1
00:00:07,432 --> 00:00:08,909
<i>Nelle puntate precedenti...

2
00:00:08,919 --> 00:00:10,369
<i>Mi sembra strano...

3
00:00:10,654 --> 00:00:12,148
<i>Stare qui senza di te.

4
00:00:12,158 --> 00:00:14,099
- Perche'?
- Cosa pensano di me?

5
00:00:14,109 --> 00:00:16,118
Yvonne sta cercando
un'assistente personale.

6
00:00:16,128 --> 00:00:18,141
Ho pensato che, visto che sei qui e...

7
00:00:18,151 --> 00:00:20,011
Che sembri un po' annoiata
e andiamo d'accordo...

8
00:00:20,021 --> 00:00:21,033
No, accetto.

9
00:00:21,043 --> 00:00:24,648
Quanto di tutto cio' e' basato su
quello che e' successo tra te e...

10
00:00:24,658 --> 00:00:26,644
- Come si chiama?
<i>- Come sta andando il libro?

11
00:00:26,654 --> 00:00:28,431
- Lo hai letto?
<i>- Non ancora.

12
00:00:28,441 --> 00:00:30,845
<i>A Noah non piace condividere il suo
lavoro finche' non e' terminato.

13
00:00:30,855 --> 00:00:33,849
<i>Mi piacerebbe leggerlo, quando vorrai
un'opinione. Non lo diro' ad Alison.

14
00:00:33,859 --> 00:00:36,402
<i>Mescolare amore e
critiche e' una pessima idea.

15
00:00:36,412 --> 00:00:38,583
Emettero' un'ingiunzione...

16
00:00:38,593 --> 00:00:39,664
Che vieta...

17
00:00:39,674 --> 00:00:40,825
Alla signora Bailey...

18
00:00:40,835 --> 00:00:42,975
Contatti con i quattro ragazzi.

19
00:00:42,985 --> 00:00:45,932
Mi dispiace tanto. Non credo
che potremo vivere insieme.

20
00:00:48,793 --> 00:00:49,922
Piccolo.

21
00:00:49,932 --> 00:00:51,487
Non posso credere di averlo fatto.

22
00:00:51,497 --> 00:00:53,630
- Comunque io sono Cole.
- Luisa.

23
00:00:53,640 --> 00:00:55,174
Che succede con la casa?

24
00:00:55,184 --> 00:00:57,304
- Cosa?
- Che se ne fa, la vende?

25
00:00:57,314 --> 00:00:58,547
Non ne ho idea.

26
00:00:58,557 --> 00:01:00,596
Perche' sei seduto su un
mucchio di soldi, fratello.

27
00:01:01,014 --> 00:01:02,721
E' il mio biglietto da visita.

28
00:01:02,731 --> 00:01:04,231
Sono molto discreta.

29
00:01:04,970 --> 00:01:07,100
Qual e' la cosa peggiore
che tu abbia mai fatto?

30
00:01:07,110 --> 00:01:08,621
Questa, probabilmente.

31
00:01:09,067 --> 00:01:10,067
E tu?

32
00:01:11,971 --> 00:01:13,371
Ne ho fatte tante.

33
00:01:22,399 --> 00:01:25,535
The Affair - Stagione 2
Episodio 5 - "Episode 5"

34
00:01:29,180 --> 00:01:32,260
Traduzione: FabNavy, shu78

35
00:01:37,131 --> 00:01:39,933
Traduzione: Kingslayer, MulanMay

36
00:01:47,776 --> 00:01:50,717
Traduzione: c13s19m99, fedekun88

37
00:01:58,364 --> 00:02:00,957
Traduzione: dalindania, Gens

38
00:02:22,447 --> 00:02:24,663
Revisione: Vali.

39
00:02:25,301 --> 00:02:27,963
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

40
00:02:30,729 --> 00:02:34,849
<i>Prima parte: Alison

41
00:03:15,951 --> 00:03:17,387
Ehi, sono io.

42
00:03:17,847 --> 00:03:21,017
Ho chiamato per sapere come sta Martin.

43
00:03:21,900 --> 00:03:22,900
E poi...

44
00:03:23,740 --> 00:03:26,099
Volevo anche sapere cosa fai oggi.

45
00:03:26,109 --> 00:03:28,531
Non ho capito bene che
intenzioni hai... rimango...

46
00:03:28,541 --> 00:03:29,649
Qui?

47
00:03:30,112 --> 00:03:31,512
O tornerai a casa?

48
00:03:32,905 --> 00:03:34,505
Mi chiami, per favore?

49
00:03:34,924 --> 00:03:35,924
Ok, ti amo.

50
00:03:47,469 --> 00:03:48,469
Oh, merda.

51
00:04:08,602 --> 00:04:10,967
Cristo santo, non puoi
sbucare cosi' dal nulla.

52
00:04:10,977 --> 00:04:13,754
Perdonami, ero venuta
a portarti il caffe'.

53
00:04:13,764 --> 00:04:15,695
- E' decaffeinato?
- Certamente.

54
00:04:15,705 --> 00:04:17,305
Va bene, appoggialo li'.

55
00:04:19,105 --> 00:04:20,755
Non volevo spaventarti.

56
00:04:23,689 --> 00:04:25,682
Non senti freddo con quei pantaloncini?

57
00:04:28,246 --> 00:04:29,744
Oggi sono previsti 32 gradi.

58
00:04:30,455 --> 00:04:32,223
Ma adesso non ci sono 32 gradi.

59
00:04:33,394 --> 00:04:35,763
Devi scrivere delle lettere di
rifiuto per tutte queste cose.

60
00:04:35,773 --> 00:04:38,069
Usa il modello della
mia vecchia assistente.

61
00:04:38,079 --> 00:04:40,037
E' da qualche parte nel mio pc. Trovalo.

62
00:04:40,211 --> 00:04:43,100
Trovalo e pensaci tu
a mettere la mia firma.

63
00:04:43,110 --> 00:04:45,319
- Ce la fai?
- Si', certo. Nessun problema.

64
00:04:45,329 --> 00:04:47,043
Magari vuoi scriverlo da qualche parte?

65
00:04:48,552 --> 00:04:49,699
Si'...

66
00:04:49,709 --> 00:04:51,504
Prendi una penna dalla scrivania.

67
00:04:56,051 --> 00:04:58,155
Prendi un pezzo di
carta dalla stampante.

68
00:05:02,630 --> 00:05:04,605
Va bene... quando sei pronta...

69
00:05:04,615 --> 00:05:06,821
Ok, questo devo essere
consegnato domani.

70
00:05:06,831 --> 00:05:10,307
Assicurati di andare a spedire tutto
alla posta stamattina stesso, e poi...

71
00:05:10,317 --> 00:05:14,785
Visto che sei in citta', vai da Hudson
Hil's e compra il pranzo per 4 persone.

72
00:05:14,795 --> 00:05:17,581
Scegli tra quello che c'e'
sul menu' del catering.

73
00:05:17,591 --> 00:05:20,814
Metti tutto sul mio conto, e prendi
anche qualcosa per un bimbo di 3 anni.

74
00:05:21,679 --> 00:05:25,328
O prendi degli hot dog.
Gli da' da mangiare soltanto quello...

75
00:05:25,710 --> 00:05:26,760
Mia figlia.

76
00:05:27,993 --> 00:05:32,180
Non lo sapevi... questo weekend vengono
mia figlia e suo marito per le vacanze.

77
00:05:33,210 --> 00:05:34,894
Allora fammi sapere...

78
00:05:34,904 --> 00:05:36,389
Come posso aiutarvi.

79
00:05:36,399 --> 00:05:37,742
Te l'ho gia' detto.

80
00:05:39,652 --> 00:05:40,652
Giusto.

81
00:05:42,958 --> 00:05:45,290
E che devo fare riguardo
gli esercizi di Robert?

82
00:05:45,300 --> 00:05:47,445
- In che senso?
- Dovrei...

83
00:05:47,455 --> 00:05:48,764
Farglieli fare io, giusto?

84
00:05:48,774 --> 00:05:52,441
No, non c'e' bisogno. Ho convinto
Hugo a tornare la prossima settimana.

85
00:05:57,161 --> 00:05:59,757
Ha bisogno di fare esercizi per
il ginocchio ogni giorno. Io...

86
00:06:00,986 --> 00:06:01,986
Va bene.

87
00:06:06,954 --> 00:06:08,405
Quello che stai leggendo...

88
00:06:08,415 --> 00:06:09,715
E' il libro di Noah?

89
00:06:10,312 --> 00:06:11,312
Si'.

90
00:06:12,794 --> 00:06:13,868
Com'e'?

91
00:06:15,210 --> 00:06:16,612
Avvincente.

92
00:06:19,802 --> 00:06:21,102
Chiudi la porta.

93
00:06:38,412 --> 00:06:39,412
Alison.

94
00:06:41,258 --> 00:06:42,258
Scusami.

95
00:06:42,638 --> 00:06:44,882
- Ne ho fatti 500. Ora basta.
- Certo.

96
00:06:44,892 --> 00:06:47,319
Avresti dovuto tenere il conto.
Che facciamo adesso?

97
00:06:48,347 --> 00:06:49,967
Sollevamenti con le gambe.

98
00:06:50,671 --> 00:06:52,198
- Non muovere il bacino.
- Lo so.

99
00:06:52,208 --> 00:06:53,208
Va bene.

100
00:06:53,689 --> 00:06:54,804
Cosi'...

101
00:06:59,056 --> 00:07:02,338
- Ok.
- Non farti convincere a diventare vecchia.

102
00:07:02,934 --> 00:07:06,738
Tutti indorano la cosa su quanto sia
soddisfacente. Sai cosa lo e' davvero?

103
00:07:06,748 --> 00:07:07,936
La cartilagine.

104
00:07:10,535 --> 00:07:12,442
Sto provando a farti ridere, ragazzina.

105
00:07:12,452 --> 00:07:15,032
Mi dispiace. Ero solo un po' distratta.

106
00:07:15,042 --> 00:07:16,407
C'e' qualcosa che non va?

107
00:07:17,371 --> 00:07:18,429
Non lo so.

108
00:07:20,398 --> 00:07:22,545
Yvonne ce l'ha con me
per qualche motivo?

109
00:07:22,555 --> 00:07:24,250
Non che io sappia. Perche'?

110
00:07:25,220 --> 00:07:26,240
Io...

111
00:07:26,697 --> 00:07:27,928
Le ho...

112
00:07:27,938 --> 00:07:31,622
Portato il suo caffe', e stava
leggendo il libro di Noah, e lei...

113
00:07:32,535 --> 00:07:34,976
"Leggere" e' un termine educato. Lei...

114
00:07:34,986 --> 00:07:36,455
Lo sta divorando.

115
00:07:41,239 --> 00:07:43,641
E dieci. Ora riposati.

116
00:07:43,651 --> 00:07:44,725
Ok.

117
00:07:45,129 --> 00:07:47,023
Ora massaggero' la coscia,
cosi' non avrai crampi.

118
00:07:47,033 --> 00:07:48,535
- Ok.
- Ok.

119
00:07:51,964 --> 00:07:53,162
Lo hai letto?

120
00:07:54,132 --> 00:07:56,925
Mi ha letto qualche passaggio
mentre eravamo a letto.

121
00:08:00,286 --> 00:08:03,494
E' uno scrittore
incredibilmente forte, vero?

122
00:08:04,853 --> 00:08:06,557
Beh, non saprei.

123
00:08:06,567 --> 00:08:08,242
Non mi ha permesso di leggerlo.

124
00:08:10,933 --> 00:08:14,070
Forse vuole solo che sia
perfetto, prima di mostrartelo.

125
00:08:15,193 --> 00:08:16,568
Si', forse...

126
00:08:25,115 --> 00:08:26,405
Come sta Noah?

127
00:08:27,764 --> 00:08:29,545
Si', si', sta... sta bene.

128
00:08:29,555 --> 00:08:32,430
E', e' qui? Non l'ho visto ultimamente.

129
00:08:32,440 --> 00:08:35,362
No, e' in citta'. Suo figlio e' malato.

130
00:08:36,316 --> 00:08:37,960
Mi dispiace saperlo.

131
00:08:38,435 --> 00:08:39,591
E' grave?

132
00:08:39,926 --> 00:08:41,251
Non lo sa ancora.

133
00:08:43,109 --> 00:08:45,524
Vuoi andare per stare con lui?
Possiamo cavarcela...

134
00:08:45,534 --> 00:08:48,094
- No, no, e' molto gentile ma...
- Senza di te.

135
00:08:50,964 --> 00:08:52,768
Lei non mi vuole li'.

136
00:08:55,446 --> 00:08:58,818
Gia'. I primi anni di un secondo
matrimonio. Me li ricordo bene.

137
00:08:59,227 --> 00:09:01,517
Non pagherei per riviverli.

138
00:09:05,312 --> 00:09:07,002
- Ok.
- Cosa?

139
00:09:07,012 --> 00:09:08,605
E' ora del secondo giro.

140
00:09:09,619 --> 00:09:11,130
- Giu' i fianchi.
- Mi spaventi.

141
00:09:13,634 --> 00:09:14,649
Forza.

142
00:09:15,763 --> 00:09:18,711
- Questo e' peggio dell'ultimo.
- Lo so, lo so. Continua.

143
00:09:22,953 --> 00:09:24,842
Come vi siete incontrati tu e Yvonne?

144
00:09:28,080 --> 00:09:29,914
Era un'amica di mia moglie.

145
00:09:33,222 --> 00:09:34,267
Gia'.

146
00:09:35,483 --> 00:09:38,412
Fu un piccolo scandalo,
per dirla gentilmente.

147
00:09:39,417 --> 00:09:41,777
Cioe'... avevate una relazione?

148
00:09:44,457 --> 00:09:45,686
Proprio cosi'.

149
00:09:50,629 --> 00:09:53,231
- E' cosi' dura da credere, per te?
- No.

150
00:09:53,241 --> 00:09:55,632
No, certo che no. Stavo solo...

151
00:09:55,642 --> 00:09:57,346
Fu doloroso

152
00:09:57,356 --> 00:09:58,782
ma, alla fine...

153
00:09:59,466 --> 00:10:03,139
Tutto e' andato bene per me e Yvonne,
e andra' bene anche per te e Noah.

154
00:10:04,440 --> 00:10:05,787
Beh, noi...

155
00:10:05,797 --> 00:10:07,514
Ho sempre sospettato ci fosse

156
00:10:07,524 --> 00:10:10,666
qualcosa di piu' della storia
del faro sotto la pioggia.

157
00:10:13,620 --> 00:10:15,534
Forse adulterio?

158
00:10:17,256 --> 00:10:18,538
Ho ragione?

159
00:10:21,533 --> 00:10:23,807
Cos'e' quella faccia? Non fare cosi'.

160
00:10:23,817 --> 00:10:26,153
Non hai nulla di cui vergognarti.

161
00:10:26,163 --> 00:10:27,534
Non hai ucciso nessuno.

162
00:10:27,949 --> 00:10:30,101
Sei giovane, sei bella
e ti sei innamorata.

163
00:10:30,417 --> 00:10:32,228
Non c'e' nessun crimine in questo.

164
00:10:36,098 --> 00:10:38,253
E' folle il modo in cui
e' successo, Robert.

165
00:10:41,265 --> 00:10:43,756
Quando l'ho incontrato, era sposato,

166
00:10:43,766 --> 00:10:45,855
e anch'io lo ero, quindi ho pensato:

167
00:10:46,293 --> 00:10:47,308
"Bene.

168
00:10:48,093 --> 00:10:50,326
Non c'e' niente di male.
Possiamo essere amici e basta."

169
00:10:51,162 --> 00:10:53,480
Ma poi, una sera, mi ha
accompagnata a casa e...

170
00:10:53,490 --> 00:10:55,388
Mi ha baciato, solo sulla guancia, e...

171
00:10:56,145 --> 00:10:59,226
Dio, ho sentito una scarica
elettrica che mi attraversava.

172
00:11:01,124 --> 00:11:03,459
E ho realizzato: "Cazzo,

173
00:11:03,469 --> 00:11:04,514
"No...

174
00:11:05,066 --> 00:11:06,660
No, non possiamo."

175
00:11:09,603 --> 00:11:12,220
Io, io ho provato a stargli lontano,

176
00:11:13,154 --> 00:11:16,162
ma me lo ritrovavo
dappertutto. E' una piccola citta'.

177
00:11:17,326 --> 00:11:18,341
E poi,

178
00:11:19,003 --> 00:11:20,319
quella notte,

179
00:11:20,931 --> 00:11:23,398
mi ha baciata, in spiaggia, e...

180
00:11:24,598 --> 00:11:26,903
Per la prima volta, in vita mia...

181
00:11:28,509 --> 00:11:30,266
Non ho potuto dire di no.

182
00:11:32,489 --> 00:11:34,511
E tutto cio' a cui
riuscivo a pensare era...

183
00:11:35,197 --> 00:11:36,440
Stargli vicino,

184
00:11:36,450 --> 00:11:38,384
toccarlo, restare nuda con lui,

185
00:11:38,394 --> 00:11:40,948
fuggire da tutta la mia vita, e...

186
00:11:42,034 --> 00:11:43,522
Era terrificante.

187
00:11:45,103 --> 00:11:46,339
Ma...

188
00:11:46,349 --> 00:11:47,851
Era meraviglioso.

189
00:11:48,876 --> 00:11:52,063
Io... mi sono sentita come
se avessi dormito per anni,

190
00:11:52,566 --> 00:11:56,035
in questa nebbia di dolore
e poi c'era questa persona,

191
00:11:56,045 --> 00:11:58,324
che mi faceva sentire viva, e...

192
00:12:05,512 --> 00:12:06,753
Comunque...

193
00:12:08,242 --> 00:12:09,428
Ehi...

194
00:12:09,438 --> 00:12:10,482
Ragazzina.

195
00:12:11,279 --> 00:12:13,138
Penso che... per oggi possa bastare.

196
00:12:19,587 --> 00:12:21,600
- E' tutto ok.
- No, va bene.

197
00:12:25,985 --> 00:12:28,418
Penso sia l'effetto che fai agli uomini.

198
00:13:46,916 --> 00:13:49,964
Lei e' una dei piccioncini
ospiti di Robert e Yvonne.

199
00:13:50,126 --> 00:13:51,438
Come, scusi?

200
00:13:52,167 --> 00:13:54,958
Yvonne mi ha raccontato
tutto di lei. Voglio vedere l'anello.

201
00:14:01,293 --> 00:14:04,185
Yvonne ha detto che potrebbe esserci
un matrimonio nella sua proprieta'.

202
00:14:04,571 --> 00:14:05,932
Glielo ha detto lei?

203
00:14:06,137 --> 00:14:07,474
Un paio di giorni fa.

204
00:14:08,098 --> 00:14:09,601
Congratulazioni.

205
00:14:10,550 --> 00:14:11,811
Grazie.

206
00:14:40,801 --> 00:14:42,246
No, no, no, non...

207
00:14:42,256 --> 00:14:45,187
Quel piatto, e' di bellezza.
Prendi i bicchieri da vino.

208
00:14:50,233 --> 00:14:54,124
No, no. Quelli sono per il Pinot.
I piu' piccoli, per lo Chardonnay, ok?

209
00:14:57,275 --> 00:14:59,392
- Tovagliolo sulle gambe.
- Mettilo sulle gambe, tesoro.

210
00:14:59,402 --> 00:15:01,711
Mangiamo qualcosa prima, no? Ok? Bene.

211
00:15:03,778 --> 00:15:05,370
E' fantastico. Grazie, Alison.

212
00:15:05,380 --> 00:15:08,156
- Yvonne, ho visto il tuo ex
tirocinante, Mark. - Mamma?

213
00:15:08,166 --> 00:15:09,986
- Voglio un hotdog.
- Mark! Davvero?

214
00:15:09,996 --> 00:15:12,129
- Come sta?
- Vuoi un hotdog, tesoro?

215
00:15:12,139 --> 00:15:14,418
Ok, te ne prendo uno. Alison? Alison?

216
00:15:14,737 --> 00:15:16,145
Non vedo hotdog qui.

217
00:15:16,845 --> 00:15:19,355
Si', hotdog. Torno subito.

218
00:15:27,259 --> 00:15:28,991
Fammi vedere come fai Superman.

219
00:15:30,709 --> 00:15:33,023
- Oh, mio Dio. Oh, mio Dio!
- Guardate qui!

220
00:15:56,400 --> 00:15:57,837
Ehi, sei occupata?

221
00:15:57,847 --> 00:15:59,694
No. No, per niente.

222
00:16:02,446 --> 00:16:04,941
Saranno anni che non metto piede qui.

223
00:16:05,680 --> 00:16:07,363
E' il regno di Yvonne.

224
00:16:07,373 --> 00:16:09,235
Per lei e la sua cricca.

225
00:16:10,463 --> 00:16:12,265
E' tutto a posto a casa?

226
00:16:12,275 --> 00:16:13,893
Posso fare qualcosa per aiutare?

227
00:16:15,594 --> 00:16:16,664
Ascolta,

228
00:16:16,674 --> 00:16:17,826
Alison,

229
00:16:18,068 --> 00:16:19,938
Yvonne ha appena avuto...

230
00:16:20,333 --> 00:16:23,300
Un'interessante telefonata
da questo ragazzo

231
00:16:23,310 --> 00:16:26,193
che si e' appena laureato
alla Iowa Writers Workshop,

232
00:16:26,203 --> 00:16:28,330
e pare sia davvero speciale.

233
00:16:28,954 --> 00:16:30,177
E' davvero

234
00:16:30,187 --> 00:16:31,540
un giovane talentuoso.

235
00:16:31,808 --> 00:16:32,824
Ok.

236
00:16:33,298 --> 00:16:36,368
E' proprio il tipo di persone a cui
Yvonne vuol fare da mentore.

237
00:16:37,319 --> 00:16:39,691
E pensa davvero di...

238
00:16:39,963 --> 00:16:41,504
Potergli insegnare molto

239
00:16:41,851 --> 00:16:43,087
se...

240
00:16:43,910 --> 00:16:45,592
Lui le facesse da assistente.

241
00:16:51,672 --> 00:16:52,781
E...

242
00:16:53,582 --> 00:16:55,633
Con Hugo che torna martedi',

243
00:16:56,249 --> 00:16:58,772
abbiamo... abbiamo pensato di

244
00:16:59,230 --> 00:17:03,383
toglierti lo stress di venire
da noi ad assisterci.

245
00:17:03,874 --> 00:17:05,466
Non occupare piu' il tuo tempo.

246
00:17:06,394 --> 00:17:09,419
Non... non credo di capire.

247
00:17:10,234 --> 00:17:13,228
Yvonne vuole lavorare con qualcuno
di un po' piu' professionale.

248
00:17:13,238 --> 00:17:14,247
Tutto qui.

249
00:17:16,239 --> 00:17:18,163
Ma... io sono professionale.

250
00:17:19,273 --> 00:17:21,352
Si', beh, ammettiamolo. Ti... ti

251
00:17:21,362 --> 00:17:24,260
interessano i suoi affari tanto
quanto interessano a me.

252
00:17:24,270 --> 00:17:26,436
E' per cio' che e' successo in salotto?

253
00:17:27,802 --> 00:17:28,860
No.

254
00:17:29,497 --> 00:17:30,936
- Robert...
- Per favore,

255
00:17:31,166 --> 00:17:33,563
non trasformare tutto
questo in cio' che non e'.

256
00:17:33,573 --> 00:17:36,006
E' solo che... e' solo che non capisco.

257
00:17:36,670 --> 00:17:38,007
Io penso di si'.

258
00:17:40,361 --> 00:17:41,495
Comunque,

259
00:17:42,510 --> 00:17:45,532
voglio solo che tu sappia che
ho apprezzato il tuo aiuto, cosi'

260
00:17:45,542 --> 00:17:46,897
come Yvonne.

261
00:17:46,907 --> 00:17:48,991
E sappiamo che tu e Noah

262
00:17:49,001 --> 00:17:51,437
rimarrete in contatto con noi
una volta che ve ne andrete.

263
00:18:02,958 --> 00:18:05,641
Non eri destinata a fare
l'assistente per nessuno, ragazzina.

264
00:18:25,481 --> 00:18:26,564
Yvonne?

265
00:18:31,016 --> 00:18:32,124
Yvonne?

266
00:18:33,846 --> 00:18:36,164
Penso ci sia stato un enorme malinteso.

267
00:19:16,749 --> 00:19:18,616
<i>"Alla fine trovo' conforto.

268
00:19:18,626 --> 00:19:20,181
<i>"Fuori di qui poteva respirare.

269
00:19:20,571 --> 00:19:22,508
<i>"Il fruscio dell'erba,

270
00:19:22,518 --> 00:19:23,973
<i>"la brezza marina.

271
00:19:24,904 --> 00:19:26,956
<i>"O avrebbe potuto tornare,
penso', alla tavola calda.

272
00:19:26,966 --> 00:19:28,299
<i>"Per ringraziarla.

273
00:19:28,309 --> 00:19:29,786
<i>"O lasciarle il suo numero.

274
00:19:30,736 --> 00:19:31,895
<i>"Era lei.

275
00:19:32,252 --> 00:19:33,401
<i>"Cosa avrebbe detto?

276
00:19:33,411 --> 00:19:36,766
<i>"Lei lo avrebbe riconosciuto? La
sua voce rimase bloccata in gola.

277
00:19:37,558 --> 00:19:39,756
<i>"Le alzo' la gonna di
qualche centimetro.

278
00:19:39,766 --> 00:19:40,918
<i>"Si fermo'.

279
00:19:41,249 --> 00:19:43,683
<i>"Ascoltarono insieme il rumore del mare,

280
00:19:43,693 --> 00:19:45,723
<i>"cuori che sussultavano nella carne.

281
00:19:46,334 --> 00:19:48,232
<i>"Lei era sesso.

282
00:19:48,242 --> 00:19:49,813
<i>"La pura definizione di esso.

283
00:19:49,823 --> 00:19:52,043
<i>"Era la ragione per cui
quella parola fu inventata.

284
00:19:55,401 --> 00:19:58,293
<i>"Una manciata dei suoi capelli,
la sua testa ando' all'indietro.

285
00:19:58,303 --> 00:20:00,343
<i>"Il vestito le era
appiccicato alla schiena.

286
00:20:00,353 --> 00:20:03,801
<i>"Unghie che gli graffiavano la schiena.
"Ti piace la mia figa?", gli chiese.

287
00:20:03,811 --> 00:20:05,260
<i>"Sapeva di metallo. Due dita.

288
00:20:05,270 --> 00:20:07,086
<i>"Con un'erezione impetuosa,
venne immediatamente.

289
00:20:07,096 --> 00:20:09,436
<i>"La senti' eccitata contro di lui...
vide la punta della sua lingua

290
00:20:09,446 --> 00:20:11,561
<i>"nella sua bocca spalancata...
lei lo prese in bocca...

291
00:20:11,571 --> 00:20:14,051
<i>"Piu' forte... i suoi seni contro
il finestrino della macchina.

292
00:20:14,061 --> 00:20:15,781
<i>""Stringimeli", sospiro'.
Nessun matrimonio

293
00:20:15,791 --> 00:20:19,332
<i>poteva sopravviverle, per quanto fosse
forte. Ecco cosa voleva dire perdersi".

294
00:20:37,573 --> 00:20:38,781
Ehi, sono io.

295
00:20:39,377 --> 00:20:41,160
Richiamami subito.

296
00:20:41,537 --> 00:20:42,569
Chiamami.

297
00:20:50,130 --> 00:20:51,210
Cazzo.

298
00:22:30,065 --> 00:22:31,265
Dov'e' Noah?

299
00:22:32,776 --> 00:22:33,961
Scusa?

300
00:22:33,971 --> 00:22:36,042
Devo parlare con lui,
e' una cosa urgente.

301
00:22:38,288 --> 00:22:39,915
- Non e' qui.
<i>- Mamma,

302
00:22:39,925 --> 00:22:42,529
<i>- chi e'?
</i>- Nessuno!

303
00:22:43,155 --> 00:22:45,650
Hai proprio una bella faccia tosta,
per presentarti a casa mia.

304
00:22:46,223 --> 00:22:47,246
Senti, io...

305
00:22:47,637 --> 00:22:48,928
Non volevo...

306
00:22:50,936 --> 00:22:52,134
Continua.

307
00:22:52,144 --> 00:22:54,406
Non stavo cercando di rubarti il marito.

308
00:22:55,848 --> 00:22:58,485
- Non stavi cercando di rubarmi il ma...
- No, non sono una persona del genere.

309
00:22:58,786 --> 00:23:01,892
Non... non l'ho provocato. Non ero
disponibile per lui, anzi, per nessuno.

310
00:23:01,902 --> 00:23:04,111
E' solo che... e' successo
un po' per caso e...

311
00:23:04,607 --> 00:23:06,499
- Mi dispiace, io...
- Ok. Senti,

312
00:23:07,557 --> 00:23:10,326
non so che problemi hai adesso
e non me ne frega niente,

313
00:23:10,336 --> 00:23:12,195
ma lascia che ti dica
un paio di cose sull'uomo

314
00:23:12,205 --> 00:23:14,787
con cui hai iniziato,
per caso, una relazione.

315
00:23:16,934 --> 00:23:19,723
All'inizio, Noah ti sembra
l'uomo migliore del mondo.

316
00:23:19,733 --> 00:23:20,796
E'...

317
00:23:21,029 --> 00:23:23,181
Sempre pronto a starti vicino,
ti desidera, e' romantico,

318
00:23:23,191 --> 00:23:24,940
passionale e comprensivo.

319
00:23:25,191 --> 00:23:26,434
Ma poi...

320
00:23:27,114 --> 00:23:28,520
Iniziate a...

321
00:23:28,530 --> 00:23:31,970
Conoscervi sul serio e si sente
al sicuro, tanto da lasciarti scoprire

322
00:23:31,980 --> 00:23:33,807
la sua vera natura.

323
00:23:35,814 --> 00:23:38,497
E a quel punto raduna
tutte le sue paure,

324
00:23:38,796 --> 00:23:40,549
tutte le sue carenze,

325
00:23:41,097 --> 00:23:42,981
tutte le sue stronzate del cavolo,

326
00:23:43,295 --> 00:23:46,051
tutti i suoi mal di testa
mattutini del cazzo

327
00:23:46,061 --> 00:23:47,768
e tutto cio' diventa...

328
00:23:47,778 --> 00:23:48,938
Colpa tua.

329
00:23:51,214 --> 00:23:53,316
Cosi' diventi il nemico,

330
00:23:54,774 --> 00:23:57,194
solo perche' sai com'e' fatto veramente.

331
00:23:59,341 --> 00:24:00,824
E poi, un giorno,

332
00:24:01,301 --> 00:24:03,604
qualcuno verra'
a bussare alla tua porta,

333
00:24:06,120 --> 00:24:08,611
perche' crede di essersi innamorata
dell'uomo migliore del mondo.

334
00:24:09,524 --> 00:24:10,904
Se permetti...

335
00:25:12,395 --> 00:25:16,081
<i>Seconda Parte: Cole

336
00:25:31,070 --> 00:25:32,176
Ciao.

337
00:25:32,186 --> 00:25:33,186
Ciao.

338
00:25:34,460 --> 00:25:35,818
Che ci fai qui?

339
00:25:36,808 --> 00:25:38,008
Ci lavoro.

340
00:25:38,792 --> 00:25:40,222
Tu, piuttosto?

341
00:25:40,484 --> 00:25:41,823
<i>Ehila'?

342
00:25:43,026 --> 00:25:44,199
Ecco.

343
00:25:48,451 --> 00:25:50,066
Posso mangiare l'uva ora?

344
00:25:51,477 --> 00:25:53,818
Certo, tesoro. Torna
in cucina, arrivo subito.

345
00:25:57,917 --> 00:25:59,017
Mi dispiace.

346
00:26:08,810 --> 00:26:10,767
<i>Allora, vieni su o no?

347
00:26:26,579 --> 00:26:27,637
Bene...

348
00:26:28,229 --> 00:26:29,724
Eccolo qui.

349
00:26:33,668 --> 00:26:35,628
Dobbiamo essere veloci e silenziosi.

350
00:26:36,227 --> 00:26:37,227
Va bene?

351
00:26:37,955 --> 00:26:38,955
Si'.

352
00:26:46,475 --> 00:26:48,171
Dio... sono davvero...

353
00:26:48,181 --> 00:26:49,339
Molto...

354
00:26:49,349 --> 00:26:51,486
Eccitata...

355
00:26:51,496 --> 00:26:52,739
Da te, cazzo.

356
00:26:52,749 --> 00:26:54,523
Oh, Cristo!

357
00:26:58,065 --> 00:26:59,508
Ok, spogliati.

358
00:27:00,651 --> 00:27:02,516
Dai, forza... togliti i vestiti.

359
00:27:03,421 --> 00:27:04,915
Ecco... dai!

360
00:27:13,391 --> 00:27:14,803
Ti piace cosi'?

361
00:27:15,020 --> 00:27:16,116
Si'.

362
00:27:18,844 --> 00:27:19,906
Si'...

363
00:27:19,916 --> 00:27:21,707
- Per me va benissimo.
- Si', eh?

364
00:27:22,088 --> 00:27:23,893
Cowboy.

365
00:27:25,723 --> 00:27:27,542
Posso chiamarti cowboy?

366
00:27:27,552 --> 00:27:30,503
Si', ho sentito parlare
di cosa facevi un tempo.

367
00:27:33,314 --> 00:27:36,590
Si', dai... montami, cowboy.

368
00:27:36,991 --> 00:27:39,249
Si'... montami, cowboy.

369
00:27:39,259 --> 00:27:40,352
Oh, si'.

370
00:27:40,362 --> 00:27:42,554
Ho detto a tutte le mie amiche

371
00:27:42,564 --> 00:27:46,357
di come mi monta
il mio cowboy di Montauk.

372
00:27:46,367 --> 00:27:48,515
Gia', sono molto gelose.

373
00:27:48,525 --> 00:27:50,356
Ma guardati!

374
00:27:50,722 --> 00:27:51,832
Cazzo.

375
00:27:54,018 --> 00:27:55,050
Cosi'!

376
00:27:55,845 --> 00:27:57,241
Chiudi quella

377
00:27:57,251 --> 00:27:58,849
cazzo di bocca!

378
00:27:59,290 --> 00:28:01,844
- Si', fammi stare zitta.
- Zitta. Zitta.

379
00:28:01,854 --> 00:28:03,789
- Si', fammi stare zitta.
- Zitta.

380
00:28:04,129 --> 00:28:05,638
Fammi stare zitta.

381
00:28:05,648 --> 00:28:07,391
Fammi stare zi...

382
00:28:07,401 --> 00:28:09,063
Ehi, perche' non mi vieni in faccia?

383
00:28:09,343 --> 00:28:10,342
- Scusa?
- Si'.

384
00:28:10,805 --> 00:28:12,735
Si', dai... dai.

385
00:28:13,437 --> 00:28:14,837
Vienimi in faccia.

386
00:28:17,329 --> 00:28:18,878
Ma che cazzo!

387
00:28:19,191 --> 00:28:21,294
- Merda.
- Dovevi essere a giocare a golf!

388
00:28:25,106 --> 00:28:26,356
Vattene, cazzo!

389
00:28:37,149 --> 00:28:39,787
<i>- Vai a controllare di la'.
- Quanti metri quadrati sono?

390
00:28:41,774 --> 00:28:42,774
<i>Si'?

391
00:28:42,896 --> 00:28:45,104
<i>Che cos'ha detto? Che cos'hai?

392
00:28:45,114 --> 00:28:46,114
<i>Cosa?

393
00:28:46,950 --> 00:28:48,350
<i>Si'. Davvero?

394
00:28:49,143 --> 00:28:50,641
<i>Si'? Che ne pensi?

395
00:28:58,032 --> 00:29:01,030
Vi dispiace se vi chiedo
che cazzo state facendo?

396
00:29:01,553 --> 00:29:02,625
Salve.

397
00:29:02,635 --> 00:29:03,935
Scotty Lockhart?

398
00:29:05,703 --> 00:29:07,337
- No.
- Mi...

399
00:29:07,580 --> 00:29:10,071
Dispiace tanto.
Un certo Scotty Lockhart...

400
00:29:10,081 --> 00:29:11,855
Ci ha chiamati.

401
00:29:11,865 --> 00:29:14,169
Mi scusi, sono Abigail.
Questi sono i miei colleghi.

402
00:29:14,179 --> 00:29:16,415
Siamo della Marla Bay Real Estate.

403
00:29:16,425 --> 00:29:18,522
E' che qualcuno di nome Scotty Lockhart

404
00:29:18,532 --> 00:29:21,368
ci ha detto di possedere
questa casa e... ci ha chiesto di

405
00:29:21,378 --> 00:29:23,854
fargli sapere il
possibile prezzo di mercato.

406
00:29:23,864 --> 00:29:25,615
Scotty e' mio fratello.

407
00:29:25,625 --> 00:29:27,557
Questo posto e' mio. Non e' in vendita.

408
00:29:27,811 --> 00:29:29,255
Cos'e' che ha...

409
00:29:29,265 --> 00:29:31,281
304 metri di lungomare li' fuori?

410
00:29:31,291 --> 00:29:33,191
Devo chiedervi di andarvene.

411
00:29:36,299 --> 00:29:38,481
Senta, le do il mio
biglietto da visita...

412
00:29:38,491 --> 00:29:40,482
In caso cambiasse idea, ok?

413
00:29:41,789 --> 00:29:43,471
E spero davvero che lo faccia.

414
00:29:57,340 --> 00:29:59,240
Ehi, Scotty, sei li' dentro?

415
00:29:59,793 --> 00:30:00,793
<i>Chi e'?

416
00:30:01,308 --> 00:30:02,433
Sono io.

417
00:30:02,995 --> 00:30:05,005
<i>Puoi... puoi tornare tra un po'?

418
00:30:05,015 --> 00:30:06,015
No.

419
00:30:06,851 --> 00:30:08,701
<i>Va bene, aspetta un attimo.

420
00:30:11,832 --> 00:30:13,259
Interrompo qualcosa?

421
00:30:13,931 --> 00:30:15,060
Gia'.

422
00:30:15,070 --> 00:30:16,070
Si'.

423
00:30:16,245 --> 00:30:17,338
Questo...

424
00:30:17,762 --> 00:30:20,202
- E' una stronzata del cazzo. Non
farlo mai piu'. - No, no, no, senti...

425
00:30:20,212 --> 00:30:22,479
- Ascoltami e basta. - Tieni quei
coglioni lontano dalla mia proprieta'.

426
00:30:22,489 --> 00:30:24,254
Senti, Cole, ascoltami e basta, ok?

427
00:30:24,264 --> 00:30:25,894
Ho qualcosa per noi.

428
00:30:25,904 --> 00:30:27,954
Qualcosa a cui voglio tu pensi.

429
00:30:28,738 --> 00:30:29,738
Noi?

430
00:30:30,511 --> 00:30:31,889
Si', Cole...

431
00:30:31,899 --> 00:30:32,899
Noi.

432
00:30:33,172 --> 00:30:34,377
La tua famiglia. Ti ricordi di noi?

433
00:30:34,387 --> 00:30:36,316
Abbiamo una madre, e' alta
piu' o meno cosi', quattro fratelli

434
00:30:36,326 --> 00:30:37,549
ti ricorda qualcosa?

435
00:30:37,559 --> 00:30:38,868
Senti, ok, ok...

436
00:30:38,878 --> 00:30:40,178
Arrivo al punto.

437
00:30:40,712 --> 00:30:41,912
Oscar, ricordi?

438
00:30:42,776 --> 00:30:45,219
Ha tutti i suoi, come si
chiamano, permessi, giusto?

439
00:30:45,229 --> 00:30:48,182
E ha fatto un bell'affare con
un nuovo territorio in autunno,

440
00:30:48,192 --> 00:30:49,792
e poi cos'e' successo?

441
00:30:52,026 --> 00:30:53,776
Ha perso il suo prestito.

442
00:30:54,759 --> 00:30:56,868
- Come lo sai?
- Registri cittadini.

443
00:30:56,878 --> 00:30:58,965
C'e' un'ipoteca enorme sulla proprieta'

444
00:30:58,975 --> 00:31:01,065
il che significa che non sta
pagando il contratto ipotecario e

445
00:31:01,075 --> 00:31:02,575
perdera' la proprieta'.

446
00:31:03,886 --> 00:31:04,886
Ok.

447
00:31:05,476 --> 00:31:07,337
Quindi... ho...

448
00:31:07,926 --> 00:31:09,326
Un investitore.

449
00:31:09,336 --> 00:31:11,977
Un tizio del fondo
speculativo o che... ma e'...

450
00:31:12,274 --> 00:31:14,629
Disposto ad appoggiarmi in una cosa.

451
00:31:15,428 --> 00:31:16,728
Una cosa con te?

452
00:31:17,528 --> 00:31:19,905
Senti, amico, e' cosi' inconcepibile?

453
00:31:19,915 --> 00:31:21,365
E di che si tratta?

454
00:31:23,934 --> 00:31:25,512
Voglio costruire un nightclub.

455
00:31:26,247 --> 00:31:29,218
- Un nightclub. - Il mondo e' in
continuo cambiamento, Cole.

456
00:31:29,228 --> 00:31:30,975
Scotty, vivi su una barca.

457
00:31:30,985 --> 00:31:32,435
Ti sto chiedendo...

458
00:31:33,236 --> 00:31:34,912
Di convincerla...

459
00:31:34,922 --> 00:31:36,433
A vendere la casa.

460
00:31:36,443 --> 00:31:39,660
Anche se dividessi la vendita,
potresti investire la meta' dei profitti

461
00:31:39,670 --> 00:31:42,196
in questo e staresti ancora alla grande.

462
00:31:42,413 --> 00:31:43,413
Io...

463
00:31:45,066 --> 00:31:47,549
Voglio poter dire al
ragazzo che posso, posso...

464
00:31:47,908 --> 00:31:49,708
Trovare i soldi necessari.

465
00:31:50,003 --> 00:31:51,003
Quanto?

466
00:31:53,440 --> 00:31:54,490
Un milione.

467
00:31:57,041 --> 00:31:59,366
Dai, fratello, possiamo farcela.

468
00:31:59,644 --> 00:32:01,852
Possiamo farcela. I fratelli Lockhart

469
00:32:01,862 --> 00:32:03,370
di nuovo in affari.

470
00:32:03,380 --> 00:32:05,797
E... e questa volta
sara' ancora meglio, ok?

471
00:32:05,807 --> 00:32:07,307
E'... e' legale, ok?

472
00:32:08,112 --> 00:32:09,888
Forza, Cole, per favore.

473
00:32:09,898 --> 00:32:11,556
Devo tornare a lavoro.

474
00:32:11,566 --> 00:32:13,555
Senti, Mountauk e' finita, fratello.

475
00:32:14,473 --> 00:32:15,840
La vecchia Montauk...

476
00:32:15,850 --> 00:32:17,050
Non c'e' piu'.

477
00:32:17,555 --> 00:32:19,247
Se non investiamo i
nostri soldi nel futuro,

478
00:32:19,250 --> 00:32:22,051
tanto vale che ci sdraiamo
in mezzo a una strada

479
00:32:22,061 --> 00:32:23,888
e lasciamo che la gente
dell'estate ci investa.

480
00:32:23,898 --> 00:32:25,565
E' quello che stiamo
facendo, in pratica.

481
00:32:27,861 --> 00:32:29,211
Sai cosa, Scotty?

482
00:32:29,603 --> 00:32:31,650
Devo andare. Sono in
ritardo per il lavoro.

483
00:32:44,097 --> 00:32:46,072
Voi due vi conoscete o
qualcosa del genere?

484
00:32:47,384 --> 00:32:48,777
Si', solo un po'.

485
00:32:49,373 --> 00:32:50,546
No, per niente.

486
00:32:51,332 --> 00:32:52,970
Ok, fratello.

487
00:32:53,385 --> 00:32:55,830
Per te e' ore di andare,
grazie di essere passato.

488
00:32:58,581 --> 00:33:00,370
Felice di averlo fatto.

489
00:33:10,890 --> 00:33:11,897
Ehi.

490
00:33:11,907 --> 00:33:13,246
Sei tu Scotty?

491
00:33:13,256 --> 00:33:15,510
No, e' quello la' su
quella merda di barca.

492
00:33:24,194 --> 00:33:25,621
Cazzo, Scotty.

493
00:33:32,134 --> 00:33:34,233
Mi stai prendendo in giro, cazzo?

494
00:33:35,482 --> 00:33:37,465
- No, no... no, sono pulito.
- Mi prendi in giro, cazzo?

495
00:33:37,475 --> 00:33:39,750
Sei un fottuto spacciatore, vero?

496
00:33:39,760 --> 00:33:41,453
- Non...
- Per favore, non...

497
00:33:44,578 --> 00:33:45,583
Cazzo!

498
00:34:03,619 --> 00:34:04,698
Ehi, tutto bene?

499
00:34:05,406 --> 00:34:06,785
Figlio di puttana.

500
00:34:08,697 --> 00:34:11,022
- Io? Sono un figlio di puttana, eh?
- No.

501
00:34:12,042 --> 00:34:14,449
I miei... vestiti da lavoro
sono sulla barca.

502
00:34:15,281 --> 00:34:16,385
Fottuto...

503
00:34:20,731 --> 00:34:22,431
Vuoi che te li vada a prendere?

504
00:34:25,796 --> 00:34:26,957
Ok.

505
00:34:26,967 --> 00:34:28,037
Grazie.

506
00:34:35,066 --> 00:34:36,466
Vuole le sue cose.

507
00:34:37,746 --> 00:34:39,496
Sul serio, la conosci?

508
00:34:40,906 --> 00:34:42,606
Non la conosco, davvero.

509
00:34:50,136 --> 00:34:51,439
Non scopartela.

510
00:34:55,047 --> 00:34:58,052
Credimi, sono l'ultima persona
sulla terra che vorrebbe scoparsi.

511
00:34:58,062 --> 00:35:00,980
- Dico sul serio.
- E dacci un taglio con quella merda, ok?

512
00:35:00,990 --> 00:35:03,068
E' pieno giorno, Cristo santo.

513
00:35:06,448 --> 00:35:08,185
Pensa alla mia idea.

514
00:35:08,833 --> 00:35:10,346
Ti chiamo domani.

515
00:35:16,864 --> 00:35:17,870
Grazie.

516
00:35:19,874 --> 00:35:20,904
Merda.

517
00:35:23,485 --> 00:35:25,725
Pronto, ho bisogno di un taxi da...

518
00:35:25,735 --> 00:35:26,877
Pronto?

519
00:35:29,094 --> 00:35:30,128
Cazzo!

520
00:35:31,697 --> 00:35:33,335
Io ho un taxi, proprio qui.

521
00:36:08,736 --> 00:36:10,010
Allora dove ti porto?

522
00:36:10,668 --> 00:36:13,417
The End. E sbrigati, il mio
turno inizia tra dieci minuti.

523
00:36:19,563 --> 00:36:20,568
Scusa.

524
00:36:25,106 --> 00:36:27,699
Da quanto dura questa
cosa tra te e Scotty?

525
00:36:28,133 --> 00:36:29,884
Che cazzo te ne frega?

526
00:36:29,894 --> 00:36:32,939
Niente, in realta'. Solo non
sapevo si vedesse con qualcuno.

527
00:36:34,040 --> 00:36:35,699
Cosa? Che c'e' di divertente?

528
00:36:36,170 --> 00:36:37,776
Tu e Tory uscite assieme?

529
00:36:38,173 --> 00:36:39,621
Assolutamente no.

530
00:36:40,130 --> 00:36:41,809
Ok, allora come lo definiresti?

531
00:36:41,819 --> 00:36:43,704
Beh, lo chiamerei scopare.

532
00:36:44,403 --> 00:36:45,408
Bingo.

533
00:36:47,445 --> 00:36:48,984
Occhi sulla strada.

534
00:36:52,623 --> 00:36:54,807
Cazzo, non posso credere
quanto sia stata stupida.

535
00:36:57,315 --> 00:36:59,530
Non prendertela cosi' tanto.
Scotty e' andato a letto

536
00:36:59,540 --> 00:37:01,359
con meta' delle donne di questa citta'.

537
00:37:03,881 --> 00:37:06,053
Scusa, mi e' uscita male.

538
00:37:09,145 --> 00:37:11,761
Beh, non solo e' il mio capo,
e' anche un fottuto spacciatore.

539
00:37:12,905 --> 00:37:14,246
E' il tuo capo?

540
00:37:14,652 --> 00:37:15,660
Si'.

541
00:37:16,069 --> 00:37:17,090
Dove?

542
00:37:18,247 --> 00:37:19,739
Al The End.

543
00:37:20,161 --> 00:37:21,390
Cosa fa li'?

544
00:37:22,562 --> 00:37:24,101
E' il fottuto manager.

545
00:37:24,636 --> 00:37:25,759
Davvero?

546
00:37:25,769 --> 00:37:26,772
Scotty?

547
00:37:28,727 --> 00:37:31,022
Wow, siete proprio uniti, eh?

548
00:37:34,309 --> 00:37:35,775
No, non piu'.

549
00:37:35,785 --> 00:37:36,835
Si', beh...

550
00:37:37,942 --> 00:37:39,605
E' stato lui ad assumermi.

551
00:37:42,339 --> 00:37:46,277
Peccato non possa denunciarlo, se no
manderei in rovina la tua famiglia.

552
00:37:47,313 --> 00:37:48,752
Perche' non puoi denunciarlo?

553
00:37:49,894 --> 00:37:50,899
Io...

554
00:37:52,626 --> 00:37:54,245
Non ho il permesso di soggiorno.

555
00:37:55,726 --> 00:37:56,731
Davvero?

556
00:37:57,416 --> 00:37:58,421
Si'.

557
00:37:59,052 --> 00:38:00,417
Ti crea qualche problema?

558
00:38:00,926 --> 00:38:01,981
A me? No.

559
00:38:02,889 --> 00:38:04,092
No, no, no.

560
00:38:04,924 --> 00:38:08,590
Ecco perche' non posso farmi beccare
sulla barca di uno spacciatore.

561
00:38:08,600 --> 00:38:12,158
Cosa che tuo fratello ha omesso,
perche' sembra solo esporre le cose

562
00:38:12,168 --> 00:38:14,952
che sono direttamente
finalizzate a farlo scopare.

563
00:38:18,737 --> 00:38:20,783
Sai che stranamente e'
legale per gli immigrati

564
00:38:20,793 --> 00:38:23,178
poter fare causa ai cittadini
americani nella corte federale?

565
00:38:23,707 --> 00:38:24,707
Cosa?

566
00:38:25,677 --> 00:38:26,999
Si', solo per...

567
00:38:27,724 --> 00:38:29,233
Sai, per tua informazione.

568
00:38:31,155 --> 00:38:32,968
Quindi mi stai dicendo che se...

569
00:38:34,084 --> 00:38:36,566
Volessi fare causa a tuo
fratello, potrei farlo?

570
00:38:38,212 --> 00:38:39,217
Gia'.

571
00:38:43,439 --> 00:38:45,189
Cos'e' successo tra voi due?

572
00:39:02,211 --> 00:39:03,290
The End.

573
00:39:03,771 --> 00:39:04,838
Quanto fa?

574
00:39:05,198 --> 00:39:06,836
Tranquilla, questa la offro io.

575
00:39:09,347 --> 00:39:10,453
Ok.

576
00:39:10,463 --> 00:39:11,534
Grazie.

577
00:39:24,875 --> 00:39:25,881
Allora...

578
00:39:26,464 --> 00:39:27,496
Come sto?

579
00:39:28,917 --> 00:39:29,922
Bene.

580
00:39:31,808 --> 00:39:32,819
Stai bene.

581
00:40:40,939 --> 00:40:42,687
Ti dispiace se mi siedo
 qui per un drink?

582
00:40:44,064 --> 00:40:45,068
Figurati.

583
00:40:49,140 --> 00:40:50,239
Cosa preferisci?

584
00:40:51,460 --> 00:40:53,467
Prendero' una birra rossa, grazie.

585
00:41:04,742 --> 00:41:05,993
Io non sono mio fratello.

586
00:41:08,419 --> 00:41:09,838
Pensavo che dovessi saperlo.

587
00:41:12,292 --> 00:41:13,303
Ok.

588
00:41:14,848 --> 00:41:15,852
Ok.

589
00:41:20,881 --> 00:41:23,047
Posso avere anche un
bourbon? Con ghiaccio.

590
00:41:26,329 --> 00:41:27,334
Certo.

591
00:41:29,442 --> 00:41:31,701
Di sicuro bevi come tuo fratello.

592
00:41:41,701 --> 00:41:42,704
Grazie.

593
00:41:46,711 --> 00:41:48,504
- Signorina?
- Si'.

594
00:42:05,127 --> 00:42:06,458
Posso avere un altro bourbon?

595
00:42:07,821 --> 00:42:08,831
Certo.

596
00:42:19,219 --> 00:42:20,244
Da dove vieni?

597
00:42:21,701 --> 00:42:22,706
Queens.

598
00:42:24,111 --> 00:42:26,418
- Queens? Pensavo avessi detto...
- Si', io...

599
00:42:26,428 --> 00:42:27,699
Sono venuta...

600
00:42:27,709 --> 00:42:29,478
Con mia mamma quando avevo dieci anni.

601
00:42:29,960 --> 00:42:30,969
Dall'Ecuador.

602
00:42:36,170 --> 00:42:37,292
Che mi dici di te?

603
00:42:37,801 --> 00:42:38,940
Qual e' la tua storia?

604
00:42:41,736 --> 00:42:43,191
In realta' non ho una storia.

605
00:42:43,951 --> 00:42:44,959
Sul serio?

606
00:42:45,630 --> 00:42:47,371
Sei nato cosi' imbronciato?

607
00:42:50,770 --> 00:42:51,777
Ok.

608
00:42:52,016 --> 00:42:53,268
Sono nato qui.

609
00:42:55,420 --> 00:42:58,569
Mio padre e' nato qui.
Mio nonno e' nato qui.

610
00:42:59,057 --> 00:43:01,201
E tuo figlio sara' cinese.

611
00:43:05,740 --> 00:43:07,106
Oh, dai.

612
00:43:08,867 --> 00:43:10,212
Era una battuta.

613
00:43:12,650 --> 00:43:13,664
Si', lo so.

614
00:43:15,440 --> 00:43:17,137
Puoi farmi il conto, per favore?

615
00:43:18,000 --> 00:43:20,286
- Che diavolo c'e'? Che ho detto?
- Niente...

616
00:43:20,859 --> 00:43:23,299
- Quaranta dollari bastano?
- Era una battuta.

617
00:43:23,610 --> 00:43:25,607
Mi dispiace se ti ho offeso,
 ma devi fare lo stronzo.

618
00:43:25,617 --> 00:43:27,064
Mio figlio e' morto.

619
00:43:30,808 --> 00:43:32,069
Oh, merda, mi...

620
00:43:32,881 --> 00:43:34,010
Mi dispiace.

621
00:43:34,359 --> 00:43:35,371
Non lo sapevi.

622
00:43:35,778 --> 00:43:37,095
Quanto ti devo?

623
00:43:38,550 --> 00:43:39,559
Siediti.

624
00:43:39,909 --> 00:43:42,091
- No, devo uscire da qui.
- No, invece.

625
00:43:42,101 --> 00:43:43,818
Siediti, ti devo un drink.

626
00:43:44,649 --> 00:43:45,659
Siediti.

627
00:43:51,480 --> 00:43:52,715
Cominciamo...

628
00:43:52,991 --> 00:43:54,292
Dall'inizio.

629
00:43:56,503 --> 00:43:57,941
Mi chiamo Luisa.

630
00:43:59,010 --> 00:44:01,335
Ho ventinove anni e vengo dal Queens.

631
00:44:02,060 --> 00:44:03,063
Io...

632
00:44:03,741 --> 00:44:05,580
Sto lavorando qui,
questa estate, perche'...

633
00:44:05,590 --> 00:44:07,950
Voglio mettere da parte abbastanza
soldi per tornare a scuola.

634
00:44:10,070 --> 00:44:12,949
Vorrei prendere la laurea in
gestione alberghiera e...

635
00:44:12,959 --> 00:44:15,418
Spero, un giorno, di riuscire
a gestire un ristorante mio.

636
00:44:18,511 --> 00:44:19,635
Che mi dici di te?

637
00:44:25,019 --> 00:44:26,063
Io sono Cole.

638
00:44:28,928 --> 00:44:29,939
Ok.

639
00:44:30,940 --> 00:44:32,314
E' un ottimo inizio.

640
00:44:38,350 --> 00:44:39,355
Va bene.

641
00:44:42,180 --> 00:44:43,422
A cosa brindiamo?

642
00:44:47,054 --> 00:44:48,071
Decidi tu.

643
00:44:52,339 --> 00:44:53,356
A...

644
00:44:56,999 --> 00:44:58,398
A qualcosa di diverso.

645
00:45:02,801 --> 00:45:04,097
A qualcosa di diverso.

646
00:47:23,047 --> 00:47:24,054
Ehi.

647
00:47:31,631 --> 00:47:32,642
Ciao.

648
00:47:34,067 --> 00:47:35,307
Stai bene?

649
00:47:37,831 --> 00:47:38,833
Non lo so.

650
00:47:39,882 --> 00:47:41,035
Non lo sai?

651
00:47:44,344 --> 00:47:45,935
Abbiamo qualcosa da bere?

652
00:47:49,739 --> 00:47:50,748
Abbiamo?

653
00:47:53,061 --> 00:47:54,694
C'e' qualcosa da bere?

654
00:48:15,799 --> 00:48:19,466
Penso sia rimasto solo... il
whisky di mio nonno, va bene?

655
00:48:20,711 --> 00:48:22,368
Non vivi qui?

656
00:48:25,005 --> 00:48:26,022
No.

657
00:48:54,538 --> 00:48:56,301
Che succede? E' successo qualcosa?

658
00:48:57,201 --> 00:48:58,314
Non lo so.

659
00:48:59,231 --> 00:49:00,557
Ha fatto qualcosa?

660
00:49:04,231 --> 00:49:05,440
Ho...

661
00:49:05,450 --> 00:49:07,706
Paura che ci sia
qualcosa di sbagliato in me.

662
00:49:09,450 --> 00:49:11,830
- Che vorresti dire?
- Pensano tutti che io sia...

663
00:49:11,840 --> 00:49:13,070
Una puttana?

664
00:49:17,040 --> 00:49:18,829
Non so cosa pensano tutti.

665
00:49:19,809 --> 00:49:20,810
Tu lo pensi?

666
00:49:24,609 --> 00:49:26,195
No, certo che no.

667
00:49:29,282 --> 00:49:31,320
Penso che ci sia
qualcosa di sbagliato in me.

668
00:49:31,760 --> 00:49:33,069
Devi smetterla di dirlo.

669
00:49:33,079 --> 00:49:35,443
Le persone non mi vedono, Cole.

670
00:49:35,790 --> 00:49:36,795
Non mi vedono.

671
00:49:38,628 --> 00:49:39,828
Non so se vogliono solo...

672
00:49:39,838 --> 00:49:41,160
Scoparmi o...

673
00:49:41,709 --> 00:49:42,926
Non...

674
00:49:42,936 --> 00:49:44,289
Mi vedono.

675
00:49:45,699 --> 00:49:46,882
A loro non importa.

676
00:49:48,930 --> 00:49:50,981
A volte ho avuto paura di...

677
00:49:51,660 --> 00:49:54,114
Non essere reale, di essere solo un...

678
00:49:55,131 --> 00:49:57,541
Frutto dell'immaginazione della gente.

679
00:50:01,136 --> 00:50:02,761
Sai, quando ero una bambina,

680
00:50:04,446 --> 00:50:06,053
pensavo che...

681
00:50:06,063 --> 00:50:07,944
Avrei fatto qualcosa nella mia vita.

682
00:50:09,032 --> 00:50:11,521
Che avrei... fatto la differenza.

683
00:50:13,800 --> 00:50:17,509
Ne ero certa, ero certa che sarei...
diventata importante per la gente.

684
00:50:17,519 --> 00:50:18,919
- E lo sei.
- No, invece.

685
00:50:18,929 --> 00:50:21,481
E' questo il punto, Cole.
Non e' cosi', non valgo nulla.

686
00:50:21,491 --> 00:50:22,536
No.

687
00:50:24,948 --> 00:50:26,077
Non per me.

688
00:50:33,095 --> 00:50:34,140
Mi disp...

689
00:50:42,025 --> 00:50:43,518
Scusami, non dovrei essere qui.

690
00:50:43,528 --> 00:50:45,675
- Dovrei andarmene.
- Ehi, fermati, no.

691
00:50:53,430 --> 00:50:55,172
Sembri esausta.

692
00:50:55,786 --> 00:50:56,817
Io...

693
00:51:06,616 --> 00:51:08,462
Credo che dovresti restare, stanotte.

694
00:51:10,728 --> 00:51:12,543
Potrai pensarci domattina.

695
00:51:14,745 --> 00:51:16,467
Non ti dispiace che resti?

696
00:51:18,201 --> 00:51:19,971
E' casa tua, Alison.

697
00:51:39,132 --> 00:51:40,163
Ehi, Cole?

698
00:51:42,449 --> 00:51:43,854
Puoi rimanere?

699
00:53:53,366 --> 00:53:54,406
Ehi.

700
00:53:57,914 --> 00:53:58,969
Ehi.

701
00:53:59,976 --> 00:54:01,028
Come va?

702
00:54:02,541 --> 00:54:03,941
Va abbastanza bene.

703
00:54:04,123 --> 00:54:05,140
Ah, si'?

704
00:54:06,074 --> 00:54:07,460
Hai dormito bene?

705
00:54:08,463 --> 00:54:10,150
Che ci fai qui, Scotty?

706
00:54:10,679 --> 00:54:13,049
Io... pensavo di passare di qui,

707
00:54:13,592 --> 00:54:15,897
cosi' possiamo finire la
conversazione. Posso... entrare?

708
00:54:15,907 --> 00:54:17,005
No.

709
00:54:19,140 --> 00:54:20,199
Perche' no?

710
00:54:21,133 --> 00:54:22,332
Hai compagnia?

711
00:54:28,816 --> 00:54:31,520
Ah, tu... te la sei scopata, vero?

712
00:54:33,562 --> 00:54:36,656
- E' ora che tu ne vada, fratellino.
- Figlio di puttana!

713
00:54:38,203 --> 00:54:39,304
Lei e' mia.

714
00:54:42,454 --> 00:54:44,869
- Non e' come credi.
- Tu hai un problema, Cole.

715
00:54:44,879 --> 00:54:47,296
Hai un gran cazzo di problema.

716
00:54:47,306 --> 00:54:49,800
- Sei un narcisista. Ti prendi ogni cosa
- Scott...

717
00:54:49,976 --> 00:54:51,347
- per te, cazzo!
- Abbassa la voce.

718
00:54:51,357 --> 00:54:53,583
- Credi di essere l'unica
persona che esista! - Ascoltami.

719
00:54:53,593 --> 00:54:55,586
- Abbassa la voce, cazzo.
- In tutto l'universo!

720
00:54:55,596 --> 00:54:57,303
- Si parla solo del tuo dolore,
- Basta.

721
00:54:57,313 --> 00:54:59,793
- della tua perdita, di tuo figlio!
- Cole.

722
00:55:00,574 --> 00:55:02,330
Oh, Scott.

723
00:55:02,511 --> 00:55:03,659
Cazzo.

724
00:55:22,461 --> 00:55:23,506
Ok.

725
00:55:24,816 --> 00:55:26,168
Buonanotte.

726
00:55:49,594 --> 00:55:51,011
Com'e' il caffe'?

727
00:55:53,561 --> 00:55:54,736
Che cosa vuole?

728
00:55:54,746 --> 00:55:55,777
Niente.

729
00:55:55,940 --> 00:55:57,623
Davvero, passavo di qui.

730
00:55:57,633 --> 00:55:59,815
Ho visto la macchina nel
parcheggio, sono venuto a vedere

731
00:55:59,825 --> 00:56:03,188
se avesse arrestato qualche
altro giovane innocente stamattina.

732
00:56:03,198 --> 00:56:04,215
No?

733
00:56:04,968 --> 00:56:06,560
Beh, e' ancora presto.

734
00:56:06,570 --> 00:56:08,219
Lo scopriro' presto.

735
00:56:08,996 --> 00:56:12,844
Non vedo l'ora di vedere le prove che il
prosecutore Pantiliner vuole mostrarmi.

736
00:56:12,854 --> 00:56:14,696
Puo' darmi qualche suggerimento?

737
00:56:15,253 --> 00:56:17,761
- No, no, no, amico, faccio io.
- E' tutto a posto.

738
00:56:18,389 --> 00:56:19,515
Indovini un po'.

739
00:56:19,525 --> 00:56:21,802
Ho indagato in questo
posto, nelle ultime 72 ore.

740
00:56:21,812 --> 00:56:23,351
Sa cosa ho scoperto?

741
00:56:23,557 --> 00:56:24,561
Meta'...

742
00:56:24,571 --> 00:56:26,956
Meta' delle persone in questa citta'

743
00:56:27,173 --> 00:56:29,607
volevano vedere Scott Lockhart morto.

744
00:56:29,617 --> 00:56:30,634
Meta'.

745
00:56:31,010 --> 00:56:33,155
Quindi sa cosa penso? Mi domando...

746
00:56:33,165 --> 00:56:36,526
Perche' ha puntato il dito sul
mio cliente cosi' velocemente,

747
00:56:36,536 --> 00:56:38,660
lui che non ha precedenti,
che non abita in citta'?

748
00:56:38,670 --> 00:56:41,182
Lockhart si scopava la
figlia minorenne di Solloway.

749
00:56:41,192 --> 00:56:43,103
Si', e' vero, ed e' per questo che...

750
00:56:43,113 --> 00:56:45,113
Gliele ha date di santa ragione.

751
00:56:45,921 --> 00:56:48,210
Perche' e' quello che
si meritano i pervertiti.

752
00:56:48,220 --> 00:56:51,417
Ma sarebbe dovuto essere pazzo
per ammazzare quel ragazzo...

753
00:56:51,771 --> 00:56:52,812
No?

754
00:56:53,453 --> 00:56:55,265
Insomma, e' da pazzi, no?

755
00:56:56,965 --> 00:56:59,955
Non come, per esempio,
il fratello di Scott,

756
00:57:00,711 --> 00:57:04,243
che ha rubato il piano d'affari di
Scott proprio sotto il suo naso.

757
00:57:04,647 --> 00:57:05,919
E poi forse, non so,

758
00:57:05,929 --> 00:57:08,030
non riusciva a dormire la
notte, cosi' ha pensato:

759
00:57:08,040 --> 00:57:09,921
"Mi sbarazzero' di mio fratello.

760
00:57:09,931 --> 00:57:11,004
"Io...

761
00:57:11,319 --> 00:57:13,789
"Togliero' di mezzo Scott...

762
00:57:13,799 --> 00:57:15,672
Una volta per tutte." Cosa ne pensa?

763
00:57:16,397 --> 00:57:18,288
Lo metta via. Gliel'ho detto, faccio io.

764
00:57:18,995 --> 00:57:20,868
Ci vediamo in tribunale, coglione.

765
00:57:29,372 --> 00:57:30,520
Buongiorno.

766
00:57:31,409 --> 00:57:32,412
Buongiorno.

767
00:57:32,684 --> 00:57:34,022
Vuole del caffe'?

768
00:57:34,267 --> 00:57:35,750
Si', se e' bollente.

769
00:57:36,139 --> 00:57:37,709
Abbastanza da ucciderla.

770
00:57:39,305 --> 00:57:41,679
Lei e' l'avvocato di Solloway, vero?

771
00:57:43,539 --> 00:57:44,610
Si'.

772
00:57:46,118 --> 00:57:47,646
Pensa che la fara' franca?

773
00:57:47,913 --> 00:57:49,485
E a lei cosa importa?

774
00:58:01,626 --> 00:58:05,236
{an7}<i>Lobster Roll di Lockhart

775
00:58:03,946 --> 00:58:06,432
Subspedia
[www.subspedia.tv]

