05,327
Laissez-moi voir.

350
00:29:13,544 --> 00:29:17,381
C'est l'homme qu'on a trouvé mort
devant la poste de Potsdam.

351
00:29:18,048 --> 00:29:22,470
Nous nous occupons de contre-terrorisme.
C'est un gangster, un tueur à gage.

352
00:29:24,764 --> 00:29:25,848
Vous le reconnaissez ?

353
00:29:28,601 --> 00:29:29,685
Ça dépend.

354
00:29:30,394 --> 00:29:31,353
De quoi ?

355
00:29:31,520 --> 00:29:32,730
Qui veut savoir ?

356
00:29:34,398 --> 00:29:35,316
Moi.

357
00:29:37,735 --> 00:29:38,944
D'accord. Un ami.

358
00:29:39,737 --> 00:29:41,697
Donnez-moi un nom, s'il vous plaît.

359
00:29:44,825 --> 00:29:48,078
Annabel Freiburg, police criminelle.
Elle mène l'enquête sur le meurtre.

360
00:30:09,391 --> 00:30:10,059
Merci.

361
00:30:13,729 --> 00:30:17,233
La prochaine fois,
en dehors de vos heures de travail.

362
00:30:17,399 --> 00:30:18,192
Oui, monsieur.

363
00:30:28,661 --> 00:30:30,996
<i>Des milliers de gens se sont rassemblés</i>

364
00:30:31,163 --> 00:30:34,041
<i>en réponse à la vidéo anonyme</i>

365
00:30:34,208 --> 00:30:35,376
<i>postée sur Internet</i>

366
00:30:35,543 --> 00:30:38,754
<i>accusant un ambassadeur russe</i>

367
00:30:38,921 --> 00:30:41,173
<i>de meurtre et d'enlèvement.</i>

368
00:30:42,508 --> 00:30:44,427
Carrie, t'as vu ça ?

369
00:30:47,179 --> 00:30:49,140
<i>Voici la vidéo de l'ambassadeur</i>

370
00:30:49,306 --> 00:30:51,183
<i>ayant des rapports sexuels</i>

371
00:30:51,350 --> 00:30:52,685
<i>avec deux prostituées.</i>

372
00:30:52,852 --> 00:30:56,522
<i>L'authenticité de la vidéo
n'est pas encore confirmée,</i>

373
00:30:56,689 --> 00:30:59,608
<i>mais le piratage du site</i>

374
00:30:59,775 --> 00:31:02,528
<i>inclut l'accusation que le SVR,</i>

375
00:31:02,695 --> 00:31:05,489
<i>l'agence de renseignements russe,</i>

376
00:31:05,656 --> 00:31:08,659
<i>aurait tué une jeune femme
du nom de Katja Keller</i>

377
00:31:08,993 --> 00:31:12,538
<i>dans le but d'acheter
des documents confidentiels de la CIA.</i>

378
00:31:12,705 --> 00:31:13,581
Comment ça ?

379
00:31:14,123 --> 00:31:15,124
Une minute.

380
00:31:15,291 --> 00:31:18,335
<i>Le service diplomatique russe
en Allemagne a déclaré...</i>

381
00:31:23,632 --> 00:31:25,134
- Allô ?
- <i>C'est moi.</i>

382
00:31:25,301 --> 00:31:27,303
Que se passe-t-il
à l'ambassade de Russie ?

383
00:31:27,720 --> 00:31:29,054
Tu en as entendu parler ?

384
00:31:29,221 --> 00:31:31,056
<i>C'est partout sur Internet.</i>

385
00:31:31,223 --> 00:31:34,226
Les documents confidentiels
sont ceux de Laura Sutton ?

386
00:31:34,935 --> 00:31:37,521
Probablement.
C'est ce que dit la vidéo.

387
00:31:37,688 --> 00:31:38,355
Qui l'a faite ?

388
00:31:38,522 --> 00:31:40,566
Le hacker qui a infiltré
le site de l'ambassade.

389
00:31:41,317 --> 00:31:43,986
Le même qui a infiltré
la station à Berlin ?

390
00:31:45,196 --> 00:31:46,280
Apparemment.

391
00:31:47,740 --> 00:31:49,450
Et ma photo ?
Des nouvelles ?

392
00:31:51,160 --> 00:31:52,328
Eh bien, oui.

393
00:31:53,996 --> 00:31:56,749
Son nom est Vasily Kovas.
Un Tchétchène.

394
00:31:56,916 --> 00:32:00,377
Un tueur à gage
pour le crime organisé russe à Berlin.

395
00:32:01,003 --> 00:32:02,505
Les <i>Tamboyskaja</i> ?

396
00:32:03,380 --> 00:32:04,507
Entre autres.

397
00:32:05,716 --> 00:32:06,592
Et après ?

398
00:32:06,884 --> 00:32:08,385
Il a fait cavalier seul.

399
00:32:08,803 --> 00:32:10,930
Il est impliqué dans ce qui se passe
à l'ambassade ?

400
00:32:13,432 --> 00:32:15,142
Il se peut qu'il y ait un lien.

401
00:32:15,935 --> 00:32:16,977
Lequel ?

402
00:32:17,436 --> 00:32:20,564
Il a fait des jobs free-lance
avec le SVR, ces derniers temps.

403
00:32:22,311 --> 00:32:23,525
Quoi ?

404
00:32:23,859 --> 00:32:24,902
Oui.

405
00:32:25,672 --> 00:32:27,320
Un vrai dur.

406
00:32:29,657 --> 00:32:31,367
Astrid, je te rappelle.

407
00:32:33,119 --> 00:32:34,620
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

408
00:32:35,287 --> 00:32:38,624
Je suis une idiote.
C'était sous mes yeux tout ce temps.

409
00:32:38,791 --> 00:32:41,335
- Quoi ?
- Quinn doit savoir aussi.

410
00:32:42,336 --> 00:32:45,005
- Elle a un nom ?
- Plus que ça.

411
00:32:45,881 --> 00:32:50,094
Celui qui voulait te tuer travaille
pour les renseignements russes.

412
00:32:50,261 --> 00:32:53,139
Ce sont les Russes qui ont mis mon nom
dans la boîte.

413
00:32:53,305 --> 00:32:55,391
- Pourquoi ?
- Réfléchis.

414
00:32:55,766 --> 00:32:59,395
Les documents publiés par Laura Sutton
étaient une partie de ce qui a été volé.

415
00:32:59,562 --> 00:33:02,398
Ils voulaient pas que tu voies
le reste des documents.

416
00:33:02,940 --> 00:33:03,983
Correct.

417
00:33:05,067 --> 00:33:07,653
- Tu vas où ?
- Si tu sors, je viens avec toi.

418
00:33:08,571 --> 00:33:10,030
- Rallonge-toi.
- C'est risqué.

419
00:33:10,197 --> 00:33:12,283
Personne ne me cherche, grâce à toi.

420
00:33:14,994 --> 00:33:18,164
- Où est Laura ?
- Elle doit chercher sa source.

421
00:33:18,330 --> 00:33:19,790
- Le hacker ?
- Oui.

422
00:33:19,957 --> 00:33:21,959
J'ignore
s'ils sont entrés en contact.

423
00:33:22,126 --> 00:33:24,712
Je dois voir ces documents,
peu importe qui les a.

424
00:33:27,590 --> 00:33:29,008
Je vais l'appeler.

425
00:33:34,889 --> 00:33:36,390
Ça va aller pour toi ?

426
00:33:37,141 --> 00:33:39,351
Il vaut mieux que tu te tires d'ici.

427
00:33:39,602 --> 00:33:42,188
Je ne peux pas le faire.
Pas maintenant.

428
00:33:42,354 --> 00:33:43,939
On en parle quand je reviens ?

429
00:33:48,903 --> 00:33:50,237
OK, merci.

430
00:33:52,490 --> 00:33:55,409
Elle est à l'ambassade de Russie
pour la manifestation.

431
00:33:56,368 --> 00:33:58,287
Tu pourrais veiller sur lui ?

432
00:33:58,829 --> 00:34:00,247
- Carrie...
- Juste pour 2 heures.

433
00:34:00,414 --> 00:34:02,708
C'est la dernière chose
que je te demande.

434
00:34:34,990 --> 00:34:38,410
Un avion privé a explosé
près de Genève. Vous le savez, non ?

435
00:34:38,828 --> 00:34:41,539
- J'ai entendu des rumeurs.
- À quel propos ?

436
00:34:42,081 --> 00:34:44,792
À propos d'une opération épique
qui a mal tourné.

437
00:34:44,959 --> 00:34:47,711
Des membres de la famille sont morts.

438
00:34:49,838 --> 00:34:51,923
Ce dont on a parlé l'autre soir...

439
00:34:52,632 --> 00:34:54,134
Qui est votre source ?

440
00:34:55,510 --> 00:34:57,679
Un homme paranoïaque

441
00:34:57,846 --> 00:35:01,141
pourrait croire que vous pensez
qu'on est impliqués dans l'explosion.

442
00:35:02,100 --> 00:35:04,185
Votre source vend ses infos ailleurs.

443
00:35:05,186 --> 00:35:07,188
Allez vous faire foutre.

444
00:35:07,564 --> 00:35:09,649
Où étiez-vous avant-hier ?

445
00:35:10,942 --> 00:35:13,361
- Vous voulez dire samedi ?
- Oui, samedi.

446
00:35:13,528 --> 00:35:15,530
Si vous le savez déjà,
pourquoi demander ?

447
00:35:15,697 --> 00:35:17,615
- Pourquoi la Suisse ?
- C'est confidentiel.

448
00:35:22,203 --> 00:35:24,497
J'y étais pour recruter quelqu'un.

449
00:35:27,125 --> 00:35:30,503
Je ne vous le dirai pas.
De toute façon, il n'est pas venu.

450
00:35:30,670 --> 00:35:32,714
C'est une coïncidence
si vous étiez là-bas ?

451
00:35:33,339 --> 00:35:35,675
- Une coïncidence troublante.
- Troublante ?

452
00:35:35,842 --> 00:35:38,636
La veille, vous m'avez parlé
du changement de régime à Damas.

453
00:35:38,970 --> 00:35:40,054
Une autre coïncidence.

454
00:35:41,014 --> 00:35:43,183
Vous comprenez de quoi ça a l'air ?

455
00:35:44,768 --> 00:35:46,311
C'est pas nous, Saul.

456
00:35:46,478 --> 00:35:48,938
On n'a pas tué le général
que vous n'avez pas rencontré

457
00:35:49,105 --> 00:35:51,983
pour discuter du coup
que vous n'aviez pas planifié.

458
00:35:52,150 --> 00:35:53,860
Eh bien, quelqu'un l'a fait.

459
00:36:00,784 --> 00:36:04,788
On ne peut pas être qu'un peu enceinte
ni qu'un peu totalitaire.

460
00:36:04,954 --> 00:36:06,831
<i>On surveille tout ce qu'on fait</i>

461
00:36:06,998 --> 00:36:09,626
<i>et on ignore
si ça va être utilisé contre nous.</i>

462
00:36:09,793 --> 00:36:11,002
Vous appartenez à quel groupe ?

463
00:36:11,419 --> 00:36:14,380
<i>Chaos Chess Club,
Pirate Party, Tactical Tech ?</i>

464
00:36:14,756 --> 00:36:15,465
À aucun.

465
00:36:15,965 --> 00:36:18,760
Gabe H. Coud est l'homme
le plus dangereux du web ?

466
00:36:18,927 --> 00:36:20,261
<i>Maintenant, oui</i>.

467
00:36:20,428 --> 00:36:21,179
<i>Il est ici ?</i>

468
00:36:21,554 --> 00:36:22,972
- Vous savez ?
- Bien sûr.

469
00:36:23,139 --> 00:36:24,474
- Où ça ?
- Juste ici.

470
00:36:24,891 --> 00:36:26,101
C'est moi.

471
00:36:26,935 --> 00:36:28,353
- Moi aussi.
- Moi aussi.

472
00:37:01,928 --> 00:37:03,972
- Vous parlez anglais ?
- Moi, oui.

473
00:37:04,139 --> 00:37:06,516
- Je te donne 20 € pour ton masque.
- 50.

474
00:37:07,475 --> 00:37:08,518
D'accord.

475
00:37:12,856 --> 00:37:13,523
Merci.

476
00:38:06,743 --> 00:38:08,995
- Allô ?
- Laura. C'est moi, Carrie.

477
00:38:09,412 --> 00:38:10,413
Carrie ? Bordel !

478
00:38:11,331 --> 00:38:14,542
Pars. La police va arrêter
cette manifestation.

479
00:38:15,001 --> 00:38:17,253
- Qu'en sais-tu ?
- Ils se préparent.

480
00:38:18,963 --> 00:38:21,591
- Je dois absolument te parler.
- De quoi ?

481
00:38:21,758 --> 00:38:22,842
<i>Viens à la gare.</i>

482
00:38:23,384 --> 00:38:25,386
Sème ton cameraman.
Marche, ne cours pas.

483
00:38:48,827 --> 00:38:51,454
- Ça s'est passé quand ?
- Il y a 45 minutes.

484
00:38:51,704 --> 00:38:53,456
Nous n'avons pas le son ?

485
00:38:54,165 --> 00:38:57,001
Pas de micro parabolique.
Plus les fontaines dans le jardin.

486
00:38:57,669 --> 00:38:59,129
Incroyable !

487
00:39:02,340 --> 00:39:04,342
Ne tirons pas de conclusions hâtives.

488
00:39:05,093 --> 00:39:06,010
Pardon ?

489
00:39:06,845 --> 00:39:09,514
Il y a sûrement
une autre explication.

490
00:39:10,014 --> 00:39:11,808
Il pourrait s'agir d'autre chose.

491
00:39:44,841 --> 00:39:47,427
- Assieds-toi et coupe ton portable.
- Que se passe-t-il ?

492
00:39:48,219 --> 00:39:50,430
Coupe ton portable,
fais comme si tu étais au téléphone.

493
00:39:58,146 --> 00:39:59,397
Merci d'être venue.

494
00:40:00,648 --> 00:40:03,318
Un autre truc avec le téléphone.
Je m'en rappellerai.

495
00:40:03,485 --> 00:40:06,821
Jonas m'a dit que tu cherchais
ton ami hacker. Tu l'as retrouvé ?

496
00:40:08,072 --> 00:40:08,948
Pourquoi ?

497
00:40:09,741 --> 00:40:12,619
Je dois voir le reste des documents
qu'il a pris à la CIA.

498
00:40:13,203 --> 00:40:14,621
Hors de question.

499
00:40:14,788 --> 00:40:18,333
On n'est pas meilleures amies,
mais on est du même côté.

500
00:40:18,500 --> 00:40:21,002
- Tu piges pas...
- Des gens meurent à cause de ça.

501
00:40:21,169 --> 00:40:24,339
Laisse-moi finir.
Je ne les ai pas, Carrie.

502
00:40:25,344 --> 00:40:26,174
Quoi ?

503
00:40:26,800 --> 00:40:27,967
Numan non plus.

504
00:40:29,094 --> 00:40:30,011
Numan ?

505
00:40:30,178 --> 00:40:34,057
Un de ses potes a vendu les documents
à quelqu'un de l'ambassade russe.

506
00:40:34,974 --> 00:40:37,185
Il doit avoir une copie quelque part.

507
00:40:37,352 --> 00:40:39,395
Sauf s'il ment très bien,
je crois pas.

508
00:40:39,562 --> 00:40:40,647
Merde !

509
00:40:47,195 --> 00:40:48,446
J'ai une proposition.

510
00:40:51,741 --> 00:40:55,161
- Numan n'avait pas la seule copie.
- Comment ça ?

511
00:40:55,453 --> 00:40:57,664
Il a téléchargé ces trucs, non ?

512
00:40:58,623 --> 00:41:03,461
Mais il ne les a pas effacés du serveur.
Ils sont quelque part à la CIA.

513
00:41:05,046 --> 00:41:07,340
- Un de tes amis...
- Ce sont pas mes amis !

514
00:41:07,507 --> 00:41:09,217
Tu comprends pas ? Putain !

515
00:41:09,384 --> 00:41:11,136
Je suis du poison pour eux.

516
00:41:11,302 --> 00:41:12,387
Ah bon ?

517
00:41:13,638 --> 00:41:15,640
T'as pas des milliards d'options.

518
00:41:20,478 --> 00:41:23,189
- Mon Dieu ! Tu trembles.
- J'ai juste froid.

519
00:41:26,401 --> 00:41:28,153
- D'accord. Viens.
- Non.

520
00:41:34,451 --> 00:41:35,452
Mon Dieu !

521
00:41:36,411 --> 00:41:38,621
- Je vais bien.
- Non, pas du tout.

522
00:41:39,414 --> 00:41:42,041
Appelle une ambulance
et tu la condamnes à mort.

523
00:41:42,208 --> 00:41:45,336
- Je peux pas te regarder mourir.
- Fais chier quelqu'un d'autre.

524
00:41:45,503 --> 00:41:47,005
C'est pas non plus une option.

525
00:41:47,172 --> 00:41:50,717
Si on me retrouve comme ça,
dans un hôpital ou à la morgue,

526
00:41:50,884 --> 00:41:52,719
Carrie ne sera jamais libre.

527
00:41:55,513 --> 00:41:57,474
Vous êtes complètement tarés.

528
00:41:57,640 --> 00:42:00,101
- Tu ferais pareil à ma place.
- Pas du tout.

529
00:42:00,268 --> 00:42:01,102
Pour elle, si.

530
00:42:01,269 --> 00:42:03,688
Je me mettrais jamais
dans une telle situation.

531
00:42:05,565 --> 00:42:08,443
- Tu trouves ça drôle ?
- Tu es déjà dans cette situation.

532
00:42:11,312 --> 00:42:12,238
Allô ?

533
00:42:14,449 --> 00:42:15,492
Allô ?

534
00:42:17,285 --> 00:42:19,954
Laura n'a pas les documents.
Ça prendra du temps.

535
00:42:20,121 --> 00:42:21,247
Combien de temps ?

536
00:42:21,414 --> 00:42:23,374
- Deux heures.
- <i>Impossible.</i>

537
00:42:23,541 --> 00:42:24,793
Ton ami va très mal.

538
00:42:25,752 --> 00:42:26,544
Dis-moi.

539
00:42:27,337 --> 00:42:28,996
Il a perdu beaucoup de sang.

540
00:42:29,881 --> 00:42:31,382
Appelle ta soeur.

541
00:42:31,549 --> 00:42:33,093
Il doit aller aux urgences.

542
00:42:33,676 --> 00:42:36,429
- T'en sais rien.
- Il est en train de mourir !

543
00:42:42,185 --> 00:42:42,852
D'accord.

544
00:42:43,019 --> 00:42:45,814
<i>Appelle une ambulance.
Fais ce qu'il faut.</i>

545
00:42:46,481 --> 00:42:47,565
Merde !

546
00:43:17,811 --> 00:43:18,711
Quinn !

547
00:46:18,485 --> 00:46:19,736
Allez-vous-en.

548
00:46:22,530 --> 00:46:25,450
Seul Dieu peut donner
et prendre la vie.

549
00:46:28,411 --> 00:46:29,496
J'ai dit...

550
00:46:31,289 --> 00:46:32,665
Allez-vous-en.

551
00:46:33,374 --> 00:46:34,459
Non.

552
00:46:34,876 --> 00:46:36,086
Je ne peux pas.

553
00:46:37,253 --> 00:46:39,464
Dieu m'a envoyé ici pour vous aider.

554
00:46:40,632 --> 00:46:42,031
Incroyable, putain.

555
00:46:42,672 --> 00:46:44,427
Incroyable, putain.

556
00:46:50,600 --> 00:46:51,893
Vous êtes blessé.

557
00:46:52,894 --> 00:46:55,438
S'il vous plaît.
Je vous emmène à l'hôpital.

558
00:46:56,231 --> 00:46:57,482
Pas d'hôpital.

559
00:47:11,913 --> 00:47:13,665
Laissez-moi tranquille, merde.

560
00:48:55,058 --> 00:48:56,893
Tu cours, maintenant ?

561
00:48:57,060 --> 00:48:58,311
Oui.

562
00:48:58,478 --> 00:48:59,521
Depuis quand ?

563
00:49:00,647 --> 00:49:02,482
Depuis que Mira a voulu divorcer.

564
00:49:04,067 --> 00:49:05,110
Roule.

565
00:51:12,403 --> 00:51:13,655
Sous-titrage : RGB

