1
00:00:01,610 --> 00:00:03,277
<i>Din episodul anterior...</i>

2
00:00:03,278 --> 00:00:05,716
<i>Simt că nu trăiesc la potențial maxim.</i>

3
00:00:06,054 --> 00:00:07,820
<i>Am mers să lucrez pentru Cat Grant</i>

4
00:00:07,823 --> 00:00:10,490
<i>pentru că am crezut că, așa aș putea
face o diferență.</i>

5
00:00:10,492 --> 00:00:13,226
<i>Dar, în schimb, tot ce fac
e să-i aducă cafeaua.</i>

6
00:00:14,163 --> 00:00:16,897
<i>În timp ce avionul Liniei Aeriene
National City înconjoară orașul</i>

7
00:00:16,899 --> 00:00:18,965
<i>după o defecțiune la motor.</i>

8
00:00:18,967 --> 00:00:21,935
Apel de urgență.
Ne prăbușim.

9
00:00:25,873 --> 00:00:27,207
De ce-mi faci asta?

10
00:00:27,209 --> 00:00:29,042
Pentru că ești sora mea
și te iubesc.

11
00:00:29,044 --> 00:00:31,744
Te-ai expus lumii întregi.

12
00:00:31,747 --> 00:00:35,548
De când ai fost adoptată,
am simțit nevoia de-a ajuta oamenii,

13
00:00:35,550 --> 00:00:37,384
și-n seara asta am avut ocazia.

14
00:00:40,755 --> 00:00:42,122
Bun venit la DOE,

15
00:00:42,124 --> 00:00:45,058
noi protejăm Pământul
de invazia extraterestră.

16
00:00:45,760 --> 00:00:46,960
Încă învăț.

17
00:00:46,961 --> 00:00:49,928
Dar oamenii acestui oraș vor muri.

18
00:00:49,931 --> 00:00:51,231
Trebuie să mă lași să-i opresc.

19
00:00:51,233 --> 00:00:54,367
- Vezi ținta?
- Da.

20
00:00:57,104 --> 00:00:58,338
N-o pot face!

21
00:00:58,340 --> 00:00:59,405
Nu-i destul de puternică.

22
00:01:00,442 --> 00:01:04,410
Kara, de asta ai fost trimisă aici.
Cred asta, trebuie să crezi și tu.

23
00:01:07,146 --> 00:01:09,681
<i>Pământul nu are doar un erou.</i>

24
00:01:09,684 --> 00:01:11,517
<i>Acum o are pe Supergirl.</i>

25
00:01:14,255 --> 00:01:18,624
<i>Când oamenii văd acea pelerină roșie,
așteaptă să vadă pe cineva anume.</i>

26
00:01:18,626 --> 00:01:20,059
<i>Cineva pe care cunosc.</i>

27
00:01:20,061 --> 00:01:22,195
<i>Dar asta nu-i povestea lui.</i>

28
00:01:22,463 --> 00:01:23,897
<i>E a mea.</i>

29
00:01:23,899 --> 00:01:26,433
<i>A trecut o săptămână de când
m-am expus National City-ului.</i>

30
00:01:26,435 --> 00:01:28,701
<i>Până acum, lucrurile merg destul de bine.</i>

31
00:01:28,703 --> 00:01:31,304
<i>Cred că s-ar putea să mă descurc.</i>

32
00:01:34,402 --> 00:01:36,270
Doar atât poți zbura de repede?

33
00:01:36,272 --> 00:01:39,707
Aceste teste sunt obligatorii
pentru toată lumea sau doar pentru că-s...

34
00:01:39,709 --> 00:01:42,009
Nu sunt pentru că ești femeie,
dră Danvers.

35
00:01:42,011 --> 00:01:47,414
DOE cere evaluări fizice și psihologice
pentru toți agenții de pe teren.

36
00:01:47,416 --> 00:01:49,316
Voiam să spun extraterestră.

37
00:01:49,318 --> 00:01:52,019
Un super-erou ar putea fi
o problemă pe teren.

38
00:01:52,021 --> 00:01:54,755
Trebuie să știu că îți controlezi
complet puterile.

39
00:01:54,757 --> 00:01:57,324
Rezistență, putere, viteză.

40
00:02:02,664 --> 00:02:05,098
Soră-mea doar ce-a rupt
bariera sunetului, dle.

41
00:02:05,100 --> 00:02:06,300
Trage din nou.

42
00:02:18,746 --> 00:02:20,647
Am trecut?

43
00:02:22,150 --> 00:02:24,951
Văd că ai apetitul de distrugere
la fel ca verișoara ta, dră Danvers.

44
00:02:24,953 --> 00:02:27,888
Încep să răspund numelui Supergirl.

45
00:02:28,789 --> 00:02:31,725
E în regulă...
Ne vom descurca noi.

46
00:02:33,828 --> 00:02:35,996
Chiar sunt necesare toate astea?

47
00:02:35,998 --> 00:02:37,998
Sunt pregătită, Alex, pentru tot.

48
00:02:38,000 --> 00:02:39,466
Pot face asta.

49
00:02:39,468 --> 00:02:41,668
Crede sau nu, doar are grijă de tine.

50
00:02:41,670 --> 00:02:43,269
Amândoi avem.

51
00:02:43,271 --> 00:02:46,072
Am avut un an plin de antrenamente
înainte să mă lase pe teren.

52
00:02:47,141 --> 00:02:48,775
Dar mă bucur că ești aici.

53
00:02:49,511 --> 00:02:51,644
Nu mi-a plăcut să ascund
acest lucru față de tine.

54
00:02:51,646 --> 00:02:54,514
Și crescând, am crezut mereu
că ești o mincinoasă foarte slabă.

55
00:02:54,516 --> 00:02:56,483
Asta face un mincinos bun să crezi.

56
00:02:56,485 --> 00:02:58,685
<i>Supergirl. Răspunde, Supergirl.</i>

57
00:02:58,687 --> 00:03:00,320
Winn, ce e?
Sunt cam ocupată acum.

58
00:03:00,322 --> 00:03:03,556
Kara, e un incendiu
în portul National City.

59
00:03:03,558 --> 00:03:04,757
E foarte rău.

60
00:03:04,759 --> 00:03:06,125
Bun. Sunt pe drum.

61
00:03:08,996 --> 00:03:13,833
Ai evitat rachete și tras din greu
în ultimele două ore.

62
00:03:13,835 --> 00:03:15,268
Chiar și tu ai limite.

63
00:03:15,270 --> 00:03:18,104
Timp e 12 ani am ascuns cine sunt.

64
00:03:18,106 --> 00:03:19,772
Acum nu mai trebuie.

65
00:03:19,774 --> 00:03:22,575
Și nu vreau să pierd niciun minut.

66
00:03:23,510 --> 00:03:26,612
Plus că, pare a fi o misiune
pentru Supergirl.

67
00:03:42,296 --> 00:03:43,629
Ce pot face, șefule?

68
00:03:43,631 --> 00:03:46,632
Vasul acela are aproape un milion
de butoaie cu petrol.

69
00:03:47,268 --> 00:03:49,468
Dacă ajunge focul acolo,
va exploda ca o bombă atomică.

70
00:03:49,470 --> 00:03:51,937
Și vasul de tractare nu va ajunge
foarte curând aici.

71
00:03:52,506 --> 00:03:53,606
Ce mai aștepți?

72
00:03:53,608 --> 00:03:55,207
Superman ar fi stins focul până acum.

73
00:03:55,209 --> 00:03:57,510
Da. Bine. Mă descurc.

74
00:04:05,385 --> 00:04:06,952
Faci să fie mai rău.

75
00:04:08,788 --> 00:04:10,556
Am să încerc să-l mut.

76
00:04:56,335 --> 00:04:57,836
<i>Miracol sau amenințare?</i>

77
00:04:57,838 --> 00:05:00,772
<i>Asta se întreabă cetățenii
din National City</i>

78
00:05:00,774 --> 00:05:03,341
<i>după recenta tentativă eroică
a lui Supergirl</i>

79
00:05:03,343 --> 00:05:06,344
<i>lăsând portul într-un dezastru ecologic.</i>

80
00:05:10,516 --> 00:05:12,517
Dumnezeule, tu miroși așa?

81
00:05:12,519 --> 00:05:15,620
Am făcut trei dușuri
și tot duhnesc a petrol.

82
00:05:16,789 --> 00:05:20,191
Am ajuns de la super-eroină
la teroristă ecologică într-o mișcare.

83
00:05:20,193 --> 00:05:24,763
Ești nouă în chestia asta,
așa că-i de înțeles să faci greșeli.

84
00:05:24,765 --> 00:05:26,464
Ca atunci când ai început
să lucrezi aici

85
00:05:26,466 --> 00:05:29,234
și Cat ți-a cerut să-i aduci prânzul
și tu te-ai dus la Chipotle.

86
00:05:29,236 --> 00:05:32,003
Da, doar că acum fac greșeli
în fața întregii lumi.

87
00:05:32,005 --> 00:05:36,975
<i>Uită lipsa experienței, vorbesc despre
probleme ce le va aduce în National City.</i>

88
00:05:37,509 --> 00:05:39,310
<i>Uită-te la Metropolis.</i>

89
00:05:39,312 --> 00:05:43,881
<i>De la apariția lui Superman, și-au făcut
apariția tot felul de infractori.</i>

90
00:05:44,783 --> 00:05:46,951
<i>Întreținerile bugetare
au crescut de patru ori.</i>

91
00:05:47,986 --> 00:05:51,589
<i>National City nu are nevoie
de problemele Metropolisului.</i>

92
00:05:51,591 --> 00:05:53,825
- Cui îi pasă de ce spune?
- Ție.

93
00:05:53,827 --> 00:05:56,027
Nu-i Maxwell Lord eroul tău personal?

94
00:05:56,029 --> 00:05:58,630
Am câteva ceasuri Maxwell Lord
și biografia lui.

95
00:05:59,499 --> 00:06:01,732
- Și autobiografia...
- Da.

96
00:06:02,801 --> 00:06:04,268
<i>Beat la ora 9 dimineața.</i>

97
00:06:04,270 --> 00:06:06,937
<i>Asta-i ultima oară când iau micul dejun
cu Ruth Bader Ginsburg.</i>

98
00:06:06,939 --> 00:06:08,606
A ajuns.

99
00:06:08,608 --> 00:06:10,508
Măcar acum știu cum știi asta.

100
00:06:14,846 --> 00:06:16,547
Poftim cafeaua dvs, dra Grant.

101
00:06:18,884 --> 00:06:21,052
- E fierbinte.
- Exact cum vă place.

102
00:06:21,054 --> 00:06:23,220
O grijă pe care ieri
nu mi-ai arătat-o.

103
00:06:23,222 --> 00:06:25,689
Întâlnire cu personalul în două minute,
la mine în birou.

104
00:06:28,593 --> 00:06:32,496
Cu toții suntem conștienți
de recentă calamitate a lui Supergirl, nu?

105
00:06:32,498 --> 00:06:35,966
S-a asigurat că nimeni nu va mai face
niciodată surf în National City.

106
00:06:35,968 --> 00:06:37,268
Ce eroină.

107
00:06:37,270 --> 00:06:39,837
A fost articolul principal
în revista Daily Planet,

108
00:06:39,839 --> 00:06:42,006
al cincilea în tot atâtea zile.

109
00:06:42,008 --> 00:06:45,609
Și mă enervează, pentru că Daily Planet
are deja super-eroul lor,

110
00:06:45,611 --> 00:06:48,912
și acum încearcă să mi-l fure pe al meu.

111
00:06:50,015 --> 00:06:53,784
Când i-a dat nume,
a fost o promisiune implicită

112
00:06:53,786 --> 00:06:56,787
că ea va fi, cel puțin,
peste medie.

113
00:06:56,789 --> 00:06:59,656
Dar în ultima săptămână,
a demonstrat a fi...

114
00:07:00,391 --> 00:07:03,427
Care-i antonimul cuvântului super?

115
00:07:03,828 --> 00:07:05,529
Terriblegirl? (Fata-groaznică)

116
00:07:06,798 --> 00:07:09,399
Superman a făcut multe greșeli
când a început.

117
00:07:10,702 --> 00:07:12,402
Măcar salvează vieți.

118
00:07:13,438 --> 00:07:17,240
În cea mai neglijentă, ciudată
și inimaginabilă cale, James.

119
00:07:19,844 --> 00:07:24,014
Așa că ne rămâne nouă să preluăm
controlul poveștii lui Supergirl.

120
00:07:24,016 --> 00:07:27,350
S-o salvăm de la sacrificiu
și să depășim revista Planet.

121
00:07:28,252 --> 00:07:29,486
Vreau un interviu.

122
00:07:33,891 --> 00:07:35,659
Da, Kara?

123
00:07:35,661 --> 00:07:37,627
Scuze. Doar că...

124
00:07:37,629 --> 00:07:43,366
Am început să mă gândesc la filmarea
despre această pisică ce-am văzut-o azi.

125
00:07:43,368 --> 00:07:45,735
E amuzant ce pot acele pisici să facă.

126
00:07:46,337 --> 00:07:48,071
Am să vă trimit filmarea tuturor.

127
00:07:48,606 --> 00:07:50,006
Sau nu.

128
00:07:50,274 --> 00:07:51,441
James...

129
00:07:52,843 --> 00:07:58,181
Poate că amicul tău în albastru
poate ne ajută cu un interviu?

130
00:07:58,183 --> 00:08:01,618
Poate ar trebui să deschizi subiectul
data viitoare când vă distrați.

131
00:08:02,786 --> 00:08:06,556
Nu merge așa, dra Grant.

132
00:08:08,792 --> 00:08:12,295
Să vă spun ceva,
Lois Lane, Clark Kent,

133
00:08:12,297 --> 00:08:14,163
și toți boșorogii de la Daily Planet

134
00:08:14,165 --> 00:08:16,432
lucrează zi și noapte să obțină
un interviu cu ea.

135
00:08:16,434 --> 00:08:18,835
Trebuie să-l obținem primii.

136
00:08:19,636 --> 00:08:23,072
Vreau să discut cu această Supergirl.

137
00:08:23,074 --> 00:08:24,240
O discuție ca-ntre fete.

138
00:08:24,242 --> 00:08:26,909
Și vreau asta până la sfârșitul săptămânii.

139
00:08:28,479 --> 00:08:29,779
Plecați.

140
00:08:29,781 --> 00:08:31,047
Repejor.

141
00:08:32,049 --> 00:08:33,816
Nu și tu, Kara.

142
00:08:36,453 --> 00:08:39,288
Crezi că nu știu ce se petrece cu tine?

143
00:08:39,556 --> 00:08:40,623
Știți?

144
00:08:40,625 --> 00:08:42,858
Nu. Și sincer, nu-mi pasă.

145
00:08:42,860 --> 00:08:44,961
Dar orice-ar fi,
te afectează la locul de muncă.

146
00:08:44,963 --> 00:08:49,031
Trebuie să mergi la sală,
să vezi un psiholog, orice,

147
00:08:49,033 --> 00:08:53,269
dar revino-ți și stai la locul tău.

148
00:08:53,804 --> 00:08:55,171
Bine.

149
00:08:58,942 --> 00:09:01,577
N-am să dau acel interviu. Nu.

150
00:09:01,579 --> 00:09:03,879
Nu pot...

151
00:09:03,881 --> 00:09:06,815
Dra Grant nu-i proastă.
M-ar recunoaște imediat.

152
00:09:06,817 --> 00:09:10,019
Se va uită la fața lui Supergirl
și nici n-o va vedea pe asistenta ei.

153
00:09:10,021 --> 00:09:11,220
Cum poți să fii așa sigur?

154
00:09:11,222 --> 00:09:12,488
Pentru că ea nu te vede acum.

155
00:09:12,490 --> 00:09:14,623
Am văzut acest lucru
cum s-a întâmplat cu vărul tău.

156
00:09:14,625 --> 00:09:16,859
De ce crezi că oamenii
îl recunosc ca și Clark Kent?

157
00:09:16,861 --> 00:09:18,794
Că are ochelari de citit și că-i trântor?

158
00:09:18,796 --> 00:09:20,362
Nu, e posibil să se ascundă

159
00:09:20,364 --> 00:09:22,898
pentru că lumea nu poate crede
că se află un erou printre ei.

160
00:09:23,733 --> 00:09:25,300
Da, și sunt sigură că-i un motiv

161
00:09:25,302 --> 00:09:27,869
pentru care verișorul meu
își păstrează slujba la Daily Planet

162
00:09:27,871 --> 00:09:32,374
în loc să zboare mereu ca Superman,
ceea ce-ar fi mult mai ușor.

163
00:09:33,243 --> 00:09:35,310
Păi, unu, poate să-și plătească chiria.

164
00:09:36,246 --> 00:09:38,247
Va continua să te preseze
pentru acel interviu.

165
00:09:38,249 --> 00:09:39,915
Pot să mă ocup de Cat Grant.

166
00:09:40,817 --> 00:09:42,384
Nu știu...

167
00:09:43,152 --> 00:09:44,620
Nu știu ce să zic. Eu...

168
00:09:44,622 --> 00:09:47,089
Poate că am pus "S"- ul prea repede.

169
00:09:49,659 --> 00:09:51,793
Kara, uită-te pe fereastră.

170
00:09:54,997 --> 00:09:56,565
Spune-mi ce vezi.

171
00:09:57,700 --> 00:09:59,902
Clădiri. Reclame.

172
00:09:59,904 --> 00:10:02,404
E acel bar unde barmanul
îmi dă numărul de telefon tot timpul.

173
00:10:02,406 --> 00:10:04,039
Știe câți ani am.

174
00:10:05,775 --> 00:10:08,109
Eu văd un oraș plin de oameni
ce au nevoie de ajutor.

175
00:10:09,679 --> 00:10:11,446
Ce au nevoie de-un erou.

176
00:10:14,150 --> 00:10:15,717
Chiar crezi asta?

177
00:10:17,086 --> 00:10:19,688
Dacă poate cineva să-i ia locul
lui Superman...

178
00:10:20,456 --> 00:10:21,690
aceea ești tu.

179
00:10:24,860 --> 00:10:26,127
Mulțumesc, James.

180
00:10:27,763 --> 00:10:30,365
Foarte bună discuția.

181
00:10:30,367 --> 00:10:32,100
Chiar foarte bună.

182
00:10:32,102 --> 00:10:33,601
Genială.

183
00:10:39,708 --> 00:10:42,277
Superman e adevăratul erou.

184
00:10:42,279 --> 00:10:45,680
Tot ce spun e că, e foarte bine
că National City are propriul erou.

185
00:10:45,682 --> 00:10:49,817
Da, ai spus același lucru când am avut
echipă de baschet profesionistă.

186
00:10:49,819 --> 00:10:51,452
Ai văzut cât de bine s-au descurcat.

187
00:10:55,557 --> 00:10:57,925
E totul în regulă acolo?

188
00:11:02,131 --> 00:11:03,798
Da, acum terminăm.

189
00:11:03,800 --> 00:11:05,032
Să-ți văd ecusonul.

190
00:11:07,135 --> 00:11:08,870
Îndepărtează de butoi.

191
00:11:08,872 --> 00:11:11,105
Avem o breșă de securitate în sectorul 52.

192
00:11:19,519 --> 00:11:24,519
<b><i>Supergirl - S01E02
<font color=#009900>"Puternici Împreună"</font></b></i>

193
00:11:24,719 --> 00:11:29,863
= Thanks to <font color=#33FF99>Caio</font> =
= www.addic7ed.com =

194
00:11:30,063 --> 00:11:35,063
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#009900>Richard Nasta</font>

195
00:11:49,276 --> 00:11:50,677
Ce caută aici?

196
00:11:50,679 --> 00:11:54,481
Eu am sunat-o, dle. Vânăm extratereștrii.
Și ea e unul.

197
00:11:54,483 --> 00:11:56,816
E o resursă pe care înainte
n-am avut-o.

198
00:11:56,818 --> 00:11:59,519
- Ce pot face să ajut?
- Nu cauza vărsări de petrol.

199
00:12:00,454 --> 00:12:03,056
Uită-te prin jur.
Nu atinge nimic.

200
00:12:03,058 --> 00:12:07,293
Alex, întreaga facilitate
e o fabrică chimică.

201
00:12:07,295 --> 00:12:09,329
Hipoclorit de sodiu,
nitrat de amoniu.

202
00:12:09,331 --> 00:12:10,730
Ingredientele unei bombe chimice?

203
00:12:10,732 --> 00:12:12,965
Da. Trebuie să găsim acest
extraterestru, repede.

204
00:12:24,878 --> 00:12:26,445
N-ar trebui să dormi?

205
00:12:27,581 --> 00:12:29,215
Am vrut să te văd.

206
00:12:29,217 --> 00:12:31,250
Îmi pare rău că n-am putut fi acasă
mai repede.

207
00:12:32,119 --> 00:12:33,386
Tata a pregătit cina.

208
00:12:33,388 --> 00:12:35,021
Atunci chiar îmi pare rău.

209
00:12:35,722 --> 00:12:36,956
Zor-El are multe calități.

210
00:12:36,958 --> 00:12:39,091
Din păcate, gătitul nu-i una dintre ele.

211
00:12:40,861 --> 00:12:42,395
De ce-ai lucrat așa de târziu?

212
00:12:43,363 --> 00:12:45,197
Un alt criminal a fost adus la Citadela.

213
00:12:45,532 --> 00:12:46,866
Ce fel?

214
00:12:47,401 --> 00:12:48,734
Nu-i de pe Krypton.

215
00:12:49,503 --> 00:12:51,170
Oamenii lui îi spun Hellgramit.

216
00:12:51,172 --> 00:12:52,438
Și l-ai oprit?

217
00:12:52,440 --> 00:12:54,740
Breasla Militară l-a arestat.

218
00:12:54,742 --> 00:12:58,144
Datoria mea ca judecător
e să fac dreptate,

219
00:12:58,146 --> 00:13:00,646
și să mă asigur că nu va mai face
niciun rău nimănui.

220
00:13:01,281 --> 00:13:03,482
Aș vrea să ajut oamenii la fel ca tine
într-o zi.

221
00:13:03,484 --> 00:13:06,252
- O vei face, Kara.
- Cum de știi asta?

222
00:13:07,020 --> 00:13:10,222
Pentru că ai inima unei eroine.

223
00:13:12,492 --> 00:13:15,160
- Acum pune-te la somn.
- Bine.

224
00:13:21,167 --> 00:13:22,501
Hellgramit.

225
00:13:29,843 --> 00:13:31,243
Căutați un Hellgramit.

226
00:13:31,245 --> 00:13:34,046
Acel ac ce l-ați scos,
l-am mai văzut pe Krypton.

227
00:13:34,048 --> 00:13:36,214
Mama mea a trimis unul în Fortul Rozz.

228
00:13:36,216 --> 00:13:39,384
Conform datelor salvate
din epava Fortului Rozz,

229
00:13:39,386 --> 00:13:40,819
a fost un prizonier Hellgramit.

230
00:13:40,821 --> 00:13:44,022
- Ce știm despre specia lui?
- Nu prea multe.

231
00:13:46,259 --> 00:13:50,295
E o insectă mare, dar se poate transforma
în orice formă dorește.

232
00:13:50,297 --> 00:13:51,596
Inclusiv om.

233
00:13:51,598 --> 00:13:55,000
O insectă gigantă încercând să fure
produse chimice.

234
00:13:55,002 --> 00:13:57,302
Slujba asta nu încetează
să mă uimească.

235
00:13:57,304 --> 00:14:00,539
Voi găsiți-l, și eu îl voi doborî,
exact cum am făcut cu Vartox.

236
00:14:01,107 --> 00:14:02,474
Desigur, dra Danvers.

237
00:14:02,476 --> 00:14:05,477
Dacă ne poți demonstra că poți avea
grijă de tine fără să fii omorâtă.

238
00:14:08,948 --> 00:14:10,682
Ce facem aici?

239
00:14:10,684 --> 00:14:15,553
Când m-am alăturat DOE, am petrecut 12 ore
pe zi timp de 5 luni în această cameră.

240
00:14:15,555 --> 00:14:18,390
Trebuie să știm dacă ești pregătită
pentru tot ce vei găsi afară.

241
00:14:18,392 --> 00:14:20,558
Alex, pot să îndoi oțel cu mâinile goale.

242
00:14:20,560 --> 00:14:22,794
Și săptămâna trecută,
l-am doborât pe Vartox.

243
00:14:22,796 --> 00:14:24,195
Cred că sunt destul de pregătită.

244
00:14:24,197 --> 00:14:25,864
- Chiar crezi asta?
- Da. Cred.

245
00:14:31,737 --> 00:14:33,471
Cum ai făcut asta?

246
00:14:33,473 --> 00:14:36,541
Emițătoare de kryptonită.
Ești doar la 18%.

247
00:14:37,276 --> 00:14:40,244
Nu-i destul încât să te rănească,
dar destul cât să te slăbească.

248
00:14:40,246 --> 00:14:41,579
Am făcut lupta corectă.

249
00:14:41,581 --> 00:14:44,349
Doar ce-am aflat săptămâna trecută
de existența kryptonitei.

250
00:14:44,351 --> 00:14:46,384
Doar DOE știe că are efect asupra mea.

251
00:14:46,952 --> 00:14:50,721
Poate că ai puteri, Kara, dar la fel au
și extratereștrii din Fortul Rozz.

252
00:14:50,723 --> 00:14:52,924
Nu doar că au elementul surprizei,

253
00:14:52,926 --> 00:14:56,194
dar au avut și timp
să-și măiestrească aptitudinile.

254
00:14:56,262 --> 00:14:58,196
Poate că nu vom ști mereu
cine-i inamicul nostru,

255
00:14:58,198 --> 00:15:00,798
așa că va trebui să fii pregătită mereu.

256
00:15:01,800 --> 00:15:03,868
Hai la mine acum.

257
00:15:19,519 --> 00:15:22,453
Atacul tău lasă loc pentru un contraatac.

258
00:15:31,763 --> 00:15:34,465
Te bazezi pe putere în loc de tehnică.

259
00:15:35,300 --> 00:15:37,234
Când ai de-a face cu-n oponent superior,

260
00:15:37,236 --> 00:15:39,370
trebuie să folosești puterea lor
împotriva lor.

261
00:15:46,144 --> 00:15:49,179
Bine, ajunge.
Te-ai făcut înțeleasă.

262
00:15:52,784 --> 00:15:55,986
Poate că nu-s demnă de DOE.

263
00:15:55,988 --> 00:15:58,922
Cred că știu de ce verișoara mea
preferă să lucreze singură.

264
00:15:58,924 --> 00:16:00,357
Dra Danvers...

265
00:16:01,259 --> 00:16:03,293
Urăsc că m-ai pus să fac asta.

266
00:16:03,295 --> 00:16:05,062
Ar trebui să-mi mulțumești.

267
00:16:05,064 --> 00:16:07,464
Posibil să-i fi salvat viața.

268
00:16:20,211 --> 00:16:21,845
De ce umbli așa?

269
00:16:21,847 --> 00:16:27,050
Ți-am urmat sfatul să-mi revin,
și-am luat lecții de kickbox. Sunt vânătă.

270
00:16:28,453 --> 00:16:30,821
"Supergirl nu-i chiar o eroină."

271
00:16:31,756 --> 00:16:33,657
Nu trebuie să-mi citești.
Eu l-am scris.

272
00:16:33,659 --> 00:16:35,592
Du-l la printat.

273
00:16:35,594 --> 00:16:37,027
Nu înțeleg.

274
00:16:37,029 --> 00:16:40,530
De ce continui s-o critici pe Supergirl
că încearcă să salveze orașul?

275
00:16:41,766 --> 00:16:43,233
Când Superman a început...

276
00:16:43,235 --> 00:16:45,035
El, el, el.

277
00:16:45,037 --> 00:16:48,238
M-am săturat să aud de Omul de Oțel.

278
00:16:49,674 --> 00:16:52,642
Fiecare femeie trebuie să lucreze
de două ori mai mult ca un bărbat

279
00:16:52,644 --> 00:16:54,511
să fie la fel de bună
sau măcar pe jumătate.

280
00:16:54,513 --> 00:16:57,046
A salvat acel avion.

281
00:16:57,048 --> 00:17:00,283
Da, pe care l-a lăsat în larg.

282
00:17:00,285 --> 00:17:03,820
Chiar și acum, inginerii lucrează
să-l scoată de acolo.

283
00:17:04,622 --> 00:17:06,689
A salvat acel vas de la explozie.

284
00:17:07,892 --> 00:17:10,393
Cauzând scurgeri de ulei,
pe care și acum le curăță.

285
00:17:10,395 --> 00:17:13,262
Nu-mi plac peștii,

286
00:17:14,765 --> 00:17:17,834
dar asta-mi amintește că încă se află
în apă luptând.

287
00:17:17,836 --> 00:17:24,775
Dacă Supergirl ar fi aici,
ce i-ai sugera să facă?

288
00:17:25,943 --> 00:17:27,510
Să se calmeze.

289
00:17:27,512 --> 00:17:29,946
Sare prea repede la ajutor.

290
00:17:30,581 --> 00:17:31,948
Încearcă să salveze ziua.

291
00:17:31,950 --> 00:17:33,449
Prin a da totul peste cap?

292
00:17:34,685 --> 00:17:38,354
Nu, aceasta idioată neexperimentată
abia dacă știe ce face,

293
00:17:38,356 --> 00:17:42,224
și totuși ea e epicentrul pericolului.

294
00:17:42,226 --> 00:17:43,893
Ce urmează?

295
00:17:43,895 --> 00:17:46,395
"Cred că voi prinde meteoritul
ce se îndreaptă spre Casa Albă?"

296
00:17:49,533 --> 00:17:51,100
Nu. Trebuie să învețe.

297
00:17:51,102 --> 00:17:55,237
Nu intri pe ușa din față
și brusc deții compania.

298
00:17:55,239 --> 00:17:58,174
Am început ca asistenta
lui Perry White.

299
00:17:58,176 --> 00:18:03,612
Am lucrat pe rupte până când într-o zi
am reușit să scriu un articol.

300
00:18:04,948 --> 00:18:09,919
La fiecare pas, a trebuit să mă lupt,
să dau tot ce pot, să ies prima.

301
00:18:10,854 --> 00:18:14,189
Prinzând avioane și vase în flăcări...

302
00:18:15,091 --> 00:18:17,760
Ce zici să începem cu pași mici
și apoi tot mai mari?

303
00:18:19,129 --> 00:18:21,997
Supergirl ar trebui să te urmeze, Kara.

304
00:18:25,568 --> 00:18:28,604
Peștele nu-i din zonă, nu?

305
00:18:29,572 --> 00:18:31,607
Nu, normal că nu.

306
00:18:34,110 --> 00:18:36,245
Ne vedem pe alee în 5 minute.

307
00:18:37,547 --> 00:18:39,514
Slavă Domnului că n-ai spus pe acoperiș.

308
00:18:44,220 --> 00:18:45,854
Ce e?

309
00:18:45,856 --> 00:18:47,389
Nimic.

310
00:18:47,391 --> 00:18:50,492
Îmi place să vin aici să fumez.

311
00:18:51,127 --> 00:18:53,295
Și-mi place s-o fac în privat.

312
00:18:53,297 --> 00:18:55,630
De fapt, mă întâlnesc cu cineva acum...

313
00:18:55,632 --> 00:18:58,500
Poți să te întâlnești cu el în clădire.
Da?

314
00:18:58,502 --> 00:19:00,435
Nu, îi place să-și facă o intrare bună.

315
00:19:06,008 --> 00:19:07,309
- Știe.
- Știe?

316
00:19:07,311 --> 00:19:08,443
I-ai spus?

317
00:19:08,445 --> 00:19:10,412
James a știut deja.
Și Winn e prietenul meu.

318
00:19:11,814 --> 00:19:13,248
Da.

319
00:19:13,250 --> 00:19:17,986
Am să fiu un erou, și să demonstrez
tuturor că știu ce fac,

320
00:19:17,988 --> 00:19:19,688
am nevoie de antrenament.

321
00:19:20,322 --> 00:19:22,691
Încep cu pași mici,
și apoi tot cresc.

322
00:19:24,093 --> 00:19:27,395
Și ca să fac asta,
am nevoie de ajutorul vostru.

323
00:19:27,430 --> 00:19:28,797
- Te ajut.
- Te ajut.

324
00:19:28,799 --> 00:19:30,565
Eu am spus primul.

325
00:20:05,952 --> 00:20:07,386
Nu vreau probleme.

326
00:20:07,388 --> 00:20:11,957
Trebuia să rămâi ascuns, sub piatră,
împreună cu restul insectelor.

327
00:20:11,959 --> 00:20:13,559
Trebuie să mănânc.

328
00:20:13,561 --> 00:20:16,862
Generalul Astra a promis că se va ocupa
de nevoile tale în această lume.

329
00:20:17,597 --> 00:20:20,332
Singura ei condiție a fost loialitatea.

330
00:20:20,334 --> 00:20:22,568
Spune-i că prefer să mă descurc singur.

331
00:20:24,337 --> 00:20:25,804
Spune-i asta chiar tu.

332
00:20:32,345 --> 00:20:34,413
Nu vreau să fac parte
din planul tău.

333
00:20:34,415 --> 00:20:37,950
Cum ți-am spus când ne-am prăbușit
și-am scăpat din Fortul Rozz,

334
00:20:37,952 --> 00:20:39,618
suntem puternici împreună.

335
00:20:42,056 --> 00:20:44,256
E o kryptoniană ce lucrează cu oamenii.

336
00:20:44,258 --> 00:20:46,024
De fapt, e nepoata mea.

337
00:20:46,026 --> 00:20:48,160
Își spune Supergirl.

338
00:20:49,729 --> 00:20:52,197
Vei fi momeala perfectă
în capturarea ei.

339
00:20:52,199 --> 00:20:55,500
Am văzut ce pățesc oamenii
când se iau de cei ce poartă "S".

340
00:20:56,369 --> 00:20:58,637
Asta nu-i o invitație,
e o comandă.

341
00:21:04,344 --> 00:21:06,578
Băieți, ce aveți pentru mine?

342
00:21:06,580 --> 00:21:09,648
Jaf armat la o pizzerie
pe strada 5 cu Siegel.

343
00:21:09,650 --> 00:21:12,250
Amintește-ți, antiglonț înseamnă
că gloanțele ricoșează din tine.

344
00:21:12,252 --> 00:21:15,286
Dacă nu vrei să rănești pe nimeni,
nu lăsa ca infractorii să tragă în tine.

345
00:21:15,288 --> 00:21:18,890
Da, și încearcă să nu strici costumul.
Am ajutat la crearea lui.

346
00:21:18,892 --> 00:21:22,994
Am aptitudini nebune la cusut.

347
00:21:24,096 --> 00:21:26,031
Culcat!

348
00:21:26,033 --> 00:21:27,432
Dă-mi toți banii.

349
00:21:27,434 --> 00:21:29,534
Haide, repede.

350
00:21:31,938 --> 00:21:33,138
Altceva?

351
00:21:33,140 --> 00:21:35,106
O ambulanță blocată în trafic
pe bulevardul Donner

352
00:21:35,108 --> 00:21:36,708
având înăuntru o victimă
a unui infarct.

353
00:21:36,710 --> 00:21:38,676
Nu vor ajunge la spitalul
National City în timp.

354
00:21:38,678 --> 00:21:41,346
Și o ambulanță plină
cântărește 4.170 de kg,

355
00:21:41,348 --> 00:21:45,183
ceea ce-ar însemna că trebuie să folosești
maxim 44.498 de newtoni...

356
00:21:45,185 --> 00:21:48,520
Kara, ceea ce vrea să-ți spună,
fii blândă.

357
00:21:52,291 --> 00:21:56,494
<i>Supergirl a salvat o ambulanță blocată
în trafic, salvând viața pacientului.</i>

358
00:21:56,496 --> 00:21:58,897
<i>O altă salvare făcută de Supergirl.</i>

359
00:21:58,899 --> 00:22:01,399
<i>Se pare că eroul din National City
începe să-și merite numele.</i>

360
00:22:01,401 --> 00:22:04,402
Vine de la pompieri.

361
00:22:04,404 --> 00:22:06,971
Kara, o să-ți placă asta, e un caz clasic.

362
00:22:06,973 --> 00:22:08,373
Pisică în copac.

363
00:22:10,642 --> 00:22:11,943
Fluffy!

364
00:22:12,878 --> 00:22:14,045
Poftim.

365
00:22:15,047 --> 00:22:17,749
Parcă ai spus o pisică.

366
00:22:17,751 --> 00:22:19,617
Cine-și numește șarpele Fluffy?

367
00:22:24,523 --> 00:22:27,225
<i>Scene uimitoare și eroice
din partea Fetei de Oțel,</i>

368
00:22:27,227 --> 00:22:31,362
<i>care a făcut întregul National City
să se întrebe, "Ce vărsări de ulei?"</i>

369
00:22:31,364 --> 00:22:33,164
<i>Ai grijă, Metropolis.</i>

370
00:22:33,166 --> 00:22:35,766
<i>Se pare că eroul nostru
o să depășească eroul vostru!</i>

371
00:22:35,768 --> 00:22:38,269
Nu-mi vine să cred.
Funcționează.

372
00:22:38,271 --> 00:22:40,905
Oamenii chiar încep să creadă în ea.

373
00:22:40,907 --> 00:22:41,939
În tine.

374
00:22:41,941 --> 00:22:44,075
N-aș fi putut face asta fără voi.

375
00:22:44,543 --> 00:22:45,943
Mulțumesc.

376
00:22:46,912 --> 00:22:48,112
Amândurora.

377
00:22:51,516 --> 00:22:53,884
Doamne, ai comandat mai multă pizza?
Ești o bestie.

378
00:22:54,653 --> 00:22:56,187
- Kara? Kara, costumul.
- Costumul...

379
00:22:58,924 --> 00:23:00,190
Putem vorbi?

380
00:23:07,999 --> 00:23:11,168
Chiar crezi c-a fost o idee bună
spunându-le prietenilor tăi cine ești?

381
00:23:11,170 --> 00:23:13,537
Da, pentru că sunt prietenii mei.

382
00:23:13,539 --> 00:23:15,973
Pot avea prieteni, nu?

383
00:23:15,975 --> 00:23:18,008
Sau e împotriva regulilor DOE?

384
00:23:18,010 --> 00:23:22,546
N-am venit aici să ne batem,
am venit să-mi cer scuze.

385
00:23:22,548 --> 00:23:24,948
Pentru cum m-am comportat la DOE.

386
00:23:24,950 --> 00:23:29,686
Poate că n-am început cu dreptul...
Dar trebuie să înțelegi

387
00:23:29,688 --> 00:23:31,622
că încercam să am grijă de tine.

388
00:23:32,357 --> 00:23:33,857
Mereu ai avut grijă de mine,

389
00:23:33,859 --> 00:23:36,493
din ziua în care verișorul m-a lăsat
în fața casei tale.

390
00:23:38,663 --> 00:23:40,797
Îți amintești ce ne speriam
când făceam popcorn-ul?

391
00:23:40,799 --> 00:23:41,898
Da.

392
00:23:41,900 --> 00:23:44,634
Te-ai băgat sub masă lângă mine.

393
00:23:44,636 --> 00:23:48,805
Mi-ai arătat untul și micile cristale
de sare...

394
00:23:50,508 --> 00:23:53,643
Dar nu mai sunt o fată speriată.

395
00:23:53,645 --> 00:23:57,013
Da, dar voi fi mereu sora ta mai mare.

396
00:23:57,015 --> 00:24:00,984
Asta nu se schimbă pentru că în ultima
săptămână ai decis să bați infractorii.

397
00:24:00,986 --> 00:24:03,720
Săptămâna trecut am aflat
că nu lucrezi într-un laborator.

398
00:24:03,722 --> 00:24:07,791
Tu ești acolo pe teren, riscându-ți viața,
și tot am încredere în tine.

399
00:24:09,760 --> 00:24:10,927
Eu...

400
00:24:11,629 --> 00:24:14,097
Știu că am multe de învățat.

401
00:24:14,099 --> 00:24:16,966
Iar James și Winn cred în mine, dar...

402
00:24:18,536 --> 00:24:20,437
Am nevoie de încrederea ta, Alex.

403
00:24:22,573 --> 00:24:25,441
Mai mult decât acest "S",
mai mult decât acest costum.

404
00:24:27,778 --> 00:24:29,312
Mai mult decât orice.

405
00:24:33,617 --> 00:24:35,118
Danvers.

406
00:24:35,886 --> 00:24:38,054
Ajung imediat.

407
00:24:38,056 --> 00:24:39,789
Au nevoie de mine la DOE.

408
00:24:40,924 --> 00:24:42,125
Te voi suna.

409
00:24:47,698 --> 00:24:49,966
Cum stăm cu Hellgramitul?

410
00:24:49,968 --> 00:24:52,802
Am confirmat șase atacuri similare
în facilități chimice din toată țara

411
00:24:52,804 --> 00:24:54,237
în ultimii șase ani.

412
00:24:54,239 --> 00:24:58,207
Ajunge în National City cu destul produs
încât să facă o armă de distrugere în masă.

413
00:24:58,209 --> 00:24:59,809
N-aș fi atât de sigur, dle.

414
00:25:01,411 --> 00:25:04,747
Testele făcute, arată ca sângele lui
nu-i bazat pe carbon ca la oameni.

415
00:25:04,749 --> 00:25:06,349
Se bazează pe clor.

416
00:25:07,317 --> 00:25:11,921
Fiecare facilitate a avut DDT confiscat,
și conține clor.

417
00:25:13,156 --> 00:25:15,658
Dacă nu construiește o armă,
la ce-i trebuie DDT-ul?

418
00:25:16,493 --> 00:25:18,327
- Îl mănâncă.
- Da.

419
00:25:18,896 --> 00:25:20,896
Datorită condițiilor atmosferice
de pe planeta lui,

420
00:25:20,898 --> 00:25:23,466
DDT-ul ar fi cel mai apropiat lucru
cu mâncarea.

421
00:25:23,468 --> 00:25:27,970
Din moment ce DDT-ul a fost interzis,
guvernul a distrus ultimele provizii.

422
00:25:27,972 --> 00:25:29,538
Hrana lui se micșorează.

423
00:25:29,540 --> 00:25:34,510
Dacă chestia asta-i flamandă,
hai să-i cumpărăm cina.

424
00:25:35,579 --> 00:25:39,014
<i>Ai grijă, Metropolis, se pare că Supergirl
va rămâne aici la noi.</i>

425
00:25:39,016 --> 00:25:40,816
Dra Grant, ați vrut să mă vedeți?

426
00:25:40,818 --> 00:25:45,254
James, mă întrebam cum merge vânătoarea
interviului cu Supergirl.

427
00:25:45,256 --> 00:25:46,922
Se descurcă mai bine acum,

428
00:25:46,924 --> 00:25:49,558
așa că n-am fost sigur că încă vreți
să-i controlați povestea.

429
00:25:49,560 --> 00:25:52,094
Vreau să discut cu ea înaintea
celor de la Planet.

430
00:25:52,096 --> 00:25:55,998
Poate că nu m-am făcut clară.

431
00:25:56,000 --> 00:25:57,933
Nu, ați fost destul de clară.

432
00:25:57,935 --> 00:26:02,271
"S"- ul nu-i doar ca să fie la modă.

433
00:26:02,705 --> 00:26:04,606
E logo-ul unei echipe.

434
00:26:06,309 --> 00:26:09,778
Poate Supergirl e sora lui,
poate e iubita lui,

435
00:26:09,780 --> 00:26:11,513
dar cu siguranță e o legătură între ei.

436
00:26:11,515 --> 00:26:15,617
Și pentru că ești amicul lui,
mă întrebam

437
00:26:15,619 --> 00:26:18,653
de ce n-ai profitat de această relație
să obțin ceea ce doresc.

438
00:26:20,523 --> 00:26:23,792
Am o politică împotriva folosirii
prietenilor pentru asemenea motive.

439
00:26:23,794 --> 00:26:27,529
Și eu am o politică împotriva înfrângerii.

440
00:26:28,431 --> 00:26:30,832
Ce politica crezi că înseamnă
mai mult pentru mine?

441
00:26:34,070 --> 00:26:36,805
Nu, înțeleg.
Ești un om onorabil.

442
00:26:36,807 --> 00:26:40,241
Așa că-ți cer să faci ceea ce-i corect
pentru această companie

443
00:26:40,243 --> 00:26:42,577
și să-mi faci rost de-un interviu.

444
00:26:42,579 --> 00:26:44,279
Ai 24 de ore.

445
00:26:46,449 --> 00:26:47,716
Sau?

446
00:26:47,718 --> 00:26:51,386
Sau cei de la Planet își vor primi
fotojurnalistul înapoi.

447
00:27:13,242 --> 00:27:16,277
<i>Greyhound, aici Trap One,
niciun semn de infractor.</i>

448
00:27:16,279 --> 00:27:18,045
Recepționat, Trap One.
Fii cu ochii-n patru.

449
00:27:18,047 --> 00:27:20,782
Să sperăm că această masă
e irezistibilă.

450
00:27:20,784 --> 00:27:23,451
Conform simțului superior
al Hellgramitului,

451
00:27:23,453 --> 00:27:26,254
trebuia să simtă DDT-ul
în atmosfera până acum.

452
00:27:26,256 --> 00:27:27,822
Atunci unde naiba e?

453
00:27:28,924 --> 00:27:31,058
Trap One, ținta e pe vehiculul tău!

454
00:27:58,186 --> 00:27:59,386
Alex!

455
00:28:19,425 --> 00:28:21,425
Unde-i kryptoniana?

456
00:28:22,194 --> 00:28:23,661
N-a apărut.

457
00:28:24,429 --> 00:28:26,664
Dar aceasta-i una din agenți.

458
00:28:26,666 --> 00:28:29,634
Sper că-i destul încât să mă lași în pace.

459
00:28:31,670 --> 00:28:34,872
Am așteptat mult timp
să pun mâna pe unul în viață.

460
00:28:45,151 --> 00:28:51,455
Eu și Winn ne întoarcem la mine acasă,
să fac puțin pe eroina, vrei să vii?

461
00:28:51,457 --> 00:28:54,058
Cred c-am să-mi iau liber
în seara asta, dacă nu te superi.

462
00:28:54,926 --> 00:28:57,228
Trebuie să mă gândesc la niște lucruri.

463
00:28:58,196 --> 00:29:01,198
Știu c-am spus că nu voi da interviul,
dar îl voi face.

464
00:29:01,200 --> 00:29:02,900
Nu vreau să fii concediat.

465
00:29:06,071 --> 00:29:08,505
Cred că n-ar trebui să fiu surprins.

466
00:29:11,010 --> 00:29:14,445
Cine știe, a fost așa o perioadă.

467
00:29:15,713 --> 00:29:20,751
Când am început, eram un puști
cu un aparat, încercând să fiu observat.

468
00:29:21,653 --> 00:29:24,988
Și apoi într-o zi, toți mi-au știut numele.

469
00:29:26,724 --> 00:29:29,226
Și nu pentru ceea ce-am făcut.

470
00:29:29,228 --> 00:29:30,594
Nu chiar.

471
00:29:32,063 --> 00:29:36,667
Pentru că eram prieten cu cineva
care chiar făcea o diferență.

472
00:29:38,369 --> 00:29:39,936
Nu știu, doar...

473
00:29:39,938 --> 00:29:43,940
Am crezut că pot scăpa de toate astea
când m-am mutat aici.

474
00:29:46,477 --> 00:29:47,911
Să mă bazez pe mine.

475
00:29:50,081 --> 00:29:52,649
Pe Krypton,
nimeni nu se baza pe ei înșiși.

476
00:29:54,285 --> 00:29:58,421
Crescând, am fost învățată că acceptând
ajutorul altora nu-i o rușine, e o onoare.

477
00:30:01,326 --> 00:30:03,326
Verișorul tău nu vorbește niciodată
despre Krypton.

478
00:30:03,328 --> 00:30:05,495
A fost copil când a plecat.

479
00:30:05,497 --> 00:30:07,230
Dar eu îmi amintesc orașul.

480
00:30:07,232 --> 00:30:08,498
Tot timpul.

481
00:30:09,634 --> 00:30:11,968
Ți-a spus vreodată
ce înseamnă "S"?

482
00:30:13,270 --> 00:30:14,704
Casa lui El.

483
00:30:14,706 --> 00:30:19,542
Da, dar mai e și mottoul
familiei mele.

484
00:30:19,544 --> 00:30:21,244
"El Mayarah."

485
00:30:21,246 --> 00:30:23,713
Înseamnă, "Puternici Împreună."

486
00:30:26,650 --> 00:30:31,020
Spui că oamenii mă vor vedea la fel
cum îl văd pe Superman, dar...

487
00:30:31,755 --> 00:30:33,790
Nu vreau să fiu un erou ca el.

488
00:30:35,225 --> 00:30:41,697
Verișorul meu, e obișnuit să fie singur,
nu știe altă cale.

489
00:30:41,699 --> 00:30:42,765
Dar eu știu.

490
00:30:42,767 --> 00:30:44,434
Acum îmi dau seama.

491
00:30:45,235 --> 00:30:50,106
Tu, Winn, sora mea, chiar și dra Grant,
cu toții mi-ați arătat asta.

492
00:30:53,477 --> 00:30:57,680
James, bazându-te pe tine
e să știi când să accepți ajutor.

493
00:31:05,022 --> 00:31:06,856
Chiar vrei să dai acel interviu?

494
00:31:08,192 --> 00:31:10,993
Prima oară, am fost speriată,
dar acum nu mai sunt.

495
00:31:10,995 --> 00:31:12,528
Vreau s-o fac.

496
00:31:13,230 --> 00:31:14,263
Pentru mine?

497
00:31:14,265 --> 00:31:17,266
Pentru ceea ce încercăm
să facem împreună.

498
00:31:17,268 --> 00:31:18,534
Pentru noi.

499
00:31:20,937 --> 00:31:22,171
Scuze.

500
00:31:24,175 --> 00:31:26,542
E Henshaw. A fost un incident.

501
00:31:27,510 --> 00:31:29,712
Sora ta a fost răpită.

502
00:31:33,817 --> 00:31:35,351
Trebuia să fiu acolo.

503
00:31:36,052 --> 00:31:37,419
Dacă eram acolo...

504
00:31:37,421 --> 00:31:40,622
Dacă aveai încredere în mine
în loc să mă supui testelor,

505
00:31:40,624 --> 00:31:41,657
l-aș fi putut opri.

506
00:31:41,659 --> 00:31:44,226
Sau poate ai fi fost capturată
sau chiar moartă.

507
00:31:44,228 --> 00:31:48,163
Pentru tine, e doar un agent,
dar pentru mine, e familia mea.

508
00:31:48,165 --> 00:31:49,698
Nu înseamnă asta nimic pentru tine?

509
00:31:49,700 --> 00:31:52,968
- Ai o familie?
- Am avut.

510
00:31:55,638 --> 00:32:00,742
Avem fiecare satelit și dronă tactică
ce o caută prin tot orașul.

511
00:32:00,744 --> 00:32:02,644
Și acum mă ai și pe mine.

512
00:32:26,869 --> 00:32:28,570
Sângerezi.

513
00:32:29,672 --> 00:32:31,373
Ființele umane sunt așa fragile.

514
00:32:31,375 --> 00:32:34,042
E uimitor cum puteți
supraviețui copilăriei.

515
00:32:35,878 --> 00:32:37,078
Alura...

516
00:32:39,849 --> 00:32:41,983
Cum de-mi ști numele?

517
00:32:41,985 --> 00:32:44,018
Am văzut o hologramă cu tine.

518
00:32:44,754 --> 00:32:46,855
Un mesaj de pe Krypton.

519
00:32:47,957 --> 00:32:51,526
A fost în nava cu care fiica ta
a venit pe Pământ.

520
00:32:51,528 --> 00:32:53,328
Gemenii erau rari pe Krypton.

521
00:32:54,864 --> 00:32:57,999
Când eram copii, eu și Alura
ne amețeam părinții.

522
00:32:58,500 --> 00:32:59,534
Ești sora lui Alura.

523
00:32:59,536 --> 00:33:01,669
Sunt Generalul Astra.

524
00:33:02,504 --> 00:33:04,238
Și care-i numele tău?

525
00:33:09,645 --> 00:33:11,179
Ești foarte curajoasă.

526
00:33:12,548 --> 00:33:14,515
Mai curajoasă decât majoritatea
rasei tale.

527
00:33:14,517 --> 00:33:18,386
Nu ai motiv să mă omori,
sau pe oricine din National City.

528
00:33:18,388 --> 00:33:19,987
Asta crezi tu?

529
00:33:20,889 --> 00:33:23,825
Că scopul meu e doar să omor oameni?

530
00:33:23,827 --> 00:33:25,593
Greșești amarnic.

531
00:33:26,929 --> 00:33:28,896
Sunt aici să vă salvez pe toți.

532
00:33:29,731 --> 00:33:31,599
Supergirl mă va găsi.

533
00:33:32,334 --> 00:33:33,901
Alex.

534
00:33:33,903 --> 00:33:36,137
Director Henshaw, am găsit-o.

535
00:33:36,872 --> 00:33:39,140
Un depozit pe strada 78
cu Washington.

536
00:33:39,142 --> 00:33:40,508
Am s-o recuperez.

537
00:33:40,510 --> 00:33:42,143
Dră Danvers, așteaptă.

538
00:33:45,680 --> 00:33:47,548
Pregătiți o echipă de atac.
Plecăm.

539
00:33:47,550 --> 00:33:48,883
Da, dle.

540
00:33:53,588 --> 00:33:54,688
Alex.

541
00:33:54,690 --> 00:33:56,790
Nu! Du-te de aici, e o capcană.

542
00:34:05,567 --> 00:34:07,701
A trecut mult timp, micuțo.

543
00:34:23,525 --> 00:34:24,825
Uite ce mare te-ai făcut.

544
00:34:26,127 --> 00:34:27,628
Atât de frumoasă.

545
00:34:28,396 --> 00:34:29,897
Dar tu...

546
00:34:29,899 --> 00:34:31,398
Ai murit.

547
00:34:33,268 --> 00:34:35,068
Când Krypton a explodat...

548
00:34:36,504 --> 00:34:38,038
Toți au murit.

549
00:34:40,742 --> 00:34:42,242
Ai murit.

550
00:34:43,378 --> 00:34:44,845
Mătușă Astra.

551
00:34:44,847 --> 00:34:47,180
Doar că nu am fost pe Krypton
când a pierit.

552
00:34:47,182 --> 00:34:48,949
Am fost prizonieră în Fortul Rozz.

553
00:34:50,518 --> 00:34:53,053
Nu ți-a spus mama ta?

554
00:34:53,055 --> 00:34:55,222
Cum m-a trimis acolo?

555
00:34:55,957 --> 00:34:57,524
Cum și-a izgonit familia?

556
00:34:57,526 --> 00:35:00,827
M-a închis pentru c-am spus adevărul
în timp ce ea spunea minciuni?

557
00:35:00,829 --> 00:35:02,763
Dar de ce te-a trimis pe Fortul Rozz?

558
00:35:02,765 --> 00:35:04,164
Pentru c-am fost o eroină.

559
00:35:05,666 --> 00:35:08,034
C-am încercat să ne salvăm lumea.

560
00:35:10,738 --> 00:35:14,975
Îmi amintesc cum stăteam în poala ta,

561
00:35:16,043 --> 00:35:18,411
ascultându-te cum mă învățai
toate numele stelelor.

562
00:35:18,413 --> 00:35:21,648
Atunci lasă-mă să te educ din nou,
dragă nepoată.

563
00:35:22,616 --> 00:35:24,718
Alianța ta cu oamenii nu-i bună.

564
00:35:24,720 --> 00:35:27,053
Nu mi te împotrivi.

565
00:35:28,122 --> 00:35:31,458
Am lăsat o planetă să moară,
n-o voi face din nou.

566
00:35:32,326 --> 00:35:35,762
Amuzant, voiam să spun același lucru.

567
00:35:58,486 --> 00:36:00,753
Greyhound, aici Trap Leader, terminat.

568
00:36:00,755 --> 00:36:02,355
Greyhound, recepționezi?

569
00:36:08,087 --> 00:36:10,955
- Alătură-mi-te, micuțo.
- Nu-mi spune așa niciodată.

570
00:36:18,464 --> 00:36:19,797
Nu-i nimic personal.

571
00:36:19,799 --> 00:36:22,834
Doar că fiecare specie
are voința de-a supraviețui.

572
00:36:22,836 --> 00:36:24,936
Dar știi ce mai au majoritatea speciilor?

573
00:36:25,571 --> 00:36:26,904
Astea.

574
00:37:02,707 --> 00:37:05,876
Vrei să se termine așa,
în loc să te alături familiei.

575
00:37:05,878 --> 00:37:07,544
Acum poți muri singură.

576
00:37:08,313 --> 00:37:10,347
Poate vrei să te regândești la costum.

577
00:37:24,229 --> 00:37:28,165
Când ai de-a face cu un oponent superior,
folosește-le puterea împotriva lor.

578
00:37:39,410 --> 00:37:40,911
Ești bine?

579
00:37:44,482 --> 00:37:47,350
Am văzut la știri că n-ai reușit
să măiestrești abilitatea asta.

580
00:37:47,352 --> 00:37:48,952
Oprește-te. Rămâi pe loc.

581
00:37:53,225 --> 00:37:55,425
Nu există armă care să mă rănească.

582
00:37:55,427 --> 00:37:57,060
Greșești amarnic.

583
00:38:07,738 --> 00:38:09,739
Ar trebui să mai știu de alte rude?

584
00:38:15,479 --> 00:38:16,980
Bun.

585
00:38:20,317 --> 00:38:22,452
Aș vrea să am puterile tale de vindecare.

586
00:38:23,187 --> 00:38:25,021
Ai eliminat Hellgramitul
fără ajutorul meu.

587
00:38:25,023 --> 00:38:26,956
Da, păi, ai fost cam ocupată.

588
00:38:29,827 --> 00:38:33,029
Nu-mi pot imagina ce simți acum.

589
00:38:33,864 --> 00:38:37,934
După tot acest timp,
aflând că încă ai familie.

590
00:38:38,769 --> 00:38:40,570
Tu ești familia mea.

591
00:38:40,904 --> 00:38:42,438
Mătușa mea...

592
00:38:43,440 --> 00:38:45,308
Trebuie s-o oprim.

593
00:38:45,310 --> 00:38:48,211
Trebuie să fim pregătiți data viitoare.

594
00:38:48,213 --> 00:38:49,912
Arată-mi cum să lupt.

595
00:38:50,614 --> 00:38:52,548
Antrenează-mă să fiu la fel de bună
ca tine.

596
00:38:53,117 --> 00:38:54,584
Te voi face chiar mai bună.

597
00:38:56,787 --> 00:39:02,158
Pe Krypton, îmi amintesc că mătușa Astra
și mama se certau mereu.

598
00:39:02,659 --> 00:39:04,093
Cum fac surorile.

599
00:39:04,095 --> 00:39:07,563
Și când o întrebăm pe mama
de ce nu se înțeleg,

600
00:39:07,565 --> 00:39:10,533
spunea că Astra nu avea încredere
în oameni.

601
00:39:12,135 --> 00:39:14,470
Ai vrut să știi
dacă am încredere în tine.

602
00:39:16,239 --> 00:39:18,741
Am. Voi avea mereu.

603
00:39:19,843 --> 00:39:21,744
Când ai venit prima oară
să locuiești cu noi,

604
00:39:21,746 --> 00:39:25,147
părinții mei mi-au spus
că vei fi tristă și fragilă,

605
00:39:25,149 --> 00:39:30,386
pentru că ți-ai pierdut lumea,
părinții, prietenii.

606
00:39:31,488 --> 00:39:34,990
Dar n-ai lăsat ca acea pierdere
să-ți întunece inima.

607
00:39:36,393 --> 00:39:41,363
Mereu ai avut inima unei eroine, Kara,
chiar și înainte să-ți pui acel "S".

608
00:39:44,834 --> 00:39:47,269
Ce faci?
Trebuie să te odihnești.

609
00:39:48,538 --> 00:39:50,539
E ceva ce vreau să-ți arăt.

610
00:39:50,541 --> 00:39:53,008
Ceva la ce-am lucrat.

611
00:39:55,311 --> 00:39:59,381
Verișorul tău are o bază,
e o fortăreață, cred, e în Arctic.

612
00:39:59,383 --> 00:40:01,216
Nu știm multe despre asta,

613
00:40:01,218 --> 00:40:05,921
dar știm că-i un loc capabil să comunice
cu străbunii kryptonieni.

614
00:40:05,923 --> 00:40:07,489
Cum? Sunt morți cu toții.

615
00:40:08,124 --> 00:40:10,525
Nu mai sunt în viață, da.

616
00:40:12,128 --> 00:40:14,229
Ușa se va deschide doar pentru tine.

617
00:40:29,846 --> 00:40:31,112
Mamă.

618
00:40:31,447 --> 00:40:32,747
Bună, Kara.

619
00:40:35,217 --> 00:40:37,686
Nu înțeleg.

620
00:40:38,521 --> 00:40:43,858
Mesajul găsit a fost o parte dintr-un
program de inteligență artificială,

621
00:40:43,860 --> 00:40:45,660
ce se hrănește cu memorie vie.

622
00:40:46,295 --> 00:40:48,830
Nu-i cu adevărat ea, dar...

623
00:40:49,232 --> 00:40:53,301
Kara, am fot programată
să-ți ofer ajutor aici pe Pământ.

624
00:40:56,105 --> 00:40:57,806
Mulțumesc, Alex.

625
00:40:57,808 --> 00:40:59,073
Vă las să vorbiți.

626
00:41:03,779 --> 00:41:04,946
Eu...

627
00:41:06,482 --> 00:41:08,750
Nu sunt sigură ce să cer.

628
00:41:08,752 --> 00:41:12,420
Orice ai vrea s-o întrebi pe Alura,
poți să mă întrebi pe mine.

629
00:41:15,491 --> 00:41:17,692
Aș vrea o îmbrățișare.

630
00:41:18,394 --> 00:41:20,228
Nu sunt programată să fac asta.

631
00:41:26,168 --> 00:41:28,703
Atunci spune-mi despre mătușa Astra.

632
00:41:33,308 --> 00:41:37,011
Director Henshaw, mulțumesc
că m-ați ajutat să aranjez camera.

633
00:41:37,813 --> 00:41:40,348
Măcar atât pot face pentru Supergirl.

634
00:41:41,116 --> 00:41:43,084
N-am să-i spun că i-ați spus așa.

635
00:41:44,653 --> 00:41:46,287
Aș aprecia.

636
00:41:58,400 --> 00:42:01,402
Kryptonienii sunt aproape
indestructibili pe Pământ.

637
00:42:02,337 --> 00:42:03,637
Cum de m-a rănit acel cuțit?

638
00:42:03,639 --> 00:42:05,706
E neclar. N-am mai văzut așa ceva.

639
00:42:06,842 --> 00:42:09,143
Cu siguranță e de pe altă planetă.

640
00:42:16,518 --> 00:42:21,488
Se pare că emite radioactivități
specifice, ce-ți atacă structura celulară.

641
00:42:21,490 --> 00:42:23,157
Încă mă face să sufăr.

642
00:42:23,159 --> 00:42:24,558
Du-l de aici.

643
00:42:25,026 --> 00:42:26,560
Scoate-l de aici.

644
00:42:27,662 --> 00:42:30,063
Oamenii sunt mai șireti decât am prezis.

645
00:42:30,966 --> 00:42:33,333
Până nu învățăm să neutralizăm
această armă ce-o posedă,

646
00:42:33,335 --> 00:42:36,270
va trebui să ne gândim din nou
la preluarea National City-ului.

647
00:42:36,272 --> 00:42:38,005
Și cum rămâne cu Kara Zor El?

648
00:42:38,007 --> 00:42:41,108
Nepoata mea, e mai puternică
decât am crezut.

649
00:42:42,276 --> 00:42:45,012
Nu-i mai doar o fată de pe Krypton.

650
00:42:48,082 --> 00:42:51,592
Dle Olsen, știu că ți-am dat 24 de ore

651
00:42:51,593 --> 00:42:56,556
să-mi faci rost de-un interviu
cu Supergirl, și dacă n-ai reușit până acum

652
00:42:56,558 --> 00:43:00,494
aș vrea să stabilesc niște interviuri
cu niște directori de artă.

653
00:43:01,062 --> 00:43:02,462
Ochii la drum acolo.

654
00:43:02,464 --> 00:43:06,066
De fapt, dră Grant, interviul cu Supergirl
a început deja.

655
00:43:06,567 --> 00:43:08,235
<i>Uitați-vă pe geam.</i>

656
00:43:11,038 --> 00:43:12,772
Ce naiba?

657
00:43:32,560 --> 00:43:33,826
Dra Grant.

658
00:43:38,999 --> 00:43:40,967
James Olsen a spus că vreți să vorbim.

659
00:43:42,369 --> 00:43:43,903
Să vorbim.

660
00:43:48,592 --> 00:43:50,182
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#009900>Richard Nasta</font>

