1
00:00:00,085 --> 00:00:01,955
¿Por qué quieres reconstruir
el portal, Jemma?

2
00:00:02,005 --> 00:00:03,955
Porque tengo que volver.

3
00:00:04,435 --> 00:00:05,715
Vamos a traerle de vuelta.

4
00:00:05,755 --> 00:00:06,755
He visto algo.

5
00:00:06,815 --> 00:00:08,395
Lash puede convertirse
en una persona.

6
00:00:08,445 --> 00:00:10,635
Quiero decir, piénsalo.
Podría ser cualquiera.

7
00:00:10,695 --> 00:00:12,595
Sé que de verdad quiere volver
a la acción, agente Morse...

8
00:00:12,645 --> 00:00:13,595
pero la respuesta es no.

9
00:00:13,665 --> 00:00:14,875
Entendido, señor.

10
00:00:14,945 --> 00:00:16,475
Si no les digo a mis
hombres que se vayan...

11
00:00:16,545 --> 00:00:18,915
el Dr. Andrew Garner
es un hombre muerto.

12
00:00:18,975 --> 00:00:21,325
Lo único que tienes que
hacer es bajar las armas...

13
00:00:21,385 --> 00:00:22,355
y te dejaré ir.

14
00:00:22,415 --> 00:00:23,795
Lo siento.

15
00:00:34,406 --> 00:00:38,406
Traducido por Whedonverso
blog.whedonverso.es

16
00:00:59,301 --> 00:01:00,751
¿Agente May?

17
00:01:02,301 --> 00:01:03,671
Está vivo.

18
00:01:13,221 --> 00:01:15,151
Posible neumotórax en el derecho.
Vamos a ponerle en el monitor.

19
00:01:15,191 --> 00:01:17,831
Está seco. Estoy empezando a
darle otro litro de fluido.

20
00:01:17,881 --> 00:01:19,231
Andrew...

21
00:01:20,181 --> 00:01:21,751
¿Qué ha pasado?

22
00:01:21,931 --> 00:01:22,791
Entré a la tienda.

23
00:01:22,831 --> 00:01:24,711
Tenía dolor de cabeza.

24
00:01:24,791 --> 00:01:26,351
Necesitaba algo.

25
00:01:26,431 --> 00:01:27,751
Uno de mis estudiantes
estaba allí.

26
00:01:27,821 --> 00:01:28,351
Era, eh...

27
00:01:28,431 --> 00:01:29,911
Eh, profesor.

28
00:01:30,791 --> 00:01:31,631
¿Dónde has estado?

29
00:01:31,701 --> 00:01:32,191
...estudiante de intercambio.

30
00:01:32,261 --> 00:01:34,071
Empezó hace unas pocas semanas.

31
00:01:34,131 --> 00:01:36,071
Iban dos hombres con él.

32
00:01:36,481 --> 00:01:37,311
Ya sabéis que mi
experiencia es limitada...

33
00:01:37,381 --> 00:01:39,671
pero diría que eran
profesionales.

34
00:01:40,181 --> 00:01:41,551
Fue Hydra.

35
00:01:44,961 --> 00:01:46,711
No sé por qué irían
detrás de mí.

36
00:01:46,791 --> 00:01:47,911
Yo sí.

37
00:01:47,961 --> 00:01:50,191
May, esto no es culpa tuya.

38
00:01:52,561 --> 00:01:54,431
¿Cómo has sobrevivido?

39
00:01:54,591 --> 00:01:55,791
Phil.

40
00:01:59,111 --> 00:02:01,021
Tenía a un agente de
S.H.I.E.L.D. siguiéndome.

41
00:02:01,071 --> 00:02:03,031
El tipo me salvó la vida.

42
00:02:03,641 --> 00:02:04,951
Me dio tiempo para cubrirme...

43
00:02:05,021 --> 00:02:06,791
y debió coger a Alex
con la guardia baja...

44
00:02:06,831 --> 00:02:09,831
porque nada salió exactamente
como estaba planeado.

45
00:02:12,391 --> 00:02:14,511
El chico tenía un encendedor.

46
00:02:20,644 --> 00:02:25,558
Apenas conseguí llegar a la puerta.
La explosión debió haberme tirado.

47
00:02:25,627 --> 00:02:31,130
La siguiente cosa que recuerdo,
ustedes estaban allí, recogiéndome.

48
00:02:31,199 --> 00:02:34,267
Tengo suerte. No puedo ver cómo
alguien pueda sobrevivir a eso.

49
00:02:34,336 --> 00:02:39,172
Ahora, sé que Alex es un problema,
pero no siento que se haya ido.

50
00:02:39,241 --> 00:02:41,241
Ward, habría hecho terminar el trabajo.

51
00:02:43,245 --> 00:02:46,446
- ¿Qué pasa si Ward...
- No lo hará.

52
00:02:46,515 --> 00:02:48,982
Estás a salvo ahora. Te tenemos.

53
00:02:49,050 --> 00:02:52,151
Dejaremos que el médico te atienda.
Necesitas descansar un poco.

54
00:02:52,220 --> 00:02:54,053
¿Dónde diablos te crees que vas?

55
00:02:54,122 --> 00:02:57,023
- Uh, creo que me voy a ver a Andrew.
- No.

56
00:02:57,101 --> 00:02:58,551
Solo quiero asegurarme
de que está bien.

57
00:02:58,601 --> 00:03:00,431
Tú eres la razón
de que no lo esté.

58
00:03:00,481 --> 00:03:02,871
Ward iba a hacerle
daño sin impor...

59
00:03:03,581 --> 00:03:05,551
- Tomé la decisión más lógica.
- ¿Lógica?

60
00:03:05,621 --> 00:03:07,271
Querías venganza.

61
00:03:10,211 --> 00:03:11,551
Las órdenes de Coulson
eran acabar con él.

62
00:03:11,631 --> 00:03:13,031
Tenía una oportunidad. La tomé.

63
00:03:13,081 --> 00:03:15,611
Y fallaste. Estás
fuera de esa misión.

64
00:03:17,711 --> 00:03:20,021
Bien. Entonces ponme en ella.

65
00:03:21,481 --> 00:03:23,191
Déjame ir tras él.

66
00:03:23,591 --> 00:03:25,271
¿Estás de vuelta?

67
00:03:26,321 --> 00:03:28,261
Sí, lo estoy.

68
00:03:37,251 --> 00:03:39,951
S.H.I.E.L.D. envió a un
hombre a asesinarme.

69
00:03:40,661 --> 00:03:43,831
Entró en mi casa e
intentó matarme.

70
00:03:44,141 --> 00:03:45,421
Porque le dejaste entrar.

71
00:03:45,451 --> 00:03:46,351
Fuiste descuidado.

72
00:03:46,401 --> 00:03:48,111
Seguí tu protocolo.

73
00:03:48,171 --> 00:03:50,111
Mató a un hombre
para acercarse a ti.

74
00:03:50,181 --> 00:03:51,831
Tiene muchas ganas
de verte muerto.

75
00:03:51,891 --> 00:03:54,791
Todos tienen muchas
ganas de verme muerto.

76
00:03:56,211 --> 00:03:57,831
Ahora tenemos una
amenaza dando vueltas.

77
00:03:57,891 --> 00:03:58,951
Von Strucker.

78
00:03:59,021 --> 00:04:01,231
No debiste mandar a un chico a
hacer el trabajo de un hombre.

79
00:04:01,281 --> 00:04:02,391
No estoy muy seguro de que
hubieses encajado muy bien...

80
00:04:02,451 --> 00:04:04,951
como universitario,
vigilando a Garner.

81
00:04:06,651 --> 00:04:08,631
¿Von Strucker ha llamado?

82
00:04:10,031 --> 00:04:14,341
Entonces, o ha sido capturado,
asesinado o está huyendo.

83
00:04:14,441 --> 00:04:16,711
Y solo una de esas
opciones nos sirve.

84
00:04:16,761 --> 00:04:18,231
El chico sabe demasiado.

85
00:04:18,271 --> 00:04:21,271
Así que ve y encuéntrale antes
de que lo haga S.H.I.E.L.D.

86
00:04:21,341 --> 00:04:23,351
Y si todavía sigue vivo...

87
00:04:23,711 --> 00:04:25,271
Ocúpate de él.

88
00:04:31,981 --> 00:04:33,831
- ¿Cómo lo llevas?
- Estoy molesta.

89
00:04:33,891 --> 00:04:35,231
He sido maltratada por Lash...

90
00:04:35,271 --> 00:04:37,871
y eso arruinó nuestra oportunidad de
ver las instalaciones de la ATCU.

91
00:04:37,941 --> 00:04:40,741
Pero...buenas
noticias...tengo una teoría.

92
00:04:40,871 --> 00:04:42,431
Me gustan las teorías.

93
00:04:42,491 --> 00:04:43,871
Lash no estaba siguiendo.

94
00:04:43,931 --> 00:04:44,871
Sabía a dónde iba
nuestro camión.

95
00:04:44,931 --> 00:04:47,191
Él...necesitaba información
de dentro para saberlo.

96
00:04:47,251 --> 00:04:50,151
¿Crees que tiene acceso a
información de la ATCU?

97
00:04:50,201 --> 00:04:51,551
No, yo...

98
00:04:51,751 --> 00:04:53,771
Creo que está en la ATCU.

99
00:04:54,741 --> 00:04:56,351
Sabemos que puede
transformarse a sí mismo...

100
00:04:56,431 --> 00:04:58,351
en un tipo de tamaño
normal y al revés.

101
00:04:58,401 --> 00:05:00,591
¿Y si se está ocultando
como uno de ellos?

102
00:05:00,671 --> 00:05:02,871
Eso es un pensamiento
espeluznante.

103
00:05:02,911 --> 00:05:05,231
He conseguido que Rosalind me
dé hoy un tour de su operación.

104
00:05:05,291 --> 00:05:06,911
- Déjame ver que puedo encontrar.
- Bien.

105
00:05:06,961 --> 00:05:08,871
Yo veré qué puedo encontrar
sobre la identidad de Lash.

106
00:05:08,921 --> 00:05:11,711
Y sea lo que sea en lo que investigues, intenta
mantenerlo fuera del radar de Rosalind.

107
00:05:11,781 --> 00:05:13,951
Hoy necesito que confíe en mí.

108
00:05:14,361 --> 00:05:17,231
No te está costando mucho
trabajártela, ¿verdad?

109
00:05:17,501 --> 00:05:19,961
¿No te estás
vinculando demasiado?

110
00:05:21,171 --> 00:05:22,591
Si haces esto lo suficiente...

111
00:05:22,661 --> 00:05:24,701
aprendes a apartarte
de ese tipo de cosas.

112
00:05:24,731 --> 00:05:27,071
Resulta más fácil
hacer el trabajo.

113
00:05:28,291 --> 00:05:29,551
¿Señor?

114
00:05:30,741 --> 00:05:32,831
¿De verdad ha vuelto
May definitivamente?

115
00:05:32,881 --> 00:05:33,671
No estoy seguro.

116
00:05:33,731 --> 00:05:35,751
Ahora mismo, busca sangre.

117
00:05:39,421 --> 00:05:41,351
May, he oído lo de Andrew.

118
00:05:41,431 --> 00:05:42,911
¿Cómo está...

119
00:05:43,621 --> 00:05:44,151
¡¿Qué demonios?!

120
00:05:44,211 --> 00:05:46,031
Hunter casi le cuesta
la vida a Andrew...

121
00:05:46,071 --> 00:05:47,191
y lo estaba haciendo por ti.

122
00:05:47,241 --> 00:05:48,591
Me siento fatal.

123
00:05:48,651 --> 00:05:49,671
Le estabas alentando...

124
00:05:49,741 --> 00:05:51,591
dejándole librar tus batallas.
¡Es culpa tuya!

125
00:05:51,671 --> 00:05:54,831
Si hubiera sabido que Andrew
estaba en peligro, nunca...

126
00:05:55,941 --> 00:05:57,951
De acuerdo. Estás molesta.

127
00:06:16,521 --> 00:06:18,871
Puedes librar tus
propias batallas.

128
00:06:19,741 --> 00:06:20,911
¿Qué?

129
00:06:22,921 --> 00:06:24,351
¿Me estabas evaluando?

130
00:06:24,401 --> 00:06:27,631
Tenía que asegurarme de que
estabas lista para la misión.

131
00:06:32,781 --> 00:06:34,791
Coulson todavía me tiene
apartada del combate.

132
00:06:34,861 --> 00:06:36,911
Los análisis dicen que mi pulmón
todavía no se ha curado del todo.

133
00:06:36,951 --> 00:06:39,031
Mi análisis dice otra cosa.

134
00:06:39,361 --> 00:06:40,911
Volamos en 20.

135
00:06:41,031 --> 00:06:43,391
Bienvenida de vuelta,
Agente Morse.

136
00:06:55,061 --> 00:06:55,511
Bob...

137
00:06:55,571 --> 00:06:56,791
No es tu misión, Hunter.

138
00:06:56,871 --> 00:06:59,351
Mantente apartado, o me
aseguraré de que lo haces.

139
00:06:59,401 --> 00:07:01,871
Solo quiero un minuto
con mi ex-mujer.

140
00:07:06,921 --> 00:07:07,751
Voy contigo.

141
00:07:07,811 --> 00:07:09,231
Y una mierda vas a ir.

142
00:07:09,301 --> 00:07:10,111
Pusiste a Andrew en peligro.

143
00:07:10,151 --> 00:07:13,151
Tenía a Ward cerca. Maldita
sea, apreté el gatillo.

144
00:07:13,331 --> 00:07:14,831
Tú deberías entenderlo
mejor que nadie.

145
00:07:14,901 --> 00:07:15,944
Lo entiendo.

146
00:07:16,021 --> 00:07:18,071
Decidiste la violencia muy rápido
y un inocente salió herido.

147
00:07:18,131 --> 00:07:21,111
Los otros no están tan acostumbrados
a tu comportamiento como yo.

148
00:07:21,151 --> 00:07:24,111
¿Desde cuándo te importa
lo que piense otra gente?

149
00:07:26,361 --> 00:07:28,111
¿De verdad vas a
volver al terreno?

150
00:07:28,161 --> 00:07:29,511
¿Tras él?

151
00:07:29,691 --> 00:07:31,151
Estoy lista.

152
00:07:31,561 --> 00:07:32,911
¿Mientes?

153
00:07:33,821 --> 00:07:34,911
No.

154
00:07:36,781 --> 00:07:38,791
Hazlo mejor que yo, ¿vale?

155
00:07:40,281 --> 00:07:42,031
¿Nos vas a decirlo?

156
00:07:42,381 --> 00:07:43,831
Ya lo sabes.

157
00:08:02,201 --> 00:08:04,711
Andrew no dio los
detalles del todo bien.

158
00:08:04,771 --> 00:08:06,791
Dijo que había cuatro
hombres en la escena...

159
00:08:06,861 --> 00:08:08,671
pero solo se recuperaron
tres cuerpos...

160
00:08:08,731 --> 00:08:10,591
El hombre de Coulson,
dos tipos de Hydra.

161
00:08:10,631 --> 00:08:12,591
El cuarto era uno de los
estudiantes de Andrew.

162
00:08:12,631 --> 00:08:15,071
Esta es su identificación,
pero es un alias.

163
00:08:15,141 --> 00:08:16,991
No es Alexander Braun.

164
00:08:17,211 --> 00:08:18,551
Es Werner Von Strucker.

165
00:08:18,591 --> 00:08:19,911
Espera. ¿Von Strucker? ¿Cómo...

166
00:08:19,981 --> 00:08:21,391
Hail Hydra.

167
00:08:22,081 --> 00:08:24,431
Ward estaba empezando su
pequeña dinastía de Hydra.

168
00:08:24,471 --> 00:08:24,951
Qué majo.

169
00:08:25,021 --> 00:08:26,311
Encontramos al chico Strucker...

170
00:08:26,371 --> 00:08:27,711
nos llevará a Ward.

171
00:08:27,791 --> 00:08:28,631
¿Has conseguido el cómo?

172
00:08:28,691 --> 00:08:31,031
S.H.I.E.L.D. ha estado monitorizando
varias cuentas bancarias de Hydra...

173
00:08:31,111 --> 00:08:32,191
durante una temporada.

174
00:08:32,231 --> 00:08:33,951
Una ha despertado.

175
00:08:35,551 --> 00:08:36,311
Islas Caimán.

176
00:08:36,371 --> 00:08:37,551
Bueno, Strucker
necesitaba fondos.

177
00:08:37,611 --> 00:08:40,031
Tiene sentido. ¿Cuál
es la operación?

178
00:08:41,041 --> 00:08:43,644
- ¿Cómo está tu mandarín?
- Dime tú.

179
00:08:43,831 --> 00:08:46,511
Si vamos allí, quizás
encontremos su rastro.

180
00:08:46,941 --> 00:08:49,441
Está huyendo de Ward,
de nosotros...

181
00:08:50,261 --> 00:08:52,751
Casi hace que sienta
pena por el chico.

182
00:08:52,981 --> 00:08:54,111
Es un monstruo.

183
00:08:54,151 --> 00:08:55,831
Tenías razón al pedirme venir.

184
00:08:55,901 --> 00:08:57,311
No sabía a quién más acudir.

185
00:08:57,371 --> 00:08:58,351
Me imaginé que tú y mi padre...

186
00:08:58,421 --> 00:09:01,031
habéis debido lidiar con
tipos como Ward a menudo.

187
00:09:01,081 --> 00:09:02,471
Ward es...

188
00:09:03,261 --> 00:09:05,071
No terminé la misión.

189
00:09:05,451 --> 00:09:06,351
No le importará el motivo.

190
00:09:06,431 --> 00:09:09,071
Si pones a un joven sin experiencia en
juego sin entrenamiento apropiado...

191
00:09:09,141 --> 00:09:10,231
es ridículo.

192
00:09:10,311 --> 00:09:11,911
No entra en la
cabeza, en realidad.

193
00:09:11,981 --> 00:09:15,101
Tu padre entendía que
proteger los recursos...

194
00:09:15,361 --> 00:09:17,751
era más importante que
alardear con ellos.

195
00:09:17,831 --> 00:09:20,151
Nunca me dejó en
una situación así.

196
00:09:20,761 --> 00:09:22,711
Eres más agradable conmigo
de lo que fue él.

197
00:09:22,771 --> 00:09:24,871
Tu padre fue un gran hombre.

198
00:09:25,111 --> 00:09:26,631
Confía en mí.

199
00:09:26,991 --> 00:09:29,231
Nunca habría contribuido
con algo así.

200
00:09:29,291 --> 00:09:30,911
No conoces a Ward.

201
00:09:30,971 --> 00:09:32,551
Es terrorífico.

202
00:09:33,261 --> 00:09:35,031
Estoy al tanto de Grant Ward.

203
00:09:35,091 --> 00:09:37,731
También fue un joven
sin experiencia.

204
00:09:37,811 --> 00:09:40,071
Todo el mundo tiene
una historia.

205
00:09:41,131 --> 00:09:43,351
¿Eso significa que me ayudarás?

206
00:09:44,581 --> 00:09:46,391
Me encargaré de todo.

207
00:09:50,931 --> 00:09:52,591
- Gracias por recogerme. - Sí.

208
00:09:52,631 --> 00:09:55,951
En la esquina...porque no me
has dicho donde está tu base.

209
00:09:55,991 --> 00:09:57,711
¿Sabes que tengo una
organización secreta, verdad?

210
00:09:57,761 --> 00:10:01,151
¿Y tú sabes que hemos acordado
compartir información, verdad?

211
00:10:03,831 --> 00:10:04,991
¿Sí?

212
00:10:05,151 --> 00:10:06,191
¿Cuándo?

213
00:10:06,231 --> 00:10:07,751
¿Sabes quién?

214
00:10:09,061 --> 00:10:11,391
De acuerdo, haz que empiecen.

215
00:10:11,461 --> 00:10:12,991
Voy de camino.

216
00:10:13,601 --> 00:10:14,751
Da la vuelta.

217
00:10:14,831 --> 00:10:16,071
Necesitamos ir a otra parte.

218
00:10:16,111 --> 00:10:16,871
Sí, señora.

219
00:10:16,951 --> 00:10:17,991
Lo siento.

220
00:10:18,071 --> 00:10:22,351
Es una emergencia de la que tengo que ocuparme.
Lo planificaremos para otro momento.

221
00:10:29,811 --> 00:10:32,671
Y esta es la parte en la
que te bajas del coche.

222
00:10:33,261 --> 00:10:34,471
No lo creo.

223
00:10:34,541 --> 00:10:35,991
¿No entiendes cómo
funciona esto?

224
00:10:36,051 --> 00:10:38,391
Lo que entiendo es que ya es
hora de ver esas instalaciones.

225
00:10:38,441 --> 00:10:39,871
Sin más demoras.

226
00:10:39,911 --> 00:10:40,871
Me quedaré contigo.

227
00:10:40,911 --> 00:10:42,671
Cuando acabe la
emergencia, podremos ir.

228
00:10:42,721 --> 00:10:44,531
No puedes. No donde voy.

229
00:10:44,591 --> 00:10:46,231
Oh. ¿Así que no compartimos
información entonces?

230
00:10:46,291 --> 00:10:49,271
Porque acabas de hacer un
mundo de eso ahora mismo.

231
00:10:50,281 --> 00:10:51,711
De acuerdo.

232
00:10:52,361 --> 00:10:54,911
El Director Coulson
se unirá a nosotros.

233
00:10:55,131 --> 00:10:56,711
Llévame a casa.

234
00:11:04,861 --> 00:11:06,111
Pensé que te vendría
bien algo de ayuda.

235
00:11:06,151 --> 00:11:07,431
Lo entiendo. Lo prometo.

236
00:11:07,501 --> 00:11:09,391
Solo necesito concentrarme.

237
00:11:09,451 --> 00:11:10,511
¿En serio?

238
00:11:10,581 --> 00:11:12,871
Porque parece que tienes
la cabeza en otra parte.

239
00:11:12,921 --> 00:11:15,991
La simulación del portal se está
ejecutando en segundo plano.

240
00:11:16,051 --> 00:11:17,831
No está ocupando mi tiempo.

241
00:11:17,871 --> 00:11:19,871
No parece una buena idea.

242
00:11:21,501 --> 00:11:23,991
¿Qué? ¿No crees que debería ayudar
a Simmons a rescatar a Will?

243
00:11:24,061 --> 00:11:26,391
¿Crees que deberías?
Es la competencia.

244
00:11:26,461 --> 00:11:28,231
Si el ex de tu novia quiere venir
de visita desde Phoenix...

245
00:11:28,301 --> 00:11:30,591
no le compras un
billete de avión.

246
00:11:30,861 --> 00:11:32,911
Eso es bastante específico.

247
00:11:33,691 --> 00:11:36,271
Sea como sea, este tipo
mantuvo a Simmons a salvo.

248
00:11:36,321 --> 00:11:38,431
Se lo debo. Merece mi ayuda.

249
00:11:38,821 --> 00:11:41,291
Solo porque mantuvo caliente a
Simmons durante unos meses...

250
00:11:41,331 --> 00:11:42,791
con fuego...

251
00:11:42,941 --> 00:11:44,711
Eso no significa que sea
alguien que deberías salvar.

252
00:11:44,761 --> 00:11:46,671
¿Cuánto sabemos siquiera de él?

253
00:11:46,731 --> 00:11:48,311
¿Qué estás haciendo?

254
00:11:48,381 --> 00:11:50,911
Aquí, quiero decir.
¿Por qué estás aquí?

255
00:11:54,021 --> 00:11:56,431
Coulson me ha puesto
en el banquillo.

256
00:11:57,231 --> 00:12:00,911
Así que he pensado que podía ofrecer
mi experiencia en alguna parte.

257
00:12:01,441 --> 00:12:03,871
¿Por eso vas con...
"Katelin Frayer"?

258
00:12:04,621 --> 00:12:05,791
¿Así pronuncias "Katelin"?

259
00:12:05,841 --> 00:12:07,151
KAT... ¿K-a-t...?

260
00:12:07,211 --> 00:12:08,471
No estoy seguro de que
sea así, compañero.

261
00:12:08,511 --> 00:12:10,991
Ya, no, hay...hay muchas
formas de deletrear "Katelin."

262
00:12:11,031 --> 00:12:13,031
¿Y podrías por favor
encontrar otra parte...

263
00:12:13,081 --> 00:12:15,031
en la que resultar útil?

264
00:12:16,091 --> 00:12:17,431
Recibido.

265
00:12:23,351 --> 00:12:25,431
Dr. Garner, me alegra
verle levantado.

266
00:12:25,501 --> 00:12:26,871
¿Tiene tiempo para una consulta?

267
00:12:26,951 --> 00:12:28,871
Oh, dios, sí, por favor.

268
00:12:29,161 --> 00:12:31,951
Ha salido más desesperado
de lo que pretendía.

269
00:12:32,161 --> 00:12:34,431
Estar recostado es muy aburrido.

270
00:12:34,751 --> 00:12:36,631
- ¿Qué pasa?
- Es Lash.

271
00:12:37,221 --> 00:12:39,631
- ¿Lash?
- El monstruo asesino de Inhumanos.

272
00:12:39,711 --> 00:12:42,031
Oh, cierto. Escuché que
tuviste un desacuerdo con él.

273
00:12:42,081 --> 00:12:43,071
Me alegra que estés bien.

274
00:12:43,111 --> 00:12:44,591
Eso es lo que no entiendo.

275
00:12:44,671 --> 00:12:47,311
¿Por qué estoy bien?
Asesina Inhumanos.

276
00:12:47,361 --> 00:12:49,951
Asesinó a Frye. ¿Por
qué me perdonó a mí?

277
00:12:50,141 --> 00:12:51,431
Una pregunta difícil.

278
00:12:51,481 --> 00:12:54,711
Sigo intentando reconstruir
un perfil de psique Inhumana.

279
00:12:55,051 --> 00:12:56,471
Todos sois diferentes.

280
00:12:56,521 --> 00:12:59,181
Sí, pero él es...muy distinto.

281
00:13:02,441 --> 00:13:05,851
Cambió a un tipo...un
tipo normal.

282
00:13:06,081 --> 00:13:07,231
¿Le viste?

283
00:13:07,301 --> 00:13:07,951
¿Conseguiste verle bien?

284
00:13:08,021 --> 00:13:10,391
No, solo una sombra,
pero aun así...

285
00:13:10,831 --> 00:13:12,191
No sabía que eso fuese posible.

286
00:13:12,251 --> 00:13:14,951
Yo tampoco, pero algo
tan grande y feo...

287
00:13:14,991 --> 00:13:16,591
Quiero decir que tiene sentido.

288
00:13:16,661 --> 00:13:18,631
Tiene que estar cerca sin ser
descubierto de alguna forma.

289
00:13:18,691 --> 00:13:19,991
Quizá Lincoln pueda ayudar.

290
00:13:20,031 --> 00:13:21,751
- ¿Sabes dónde está?
- Ni idea.

291
00:13:21,821 --> 00:13:24,031
Ha estado fuera de juego desde que
la ATCU intentó llevárselo...

292
00:13:24,101 --> 00:13:27,771
- pero llama a veces.
- Eh, 'temblores', ¿tienes un segundo?

293
00:13:28,251 --> 00:13:29,471
Claro.

294
00:13:30,751 --> 00:13:31,991
Gracias.

295
00:13:32,041 --> 00:13:33,951
Te mantendré informado.

296
00:13:34,601 --> 00:13:35,991
¿Qué pasa?

297
00:13:36,211 --> 00:13:38,151
He estado pensando en
tu teoría de la ATCU.

298
00:13:38,211 --> 00:13:39,911
¿Quién se fue antes de
que saliese el convoy...

299
00:13:39,961 --> 00:13:42,831
y quién sabía la ruta
exacta que íbamos a coger?

300
00:13:44,811 --> 00:13:45,831
Banks.

301
00:13:45,891 --> 00:13:49,551
Tiene acceso a todo lo que descubre
la ATCU acerca de los Inhumanos.

302
00:13:50,621 --> 00:13:51,591
Deberíamos seguirle.

303
00:13:51,631 --> 00:13:54,791
Ya tengo a un furgón listo para salir,
paquete de vigilancia completo.

304
00:13:54,851 --> 00:13:57,071
Escáner infrarrojo, cristal
de visión unilateral...

305
00:13:57,121 --> 00:14:00,271
- Perfecto. Déjame coger algunas cosas.
- Yo conduciré.

306
00:14:01,021 --> 00:14:02,551
Quiero decir...

307
00:14:02,621 --> 00:14:03,991
Por favor.

308
00:14:11,331 --> 00:14:13,951
A la señora Wong le gustaría
tener acceso a su depósito.

309
00:14:13,991 --> 00:14:15,551
Aquí está su número de cuenta.

310
00:14:15,611 --> 00:14:17,391
Necesitaré vuestras
identificaciones, por favor.

311
00:14:17,471 --> 00:14:18,951
Por supuesto.

312
00:14:18,984 --> 00:14:20,424
Esperemos que Fitz lo haya hecho bien.

313
00:14:29,344 --> 00:14:30,724
¿Sus porras están listas?

314
00:14:32,661 --> 00:14:35,071
A la señora Wong le
gusta tu corbata.

315
00:14:44,641 --> 00:14:45,991
Seguidme.

316
00:14:49,024 --> 00:14:50,424
Aquí vamos.

317
00:14:57,171 --> 00:14:59,551
Tomaos tanto tiempo
cono necesitéis.

318
00:15:22,271 --> 00:15:23,681
Caja 38.

319
00:15:30,251 --> 00:15:32,391
Fitz, necesitamos
todo de Strucker...

320
00:15:32,461 --> 00:15:33,744
todo lo que pueda
llevarnos a Ward.

321
00:15:33,801 --> 00:15:35,431
Ya, estoy en ello.

322
00:15:35,481 --> 00:15:37,751
Escrituras de bienes
raíces, pasaporte...

323
00:15:37,811 --> 00:15:38,831
¿Nada de efectivo?

324
00:15:38,901 --> 00:15:41,471
A dejarlo todo. Él.....

325
00:15:41,551 --> 00:15:45,311
Oh, eh... chicas, creo que habéis
disparado una alarma en alguna parte.

326
00:15:46,001 --> 00:15:46,631
Genial.

327
00:15:46,701 --> 00:15:48,591
¿Cuánto tiempo tenemos?

328
00:15:50,701 --> 00:15:52,311
Parece que cero.

329
00:16:03,144 --> 00:16:04,544
Estamos jodidos.

330
00:16:05,572 --> 00:16:07,422
¿Qué está pasando ahí?

331
00:16:07,772 --> 00:16:08,972
Me quedo con el de la izquierda.

332
00:16:09,012 --> 00:16:10,222
Tú con el de la derecha.

333
00:16:10,332 --> 00:16:11,552
El Gerente no será un problema.

334
00:16:11,812 --> 00:16:14,862
- A mi jefa le gustaría darte
felicitaciones. - ¿Qué?

335
00:16:15,112 --> 00:16:16,742
Vuestro sistema de seguridad
está a la vanguardia...

336
00:16:16,812 --> 00:16:19,612
y tu equipo es
increíblemente eficiente.

337
00:16:20,292 --> 00:16:22,262
Justo lo que esperábamos.

338
00:16:22,572 --> 00:16:23,972
Debes estar bromeando...

339
00:16:24,582 --> 00:16:26,342
Hemos estado leyendo
sobre usted.

340
00:16:26,402 --> 00:16:28,542
Oh, ya veo dónde quieres llegar.
Un segundo.

341
00:16:28,602 --> 00:16:30,262
Nos gustaría ofrecerle
un trabajo.

342
00:16:30,332 --> 00:16:31,782
¿Un trabajo?

343
00:16:32,492 --> 00:16:35,182
Parece poco ortodoxo.

344
00:16:35,232 --> 00:16:37,182
Hemos sido enviadas por
tu antiguo empleador...

345
00:16:37,222 --> 00:16:38,822
'First Fiduciary National'...

346
00:16:38,882 --> 00:16:40,182
y les gustaría
tenerle de vuelta.

347
00:16:40,242 --> 00:16:42,972
Sé que ha sido duro, su
mujer perdida en Miami.

348
00:16:43,012 --> 00:16:46,352
- ¿Cuánto tiempo llevan separados?
- ¿Lo sabéis?

349
00:16:46,412 --> 00:16:48,042
En serio, esto no es una buena idea.

350
00:16:48,212 --> 00:16:52,752
Solo está ganando un 4% más de lo que
ganaba en 2012. Podemos mejorarlo.

351
00:16:52,812 --> 00:16:54,022
Que acabas de decir.

352
00:16:54,232 --> 00:16:57,102
He estado buscando un cambio.

353
00:16:57,452 --> 00:16:59,252
¿Ves? Trabajo diplomático.

354
00:17:02,292 --> 00:17:03,292
No para ese.

355
00:17:04,892 --> 00:17:07,322
Ahora lo hacemos a mi manera.

356
00:17:14,622 --> 00:17:15,982
Lo siento.

357
00:17:23,702 --> 00:17:25,222
Nadie todavía.

358
00:17:26,392 --> 00:17:28,302
Banks aún no ha vuelto.

359
00:17:28,802 --> 00:17:30,902
No había vuelto hace
37 segundos tampoco...

360
00:17:30,982 --> 00:17:32,612
pero gracias por la
actualización continua.

361
00:17:32,672 --> 00:17:34,222
Este tipo implica
malas noticias.

362
00:17:34,262 --> 00:17:35,982
Le apartaron de los marines.

363
00:17:36,042 --> 00:17:36,782
Con motivo.

364
00:17:36,842 --> 00:17:38,742
Y Rosalind le
contrató igualmente.

365
00:17:38,782 --> 00:17:40,782
Fue parte un cuerpo especial
de élite anti-alienígena...

366
00:17:40,842 --> 00:17:41,742
después de lo de Nueva York.

367
00:17:41,782 --> 00:17:42,732
Por supuesto que lo fue.

368
00:17:42,782 --> 00:17:44,782
¿Entonces cuál es el
plan para cuando vuelva?

369
00:17:44,832 --> 00:17:47,522
¿Es algo tipo cogerle
y torturarle?

370
00:17:47,562 --> 00:17:50,422
Agarrarle del cuello podría no
funcionar si resulta ser Lash.

371
00:17:50,472 --> 00:17:52,142
Pero podríamos...

372
00:17:52,412 --> 00:17:54,542
Calma, Gitmo. Pensé que
solo querías conducir.

373
00:17:54,592 --> 00:17:56,742
Solo ofrezco algunas
sugerencias útiles.

374
00:17:56,792 --> 00:17:58,662
¿Útiles cómo, exactamente?

375
00:17:58,712 --> 00:18:00,302
Eh... ¿deteniendo a
los tipos malos?

376
00:18:00,372 --> 00:18:01,902
¿Y el profesionalismo?

377
00:18:01,962 --> 00:18:05,382
¿Hacer el trabajo de forma
inteligente, sin que maten a gente?

378
00:18:05,632 --> 00:18:07,582
Una suposición arriesgada...
esto no tiene que ver con Banks.

379
00:18:07,642 --> 00:18:10,142
Hunter, vamos.
Andrew casi muere.

380
00:18:10,222 --> 00:18:11,422
Y ahí lo tenemos.

381
00:18:11,492 --> 00:18:14,102
Mira, no es como si hubiese entregado
a Andrew y les hubiese dicho...

382
00:18:14,182 --> 00:18:15,302
"Eh, por favor, matad
a nuestro amigo."

383
00:18:15,382 --> 00:18:16,502
- Cierto.
- "No tuve opción."

384
00:18:16,552 --> 00:18:17,862
No tuve opción.

385
00:18:17,932 --> 00:18:19,862
- Yo...
- Chicos, chicos.

386
00:18:26,482 --> 00:18:28,622
Parece que le estamos
siguiendo a casa.

387
00:18:28,672 --> 00:18:30,862
¡A una distancia de seguridad!

388
00:18:44,582 --> 00:18:46,502
Rosalind Price, ATCU.

389
00:18:46,552 --> 00:18:47,422
Sí, señora.

390
00:18:47,472 --> 00:18:48,742
Lamento estas circunstancias.

391
00:18:48,792 --> 00:18:51,502
Haremos lo mejor que podamos para
asegurarnos que quien sea que entrase aquí.

392
00:18:51,542 --> 00:18:53,222
¿Alguien ha entrado en tu casa?

393
00:18:53,272 --> 00:18:54,782
- ¿Alguna pista? - Aún no.

394
00:18:54,852 --> 00:18:56,262
Parece que el tipo se asustó...

395
00:18:56,332 --> 00:18:59,762
con tu, eh...impresionante
sistema de seguridad.

396
00:18:59,922 --> 00:19:01,502
¿Le importa si
echamos un vistazo?

397
00:19:01,572 --> 00:19:03,062
Por supuesto.

398
00:19:03,642 --> 00:19:04,862
Tú no.

399
00:19:06,822 --> 00:19:08,182
Por aquí.

400
00:19:11,502 --> 00:19:13,142
Buen sitio, ¿eh?

401
00:19:14,112 --> 00:19:17,022
Se puede decir mucho de
una mujer por sus libros.

402
00:19:19,272 --> 00:19:22,262
Vale, no sabía que
había tantas...

403
00:19:22,302 --> 00:19:24,582
biografías de Margaret Thatcher.

404
00:19:28,022 --> 00:19:29,622
Muebles nuevos.

405
00:19:31,752 --> 00:19:33,182
Nuevecitos.

406
00:19:40,592 --> 00:19:42,662
Santo...
¿dónde has conseguido...

407
00:19:42,722 --> 00:19:44,732
No toques mis cosas.

408
00:19:45,452 --> 00:19:47,792
Lo siento. ¿Echas algo en falta?

409
00:19:48,312 --> 00:19:50,862
¿No estabas escuchando
cuando hablé con el policía?

410
00:19:50,932 --> 00:19:52,302
No estás atento, Phil.

411
00:19:52,382 --> 00:19:55,422
Pensé que averiguarías
definitivamente algunas cosas.

412
00:20:15,332 --> 00:20:17,622
Volverá a entrar cuando
termine su llamada.

413
00:20:17,682 --> 00:20:18,822
¿Cuál es nuestro
próximo movimiento?

414
00:20:18,862 --> 00:20:20,582
Entra en casa y hemos terminado.

415
00:20:20,642 --> 00:20:22,542
No quiero rendirme tan pronto.

416
00:20:22,592 --> 00:20:23,982
Podría abrir su coche...

417
00:20:24,042 --> 00:20:26,102
y dejar una cámara en
su cuentakilómetros.

418
00:20:26,162 --> 00:20:27,142
Tenemos que ser sigilosos.

419
00:20:27,222 --> 00:20:28,462
Si te coge, estamos fritos.

420
00:20:28,522 --> 00:20:29,822
Coulson está en
la boca del lobo.

421
00:20:29,892 --> 00:20:31,942
No podemos darles pistas a la
ATCU de que vamos tras él.

422
00:20:32,012 --> 00:20:34,702
Debe haber alguna forma
en la que podamos...

423
00:20:35,602 --> 00:20:36,862
¿Qué...

424
00:20:37,462 --> 00:20:39,892
Oh, no.

425
00:20:41,952 --> 00:20:43,662
¿Qué está pasando?

426
00:20:46,352 --> 00:20:47,622
¡Vamos!

427
00:20:52,962 --> 00:20:54,942
Demasiado para el sigilo.

428
00:20:58,889 --> 00:20:59,929
Allá vamos.

429
00:20:59,969 --> 00:21:02,009
¿Y esto es una buena idea?

430
00:21:02,079 --> 00:21:03,929
No le he matado, solo
le he paralizado.

431
00:21:03,979 --> 00:21:05,369
Y jodido a Coulson.

432
00:21:05,429 --> 00:21:08,449
Se está trabajando a Rosalind, y acabas
de disparar a su segundo al mando.

433
00:21:08,529 --> 00:21:09,649
- Cuando lo descubra...
- No lo hará.

434
00:21:09,689 --> 00:21:11,409
Para eso está la bandana.

435
00:21:11,479 --> 00:21:12,660
Lash es un Inhumano.

436
00:21:12,729 --> 00:21:14,649
Los Inhumanos tienes
marcadores en su ADN.

437
00:21:14,709 --> 00:21:16,609
Si analizamos la sangre de Banks
en busca de marcadores...

438
00:21:16,679 --> 00:21:18,809
sabremos si es Inhumano o no.

439
00:21:24,609 --> 00:21:26,689
Eso es bastante inteligente.

440
00:21:26,889 --> 00:21:27,649
Gracias.

441
00:21:27,709 --> 00:21:29,769
Pero sigue pensando que tienes que hablar
de tus problemas de control de la ira.

442
00:21:29,829 --> 00:21:30,849
Y esto no es el
laboratorio médico.

443
00:21:30,909 --> 00:21:34,329
No tenemos el equipamiento médico
para sacarle sangre a Banks.

444
00:21:34,839 --> 00:21:36,249
De acuerdo.

445
00:21:36,329 --> 00:21:38,129
Ahí tienes... sangre.

446
00:21:38,949 --> 00:21:42,289
Vale, puede que haya un pequeño
problema de control de la ira.

447
00:21:42,339 --> 00:21:44,009
Pásame el hisopo.

448
00:21:47,779 --> 00:21:50,849
Lo único que digo es que has
pasado por algo extremo.

449
00:21:51,089 --> 00:21:53,329
Podría haber efectos
secundarios.

450
00:21:53,609 --> 00:21:55,409
¿Te resulta familiar?

451
00:21:57,539 --> 00:22:00,209
Abre los ojos estar en
este lado de la terapia.

452
00:22:00,249 --> 00:22:02,609
La gente te trata
con paños menores.

453
00:22:02,669 --> 00:22:04,449
Tienen buenos motivos, pero
cuanto más intentan ayudar...

454
00:22:04,489 --> 00:22:06,329
Más débil te sientes.

455
00:22:07,359 --> 00:22:09,609
Quizá es por
nuestros doctorados.

456
00:22:10,539 --> 00:22:13,649
Hace que infravaloren cómo
de fuertes somos realmente.

457
00:22:14,049 --> 00:22:15,489
Podría ser.

458
00:22:15,889 --> 00:22:17,249
Disculpa.

459
00:22:18,129 --> 00:22:18,729
¿Daisy?

460
00:22:18,809 --> 00:22:20,689
Jemma, sé que no has estado
en el laboratorio...

461
00:22:20,739 --> 00:22:22,729
y odio pedirte que
trabajes, pero si...

462
00:22:22,789 --> 00:22:24,999
De hecho, puedo encargarme.

463
00:22:25,289 --> 00:22:26,849
Sea lo que sea.

464
00:22:27,839 --> 00:22:29,369
¿Tienes tiempo para un
análisis de sangre?

465
00:22:29,419 --> 00:22:31,629
Quiero saber si Banks tiene
marcadores Inhumanos.

466
00:22:31,679 --> 00:22:33,849
Tengo mucho tiempo. Envíamelo.

467
00:22:36,069 --> 00:22:37,049
Gracias, Jemma.

468
00:22:37,129 --> 00:22:39,729
- Te avisaré cuando lo sepa.
- De acuerdo.

469
00:22:40,689 --> 00:22:41,609
¿Algo?

470
00:22:41,659 --> 00:22:42,929
El tipo compra en CostCo.

471
00:22:42,969 --> 00:22:44,409
¿Algo útil?

472
00:22:44,509 --> 00:22:45,769
Ni siquiera hay selfies.

473
00:22:45,829 --> 00:22:47,759
Banks, eres aburrido.

474
00:22:48,039 --> 00:22:50,769
Bueno, aparte del hecho de que
podría ser una bestia gigantesca...

475
00:22:50,829 --> 00:22:53,769
que hace agujeros en el
pecho de la gente, pero...

476
00:22:54,449 --> 00:22:55,769
Y-y-yo no lo hice. N-no fui yo.

477
00:22:55,829 --> 00:22:56,889
Yo...

478
00:22:56,929 --> 00:23:00,269
Lo sabemos. Es un móvil.

479
00:23:01,739 --> 00:23:03,489
"Sujeto en ruta a Endotex."

480
00:23:03,569 --> 00:23:04,409
Sin identificación
del que llama.

481
00:23:04,479 --> 00:23:07,609
¿Algo llamado Laboratorios
Endotex en Gaithersburg?

482
00:23:07,679 --> 00:23:08,729
Podríamos comprobarlo.
¿Qué opinas?

483
00:23:08,779 --> 00:23:11,409
Bueno, tenemos tiempo hasta que
Simmons vuelva con los resultados.

484
00:23:11,459 --> 00:23:12,289
¿Y qué me dices de él?

485
00:23:12,339 --> 00:23:13,209
Podríamos llevarle con nosotros.

486
00:23:13,279 --> 00:23:15,969
He estado atrapada en un vehículo
en movimiento con Lash antes.

487
00:23:16,029 --> 00:23:18,529
No me gusta mucho la idea
de que vuelva a pasar.

488
00:23:18,599 --> 00:23:20,289
Sí, si tiene los
marcadores de ADN...

489
00:23:20,339 --> 00:23:21,809
sabemos dónde encontrarle.

490
00:23:21,869 --> 00:23:23,089
Vamos.

491
00:23:33,589 --> 00:23:35,009
Los policías han terminado.

492
00:23:35,059 --> 00:23:36,729
He hecho que mi conductor fuese
a por unas hamburguesas.

493
00:23:36,809 --> 00:23:39,189
Imaginé que no te
vendría mal cenar.

494
00:23:39,249 --> 00:23:41,289
¿Del DJ's de aquí al lado?

495
00:23:41,999 --> 00:23:44,439
Tu ordenador sigue aquí.

496
00:23:44,929 --> 00:23:46,129
Un par de televisiones también.

497
00:23:46,169 --> 00:23:49,009
Algunas obras de arte
famosas, me he dado cuenta.

498
00:23:49,059 --> 00:23:50,769
Difícilmente famosas.

499
00:23:50,829 --> 00:23:51,809
Bonitas quizá.

500
00:23:51,869 --> 00:23:55,089
Es muy raro para los ladrones
entrar y no llevarse nada.

501
00:23:55,999 --> 00:23:57,849
Bueno, soy afortunada.

502
00:23:58,169 --> 00:24:00,289
- ¿Tienes algo? - No lo sé.

503
00:24:00,349 --> 00:24:02,729
Si buscabas ganarte
mis simpatías...

504
00:24:02,779 --> 00:24:04,459
ablandarme diría...

505
00:24:04,509 --> 00:24:07,009
un allanamiento planificado
podría ser una buena forma.

506
00:24:07,089 --> 00:24:07,929
Interesante.

507
00:24:07,969 --> 00:24:10,449
También es interesante que mi
casa sufriese un allanamiento...

508
00:24:10,519 --> 00:24:13,949
por primera vez el día exacto
que sabías que no estaría.

509
00:24:14,069 --> 00:24:15,409
Esa es una acusación seria.

510
00:24:15,469 --> 00:24:17,489
Acabas de acusarme de
escenificar un allanamiento...

511
00:24:17,559 --> 00:24:19,329
¿Que hice para qué, exactamente?

512
00:24:19,389 --> 00:24:22,049
Quizá no me gustase lo que fuese a ver
en las instalaciones de la ATCU...

513
00:24:22,129 --> 00:24:24,729
e intentas hacer que me gustes.

514
00:24:25,089 --> 00:24:27,999
Trabajándome desde el 'Thunderbird'.

515
00:24:28,199 --> 00:24:30,979
Humanizarte para que
me lo tome mejor.

516
00:24:32,669 --> 00:24:35,129
Soy una especie de
genio malvado, ¿no?

517
00:24:35,239 --> 00:24:37,289
¿Todo esto es realmente tuyo?

518
00:24:37,339 --> 00:24:39,809
Tengo que admitir, el bate...
ha sido un buen toque.

519
00:24:39,859 --> 00:24:42,449
Ganadores de la 'Triple Corona',
autógrafos de Mickey Mantle...

520
00:24:42,529 --> 00:24:44,009
Ted Williams, Frank Robinson...

521
00:24:44,069 --> 00:24:45,249
¿Carl Yastrzemski?

522
00:24:45,329 --> 00:24:47,009
La mayor parte de la gente
que lo mirase no sabría...

523
00:24:47,059 --> 00:24:48,809
que están valorados en más
de siete mil pero yo sí.

524
00:24:48,859 --> 00:24:49,649
Vale, el bate no es...

525
00:24:49,719 --> 00:24:52,519
Y hamburguesas de mi
sitio favorito, DJ's.

526
00:24:52,669 --> 00:24:56,289
¿Qué posible razón tendría la
cabecilla de la ATCY para...

527
00:24:56,339 --> 00:24:58,289
mantenerme aquí con eso?

528
00:25:01,179 --> 00:25:02,689
Tienes razón.

529
00:25:03,179 --> 00:25:04,729
Ninguna razón.

530
00:25:06,249 --> 00:25:08,569
¿Quieres ir a ver
las instalaciones?

531
00:25:08,629 --> 00:25:09,809
Bien.

532
00:25:12,879 --> 00:25:15,289
Veamos las instalaciones.

533
00:25:22,089 --> 00:25:23,649
Vale, cada uno de
esos pasaportes...

534
00:25:23,699 --> 00:25:26,729
tiene una identidad falsa
diferente para Von Strucker.

535
00:25:26,799 --> 00:25:29,089
Los míos son mejores,
solo para que conste.

536
00:25:29,139 --> 00:25:30,609
- Lo sabemos. - Cierto.

537
00:25:30,649 --> 00:25:32,969
Bueno, una de las identidades
coincide con el nombre...

538
00:25:33,039 --> 00:25:35,369
en una propiedad
inmobiliaria de Strucker...

539
00:25:35,409 --> 00:25:37,129
Un ático en Lisboa, Portugal.

540
00:25:37,189 --> 00:25:40,089
Así que hice un barrido de pasajeros que
han llegado al aeropuerto de Lisboa.

541
00:25:40,159 --> 00:25:42,449
Pasó por aduana
hace varias horas.

542
00:25:42,519 --> 00:25:44,049
Buen trabajo, Fitz. Gracias.

543
00:25:44,119 --> 00:25:44,609
De nada.

544
00:25:44,659 --> 00:25:47,009
Así que vamos a un
ático en Lisboa.

545
00:25:50,089 --> 00:25:52,729
¿Quieres hablar de lo
que pasó en el banco?

546
00:25:53,839 --> 00:25:55,809
No hay nada que discutir.

547
00:25:57,059 --> 00:25:59,569
Estaba dejando la lucha
como última opción.

548
00:25:59,629 --> 00:26:00,649
Normalmente eso es bueno.

549
00:26:00,719 --> 00:26:02,169
Normalmente.

550
00:26:02,259 --> 00:26:04,049
A veces es porque tienes
miedo a las armas.

551
00:26:04,099 --> 00:26:05,769
Quizá no esté al 100%,
pero eres tú...

552
00:26:05,839 --> 00:26:07,569
la que me arrastró a esta misión,
a pesar de los análisis.

553
00:26:07,619 --> 00:26:09,369
Deja de esconderte
detrás de los análisis.

554
00:26:09,439 --> 00:26:11,049
No me escondo.

555
00:26:11,559 --> 00:26:13,489
Dije que quería
volver al terreno.

556
00:26:13,569 --> 00:26:14,369
Claro.

557
00:26:14,439 --> 00:26:17,049
Después de Bahrain, dije
que odiaba mi cubículo.

558
00:26:17,119 --> 00:26:18,009
No lo sentía.

559
00:26:18,079 --> 00:26:21,249
¿Coulson dijo, "Quédate en
casa" y estuviste de acuerdo?

560
00:26:22,909 --> 00:26:25,169
¿Por qué te mantienes encerrada?

561
00:26:25,629 --> 00:26:29,629
Sabes, te vi entrenar en la
Academia una vez, analizándote.

562
00:26:30,189 --> 00:26:31,169
No lo sabía.

563
00:26:31,239 --> 00:26:33,209
La recluta más
fuerte que he visto.

564
00:26:33,289 --> 00:26:35,969
Cualquier análisis habría dicho
entonces que estabas al 100%.

565
00:26:36,049 --> 00:26:40,229
Pero hoy eres mejor porque
tienes experiencia.

566
00:26:40,539 --> 00:26:42,289
Lo que hizo Ward...

567
00:26:42,509 --> 00:26:44,289
¿Crees que fue solo experiencia?

568
00:26:44,369 --> 00:26:46,489
Que puede hacerte más fuerte.

569
00:26:47,069 --> 00:26:48,169
Déjala.

570
00:26:48,209 --> 00:26:52,329
Porque la próxima vez, hablar para conseguir
salir puede que no sea una opción.

571
00:26:58,889 --> 00:27:00,169
Cuidado con eso.

572
00:27:00,239 --> 00:27:01,129
Sería una pena ver esto...

573
00:27:01,199 --> 00:27:03,929
volar por los aires antes
de que nos movamos.

574
00:27:04,989 --> 00:27:06,089
¿Qué demonios estás
haciendo aquí?

575
00:27:06,139 --> 00:27:09,369
Se supone que debías estar
fuera buscando a Von Strucker.

576
00:27:18,039 --> 00:27:18,969
¿Quién es?

577
00:27:19,029 --> 00:27:20,689
No conoces mi nombre...

578
00:27:20,749 --> 00:27:23,889
pero creo que has estado
intentando llamar mi atención.

579
00:27:23,969 --> 00:27:26,409
Me estaba preguntando cuando
escucharía algo de ti.

580
00:27:26,479 --> 00:27:30,159
Eres aquél al que todos
temían...antes que a mí.

581
00:27:30,749 --> 00:27:33,249
No todo el mundo le teme, Sr.
Ward.

582
00:27:33,319 --> 00:27:34,969
Bueno, no todo el mundo debería.

583
00:27:35,019 --> 00:27:37,449
Solo los que no vayan
a formar filas.

584
00:27:37,599 --> 00:27:39,529
¿Qué puedo hacer por ti?

585
00:27:39,989 --> 00:27:41,929
No, esa no es la
pregunta correcta.

586
00:27:41,969 --> 00:27:45,309
La pregunta correcta es
qué puedo ofrecerte.

587
00:27:45,809 --> 00:27:48,969
La respuesta, en caso de que
lo preguntes, es redención.

588
00:27:49,069 --> 00:27:50,849
Oh, no, gracias. No
necesito redimirme.

589
00:27:50,889 --> 00:27:52,649
Oh, yo creo que sí.

590
00:27:53,559 --> 00:27:56,329
Has cometido algunos
errores en tus jugadas...

591
00:27:57,009 --> 00:27:58,889
usando al hijo de Von
Strucker como un peón...

592
00:27:58,939 --> 00:28:00,969
cuando ni siquiera debería
estar todavía en el tablero.

593
00:28:01,039 --> 00:28:05,079
Verás, eso es típico entre
los tipos de tu generación.

594
00:28:05,499 --> 00:28:08,089
Ni siquiera sabes qué
juego estoy jugando.

595
00:28:08,159 --> 00:28:10,829
Von Strucker es más
que un simple peón.

596
00:28:10,969 --> 00:28:13,239
Y ahora es una carga.

597
00:28:13,289 --> 00:28:14,849
Sabe demasiado.

598
00:28:15,069 --> 00:28:16,859
Dime si me equivoco.

599
00:28:18,229 --> 00:28:20,169
Has quemado ese recurso.

600
00:28:20,609 --> 00:28:24,049
S.H.I.E.L.D. le está buscando,
lo que significa que tú también.

601
00:28:25,109 --> 00:28:27,289
Y sé dónde puedes encontrarle.

602
00:28:28,059 --> 00:28:29,689
¿Y me lo dirías?

603
00:28:30,469 --> 00:28:31,809
¿Por qué?

604
00:28:32,709 --> 00:28:35,689
A veces sacrificas un jugador
para salvar el juego.

605
00:28:36,209 --> 00:28:40,969
Simplemente recuerda cuando
llame que elegí un bando.

606
00:28:45,209 --> 00:28:46,449
Éste es el sitio.

607
00:28:46,529 --> 00:28:48,139
Coincide con la
ubicación de Endotex.

608
00:28:48,169 --> 00:28:52,579
¿Alto voltaje, alambrada de cuchillas
recubierta de zinc, reconocimiento de iris?

609
00:28:52,899 --> 00:28:55,009
Patrullas de perímetro
escalonadas.

610
00:28:55,059 --> 00:28:56,649
No quieren visitantes.

611
00:28:56,709 --> 00:28:58,929
Tiene que haber una puerta
principal, ¿no crees?

612
00:28:58,989 --> 00:29:00,209
¿Y ahora qué?

613
00:29:00,289 --> 00:29:03,349
Ahora usamos el nuevo
D.W.A.R.F que ha creado Fitz.

614
00:29:03,609 --> 00:29:04,689
No piensa que esté listo aún...

615
00:29:04,759 --> 00:29:06,529
pero eso es una tontería porque
es increíble, así que...

616
00:29:06,579 --> 00:29:07,889
Lo robé.

617
00:29:10,809 --> 00:29:11,609
¿Qué?

618
00:29:11,659 --> 00:29:14,289
No dije que fueses el
único con problemas.

619
00:29:15,049 --> 00:29:16,449
De acuerdo.

620
00:29:38,349 --> 00:29:39,969
Simmons, ¿qué tienes?

621
00:29:40,049 --> 00:29:42,809
Es negativo. Banks no tiene
marcadores Inhumanos.

622
00:29:42,859 --> 00:29:44,329
No es Inhumano.

623
00:29:44,399 --> 00:29:45,809
No es Lash.

624
00:29:45,939 --> 00:29:47,369
¿De verdad?

625
00:29:48,029 --> 00:29:49,729
Totalmente segura.

626
00:29:51,229 --> 00:29:53,009
De acuerdo. Gracias.

627
00:29:59,809 --> 00:30:01,019
¿Fitz?

628
00:30:02,549 --> 00:30:04,009
Ya he terminado de
ayudar a Daisy.

629
00:30:04,059 --> 00:30:05,529
Y como tú has terminado de
ayudar a Bobbie y May...

630
00:30:05,589 --> 00:30:08,889
pensé que quizá podríamos echar
un vistazo a la simulación.

631
00:30:09,509 --> 00:30:11,060
Jemma, he intentado decírtelo...

632
00:30:11,139 --> 00:30:13,649
Mira, entiendo si
no quieres verlo.

633
00:30:13,709 --> 00:30:14,849
Soy más fuerte de lo que crees.

634
00:30:14,909 --> 00:30:16,649
No, no, no, no, Jemma,
lo he estado mirando.

635
00:30:16,689 --> 00:30:19,129
En realidad he ejecutado
docenas de simulaciones...

636
00:30:19,189 --> 00:30:21,569
y sigo esperando que
una de ellas...

637
00:30:21,899 --> 00:30:23,249
funcione.

638
00:30:26,509 --> 00:30:27,289
Yo...

639
00:30:27,339 --> 00:30:29,289
no quería decepcionarte.

640
00:30:30,669 --> 00:30:33,249
El monolito era solo
una opción, supongo.

641
00:30:34,119 --> 00:30:36,209
No vamos a rendirnos, ¿vale?

642
00:30:40,599 --> 00:30:42,649
Sé que no es fácil para ti.

643
00:30:42,799 --> 00:30:44,569
Es una situación complicada.

644
00:30:44,629 --> 00:30:45,449
Sí.

645
00:30:45,519 --> 00:30:48,329
Una de las más complicadas,
incluso para nosotros.

646
00:30:48,399 --> 00:30:50,289
Fitz, si conocieras a
Will, lo entenderías.

647
00:30:50,369 --> 00:30:52,049
- Lo prometo...
- Jemma, ése es el tema.

648
00:30:52,109 --> 00:30:53,729
Voy a conocerle.

649
00:30:53,789 --> 00:30:55,889
Ni siquiera es una pregunta.

650
00:31:15,919 --> 00:31:17,329
No me importa lo que
digan los análisis.

651
00:31:17,379 --> 00:31:18,929
Ese tipo Banks es engañoso.

652
00:31:18,989 --> 00:31:21,329
Sabes que una vez me mantuvo
prisionera en un tren.

653
00:31:21,399 --> 00:31:22,649
No le preocupaba.

654
00:31:22,699 --> 00:31:24,609
Banks seguía todavía
de camino aquí.

655
00:31:24,669 --> 00:31:27,209
Endotex es obviamente una
tapadera para la ATCU.

656
00:31:27,279 --> 00:31:28,449
No, hay algo aquí.

657
00:31:28,519 --> 00:31:29,969
Quizá el D.W.A.R.F. encuentre algo...

658
00:31:30,039 --> 00:31:32,329
Y así hoy habrá
servido para algo.

659
00:31:32,649 --> 00:31:35,529
Banks quería estar aquí
para una entrega o algo.

660
00:31:35,679 --> 00:31:37,489
Me pregunto qué será.

661
00:31:47,519 --> 00:31:49,169
¿Pero no verán el 'enano'?

662
00:31:49,219 --> 00:31:51,819
No lo harán. Es la versión 2.0.

663
00:31:56,299 --> 00:31:58,729
Fitz no debería tener
eso bajo llave.

664
00:31:59,729 --> 00:32:01,929
Espera un minuto, ¿qué es eso?

665
00:32:02,509 --> 00:32:03,689
No...

666
00:32:05,819 --> 00:32:07,169
Aclarado.

667
00:32:13,779 --> 00:32:15,409
¿Es una persona?

668
00:32:16,029 --> 00:32:17,369
Oh, dios.

669
00:32:17,469 --> 00:32:18,969
¿Está muerto?

670
00:32:19,389 --> 00:32:21,939
No, le están monitorizando.
Está vivo.

671
00:32:22,089 --> 00:32:25,189
¿Pero en una especie de qué?
¿Un coma?

672
00:32:25,659 --> 00:32:27,289
Esto es la ATCU.

673
00:32:29,719 --> 00:32:32,689
Aquí están almacenando a los
Inhumanos que encuentran.

674
00:32:32,739 --> 00:32:34,689
Como animales en celdas.

675
00:32:37,699 --> 00:32:39,569
Necesitamos ver mejor.

676
00:32:54,533 --> 00:32:56,013
¿Podemos subirlo? No oigo nada.

677
00:32:56,063 --> 00:32:56,733
Está a tope.

678
00:32:56,803 --> 00:32:59,253
Es lo más cerca que puedo
llegar sin entregarnos.

679
00:32:59,333 --> 00:33:01,053
Hay ruido de fondo.

680
00:33:02,913 --> 00:33:04,453
Sé lo que parece.

681
00:33:04,513 --> 00:33:05,773
Debe estar alucinando.

682
00:33:05,823 --> 00:33:07,853
Es el tipo de cosa que
haría a alguien alucinar.

683
00:33:07,923 --> 00:33:09,533
¿Por qué no ha hecho arder el
lugar hasta los cimientos?

684
00:33:09,613 --> 00:33:11,453
Le...le está diciendo
lo que piensa.

685
00:33:11,493 --> 00:33:13,413
Está horrorizado, como nosotros.

686
00:33:13,453 --> 00:33:14,973
No lo parece.

687
00:33:15,973 --> 00:33:18,493
Mira, trae ese 'enano' de vuelta.
Asegúrate de que no nos descubren.

688
00:33:18,563 --> 00:33:21,333
No es posible que sigamos
trabajando con la ATCU.

689
00:33:21,403 --> 00:33:22,853
Temblores...

690
00:33:24,463 --> 00:33:27,043
Daisy, el 'enano'...tráelo
de vuelta.

691
00:33:27,783 --> 00:33:29,213
De acuerdo.

692
00:33:37,083 --> 00:33:39,213
Es eficiente, eso está claro.

693
00:33:39,803 --> 00:33:41,773
¿Qué es? ¿Una especie
de suspensión en gel?

694
00:33:41,843 --> 00:33:46,123
Le mantiene en estasis...vivo,
sano, solo dormido.

695
00:33:49,243 --> 00:33:50,733
Tenías razón en una cosa...

696
00:33:50,783 --> 00:33:52,173
No quería enseñártelo.

697
00:33:52,213 --> 00:33:54,653
No porque piense que lo que
hacemos no es correcto.

698
00:33:54,703 --> 00:33:56,653
Porque sé lo que parece.

699
00:33:56,813 --> 00:33:57,933
Parece una película de terror.

700
00:33:57,973 --> 00:33:59,453
Intenta entenderlo...

701
00:33:59,513 --> 00:34:01,773
esta gente estaba en problemas
cuando se convirtió.

702
00:34:01,833 --> 00:34:04,253
Algunos intentaron hacerse daño.
Algunos hicieron daño a los que amaban.

703
00:34:04,313 --> 00:34:06,213
Sí, pueden ser peligrosos.
Lo he visto.

704
00:34:06,263 --> 00:34:06,813
Pero eso ni siquiera
empieza a just...

705
00:34:06,893 --> 00:34:09,093
Es como una enfermedad.

706
00:34:09,163 --> 00:34:11,893
Pero estamos trabajando en
una cura, y estamos cerca...

707
00:34:11,943 --> 00:34:15,603
Cerca de decirle a esta
gente, "Estás a salvo...

708
00:34:15,773 --> 00:34:16,933
Tu familia está a salvo.

709
00:34:17,003 --> 00:34:18,693
Puedes irte a casa."

710
00:34:18,743 --> 00:34:21,573
Es como poner a alguien en un
coma médicamente inducido...

711
00:34:21,613 --> 00:34:23,293
para que mejoren.

712
00:34:23,703 --> 00:34:27,013
Imagina hacerlo por alguien que
no haya tenido otra opción.

713
00:34:32,923 --> 00:34:34,773
Has perdido a alguien.

714
00:34:35,383 --> 00:34:37,093
No sé de qué estás hablando.

715
00:34:37,153 --> 00:34:38,733
Soy un idiota por
no haberlo visto.

716
00:34:38,773 --> 00:34:40,173
Lo siento.

717
00:34:42,113 --> 00:34:44,253
Gran fan del béisbol imagino.

718
00:34:45,583 --> 00:34:46,973
Mi marido.

719
00:34:50,053 --> 00:34:51,093
No con esto.

720
00:34:51,163 --> 00:34:52,093
No.

721
00:34:52,163 --> 00:34:53,573
No, fue hace años.

722
00:34:53,643 --> 00:34:54,733
¿En el terreno?

723
00:34:54,783 --> 00:34:56,953
No. Eso es lo divertido.

724
00:34:57,383 --> 00:34:59,293
Yo era la espía que
corría riesgos.

725
00:34:59,343 --> 00:35:01,293
Él era un cardiólogo,
un hombre honesto...

726
00:35:01,373 --> 00:35:03,693
un buen marido, y
el cáncer apesta.

727
00:35:04,493 --> 00:35:05,853
Lo siento.

728
00:35:08,453 --> 00:35:11,213
Habría dado lo que fuese
por algo así para él.

729
00:35:11,933 --> 00:35:13,693
Ponerle a dormir durante
una temporada...

730
00:35:13,733 --> 00:35:16,213
hasta que alguien
encontrase una cura.

731
00:35:16,633 --> 00:35:20,253
Puedo hacer eso para esta
gente, por sus familias.

732
00:35:22,043 --> 00:35:23,893
Tengo que ser honesto,
no esperaba...

733
00:35:23,953 --> 00:35:24,973
¿Qué?

734
00:35:25,033 --> 00:35:26,613
¿Que fuese humana?

735
00:35:26,653 --> 00:35:28,373
No todos lo somos.

736
00:35:28,873 --> 00:35:30,333
No del todo.

737
00:35:30,563 --> 00:35:31,773
Yo sí.

738
00:35:31,843 --> 00:35:33,693
Y creo que tú también.

739
00:35:34,133 --> 00:35:35,733
Pero si le dices a alguien
que he dicho eso...

740
00:35:35,783 --> 00:35:38,133
encontraré tu base
y la haré volar.

741
00:35:39,283 --> 00:35:42,373
Encuentro difícil mantener
la humanidad en todo esto.

742
00:35:43,263 --> 00:35:45,373
Normalmente, tienes que
apartarte de ello.

743
00:35:45,453 --> 00:35:47,173
Intento no hacerlo.

744
00:35:50,653 --> 00:35:52,083
Antes...

745
00:35:52,733 --> 00:35:55,473
dijiste que pensabas
que quería gustarte.

746
00:35:56,123 --> 00:35:57,973
Sí. Lo siento. Eso fue...

747
00:35:58,033 --> 00:36:00,413
Pero esa parte podría
ser un poco...

748
00:36:01,013 --> 00:36:02,253
cierta.

749
00:36:03,883 --> 00:36:05,093
Quizá.

750
00:36:06,483 --> 00:36:07,763
Bien.

751
00:36:15,223 --> 00:36:16,493
¿Lista?

752
00:36:23,783 --> 00:36:25,953
Otra vez tú. Bien.

753
00:36:37,123 --> 00:36:38,533
De acuerdo.

754
00:36:38,833 --> 00:36:40,253
Allá vamos.

755
00:37:17,973 --> 00:37:19,293
Strucker.

756
00:37:19,523 --> 00:37:20,413
Strucker.

757
00:37:20,483 --> 00:37:22,643
¿Dónde está Ward?

758
00:37:22,883 --> 00:37:24,133
Ward...

759
00:37:25,293 --> 00:37:26,493
No...

760
00:37:26,633 --> 00:37:28,093
Por favor...

761
00:37:38,183 --> 00:37:41,373
He acabado con hombres que
triplicaban tu tamaño, chica.

762
00:37:52,313 --> 00:37:54,853
¿Qué te hace pensar
que puedes vencerme?

763
00:37:57,663 --> 00:37:59,133
Experiencia.

764
00:38:11,063 --> 00:38:13,333
Intenté hacer lo
que quería Ward.

765
00:38:13,893 --> 00:38:15,563
Intenté matarle.

766
00:38:15,703 --> 00:38:18,173
¿"Él"? El profesor Garner.

767
00:38:19,153 --> 00:38:20,613
Le teníamos.

768
00:38:23,183 --> 00:38:26,213
Pero no sabía que
cambiaría en esa cosa.

769
00:38:30,343 --> 00:38:32,493
¿Qué ocurrió realmente, Alex?

770
00:40:06,483 --> 00:40:08,133
Eso no es cierto.

771
00:40:11,563 --> 00:40:12,973
¿Qué es él?

772
00:40:17,533 --> 00:40:18,853
No lo sé.

773
00:40:27,163 --> 00:40:29,133
Volveremos en un momento.

774
00:40:30,191 --> 00:40:32,671
Te lo he dicho, no tienes
que preocuparte por mí.

775
00:40:32,721 --> 00:40:34,741
¿Estás bien? ¿A salvo?

776
00:40:35,011 --> 00:40:37,151
Tan seguro como de mi nombre.

777
00:40:37,521 --> 00:40:38,491
¿Qué?

778
00:40:38,531 --> 00:40:40,911
Es una expresión.
La gente dice eso.

779
00:40:41,661 --> 00:40:45,071
Claro. Y algún día podrás decirme
como sobreviviste a la Gran Depresión...

780
00:40:45,121 --> 00:40:47,471
y la administración
Hoover, abuelo.

781
00:40:47,931 --> 00:40:49,991
Es una parte fea de ti, Daisy.

782
00:40:50,041 --> 00:40:52,111
Qué pena. Ya sabes el trato.

783
00:40:52,171 --> 00:40:54,871
Dejaré de reírme de ti
cuando me digas dónde estás.

784
00:40:54,941 --> 00:40:56,031
Ya.

785
00:40:57,461 --> 00:40:59,981
Al menos...pasa
desapercibido, ¿vale?

786
00:41:00,211 --> 00:41:02,471
No quiero que esta
cosa te encuentre.

787
00:41:02,521 --> 00:41:04,441
¿Tienes amigos ahí
fuera al menos?

788
00:41:04,491 --> 00:41:06,311
No tantos como solía.

789
00:41:07,111 --> 00:41:09,951
¿Cuánto que hasta que
podamos trazar la llamada?

790
00:41:12,391 --> 00:41:13,871
15 segundos.

791
00:41:21,321 --> 00:41:22,631
Contactaré pronto.

792
00:41:22,691 --> 00:41:24,111
Eso espero.

793
00:41:31,791 --> 00:41:33,411
Dr. Garner, eh.

794
00:41:33,591 --> 00:41:34,951
¿Ése era Lincoln?

795
00:41:35,021 --> 00:41:36,801
¿Puede ayudarnos con Lash?

796
00:41:36,851 --> 00:41:39,111
Nop. Volvemos a donde empezamos.

797
00:41:40,951 --> 00:41:43,711
Bueno, no te preocupes.
Lo descubrirás pronto.

798
00:41:44,991 --> 00:41:47,351
Eh, ¿te dijo Lincoln
dónde estaba?

799
00:41:47,411 --> 00:41:49,151
Quiero decir que, estaría más seguro
aquí, bajo nuestra protección.

800
00:41:49,211 --> 00:41:51,671
Lo sé, pero no me cree.
No me lo dirá.

801
00:41:52,221 --> 00:41:54,631
Pero te lo haré saber
cuando lo haga.

802
00:41:55,021 --> 00:41:56,271
Genial.

803
00:41:56,392 --> 00:43:57,092
Traducido por Whedonverso
blog.whedonverso.es

