1
00:00:00,055 --> 00:00:01,687
<i>Nell'episodio precedente di Wicked City...</i>

2
00:00:02,620 --> 00:00:04,537
L'assassino vuole fama e riconoscimento,

3
00:00:04,538 --> 00:00:07,519
così, ha abbandonato il corpo nel luogo
preferito dallo Strangolatore dell'Hillside.

4
00:00:07,520 --> 00:00:08,836
Ho visto Emily la sera che è morta.

5
00:00:08,837 --> 00:00:11,297
Forse qualcosa che hai visto
può condurci all'assassino.

6
00:00:11,298 --> 00:00:12,881
Ho conosciuto un discografico, al Whisky.

7
00:00:12,882 --> 00:00:15,541
Mi piaci, Betty. C'è molta intesa tra noi.

8
00:00:15,959 --> 00:00:16,971
E questo è solo I'inizio.

9
00:00:16,972 --> 00:00:19,292
Ho trovato qualcosa.
La lista VIP della Strip.

10
00:00:19,293 --> 00:00:20,762
Sei una poliziotta.

11
00:00:20,763 --> 00:00:22,107
Dobbiamo trovare il discografico.

12
00:00:22,108 --> 00:00:23,540
Credo che sia lui l'assassino.

13
00:00:51,362 --> 00:00:53,764
<i>E ora i Mötley Crüe con "Shout at the Devil".</i>

14
00:00:53,817 --> 00:00:57,134
<i>Questa è per Mallory K.,
dal suo ammiratore segreto.</i>

15
00:01:11,786 --> 00:01:14,380
Un serial killer ha lasciato il Whisky
cinque minuti fa.

16
00:01:14,620 --> 00:01:18,794
Ha preso una ragazza, Karen McClaren,
bianca, occhi e capelli castani...

17
00:01:18,827 --> 00:01:22,030
vista l'ultima volta indossare
una gonna marrone e un top arancione.

18
00:01:22,090 --> 00:01:23,634
Andate! Karen McClaren!

19
00:01:23,681 --> 00:01:26,038
<i>- Roth, è la centrale, ci sei?
- Eccomi.</i>

20
00:01:26,068 --> 00:01:28,319
<i>Senti questa, la radio ha chiamato di nuovo.</i>

21
00:01:28,350 --> 00:01:32,330
<i>La dedica non è più per Karen M.,
ma per Mallory K..</i>

22
00:01:34,113 --> 00:01:36,773
- Allora?
- Niente, amico. E' svanita nel nulla.

23
00:01:36,815 --> 00:01:41,334
Prima ha richiesto una dedica per Karen,
ora ne ha richiesta un'altra per Mallory K..

24
00:01:41,371 --> 00:01:43,607
Forse ci ha visto con Karen
e ha cambiato tattica.

25
00:01:43,638 --> 00:01:48,488
E ragazza. Di' a tutti di cercare Mallory K.
e fammi sapere se trovate Karen.

26
00:01:48,555 --> 00:01:51,970
Sono Roth, voglio diramare un avviso
a tutte le unità per Karen McClaren.

27
00:01:52,013 --> 00:01:56,228
Vista l'ultima volta al "Whisky a go go"
sulla Sunset. 21 anni, bianca,

28
00:01:56,279 --> 00:02:01,081
occhi e capelli castani, indossava
una gonna marrone e un top arancione.

29
00:02:03,792 --> 00:02:05,579
Grazie per avermi portata via di lì.

30
00:02:05,860 --> 00:02:07,444
Stavo soffocando.

31
00:02:08,230 --> 00:02:10,530
Pensi che il tipo che hai conosciuto
sia l'assassino?

32
00:02:10,901 --> 00:02:11,972
Sì.

33
00:02:12,627 --> 00:02:14,525
E quando sono entrata in quel bagno...

34
00:02:14,564 --> 00:02:16,265
ho cominciato a pensare
a un sacco di cose.

35
00:02:16,314 --> 00:02:18,911
Mi sono ricordata Emily che parlava...

36
00:02:19,344 --> 00:02:21,258
di appartamenti e di un tipo fico...

37
00:02:22,035 --> 00:02:23,256
e poi è morta.

38
00:02:28,099 --> 00:02:29,407
Pensi che lo sapesse?

39
00:02:29,760 --> 00:02:30,782
Cosa?

40
00:02:31,353 --> 00:02:32,553
Prima di morire...

41
00:02:33,291 --> 00:02:34,992
pensi sapesse che l'avrebbe uccisa?

42
00:02:36,710 --> 00:02:37,968
Spero di no!

43
00:02:38,503 --> 00:02:39,865
Usa tutto questo.

44
00:02:40,688 --> 00:02:43,376
Quasi tutti pensano alla fine, alla morte.

45
00:02:46,830 --> 00:02:49,531
Mi... mi sento piena di adrenalina!

46
00:02:49,562 --> 00:02:51,799
Sì, è la paura! E' la tua paura!

47
00:02:51,864 --> 00:02:53,377
E' la reazione di attacco o fuga!

48
00:02:53,409 --> 00:02:55,775
E nel tuo caso, è una cosa positiva.

49
00:02:58,888 --> 00:03:01,467
Sfogati e metti tutto su carta, tutto.

50
00:03:14,208 --> 00:03:16,031
Non sono del tutto convinta.

51
00:03:16,062 --> 00:03:17,361
Andrà tutto bene.

52
00:03:17,402 --> 00:03:18,457
Vedrai.

53
00:03:19,160 --> 00:03:21,157
Non ci ho riflettuto bene.

54
00:03:21,283 --> 00:03:22,497
lo penso di sì.

55
00:03:35,589 --> 00:03:37,319
Come ti senti in questo momento?

56
00:03:39,378 --> 00:03:42,632
- Terrorizzata.
- Non è la paura a scorrerti nelle vene.

57
00:03:42,682 --> 00:03:44,043
E' pura adrenalina.

58
00:03:44,416 --> 00:03:45,437
Ammettilo.

59
00:03:46,306 --> 00:03:49,791
Ti senti più viva ora di quanto abbia
fatto nel resto della tua vita, vero?

60
00:03:53,282 --> 00:03:54,305
Forza.

61
00:04:05,875 --> 00:04:07,637
Ora non ti puoi tirare più indietro.

62
00:04:15,056 --> 00:04:17,979
Subsfactory & The TrousersUnbucklers
presentano:

63
00:04:18,014 --> 00:04:19,736
Wicked City 1x02- Running with the Devil

64
00:04:19,766 --> 00:04:21,796
Traduzione: Elan, Arden, Giaad,
Terry, Linda91, Bad Wolf

65
00:04:21,826 --> 00:04:23,035
Revisione: Adduari
www. subsfactory. it

66
00:04:23,065 --> 00:04:24,523
Aiuto! Aiuto!

67
00:04:29,589 --> 00:04:31,329
Oh, mio Dio. Tutto bene?

68
00:04:35,576 --> 00:04:38,598
Avrei dovuto aspettare che mi tiraste
completamente fuori, prima di lottare.

69
00:04:38,755 --> 00:04:40,425
Mi sento un'idiota.

70
00:04:41,096 --> 00:04:43,532
Non ti preoccupare, non è importante.

71
00:04:43,762 --> 00:04:45,322
Ho rovinato il momento.

72
00:04:45,412 --> 00:04:47,661
Era così sexy! lo tutta legata...

73
00:04:47,879 --> 00:04:49,808
e voi i miei rapitori.

74
00:04:50,097 --> 00:04:52,101
Ero proprio entrata nella parte.

75
00:04:52,412 --> 00:04:55,604
Te ne sei accorto? Sei un produttore,
sai dire quando sembra reale, no?

76
00:04:55,744 --> 00:04:57,775
- Stai sanguinando.
- Davvero?

77
00:04:58,286 --> 00:04:59,549
E' grave?

78
00:05:00,082 --> 00:05:01,127
Beh...

79
00:05:01,406 --> 00:05:03,212
ti ci vorranno un paio di punti.

80
00:05:03,696 --> 00:05:05,330
Sono un'attrice, non posso avere cicatrici.

81
00:05:05,387 --> 00:05:07,430
Non sfonderò mai se ho il viso rovinato.

82
00:05:07,571 --> 00:05:11,321
Non preoccuparti, te li metterò io
in due secondi, sarai come nuova.

83
00:05:19,629 --> 00:05:23,319
O sono ancora fattissima e a malapena
sento niente, o sei tu a essere brava.

84
00:05:23,665 --> 00:05:24,782
Entrambe.

85
00:05:25,362 --> 00:05:29,731
Sono un'infermiera, e il Valium che
ti ho dato ti starà aiutando con il dolore.

86
00:05:36,622 --> 00:05:39,170
- Sei molto delicata.
- Mi piace vederti lavorare.

87
00:05:39,800 --> 00:05:41,320
E' sexy da morire.

88
00:05:42,983 --> 00:05:45,745
- E come sta la nostra paziente?
- Perfettamente.

89
00:05:48,245 --> 00:05:50,248
Non si formerà nemmeno la cicatrice.

90
00:06:00,250 --> 00:06:01,252
Grazie.

91
00:06:12,192 --> 00:06:13,404
Abbandonati.

92
00:06:48,827 --> 00:06:50,516
Mi piace il tuo punto di vista.

93
00:06:50,589 --> 00:06:52,783
"La Sunset Strip crea assassini".

94
00:06:52,819 --> 00:06:56,828
Gente che viene qui in cerca di successo,
disposta pure a uccidere per averlo. Mi piace.

95
00:06:56,972 --> 00:06:58,231
Sono contenta che ti piaccia.

96
00:06:59,220 --> 00:07:01,183
Voglio andarmene
lasciando un ricordo positivo.

97
00:07:01,712 --> 00:07:02,825
Che significa?

98
00:07:02,856 --> 00:07:05,879
Che forse è l'ultimo pezzo che scrivo per te.
Sto pensando di tornare a casa mia.

99
00:07:05,958 --> 00:07:06,957
Perché?

100
00:07:07,222 --> 00:07:08,552
Perché ritornare a casa tua?

101
00:07:09,926 --> 00:07:12,093
Non metto la mia vita in pericolo
per una storia.

102
00:07:12,123 --> 00:07:15,532
Non è una storia. E' la storia.
E' una storia importantissima.

103
00:07:16,068 --> 00:07:17,708
Pensi solo a te stesso!

104
00:07:17,741 --> 00:07:19,234
No, sto pensando anche a te!

105
00:07:19,346 --> 00:07:20,607
Questo è il tuo sogno!

106
00:07:20,808 --> 00:07:22,243
Cioè, questa è la tua occasione.

107
00:07:22,313 --> 00:07:23,309
E' vero, ma...

108
00:07:23,464 --> 00:07:26,489
Ià fuori c'è un assassino
che sa dove trovarmi. Proprio qui.

109
00:07:27,795 --> 00:07:29,210
Ti proteggerò io.

110
00:07:29,709 --> 00:07:31,635
Con cosa? Il primo emendamento?

111
00:07:37,384 --> 00:07:39,862
Sono il detective Jack Roth, fateci entrare.

112
00:07:40,715 --> 00:07:42,610
No, no, no. Non aprire.

113
00:07:42,779 --> 00:07:44,375
Vi sentiamo.

114
00:07:49,922 --> 00:07:52,134
- Come facevate a sapere che ero qui?
- Sappiamo dove lavori.

115
00:07:52,200 --> 00:07:54,484
E lo sa anche l'assassino,
quindi è stata una mossa stupida.

116
00:07:54,647 --> 00:07:58,321
Mi dispiace di essere scappata. Ho perso
la testa, mi sono fatta prendere dal panico.

117
00:07:58,351 --> 00:08:00,603
E ti sentivi più sicura con Diver
che con due detective?

118
00:08:00,651 --> 00:08:02,695
Va bene, non importa. Ti abbiamo trovata.

119
00:08:02,790 --> 00:08:04,878
Ascoltami... devi aiutarci.

120
00:08:05,623 --> 00:08:08,042
L'assassino si è portato via
un'altra ragazza dal locale.

121
00:08:08,351 --> 00:08:11,440
Dobbiamo trovare questo tizio.
La ragazza è scomparsa...

122
00:08:12,069 --> 00:08:14,217
e Dio solo sa cosa le sta facendo.

123
00:08:36,081 --> 00:08:37,569
Mi fa un po' male.

124
00:08:39,079 --> 00:08:40,771
E allora non ti muovere.

125
00:08:55,612 --> 00:08:57,014
Oh, mio Dio.

126
00:08:57,760 --> 00:08:59,818
No, non dire una parola.

127
00:09:04,075 --> 00:09:05,683
Non respirare nemmeno.

128
00:10:06,189 --> 00:10:07,209
Silenzio.

129
00:10:39,101 --> 00:10:40,652
Ok, è stato spaventoso.

130
00:10:42,935 --> 00:10:45,003
Incredibile, ma spaventoso.

131
00:11:53,398 --> 00:11:55,328
Voi due esagerate.

132
00:12:04,461 --> 00:12:06,182
Dove stai andando?

133
00:12:07,226 --> 00:12:08,928
Dovrei riaccompagnare Mallory a casa.

134
00:12:09,017 --> 00:12:11,710
Non voglio che quella gattina resti qui.

135
00:12:12,212 --> 00:12:13,782
Chiamiamole un taxi.

136
00:12:15,257 --> 00:12:16,552
L'accompagno io.

137
00:12:19,057 --> 00:12:21,485
Resta qui con me per un minuto.

138
00:12:25,677 --> 00:12:26,790
Va bene.

139
00:12:27,956 --> 00:12:29,494
Ma solo per un minuto.

140
00:12:54,308 --> 00:12:55,797
Dove diavolo è Mallory?

141
00:13:09,195 --> 00:13:10,532
C'è qualcosa che non va?

142
00:13:11,164 --> 00:13:13,754
No! Devo solo... andare.

143
00:13:14,177 --> 00:13:16,595
- Devo...
- Devi andare da qualche parte?

144
00:13:16,629 --> 00:13:20,717
No, ma è vero. Avevo dimenticato
di avere... questa cosa di prima mattina.

145
00:13:21,785 --> 00:13:23,349
Ho fatto qualcosa di male?

146
00:13:23,855 --> 00:13:25,296
Non dire sciocchezze, ho...

147
00:13:25,420 --> 00:13:26,854
solo una giornata pienissima.

148
00:13:31,582 --> 00:13:33,262
Non trovo le mie chiavi.

149
00:13:33,610 --> 00:13:35,744
KENT, CHIAMAMI.
MALLORY

150
00:13:37,937 --> 00:13:39,762
KENT, CHIAMAMI.
MALLORY

151
00:13:41,532 --> 00:13:43,601
E' per Mallory, vero?

152
00:13:46,213 --> 00:13:47,473
Che intendi?

153
00:13:48,123 --> 00:13:49,183
Cioè...

154
00:13:50,106 --> 00:13:52,328
non avevo mai fatto nulla del genere.

155
00:13:53,017 --> 00:13:56,524
Forse, dopo ieri notte, non mi rispetti
o forse Mallory è più il tuo tipo.

156
00:13:56,556 --> 00:13:58,159
E' così giovane...

157
00:13:58,190 --> 00:13:59,626
e libera e...

158
00:14:12,650 --> 00:14:16,131
Questo risponde alla tua domanda
su cosa provo per Mallory?

159
00:14:18,803 --> 00:14:21,828
Volevo solo riaccompagnarla a casa,
era la cosa giusta da fare.

160
00:14:22,236 --> 00:14:23,904
Tutto qui, d'accordo?

161
00:14:26,088 --> 00:14:27,718
Mi spiace di dover scappare.

162
00:14:32,722 --> 00:14:33,775
Kent?

163
00:14:34,593 --> 00:14:35,682
Le ho trovate.

164
00:14:52,187 --> 00:14:54,611
Dobbiamo farti parlare con un ritrattista.

165
00:14:54,641 --> 00:14:56,240
Ci sta aspettando una pattuglia.

166
00:14:57,262 --> 00:14:58,831
Eri rimasto chiuso fuori?

167
00:14:58,862 --> 00:15:00,361
Non ce ne eravamo accorti.

168
00:15:00,391 --> 00:15:04,132
Sì, scherzate pure, ma almeno io tengo
a Karen. Voi la usate solo come esca.

169
00:15:05,665 --> 00:15:07,405
Ehi, ci parlo io.

170
00:15:07,810 --> 00:15:10,162
Accomodati. Siete fatti l'uno per l'altro.

171
00:15:15,778 --> 00:15:17,715
Se t'importa tanto di Karen...

172
00:15:18,023 --> 00:15:19,285
perché non mi aiuti?

173
00:15:21,122 --> 00:15:24,012
Va bene, senti, cosa sai di questa cocaina?

174
00:15:24,420 --> 00:15:26,097
Quella a marchio "Mosca".

175
00:15:26,127 --> 00:15:27,656
La neve migliore della Strip.

176
00:15:27,686 --> 00:15:30,170
- Hai un nome?
- Dai, amico, sai come funziona.

177
00:15:30,514 --> 00:15:32,085
Tu aiuti me, io aiuto te.

178
00:15:32,115 --> 00:15:34,089
E se ti dessi qualcosa
che vale più dei soldi?

179
00:15:34,119 --> 00:15:35,141
Va bene.

180
00:15:35,243 --> 00:15:37,800
La cocaina "Mosca"
è stata lasciata sulla vittima.

181
00:15:38,512 --> 00:15:40,492
Lo sa solo la polizia di Los Angeles.

182
00:15:40,593 --> 00:15:41,818
E adesso tu.

183
00:15:42,942 --> 00:15:44,920
E perché ti fidi di me?

184
00:15:45,429 --> 00:15:46,726
Perché sei sveglio.

185
00:15:47,409 --> 00:15:48,977
So che ti interesserai alla faccenda.

186
00:15:49,485 --> 00:15:51,398
Forse troverai qualcosa di nuovo per noi.

187
00:15:51,907 --> 00:15:54,904
- Noi? Con noi intendi tu ed io?
- Ovviamente.

188
00:15:54,939 --> 00:15:57,703
- E il tuo collega? Non diventerà geloso?
- No.

189
00:15:58,521 --> 00:16:00,636
- A lui ci penso io.
- Va bene.

190
00:16:00,666 --> 00:16:02,713
Allora? Lo spacciatore
della cocaina "Mosca"...

191
00:16:02,920 --> 00:16:04,146
come si chiama?

192
00:16:07,960 --> 00:16:10,631
Si chiama Bucket?
Sicuro che Diver non ti prenda in giro?

193
00:16:11,277 --> 00:16:14,362
- Risolverà tutto. No!
- Non gli avrai mica parlato del caso, vero?

194
00:16:14,392 --> 00:16:15,513
No, è ovvio.

195
00:16:15,716 --> 00:16:18,320
- Ho solo usato il mio fascino.
- Menti peggio di Nixon.

196
00:16:18,425 --> 00:16:20,015
Voglio la somma giusta.

197
00:16:20,045 --> 00:16:23,294
- Credo che quello sia il nostro uomo.
- Di certo è calato nella parte.

198
00:16:24,176 --> 00:16:28,376
Niente riflettori, questa settimana.
Niente feste, niente. Falla girare, ok?

199
00:16:28,448 --> 00:16:30,754
E per la pasticche fanno 35 dollari, va bene?

200
00:16:31,467 --> 00:16:34,108
- Come vuoi giocartela?
- Gli facciamo abbassare la cresta.

201
00:16:34,480 --> 00:16:35,634
Bucket!

202
00:16:35,839 --> 00:16:38,885
Sul serio?
Esporre la droga così, in pubblico?

203
00:16:38,955 --> 00:16:41,304
Vediamo, cocaina, metaqualone.
Dimentico qualcosa?

204
00:16:41,334 --> 00:16:45,205
Un tale sfoggio vergognoso
di narcotici è flagranza di reato.

205
00:16:45,235 --> 00:16:48,316
Cavoli, che belle parole
per uno stupido sbirro.

206
00:16:48,347 --> 00:16:52,289
- Sei in arresto. E' abbastanza bello per te?
- E per cosa?

207
00:16:52,320 --> 00:16:54,015
- Per aver detto la verità?
- In realtà...

208
00:16:54,045 --> 00:16:56,526
per possesso con I'intento di spacciare.
Portala via.

209
00:16:56,556 --> 00:16:59,773
- Mani dietro la schiena. Andiamo.
- Ehi, vacci piano! E' una signora!

210
00:17:00,386 --> 00:17:01,745
Hai perso qualcosa?

211
00:17:02,253 --> 00:17:03,945
Cosa? E' roba sua, amico.

212
00:17:04,351 --> 00:17:06,662
Perquisiscimi. Non ho niente, amico. Eddai.

213
00:17:06,692 --> 00:17:09,844
Ascoltami. Ho due nomi per te.
Emily Fuentes...

214
00:17:10,354 --> 00:17:11,751
e Mallory K.

215
00:17:11,781 --> 00:17:13,404
Non ti sembrano familiari?

216
00:17:14,625 --> 00:17:15,615
E chi sono?

217
00:17:15,645 --> 00:17:18,489
Una è morta e I'altra potrebbe esserlo
e potrebbe essere colpa tua.

218
00:17:18,729 --> 00:17:22,392
Senti, amico, forse smercio
qualche medicinale, ma non uccido la gente.

219
00:17:22,422 --> 00:17:26,660
Ok. Non m'importa dei tuoi affarucci.
Le ragazze hanno tra i 18 e i 25 anni.

220
00:17:26,691 --> 00:17:29,607
Girano con tipi come te che le riempiono
di coca promettendo il mondo.

221
00:17:29,637 --> 00:17:31,976
Sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì, ho capito.

222
00:17:32,053 --> 00:17:33,142
- Sì.
- Sì?

223
00:17:33,245 --> 00:17:36,750
Parliamo di ogni ragazza
che abbia mia visto sulla Sunset Strip.

224
00:17:36,850 --> 00:17:38,693
- No!
- Mi fai perdere tempo? Sei in arresto.

225
00:17:38,724 --> 00:17:40,120
- Piano!
- Hai il diritto di rimanere in silenzio.

226
00:17:40,150 --> 00:17:42,599
Mi si è accesa una lampadina!
Ce I'ho, ce I'ho.

227
00:17:42,904 --> 00:17:44,543
Angie. Va bene?

228
00:17:44,574 --> 00:17:46,344
E' la regina della Sunset Strip.

229
00:17:46,374 --> 00:17:49,643
Conosce tutte le tipe, amico.
Senti, se le tue ragazze bazzicano qui...

230
00:17:49,673 --> 00:17:51,172
- Angie le conosce.
- Come la trovo?

231
00:17:51,243 --> 00:17:54,335
E' una ballerina di MTV, amico.

232
00:17:54,436 --> 00:17:56,754
Senti, sta registrando un video
in centro. Insomma...

233
00:17:56,784 --> 00:17:58,303
la troverai lì.

234
00:18:11,141 --> 00:18:12,567
Riprendi lassù, quel livello.

235
00:18:18,731 --> 00:18:21,568
MTV. Un canale che manda in onda
solo video musicali.

236
00:18:21,975 --> 00:18:24,237
Già. Non lo guarderà nessuno.

237
00:18:24,307 --> 00:18:27,141
Anche se loro potrei guardarle
per tutto il giorno.

238
00:18:36,663 --> 00:18:37,715
Sei meraviglioso.

239
00:18:37,745 --> 00:18:40,008
- Ok, ehi, ragazzi! Guardate qui!
- Scusi?

240
00:18:40,038 --> 00:18:43,293
Mi scusi, salve, polizia di Los Angeles.
Sto cercando una ballerina, Angie.

241
00:18:43,323 --> 00:18:46,178
Sono nel bel mezzo di una performance.
Dovete aspettare.

242
00:18:46,208 --> 00:18:48,151
- Ok, sposta su.
- Stop!

243
00:18:49,647 --> 00:18:51,535
Togliete il playback.

244
00:18:51,565 --> 00:18:52,623
Stop!

245
00:18:52,654 --> 00:18:54,173
Questo è il mio set.

246
00:18:54,205 --> 00:18:57,130
Nessuno fa qualcosa senza il mio permesso.

247
00:18:57,160 --> 00:18:58,664
Ok, senti qua.

248
00:18:58,694 --> 00:19:03,290
Posso prendermi il permesso di farti il culo,
o puoi dirmi dov'è la ballerina di nome Angie.

249
00:19:04,156 --> 00:19:05,780
Va bene.

250
00:19:06,731 --> 00:19:10,290
Angie! Questi signori vogliono parlarti.

251
00:19:10,320 --> 00:19:12,986
Cerchiamo una ragazza,
tu dovresti conoscerla. Mallory K.

252
00:19:13,016 --> 00:19:14,298
Mallory Kharchenko.

253
00:19:14,833 --> 00:19:15,878
E' nei guai?

254
00:19:15,908 --> 00:19:18,506
- No, dobbiamo solo parlarle.
- Sai dove possiamo trovarla?

255
00:19:18,556 --> 00:19:19,974
L'avete mancata di poco.

256
00:19:20,073 --> 00:19:21,302
Era qui?

257
00:19:21,332 --> 00:19:22,745
Circa un'ora fa.

258
00:19:22,793 --> 00:19:25,974
Doveva essere nel video,
ma è arrivata con dei punti in faccia.

259
00:19:26,005 --> 00:19:29,749
Non puoi essere "ragazza stupenda n. 7"
con un taglio enorme sulla fronte.

260
00:19:29,779 --> 00:19:31,158
Hai un indirizzo?

261
00:19:39,294 --> 00:19:41,157
Mallory Kharchenko è in casa?

262
00:19:43,529 --> 00:19:44,963
Detective Costello.

263
00:19:44,993 --> 00:19:46,508
Sai quando tornerà a casa?

264
00:19:48,439 --> 00:19:51,326
E chi lo sa? Sta qui da poco,
non la vedo da un paio di giorni.

265
00:19:51,356 --> 00:19:53,415
E' importante per noi trovarla.

266
00:19:53,539 --> 00:19:56,237
Capisco, davvero.
Ma sono in ritardo per un'audizione,

267
00:19:56,267 --> 00:19:58,326
- quindi se la sento, posso...
- Aspetta.

268
00:19:59,311 --> 00:20:01,163
Ho pensato subito fossi un attore...

269
00:20:01,471 --> 00:20:02,640
o un modello.

270
00:20:03,327 --> 00:20:04,453
Per quale programma?

271
00:20:05,006 --> 00:20:06,289
"Mai dire sì".

272
00:20:06,454 --> 00:20:08,009
La adoro.

273
00:20:09,023 --> 00:20:10,814
Il protagonista è...

274
00:20:11,420 --> 00:20:12,638
davvero affascinante.

275
00:20:12,710 --> 00:20:14,360
Sì, è vero.

276
00:20:17,630 --> 00:20:19,341
Se dovessi sentire Mallory o...

277
00:20:19,372 --> 00:20:21,820
altro, la chiamo sicuramente.
Ha un biglietto da visita?

278
00:20:23,062 --> 00:20:24,746
Dammi il tuo numero, invece.

279
00:20:25,675 --> 00:20:27,195
Mi piace avere il controllo.

280
00:20:37,605 --> 00:20:39,546
- Chiamami.
- Certo.

281
00:20:43,495 --> 00:20:46,972
Sono Travis Coleman. Sto producendo
un nuovo film con Chuck Norris,

282
00:20:47,002 --> 00:20:49,603
e stavo guardando Love Boat, I'altra sera.

283
00:20:49,724 --> 00:20:51,887
Ottimo lavoro per la scelta del cast,
a proposito.

284
00:20:51,969 --> 00:20:56,048
Non riuscivo a togliere gli occhi di dosso
da questa rossa focosa, Mallory...

285
00:20:56,375 --> 00:20:57,924
Kharchenko.

286
00:20:58,224 --> 00:21:01,189
Esatto. Avete il suo numero?

287
00:21:01,843 --> 00:21:03,814
Perfetto, va bene il numero del manager.

288
00:21:06,177 --> 00:21:07,392
Signorina Cartazzo.

289
00:21:07,423 --> 00:21:10,292
Come le avevo detto, la sua auto
sarà pronta la settimana prossima.

290
00:21:13,684 --> 00:21:14,980
Ho I'assegno.

291
00:21:15,042 --> 00:21:16,560
Ho pensato di pagare in anticipo.

292
00:21:18,009 --> 00:21:19,728
C'è il mio numero sopra...

293
00:21:20,139 --> 00:21:21,415
se avessi bisogno di me.

294
00:21:21,959 --> 00:21:23,018
O...

295
00:21:24,433 --> 00:21:25,922
per quello che vuoi.

296
00:21:26,851 --> 00:21:29,897
La chiamerò quando è pronta la macchina.

297
00:21:38,687 --> 00:21:40,282
Come fai, amico?

298
00:21:40,793 --> 00:21:42,756
Vai sempre fortissimo con le signorine.

299
00:21:43,122 --> 00:21:44,743
Faccio avverare i loro desideri.

300
00:21:44,773 --> 00:21:46,701
Rifoderi le macchine, proprio come noi.

301
00:21:46,731 --> 00:21:47,747
Esattamente.

302
00:21:53,996 --> 00:21:56,605
Ho mandato la volante più vicina
all'appartamento di Mallory.

303
00:21:56,635 --> 00:21:58,614
Ho trovato i genitori, ma niente.

304
00:21:58,644 --> 00:22:00,820
Vivono a Brooklyn
e non la sentono da sei mesi.

305
00:22:00,850 --> 00:22:05,285
Ho sentito il proprietario del palazzo.
Un detective ha parlato con il coinquilino.

306
00:22:05,315 --> 00:22:07,725
Davvero? Non abbiamo mandato nessuno prima.

307
00:22:07,756 --> 00:22:10,765
L'unico detective che impone
la sua presenza è questo qui.

308
00:22:10,796 --> 00:22:12,443
Era davvero necessario?

309
00:22:16,854 --> 00:22:18,634
Non era un detective.

310
00:22:19,308 --> 00:22:20,578
Era l'assassino.

311
00:22:20,769 --> 00:22:22,293
Sta cercando Mallory.

312
00:22:22,323 --> 00:22:24,826
E' un bene.
Significa che neanche lui sa dove si trova.

313
00:22:24,857 --> 00:22:27,602
Sì, ma è in vantaggio di due ore.
Controlliamo gli ospedali.

314
00:22:27,632 --> 00:22:29,072
Mallory si sarà fatta medicare.

315
00:22:29,103 --> 00:22:31,653
Ho chiamato la Previdenza Sociale
e dato il numero di Mallory.

316
00:22:31,683 --> 00:22:33,896
Possiamo trovarla
in uno dei posti in cui lavora.

317
00:22:33,926 --> 00:22:37,009
Ci vorrà una vita. La previdenza sociale
è peggio della motorizzazione.

318
00:22:37,191 --> 00:22:40,617
Tu che lecchi sempre il culo
a qualche federale, conosci qualcuno lì?

319
00:22:41,338 --> 00:22:43,375
Era un modo per chiedere il mio aiuto?

320
00:22:43,405 --> 00:22:44,467
Sì.

321
00:22:45,097 --> 00:22:46,183
Ok.

322
00:22:46,383 --> 00:22:47,408
Mi metto in contatto.

323
00:22:48,618 --> 00:22:50,275
Karen è con il disegnatore.

324
00:22:51,802 --> 00:22:52,911
Come sta andando?

325
00:22:54,360 --> 00:22:55,847
Bene, credo.

326
00:22:56,596 --> 00:23:00,240
Karen, sembri una brava ragazza,
che cavolo ci fai con Diver?

327
00:23:00,270 --> 00:23:02,930
Quel tipo sguazza
nella parte più oscura della Strip.

328
00:23:02,967 --> 00:23:05,598
Diver porta tutto alla luce.
Chi lo farebbe, se non lui?

329
00:23:05,962 --> 00:23:09,120
Ho parlato al mio amico
della previdenza sociale. Ci fa sapere.

330
00:23:09,790 --> 00:23:12,541
- Pronto per I'ospedale?
- Sì. Tu vai in città, io nella Valley.

331
00:23:14,188 --> 00:23:16,122
Mostraglielo. Che ne pensi?

332
00:23:18,628 --> 00:23:22,300
Non lo so. Sembra lui... forse gli occhi...

333
00:23:25,475 --> 00:23:27,267
La polizia di Los Angeles
sta cercando quest'uomo.

334
00:23:27,441 --> 00:23:29,740
Se lo vedete, chiamateci immediatamente.

335
00:23:30,378 --> 00:23:33,670
Prendete e passatelo
anche al resto del personale, grazie.

336
00:23:33,905 --> 00:23:39,261
Quest'uomo potreste vederlo con questa donna.
Ha 19 anni. Si chiama Mallory Kharchenko.

337
00:23:39,291 --> 00:23:44,507
Vi lascerò altre sue foto.
Sono entrambi indiziati.

338
00:23:44,537 --> 00:23:48,552
La donna potrebbe essere stata qui ieri
notte, per dei punti a una ferita alla testa.

339
00:23:49,004 --> 00:23:52,929
Perciò, se doveste vederli, avvisate
la sicurezza e chiamateci subito, d'accordo?

340
00:23:52,959 --> 00:23:55,722
Lascio altre foto qui sopra.
Grazie per il vostro tempo.

341
00:24:33,712 --> 00:24:35,060
Che diavolo ci fai qui?

342
00:24:35,090 --> 00:24:37,080
Ti ho cercata, ti ho chiamata,
ma non rispondevi.

343
00:24:37,112 --> 00:24:39,685
Sì, perché non mi chiami
prima di farmi arrestare?

344
00:24:40,725 --> 00:24:42,784
Mi dispiace... non pensavo fossi lì.

345
00:24:42,814 --> 00:24:44,590
- Sto addosso a Bucket da un anno.
- Lo so.

346
00:24:44,620 --> 00:24:48,583
E sto per prendere anche il suo boss.
Avresti potuto mandare all'aria tutto il caso.

347
00:24:48,613 --> 00:24:51,983
- Ma non I'ho fatto... non ti ha scoperta.
- Non è questo il punto!

348
00:24:52,337 --> 00:24:55,005
Il punto è che a te non importa
che avresti potuto rovinare tutto.

349
00:24:55,035 --> 00:24:58,763
Sai cosa? Rinunciare a uno spacciatore
per prendere un assassino seriale...

350
00:24:58,997 --> 00:25:00,682
- per me è uno scambio equo.
- No, invece.

351
00:25:00,712 --> 00:25:05,117
La Strip ammazza più persone in una
settimana che il tuo assassino in un anno.

352
00:25:05,553 --> 00:25:07,589
Perciò non venirmi a dire
che il tuo lavoro...

353
00:25:07,619 --> 00:25:11,056
- è più importante del mio lavoro.
- Le tue vittime hanno almeno una scelta.

354
00:25:11,086 --> 00:25:13,079
- Ma dai!
- Dianne, aspetta! Ascolta!

355
00:25:13,109 --> 00:25:17,912
Abbiamo la possibilità di trovare
questa ragazza, prima che lui la uccida.

356
00:25:18,718 --> 00:25:21,263
Sono contenta
che abbia ottenuto quel che volevi.

357
00:25:21,293 --> 00:25:23,934
Ma sono stanca di andarci di mezzo.

358
00:25:25,407 --> 00:25:29,104
Vai a casa. Occupati della tua vita reale,
finché ne hai ancora una.

359
00:25:34,022 --> 00:25:35,874
<i>La vittima è decapitata.</i>

360
00:25:36,517 --> 00:25:40,949
<i>11 lacerazioni localizzate
sul trapezio destro e sinistro.</i>

361
00:25:41,785 --> 00:25:43,951
<i>Residui di quel che sembra...</i>

362
00:25:43,981 --> 00:25:47,938
<i>imbottitura di schiuma
sugli strati di grasso sottocutaneo.</i>

363
00:25:48,792 --> 00:25:51,957
<i>Lacerazioni aggiuntive
lungo il deltoide posteriore...</i>

364
00:25:52,453 --> 00:25:53,808
<i>così come sulla nuca.</i>

365
00:25:54,662 --> 00:25:56,220
<i>Segni di sodomia...</i>

366
00:25:56,687 --> 00:26:00,925
La sodomia sta benissimo
con le frittelle al cioccolato.

367
00:26:01,599 --> 00:26:05,055
- Già, penso aggiungerà un po' di sapore.
- Sì, aggiunge quel non so che.

368
00:26:05,085 --> 00:26:07,070
Cerchiamo questa ragazza, Mallory...

369
00:26:07,100 --> 00:26:10,710
e speravo che il rapporto sull'ultima vittima
del medico legale potesse aiutarmi.

370
00:26:11,119 --> 00:26:12,139
E' morta?

371
00:26:12,720 --> 00:26:14,241
Spero di no.

372
00:26:14,271 --> 00:26:17,315
- Perdonami. Non dovresti sentire certe cose.
- No, figurati.

373
00:26:17,436 --> 00:26:19,461
Ho già sentito la parola "sodomia".

374
00:26:19,491 --> 00:26:20,967
Specialmente da Vicki.

375
00:26:21,110 --> 00:26:26,266
A quanto pare, la uso con lei
solo perché insisto che si rifaccia il letto.

376
00:26:29,163 --> 00:26:30,181
Tutto bene?

377
00:26:31,255 --> 00:26:36,371
Sì, sì. Volevo solo dirti... sai...
riguardo il caso...

378
00:26:37,664 --> 00:26:40,273
non sarà come quella volta
dello Strangolatore dell'Hillside.

379
00:26:40,972 --> 00:26:44,004
Ho fatto una promessa a te e Vicki...
e voglio mantenerla.

380
00:26:44,034 --> 00:26:47,951
Senti, Jack, ho guardato i notiziari
ed è un gran caso e senza Vince...

381
00:26:47,982 --> 00:26:52,363
Sì, sarà tutto più difficile
con il nuovo partner, ma...

382
00:26:53,598 --> 00:26:56,226
- tu e Vicki siete le mie priorità.
- D'accordo.

383
00:26:56,331 --> 00:26:59,208
Iniziamo con la colazione
per vedere prima come va.

384
00:26:59,341 --> 00:27:01,653
- Andrà bene.
- Sembrano ottime.

385
00:27:02,659 --> 00:27:04,777
Chi è lo sconosciuto nella nostra cucina?

386
00:27:05,654 --> 00:27:07,991
lo sono tuo padre, Luke Skywalker.

387
00:27:08,021 --> 00:27:12,124
- Mark Hamill è carinissimo!
- Visto? Si va a finire sempre ai ragazzi.

388
00:27:12,154 --> 00:27:15,940
Sì, ma finché restano sul...
grande schermo, mi va bene.

389
00:27:16,255 --> 00:27:18,898
- Papà, ho 15 anni. Ce ne saranno di ragazzi.
- Tu dici?

390
00:27:18,965 --> 00:27:21,068
- Sì.
- Beh, finché sapranno che ho una pistola...

391
00:27:21,451 --> 00:27:22,484
Sono condannata.

392
00:27:27,512 --> 00:27:28,730
Il dovere chiama?

393
00:27:30,936 --> 00:27:31,953
Vai, Jack.

394
00:27:36,813 --> 00:27:38,427
- Ti voglio bene.
- Anch'io.

395
00:27:38,598 --> 00:27:39,979
Stasera, cena. Lo prometto.

396
00:27:46,254 --> 00:27:47,459
Ehi, Doug.

397
00:27:47,767 --> 00:27:49,356
Sono il detective Costello.

398
00:27:49,781 --> 00:27:52,127
Com'è andata I'audizione per "Mai dire sì"?

399
00:27:52,157 --> 00:27:54,635
- Non ho avuto la parte.
- Peggio per loro.

400
00:27:54,916 --> 00:27:57,244
Allora, hai notizie di Mallory?
Solo per sapere.

401
00:27:57,274 --> 00:27:59,295
In effetti, è qui.

402
00:28:00,217 --> 00:28:01,614
Posso parlarle?

403
00:28:01,644 --> 00:28:03,121
Si sta facendo la doccia.

404
00:28:03,634 --> 00:28:04,869
Posso richiamare?

405
00:28:05,099 --> 00:28:07,090
- O possiamo parlare un po'.
- Certo.

406
00:28:07,648 --> 00:28:09,520
Magari beviamo qualcosa più tardi.

407
00:28:10,940 --> 00:28:11,948
Pronto?

408
00:28:12,342 --> 00:28:13,667
Sì, scusami.

409
00:28:13,923 --> 00:28:17,115
Più tardi non posso.
Devo vedermi con degli amici.

410
00:28:25,933 --> 00:28:28,207
Sarà per un'altra volta.
Dimmi tu quando.

411
00:28:28,237 --> 00:28:29,945
Allora, com'è essere un poliziotto?

412
00:28:32,747 --> 00:28:35,098
Tutto qui? E' ancora Ià fuori?

413
00:28:35,129 --> 00:28:36,279
Non preoccuparti.

414
00:28:36,452 --> 00:28:38,650
Che lo sappia o no, ci ha dato
qualcosa su cui lavorare.

415
00:28:38,680 --> 00:28:41,285
Dovrai venire alla centrale
per rilasciare una deposizione.

416
00:28:41,315 --> 00:28:42,623
Jack, sono io.

417
00:28:43,771 --> 00:28:46,551
Credo di sapere come trovare l'assassino.

418
00:28:47,163 --> 00:28:48,687
Kent è un vero gentiluomo.

419
00:28:49,230 --> 00:28:50,323
- Davvero?
- Sì.

420
00:28:50,354 --> 00:28:52,469
Mi fa sempre da baby sitter.

421
00:28:52,499 --> 00:28:54,757
Mi aiuta a leggere e a scrivere.

422
00:28:54,787 --> 00:28:58,044
Scrivo le R al contrario
e lui non me lo fa mai pesare.

423
00:28:58,074 --> 00:29:00,066
Da donna a donna, è fantastico.

424
00:29:15,728 --> 00:29:18,889
- Ho parlato di te con la tua ragazza.
- Ma davvero?

425
00:29:18,919 --> 00:29:21,225
Più tardi passo a trovarti,
così mi racconti tutto.

426
00:29:23,090 --> 00:29:24,655
- Ciao.
- Ci vediamo.

427
00:29:25,465 --> 00:29:26,824
Ho provato a chiamare.

428
00:29:27,129 --> 00:29:29,554
Da quanto sei qui a parlare con Mary?

429
00:29:30,141 --> 00:29:31,220
Non molto.

430
00:29:31,771 --> 00:29:33,999
Non puoi presentarti così a casa della gente.

431
00:29:34,438 --> 00:29:36,339
Perché sei così freddo?

432
00:29:36,369 --> 00:29:38,239
Come hai scoperto dove vivo?

433
00:29:38,294 --> 00:29:40,683
- Kent, ho bisogno di parlarti.
- Tesoro...

434
00:29:40,851 --> 00:29:42,260
dovresti tornare a casa.

435
00:29:42,290 --> 00:29:44,843
Ti chiamo più tardi.
Stasera o domani andiamo al Le Dome.

436
00:29:44,873 --> 00:29:46,023
Che ne dici?

437
00:29:47,579 --> 00:29:50,642
Sono venuta fin qui
e non mi inviti nemmeno a entrare?

438
00:29:50,672 --> 00:29:52,305
C'è un casino a casa, e io...

439
00:29:52,335 --> 00:29:54,687
- Cosa stai nascondendo?
- Assolutamente nulla.

440
00:30:01,070 --> 00:30:03,163
- Cos'è questo?
- Non lo so. Chi è quest'uomo?

441
00:30:03,194 --> 00:30:04,259
Sei tu!

442
00:30:05,954 --> 00:30:07,671
Kent, guarda. Guarda gli occhi.

443
00:30:07,702 --> 00:30:08,804
Questo sei tu.

444
00:30:10,750 --> 00:30:12,617
La polizia è venuta all'ospedale.

445
00:30:12,647 --> 00:30:14,895
Stavano cercando te e Mallory.

446
00:30:14,925 --> 00:30:16,689
- Perché?
- Cercano Mallory?

447
00:30:16,719 --> 00:30:18,260
Chi se ne frega di lei!

448
00:30:18,499 --> 00:30:19,525
Kent...

449
00:30:19,606 --> 00:30:21,290
ho fatto delle cose...

450
00:30:21,322 --> 00:30:23,388
che non avrei mai immaginato...

451
00:30:23,660 --> 00:30:24,838
per te.

452
00:30:26,569 --> 00:30:28,525
- Permettimi di starti vicina.
- Betty...

453
00:30:28,561 --> 00:30:30,057
se solo sapessi...

454
00:30:30,268 --> 00:30:32,876
ti ho fatta avvicinare in un modo
che non ho mai creduto possibile.

455
00:30:32,906 --> 00:30:34,284
Non I'ho mai fatto...

456
00:30:34,608 --> 00:30:35,693
con nessuno.

457
00:30:39,501 --> 00:30:42,204
Allora basta parlare di Mallory, ok?

458
00:30:42,749 --> 00:30:44,397
La polizia cosa ha detto di lei?

459
00:30:44,427 --> 00:30:45,857
Oh, mio Dio!

460
00:30:46,292 --> 00:30:47,312
Cosa...

461
00:30:47,396 --> 00:30:49,050
cos'ha questa ragazza?

462
00:30:49,765 --> 00:30:52,981
Ho frequentato la scuola da infermiera
e ho cresciuto due bambini da sola.

463
00:30:53,011 --> 00:30:56,296
E lei cos'ha fatto? Ha preso il tuo ordine
all'Hamburger Heaven?

464
00:30:56,396 --> 00:30:57,954
Come sai che lavora lì?

465
00:30:57,984 --> 00:31:00,122
Me I'ha detto mentre non eri in camera.

466
00:31:00,161 --> 00:31:02,099
Ma perché te lo sto dicendo?

467
00:31:03,790 --> 00:31:07,692
Kent, chiaramente sei attratto
più da lei che da me.

468
00:31:11,906 --> 00:31:13,341
Cancella il mio numero.

469
00:31:23,865 --> 00:31:26,306
Non mentirò, mi fa incazzare il fatto
che te ne vai.

470
00:31:27,515 --> 00:31:30,939
E non mentirò sul fatto che voglia scoparti.

471
00:31:31,244 --> 00:31:32,296
Sei diretto...

472
00:31:32,563 --> 00:31:34,561
Voglio mettere le cose in chiaro.

473
00:31:36,073 --> 00:31:38,987
Senti, sai che penso
che non dovresti andartene.

474
00:31:40,786 --> 00:31:42,890
E non ti fermerò, ma, McClaren...

475
00:31:44,892 --> 00:31:45,915
Cosa?

476
00:31:47,061 --> 00:31:48,532
Non smettere di scrivere.

477
00:31:50,062 --> 00:31:51,745
Perché sei brava. Tu...

478
00:31:54,075 --> 00:31:55,724
hai davvero talento.

479
00:31:59,464 --> 00:32:00,641
Lo pensi davvero?

480
00:32:03,716 --> 00:32:04,908
Lo so.

481
00:32:12,924 --> 00:32:14,244
Cosa stai aspettando?

482
00:32:15,207 --> 00:32:16,224
Te.

483
00:32:23,916 --> 00:32:25,533
lo vedo solo due tette.

484
00:32:25,563 --> 00:32:28,325
Perché gli unici seni
che hai mai visto erano delle figure.

485
00:32:28,355 --> 00:32:29,536
Sapete che vi dico?

486
00:32:29,632 --> 00:32:30,983
Molto divertente, ok?

487
00:32:31,013 --> 00:32:34,572
Ridete pure, ma questa è la tecnologia
più avanzata al mondo.

488
00:32:34,809 --> 00:32:36,548
E' un IBM 5150.

489
00:32:36,962 --> 00:32:39,911
256 kilobyte di memoria,
tanto perché lo sappiate.

490
00:32:40,064 --> 00:32:41,257
A me sembrano tette.

491
00:32:41,287 --> 00:32:43,192
Ok, l'assassino ha chiamato
da una cabina telefonica

492
00:32:43,223 --> 00:32:45,492
e tu hai sentito un treno
in sottofondo, giusto?

493
00:32:45,522 --> 00:32:47,742
Esatto, e in base all'orario,

494
00:32:47,773 --> 00:32:50,785
il computer indica che la cabina si trova
in una di queste due aree.

495
00:32:50,815 --> 00:32:54,300
Mi chiedo se sa che possiamo localizzare
una posizione così precisamente.

496
00:32:54,334 --> 00:32:55,831
La cabina telefonica
è tutto quello che abbiamo.

497
00:32:56,024 --> 00:32:59,324
- Dobbiamo supporre che lo sappia.
- Ok, cosa abbiamo qui? C'è un ristorante,

498
00:33:00,342 --> 00:33:03,220
qualche altro ristorante.
Questa è la casa di riposo per anziani.

499
00:33:05,013 --> 00:33:06,086
Trovato!

500
00:33:08,060 --> 00:33:09,872
E' un negozio di tappezzeria.

501
00:33:10,267 --> 00:33:12,347
- Sì, quindi?
- Il rapporto del medico legale afferma...

502
00:33:12,378 --> 00:33:15,244
di aver trovato imbottitura di schiuma,
nell'ultima vittima. Dobbiamo controllare.

503
00:33:15,274 --> 00:33:16,292
Andiamo!

504
00:33:19,736 --> 00:33:21,205
Ehi, Contreras.

505
00:33:21,340 --> 00:33:22,752
Il tuo contatto si è fatto vivo.

506
00:33:22,839 --> 00:33:24,637
La previdenza sociale ha trovato
il numero di Mallory.

507
00:33:24,667 --> 00:33:27,275
Fa la cameriera
all'Hamburger Heaven, sulla Sunset.

508
00:33:27,750 --> 00:33:29,309
Potrebbe anche sapere
che abbiamo gli occhi puntati su di lui,

509
00:33:29,339 --> 00:33:31,332
ma può pure essere
che adesso gli siamo davanti.

510
00:33:31,407 --> 00:33:34,365
lo vado alla fabbrica,
tu vai all'Hamburger Heaven.

511
00:33:35,266 --> 00:33:36,747
Neanche un grazie.

512
00:33:37,751 --> 00:33:40,254
Sai, non ricordavo fossi
così bisognoso d'attenzioni.

513
00:33:42,536 --> 00:33:44,305
Sono il detective Contreras,
polizia di Los Angeles.

514
00:33:44,382 --> 00:33:46,556
Sto cercando Mallory Kharchenko. E' qui?

515
00:33:46,588 --> 00:33:50,009
L'ha appena persa.
Se n'è andata circa 30 minuti fa.

516
00:33:50,131 --> 00:33:51,460
Ha visto con chi?

517
00:33:51,890 --> 00:33:54,860
No. Ha detto solo che sarebbe diventata
una stella del cinema.

518
00:33:55,236 --> 00:33:56,345
Quella pazza...

519
00:34:03,232 --> 00:34:06,001
Incredibile, mi hai cercata
per tutto questo tempo.

520
00:34:06,037 --> 00:34:08,177
Devo licenziare il mio agente.

521
00:34:08,220 --> 00:34:12,068
Calmati. Non può essere agitata,
quando ti presenterò al regista.

522
00:34:12,099 --> 00:34:14,686
Non voglio mandare in fumo I'audizione
perché sono agitata.

523
00:34:14,726 --> 00:34:16,108
Prendi una di queste.

524
00:34:16,968 --> 00:34:18,457
Ti calmerà.

525
00:34:22,037 --> 00:34:24,522
Spero sia pronta a diventare una stella.

526
00:34:25,056 --> 00:34:26,849
Quanto è pazzesco tutto questo?

527
00:34:26,970 --> 00:34:28,888
Un minuto prima, stavo servendo hamburger,

528
00:34:29,094 --> 00:34:31,869
e ora sono in una Mercedes con un produttore.

529
00:34:31,920 --> 00:34:33,801
Come possono succedere queste cose?

530
00:34:33,852 --> 00:34:35,085
Solo a Hollywood.

531
00:34:41,735 --> 00:34:42,766
C'è nessuno?

532
00:34:44,295 --> 00:34:45,371
Polizia.

533
00:34:45,740 --> 00:34:47,312
C'è qualcuno qui?

534
00:36:15,808 --> 00:36:16,901
"Detective Roth...

535
00:36:16,931 --> 00:36:18,501
"ci dispiace non averti beccato.

536
00:36:18,531 --> 00:36:21,029
"Dal tuo ammiratore segreto e Mallory K."

537
00:36:23,045 --> 00:36:24,553
Ci ha attirati qui.

538
00:36:24,955 --> 00:36:26,746
Sapeva che lo stavamo seguendo.

539
00:36:28,574 --> 00:36:30,759
E' sempre stato cinque passi avanti.

540
00:36:37,460 --> 00:36:38,710
Buonanotte, Betty.

541
00:37:15,422 --> 00:37:17,073
Cosa ci fai qui?

542
00:37:19,156 --> 00:37:22,403
Non voglio lasciar perdere...
la cosa di cui ho bisogno.

543
00:37:24,208 --> 00:37:25,898
Mi sento come...

544
00:37:26,729 --> 00:37:29,478
se, nel profondo, mi conoscessi da sempre.

545
00:37:31,398 --> 00:37:32,607
Lo senti anche tu?

546
00:37:35,614 --> 00:37:36,914
Sì, lo sento.

547
00:37:38,330 --> 00:37:42,292
"E quando incontrano
I'altra metà di se stesse...

548
00:37:42,872 --> 00:37:44,804
"da cui sono state separate...

549
00:37:46,148 --> 00:37:51,077
"allora sono prese da una straordinaria
emozione, se ne innamorano...

550
00:37:51,939 --> 00:37:54,687
"non sanno più vivere senza di lei
nemmeno un istante. "

551
00:37:59,713 --> 00:38:00,963
E' Platone.

552
00:38:06,079 --> 00:38:07,361
Allora vieni con me.

553
00:38:09,227 --> 00:38:10,699
Lascia che ti mostri.

554
00:38:11,586 --> 00:38:13,753
- Mostrarmi cosa?
- Tutto, tutto di me.

555
00:38:16,208 --> 00:38:18,679
E se non ti piacerà quello che vedrai...

556
00:38:20,831 --> 00:38:21,923
sparirò.

557
00:38:43,797 --> 00:38:45,838
E' stato un buon addio a Los Angeles.

558
00:38:46,338 --> 00:38:48,655
Penso che dovremmo dirgli addio
un'altra volta.

559
00:38:49,918 --> 00:38:51,861
Gli abbiamo detto addio già due volte.

560
00:38:55,761 --> 00:38:57,808
Abituati a prendere la posta,
visto che me ne vado.

561
00:38:57,889 --> 00:39:01,083
- Davvero?
- Sì, va' a prenderla.

562
00:39:14,224 --> 00:39:15,481
E' per te.

563
00:39:16,580 --> 00:39:18,675
Hai un amico di 7 anni e non me lo dici?

564
00:39:18,713 --> 00:39:19,770
Cosa?

565
00:39:28,074 --> 00:39:30,521
"Karen, sento che abbiamo un legame.

566
00:39:30,589 --> 00:39:31,625
"Qualcosa di reale.

567
00:39:31,662 --> 00:39:33,596
"Qualcosa che può dare a entrambi
quel che vogliamo...

568
00:39:33,626 --> 00:39:35,221
"farci un nome...

569
00:39:36,108 --> 00:39:37,789
"fare la differenza.

570
00:39:37,910 --> 00:39:40,332
"Vuoi giocare? Dimostrare il tuo valore?".

571
00:39:42,141 --> 00:39:44,570
Mio Dio! Penso sia da parte dell'assassino!

572
00:40:15,462 --> 00:40:18,696
Credimi. Ti prometto che da questo momento...

573
00:40:18,939 --> 00:40:21,078
non ci saranno segreti fra di noi.

574
00:40:21,756 --> 00:40:24,112
- Ho paura.
- Non devi.

575
00:40:24,652 --> 00:40:27,507
Sento che, per tutta la vita,
non ho atteso che questo momento.

576
00:40:27,910 --> 00:40:29,108
Noi...

577
00:40:29,503 --> 00:40:30,769
essere qui.

578
00:40:56,111 --> 00:40:59,089
Stiamo... setacciando il quartiere...

579
00:40:59,156 --> 00:41:01,255
in caso qualcuno avesse visto
chi era con Mallory.

580
00:41:03,337 --> 00:41:05,899
E stiamo lavorando
sull'identificazione del corpo.

581
00:41:06,258 --> 00:41:09,130
Senti, Jack, non è colpa tua
se non abbiamo trovato Mallory in tempo.

582
00:41:12,027 --> 00:41:13,644
Ti serve qualcosa?

583
00:41:14,420 --> 00:41:16,480
- Posso restare, se...
- No, vai.

584
00:41:16,957 --> 00:41:17,995
Riposati.

585
00:41:19,684 --> 00:41:20,882
Va bene.

586
00:41:33,017 --> 00:41:34,304
E' I'unico modo...

587
00:41:34,435 --> 00:41:35,731
mi ha visto!

588
00:41:36,885 --> 00:41:39,160
Conosce il tuo nome, dove vivi...

589
00:41:39,752 --> 00:41:41,398
Sai che è vero.

590
00:41:41,432 --> 00:41:43,820
Lei deve morire se noi vogliamo vivere.

591
00:42:23,896 --> 00:42:25,900
www. subsfactory. it

