1
00:00:00,110 --> 00:00:02,440
Précédemment...

2
00:00:02,640 --> 00:00:03,910
Le tueur veut la reconnaissance.

3
00:00:04,330 --> 00:00:05,690
Il a déposé le corps au même

4
00:00:05,730 --> 00:00:07,360
endroit que l'étrangleur d'Hillside.

5
00:00:07,450 --> 00:00:08,660
J'ai vu Emily la nuit du meurtre.

6
00:00:08,780 --> 00:00:10,980
Ce que tu as vu pourrait
nous mener au tueur.

7
00:00:11,020 --> 00:00:12,680
J'ai rencontré un musicien ce soir-là.

8
00:00:12,720 --> 00:00:13,720
Je t'aime bien, Betty.

9
00:00:13,750 --> 00:00:15,590
Nous avons une vraie connexion.

10
00:00:15,620 --> 00:00:16,790
Ce n'est que le début.

11
00:00:16,820 --> 00:00:19,090
J'ai t'ai eu la liste VIP du Strip.

12
00:00:19,120 --> 00:00:20,190
T'es flic.

13
00:00:20,230 --> 00:00:21,990
On doit trouver ton musicien.

14
00:00:22,030 --> 00:00:22,960
Je crois que c'est le tueur.

15
00:00:50,850 --> 00:00:53,160
Voici "Shout at the Devil"
de Mötley Crüe,

16
00:00:53,190 --> 00:00:55,760
pour Mallory K., de la part
de son admirateur secret.

17
00:01:10,540 --> 00:01:11,970
Un tueur a quitté le Whisky

18
00:01:12,010 --> 00:01:13,370
il y a moins de 5 minutes

19
00:01:13,410 --> 00:01:15,540
et a probablement pris
une femme, Karen McClaren...

20
00:01:15,580 --> 00:01:17,210
cheveux marrons, yeux marrons, blanche.

21
00:01:17,250 --> 00:01:18,280
Elle portait

22
00:01:18,310 --> 00:01:20,180
un débardeur orange et
une jupe marron.

23
00:01:20,210 --> 00:01:21,380
On y va.

24
00:01:21,420 --> 00:01:22,480
Karen McClaren.

25
00:01:22,520 --> 00:01:23,480
Roth, Contreras ?

26
00:01:23,520 --> 00:01:24,380
C'est Roth.

27
00:01:24,420 --> 00:01:25,180
Écoute.

28
00:01:25,220 --> 00:01:26,790
La station radio a rappelé.

29
00:01:26,820 --> 00:01:31,220
La dédicace a changé, elle n'est plus
pour Karen M. mais pour Mallory K.

30
00:01:31,660 --> 00:01:33,630
- On a quelque chose ?
- Rien.

31
00:01:33,660 --> 00:01:34,830
Comme si elle avait disparu.

32
00:01:34,860 --> 00:01:36,330
Il a fait une dédicace à Karen,

33
00:01:36,360 --> 00:01:38,100
et vient d'appeler
pour en faire une autre

34
00:01:38,130 --> 00:01:39,460
à une Mallory K.

35
00:01:39,500 --> 00:01:41,570
Il a pu nous voir avec Karen
et changer de tactique.

36
00:01:41,600 --> 00:01:42,770
Oui, et de fille.

37
00:01:42,800 --> 00:01:44,700
Parcoure les rues pour
des pistes sur Mallory K.

38
00:01:44,740 --> 00:01:46,470
Je lance un avis de recherche
sur Karen.

39
00:01:46,510 --> 00:01:47,740
Inspecteur Jack Roth.

40
00:01:47,770 --> 00:01:49,940
J'ai besoin d'un avis
de recherche sur Karen McClaren,

41
00:01:49,980 --> 00:01:51,480
vue la dernière fois au Whisky.

42
00:01:51,510 --> 00:01:54,810
21 ans, cheveux bruns,
yeux marrons, blanche,

43
00:01:54,850 --> 00:01:58,020
vue la dernière fois avec
un haut orange et une jupe marron.

44
00:02:00,820 --> 00:02:02,250
Merci de m'avoir sortie de là.

45
00:02:02,290 --> 00:02:04,620
Je ne pouvais plus respirer.

46
00:02:05,860 --> 00:02:07,930
Tu penses que ce mec était le tueur ?

47
00:02:09,360 --> 00:02:11,260
Et... quand je suis
allée aux toilettes,

48
00:02:11,300 --> 00:02:13,260
Mon esprit s'est emballé.

49
00:02:13,300 --> 00:02:15,270
Je me suis souvenue
de cette fille, Emily...

50
00:02:15,300 --> 00:02:17,830
qui parlait d'appartements
et de ce mec canon, et...

51
00:02:17,870 --> 00:02:21,140
Elle est morte.

52
00:02:24,510 --> 00:02:26,010
Tu penses qu'elle savait ?

53
00:02:26,040 --> 00:02:27,210
Savait quoi ?

54
00:02:27,250 --> 00:02:29,510
Avant de mourir.

55
00:02:29,550 --> 00:02:32,880
Savait-elle qu'il allait la tuer ?

56
00:02:32,920 --> 00:02:35,180
J'espère que non.

57
00:02:35,220 --> 00:02:36,750
Utilise-le.

58
00:02:36,790 --> 00:02:39,820
La plupart des gens pensent
à la fin, à la mort.

59
00:02:43,160 --> 00:02:45,830
Je me sens si... remontée !

60
00:02:45,860 --> 00:02:48,300
C'est la peur. C'est la peur.

61
00:02:48,330 --> 00:02:49,760
C'est "marche ou crève".

62
00:02:49,800 --> 00:02:52,330
Dans ton cas, c'est "écris".

63
00:02:54,670 --> 00:02:58,570
Mets tout sur papier. Tout.

64
00:03:10,080 --> 00:03:12,510
Je ne me sens pas à l'aise
par rapport à ça.

65
00:03:12,550 --> 00:03:14,780
Tout va bien. Tu verras.

66
00:03:14,820 --> 00:03:17,050
Je n'y ai pas réfléchi.

67
00:03:17,080 --> 00:03:18,890
Je pense que si.

68
00:03:30,830 --> 00:03:32,800
Que ressens-tu, là tout de suite ?

69
00:03:34,530 --> 00:03:36,230
Je suis terrifiée.

70
00:03:36,270 --> 00:03:38,140
Ce n'est pas la peur
qui te fait cet effet.

71
00:03:38,170 --> 00:03:39,040
C'est l'adrénaline.

72
00:03:39,070 --> 00:03:42,070
Admets-le.

73
00:03:42,110 --> 00:03:43,140
Tu te sens vivante

74
00:03:43,180 --> 00:03:44,910
plus que jamais, pas vrai ?

75
00:03:48,250 --> 00:03:50,580
Allez.

76
00:04:00,860 --> 00:04:02,530
On ne peut plus revenir en arrière.

77
00:04:10,300 --> 00:04:13,600
Resync par WOLF
Synchro par killianp77
Traduit par la communauté addic7ed

78
00:04:25,150 --> 00:04:26,320
Mon dieu. Ça va ?

79
00:04:30,150 --> 00:04:32,750
J'aurais dû attendre que
vous me sortiez de là avant

80
00:04:32,790 --> 00:04:33,820
de me débattre.

81
00:04:33,860 --> 00:04:35,720
Je me sens stupide.

82
00:04:35,760 --> 00:04:38,260
Pas du tout. Ce n'est rien.

83
00:04:38,290 --> 00:04:40,600
J'ai tout gâché.

84
00:04:40,630 --> 00:04:45,600
C'était tellement excitant, moi attachée
et vous jouant mes ravisseurs.

85
00:04:45,630 --> 00:04:47,530
J'étais vraiment dans le rôle.

86
00:04:47,570 --> 00:04:49,000
Ça se voyait ? Tu es producteur.

87
00:04:49,040 --> 00:04:51,310
Tu sais quand ça a
l'air réel, pas vrai ?

88
00:04:51,340 --> 00:04:52,570
Tu saignes.

89
00:04:52,610 --> 00:04:54,540
Ah oui ? C'est grave ?

90
00:04:56,440 --> 00:04:59,150
Tu auras besoin de quelques points.

91
00:04:59,180 --> 00:05:00,580
Comme actrice, une cicatrice ?

92
00:05:00,620 --> 00:05:02,350
Ma carrière est fichue
avec un visage abîmé.

93
00:05:02,380 --> 00:05:03,380
Ne t'en fais pas.

94
00:05:03,420 --> 00:05:05,390
Je vais te recoudre en deux secondes.

95
00:05:05,420 --> 00:05:06,820
Tu seras parfaite.

96
00:05:14,400 --> 00:05:17,030
Soit je plane encore
et ne peux rien sentir,

97
00:05:17,060 --> 00:05:18,260
soit tu es experte.

98
00:05:18,300 --> 00:05:20,000
Les deux.

99
00:05:20,030 --> 00:05:22,300
Je suis infirmière, et
le Valium que je t'ai donné

100
00:05:22,340 --> 00:05:24,340
aide probablement
à supporter la douleur.

101
00:05:31,110 --> 00:05:32,610
Tu es très douce.

102
00:05:32,650 --> 00:05:34,410
J'adore te regarder travailler.

103
00:05:34,450 --> 00:05:35,850
C'est tellement sexy.

104
00:05:38,220 --> 00:05:39,220
Comment va notre patiente ?

105
00:05:39,250 --> 00:05:41,350
Très bien.

106
00:05:43,120 --> 00:05:45,120
Il n'y aura même pas de cicatrice.

107
00:05:54,700 --> 00:05:57,000
Merci.

108
00:06:06,710 --> 00:06:08,580
Accepte ça.

109
00:06:43,410 --> 00:06:45,250
J'aime ton point de vue.

110
00:06:45,280 --> 00:06:47,550
"Le Sunset Strip crée des tueurs."

111
00:06:47,580 --> 00:06:49,720
Des gens cherchent sur le Strip
la fortune et la gloire,

112
00:06:49,750 --> 00:06:51,150
prêts à tuer pour ça.

113
00:06:51,190 --> 00:06:53,790
- C'est bon.
- Contente que ça te plaise.

114
00:06:53,820 --> 00:06:55,620
Je veux partir sur une note positive.

115
00:06:55,660 --> 00:06:57,790
Que veux-tu dire ?

116
00:06:57,830 --> 00:06:59,590
C'est sans doute
mon dernier papier pour toi.

117
00:06:59,630 --> 00:07:01,030
Je pense retourner chez moi

118
00:07:01,060 --> 00:07:04,530
Pourquoi ? Pourquoi ferais-tu ça ?

119
00:07:04,560 --> 00:07:07,430
Je ne risquerai pas
ma vie pour un papier.

120
00:07:07,470 --> 00:07:08,830
Ce n'est pas un papier.

121
00:07:08,870 --> 00:07:10,800
C'est LE papier. Un énorme papier.

122
00:07:10,840 --> 00:07:12,670
Ne pense pas qu'à toi.

123
00:07:12,710 --> 00:07:14,470
Non, je pense à toi.

124
00:07:14,510 --> 00:07:15,570
C'est ton rêve.

125
00:07:15,610 --> 00:07:17,140
C'est ta chance.

126
00:07:17,180 --> 00:07:19,680
C'est vrai, mais...
il y a un tueur là-dehors

127
00:07:19,710 --> 00:07:21,950
et il sait où me trouver... Ici.

128
00:07:21,980 --> 00:07:23,920
Je te protègerai.

129
00:07:23,950 --> 00:07:26,620
Avec quoi ? Le premier amendement ?

130
00:07:32,660 --> 00:07:35,260
Ici le détective Jack Roth.
Laissez-nous entrer.

131
00:07:35,290 --> 00:07:37,960
Non, non. Ne... ne réponds pas.

132
00:07:38,000 --> 00:07:39,630
On vous entend.

133
00:07:44,670 --> 00:07:46,200
Comment m'avez-vous trouvée ?

134
00:07:46,240 --> 00:07:47,500
On sait où vous travaillez.

135
00:07:47,540 --> 00:07:49,940
Tout comme le tueur,
c'était stupide de venir ici.

136
00:07:49,970 --> 00:07:52,540
Désolée de m'être enfuie.
J'ai complètement flippé.

137
00:07:52,580 --> 00:07:53,580
J'ai paniqué.

138
00:07:53,610 --> 00:07:54,940
Vous étiez plus en sécurité avec Diver

139
00:07:54,980 --> 00:07:56,080
que deux inspecteurs ?

140
00:07:56,110 --> 00:07:57,910
Okay, vous savez quoi ?
Peu importe.

141
00:07:57,950 --> 00:08:00,150
On vous a retrouvée.
On a besoin de votre aide.

142
00:08:00,180 --> 00:08:02,580
Le tueur s'est emparé
d'une autre fille du club.

143
00:08:02,650 --> 00:08:05,390
On doit retrouver ce type.

144
00:08:05,420 --> 00:08:07,020
Elle a disparu.

145
00:08:07,060 --> 00:08:09,490
Dieu sait ce qu'il est en train de lui faire.

146
00:08:29,950 --> 00:08:32,180
Ça fait assez mal.

147
00:08:32,210 --> 00:08:34,920
Alors ne bouge pas.

148
00:08:49,360 --> 00:08:51,330
Mon dieu.

149
00:08:51,370 --> 00:08:53,700
Non, ne dis rien.

150
00:08:57,710 --> 00:08:59,540
Ne respire même pas.

151
00:09:55,930 --> 00:09:57,660
Chut !

152
00:09:58,930 --> 00:10:00,930
Silence.

153
00:10:30,960 --> 00:10:33,160
Voilà qui était flippant.

154
00:10:34,630 --> 00:10:37,560
Incroyable, mais flippant.

155
00:11:44,290 --> 00:11:46,760
Vous êtes vraiment trop.

156
00:11:55,200 --> 00:11:57,570
Où vas-tu ?

157
00:11:57,610 --> 00:11:59,910
Je devrais ramener
Mallory à la maison.

158
00:11:59,940 --> 00:12:02,580
Je ne veux pas que
cette minette reste ici.

159
00:12:02,610 --> 00:12:05,610
Appelons-lui un taxi.

160
00:12:05,650 --> 00:12:07,310
Je l'emmène.

161
00:12:09,250 --> 00:12:12,320
Étends-toi juste avec moi une minute.

162
00:12:15,820 --> 00:12:18,160
D'accord.

163
00:12:18,190 --> 00:12:19,960
Mais rien qu'une minute.

164
00:12:43,880 --> 00:12:47,290
Où diable est passée Mallory ?

165
00:12:59,140 --> 00:13:01,010
Quelque chose ne va pas ?

166
00:13:01,050 --> 00:13:04,010
Non, je dois juste y aller.

167
00:13:05,550 --> 00:13:06,780
Tu es attendu ailleurs ?

168
00:13:06,820 --> 00:13:08,290
Je dois vraiment y aller.

169
00:13:08,320 --> 00:13:11,250
J'avais oublié... ce truc ce matin.

170
00:13:11,290 --> 00:13:13,290
Est-ce que j'ai fait quelque chose ?

171
00:13:13,320 --> 00:13:17,160
Ne sois pas ridicule. J'ai juste...
une grosse journée qui m'attend.

172
00:13:21,070 --> 00:13:23,570
Je ne trouve pas mes clés.

173
00:13:30,710 --> 00:13:32,640
C'est à propos de Mallory, n'est-ce pas ?

174
00:13:35,310 --> 00:13:36,740
Que veux-tu dire ?

175
00:13:36,780 --> 00:13:39,310
Je veux dire...

176
00:13:39,350 --> 00:13:41,880
Je n'ai jamais rien fait de tel.

177
00:13:41,920 --> 00:13:44,450
Peut-être qu'après cette nuit,
tu ne me respectes plus,

178
00:13:44,490 --> 00:13:46,050
ou Mallory est plus ton genre.

179
00:13:46,090 --> 00:13:48,460
Elle est jeune et libre, et...

180
00:14:01,170 --> 00:14:02,970
Ça répond à ta question

181
00:14:03,000 --> 00:14:05,510
sur ce que je ressens pour Mallory ?

182
00:14:07,670 --> 00:14:10,940
Je voulais la déposer chez elle.
C'était la chose à faire.

183
00:14:10,980 --> 00:14:12,580
C'est tout, d'accord ?

184
00:14:14,720 --> 00:14:16,420
Je suis désolé, je dois partir.

185
00:14:20,920 --> 00:14:22,550
Kent.

186
00:14:22,590 --> 00:14:23,920
Les voici.

187
00:14:40,240 --> 00:14:42,710
Il faut que tu viennes avec nous
pour faire un portrait-robot.

188
00:14:42,740 --> 00:14:44,980
Une voiture de patrouille attend.

189
00:14:45,010 --> 00:14:46,740
Tu étais enfermé dehors ?

190
00:14:46,780 --> 00:14:48,250
Nous n'avions pas réalisé.

191
00:14:48,280 --> 00:14:50,310
Marrez-vous. Moi au moins
je me soucie de Karen.

192
00:14:50,350 --> 00:14:51,920
Vous l'utilisez comme appât.

193
00:14:51,950 --> 00:14:55,120
Laisse-moi lui parler.

194
00:14:55,150 --> 00:14:58,520
Il est à toi. Vous êtes
faits l'un pour l'autre.

195
00:15:03,030 --> 00:15:05,430
Si tu te soucies autant de Karen...

196
00:15:05,460 --> 00:15:07,760
Pourquoi ne m'aides-tu pas ?

197
00:15:07,800 --> 00:15:11,300
OK, Que sais-tu sur cette cocaïne ?

198
00:15:11,330 --> 00:15:13,570
C'est la marque de la Mouche.

199
00:15:13,600 --> 00:15:15,000
La meilleure du Strip.

200
00:15:15,040 --> 00:15:15,940
Un nom ?

201
00:15:15,970 --> 00:15:17,670
Allez. Tu connais le marché.

202
00:15:17,710 --> 00:15:19,240
Tu m'aides, je t'aide.

203
00:15:19,280 --> 00:15:21,310
Si je t'offrais
plus que de l'argent ?

204
00:15:21,340 --> 00:15:23,210
OK.

205
00:15:23,250 --> 00:15:25,710
De la coke de la Mouche a été
retrouvée sur la victime.

206
00:15:25,750 --> 00:15:27,750
Seule la police de Los Angeles
est au courant.

207
00:15:27,780 --> 00:15:29,550
Et toi aussi maintenant.

208
00:15:29,590 --> 00:15:31,990
Pourquoi me faites-vous
confiance en me disant ça ?

209
00:15:32,020 --> 00:15:33,450
Parce que tu es fûté.

210
00:15:34,920 --> 00:15:36,660
Je sais que tu t'engageras.

211
00:15:36,690 --> 00:15:38,930
Peut-être que tu trouveras
quelque chose pour nous.

212
00:15:38,960 --> 00:15:40,860
Nous ? Comme dans toi et moi ?

213
00:15:40,900 --> 00:15:42,300
Bien sûr.

214
00:15:42,330 --> 00:15:43,700
Ton partenaire ne sera pas jaloux ?

215
00:15:44,930 --> 00:15:47,500
- Je m'en occupe.
- OK.

216
00:15:47,540 --> 00:15:51,210
Alors, c'est quoi le nom
du dealer de cette coke ?

217
00:15:54,540 --> 00:15:56,280
Le gars s'appelle Bucket ?

218
00:15:56,310 --> 00:15:57,610
Diver ne se moque pas de toi ?

219
00:15:57,650 --> 00:15:59,010
Ça va marcher.

220
00:15:59,050 --> 00:16:00,980
Tu ne lui as rien dit
sur l'enquête, hein ?

221
00:16:01,010 --> 00:16:03,480
Bien sûr que non. J'ai
juste utilisé mon charme.

222
00:16:03,520 --> 00:16:05,250
Tu mens plus mal que Nixon.

223
00:16:05,290 --> 00:16:06,350
Je veux le total.

224
00:16:06,390 --> 00:16:08,350
Je crois que c'est notre homme.

225
00:16:08,390 --> 00:16:09,320
Il a le look.

226
00:16:09,360 --> 00:16:12,360
Pas de lumière cette semaine.

227
00:16:12,390 --> 00:16:13,390
Ni fête, rien.

228
00:16:13,430 --> 00:16:14,930
Ne fais qu'écouler, d'accord ?

229
00:16:14,960 --> 00:16:17,500
Et c'est 35 pour les citrons, d'accord ?

230
00:16:17,530 --> 00:16:19,100
Comment veux-tu la jouer ?

231
00:16:19,130 --> 00:16:20,060
Occupe-toi de lui.

232
00:16:20,100 --> 00:16:21,200
Bucket !

233
00:16:21,230 --> 00:16:22,600
Vraiment ?

234
00:16:22,640 --> 00:16:25,270
Est-ce de la drogue
en pleine vue ?

235
00:16:25,300 --> 00:16:27,910
Voyons... De la coke, du Quaalude.
Je ne rate rien ?

236
00:16:27,940 --> 00:16:30,840
Un étalage aussi flagrant de
narcotiques est clairement illégal.

237
00:16:30,880 --> 00:16:33,810
Des mots bien prétentieux
pour un bête poulet.

238
00:16:33,850 --> 00:16:35,750
Tu es en état d'arrestation.

239
00:16:35,780 --> 00:16:37,180
Assez prétentieux pour toi ?

240
00:16:37,220 --> 00:16:39,020
Pour quoi ? Dire la vérité ?

241
00:16:39,050 --> 00:16:41,180
Possession avec intention de vente.

242
00:16:41,220 --> 00:16:42,490
Embarquez-la.

243
00:16:42,520 --> 00:16:43,950
Les mains dans le dos. Allons-y.

244
00:16:43,990 --> 00:16:45,160
Doucement. C'est une dame.

245
00:16:45,190 --> 00:16:47,490
Tu as perdu quelque chose ?

246
00:16:47,530 --> 00:16:49,560
Quoi ?  C'est à elle, mec.

247
00:16:49,590 --> 00:16:51,290
Fouillez-moi.

248
00:16:51,330 --> 00:16:52,560
J'ai rien. Allez-y.

249
00:16:52,600 --> 00:16:54,560
Écoute-moi bien. J'ai deux noms pour toi.

250
00:16:54,600 --> 00:16:57,270
Emily Fuentes... et Mallory K.

251
00:16:57,300 --> 00:16:59,070
Ça te dit quelque chose ?

252
00:16:59,100 --> 00:17:01,270
C'est qui ?

253
00:17:01,310 --> 00:17:02,670
L'une est morte,
l'autre peut-être,

254
00:17:02,710 --> 00:17:03,810
et ça peut être de ta faute.

255
00:17:03,840 --> 00:17:04,940
Écoute, mec.

256
00:17:04,980 --> 00:17:06,740
Il se pourrait que je vende
des médicaments,

257
00:17:06,780 --> 00:17:08,710
- mais je ne tue pas les gens.
- Parfait.

258
00:17:08,750 --> 00:17:10,450
Je me fous de ton petit business.

259
00:17:10,480 --> 00:17:11,850
Ces filles avaient entre 18 et 25 ans,

260
00:17:11,880 --> 00:17:13,480
traînaient avec des mecs comme toi,

261
00:17:13,520 --> 00:17:15,250
refilant de la coke
et promettant la lune.

262
00:17:15,290 --> 00:17:16,920
Ouais, ouais, ouais, ouais.
Ouais, ouais, ouais, Je vois.

263
00:17:16,950 --> 00:17:18,390
-Oui.
-Ouais?

264
00:17:18,420 --> 00:17:22,020
Ça résume toutes les nanas que
j'ai rencontrées sur Sunset Strip.

265
00:17:22,060 --> 00:17:23,190
-Non! Hey!
-Je perds mon temps ?

266
00:17:23,230 --> 00:17:24,260
- On t'arrête.
- Doucement.

267
00:17:24,290 --> 00:17:25,260
Tu as le droit de
garder le silence.

268
00:17:25,290 --> 00:17:26,460
Oua! Oua! Une illumination !

269
00:17:26,500 --> 00:17:27,560
Compris. Compris.

270
00:17:27,600 --> 00:17:29,400
Angie. D'accord ?

271
00:17:29,430 --> 00:17:31,170
C'est la reine du Sunset Strip.

272
00:17:31,200 --> 00:17:33,100
Elle connaît toutes les nanas dehors.

273
00:17:33,130 --> 00:17:35,570
Si tes filles sont dehors,
Angie les connaîtra.

274
00:17:35,600 --> 00:17:36,740
Comment je la trouve ?

275
00:17:36,770 --> 00:17:39,270
Elle danse pour MTV, mec.

276
00:17:39,310 --> 00:17:41,350
Elle tourne un clip en ville.

277
00:17:41,410 --> 00:17:42,880
C'est là qu'elle se trouve.

278
00:18:03,400 --> 00:18:04,600
MTV.

279
00:18:04,630 --> 00:18:06,470
Ils ne passent que des clips musicaux.

280
00:18:07,380 --> 00:18:08,910
Personne ne la regardera.

281
00:18:08,940 --> 00:18:10,910
Même si je regarderais
celles-là toute la journée.

282
00:18:21,230 --> 00:18:22,570
C'est de la dynamite.

283
00:18:22,600 --> 00:18:23,930
- Pardon. L'ami ?
- Les gars...

284
00:18:24,270 --> 00:18:25,830
Pardon. Police de Los Angeles.

285
00:18:25,870 --> 00:18:27,840
Je cherche une danseuse qui s'appelle Angie.

286
00:18:27,880 --> 00:18:29,480
Je suis en pleine prestation.

287
00:18:29,510 --> 00:18:31,580
Attendez.

288
00:18:31,610 --> 00:18:33,380
- Déplacez la caméra.
- Coupez !

289
00:18:33,420 --> 00:18:35,820
Arrêtez le playback !

290
00:18:35,850 --> 00:18:37,280
Coupez !

291
00:18:37,320 --> 00:18:38,450
C'est mon plateau.

292
00:18:38,490 --> 00:18:41,290
Personne ne bouge sans mon aval.

293
00:18:41,320 --> 00:18:42,790
Ok, que dites-vous de ça ?

294
00:18:42,820 --> 00:18:45,030
Je bouge mon pied dans votre derrière,

295
00:18:45,060 --> 00:18:48,100
ou vous me dites où est
la danseuse qui s'appelle Angie.

296
00:18:48,130 --> 00:18:50,430
D'accord.

297
00:18:51,630 --> 00:18:54,130
Angie! Ce gentleman veut te parler !

298
00:18:54,170 --> 00:18:56,340
On cherche une fille.
Vous pourriez la connaître.

299
00:18:56,370 --> 00:18:58,410
- Mallory K.
- Mallory Kharchenko.

300
00:18:58,440 --> 00:18:59,410
Elle a des soucis ?

301
00:18:59,440 --> 00:19:01,110
Non, il faut juste qu'on lui parle.

302
00:19:01,140 --> 00:19:02,510
Vous savez où la trouver ?

303
00:19:02,590 --> 00:19:03,620
Vous l'avez ratée.

304
00:19:03,660 --> 00:19:04,690
Elle était là ?

305
00:19:04,730 --> 00:19:05,860
Il y a une heure.

306
00:19:05,900 --> 00:19:07,730
Elle devait être dans la vidéo, mais

307
00:19:07,760 --> 00:19:09,360
a débarqué avec des points de suture.

308
00:19:09,400 --> 00:19:11,630
C'est compliqué d'être
la "fille canon numéro 7"

309
00:19:11,670 --> 00:19:13,200
avec une balafre sur le front.

310
00:19:13,240 --> 00:19:15,200
Avez-vous son adresse ?

311
00:19:22,480 --> 00:19:24,810
Mallory Kharchenko est-elle là ?

312
00:19:26,480 --> 00:19:28,780
Costello.Quand rentre-t-elle ?

313
00:19:29,990 --> 00:19:31,820
Aucune idée.

314
00:19:31,860 --> 00:19:33,160
Elle squatte juste ici.

315
00:19:33,190 --> 00:19:34,190
Je ne l'ai pas vue
depuis quelques jours.

316
00:19:34,230 --> 00:19:35,930
C'est important que nous la trouvions.

317
00:19:35,960 --> 00:19:37,330
Je comprends. Vraiment.

318
00:19:37,360 --> 00:19:38,830
Je suis en retard à une audition,

319
00:19:38,860 --> 00:19:40,260
si j'ai de ses nouvelles, je...

320
00:19:40,300 --> 00:19:41,670
Attendez.

321
00:19:41,700 --> 00:19:43,370
Je vous voyais bien acteur.

322
00:19:43,400 --> 00:19:45,240
Ou mannequin.

323
00:19:45,270 --> 00:19:46,870
Quelle série ?

324
00:19:46,910 --> 00:19:48,310
"Les Enquêtes de Remington Steele".

325
00:19:48,340 --> 00:19:50,810
J'adore cette série.

326
00:19:50,840 --> 00:19:53,440
L'acteur principal est...

327
00:19:53,480 --> 00:19:54,510
Si séduisant.

328
00:19:54,550 --> 00:19:56,650
Oui, en effet.

329
00:19:58,450 --> 00:20:00,550
Comme je le disais,

330
00:20:00,580 --> 00:20:02,020
si j'ai des nouvelles,

331
00:20:02,050 --> 00:20:03,020
je vous appelle.

332
00:20:03,050 --> 00:20:04,920
Vous avez une carte ?

333
00:20:04,960 --> 00:20:07,160
Donnez-moi plutôt votre numéro.

334
00:20:07,190 --> 00:20:09,020
j'aime contrôler.

335
00:20:18,840 --> 00:20:20,140
Appelez-moi.

336
00:20:20,170 --> 00:20:21,470
Certainement.

337
00:20:25,710 --> 00:20:26,910
Je suis Travis Coleman.

338
00:20:27,000 --> 00:20:28,530
Producteur du prochain Chuck Norris,

339
00:20:28,570 --> 00:20:31,040
je regardais "La croisière
s'amuse" l'autre soir.

340
00:20:31,070 --> 00:20:33,070
Très bon casting, au passage.

341
00:20:33,190 --> 00:20:36,020
Je ne détachais pas mon regard
de cette rousse enflammée,

342
00:20:36,060 --> 00:20:39,390
Mallory... Kharchenko.

343
00:20:39,430 --> 00:20:42,300
C'est elle. Avez-vous son numéro ?

344
00:20:42,330 --> 00:20:45,560
Parfait. Je prends
le numéro de son agent.

345
00:20:47,500 --> 00:20:48,870
Mlle Cartazzo.

346
00:20:48,900 --> 00:20:51,600
J'ai dit que votre voiture ne serait
pas prête avant la semaine prochaine.

347
00:20:53,840 --> 00:20:55,940
J'ai un chèque.

348
00:20:55,970 --> 00:20:57,310
J'ai pensé payer en avance.

349
00:20:59,080 --> 00:21:03,310
Il y a mon téléphone dessus,
si vous avez besoin de moi.

350
00:21:03,350 --> 00:21:05,250
Ou pour...

351
00:21:05,280 --> 00:21:06,220
n'importe quoi.

352
00:21:07,420 --> 00:21:11,520
Je vous appelle quand
votre voiture est prête.

353
00:21:19,260 --> 00:21:21,860
Comment tu fais ?

354
00:21:21,900 --> 00:21:23,600
T'es un tueur avec les filles.

355
00:21:23,630 --> 00:21:25,530
Je réalise leurs rêves.

356
00:21:25,570 --> 00:21:27,740
Tu refais des voitures, comme nous.

357
00:21:27,770 --> 00:21:28,970
Exactement.

358
00:21:34,110 --> 00:21:36,410
J'envoie l'unité la plus proche
à l'appartement

359
00:21:36,450 --> 00:21:38,010
où habite Mallory.

360
00:21:38,050 --> 00:21:39,510
Les parents mènent à rien.

361
00:21:39,550 --> 00:21:40,520
Ils vivent à Brooklyn.

362
00:21:40,550 --> 00:21:41,680
Six mois sans nouvelles.

363
00:21:41,720 --> 00:21:43,220
Le propriétaire de l'immeuble.

364
00:21:43,250 --> 00:21:44,790
dit qu'un inspecteur est venu parler

365
00:21:44,820 --> 00:21:45,750
à son colloc.

366
00:21:45,790 --> 00:21:46,820
Vraiment ?

367
00:21:46,860 --> 00:21:48,560
Nous n'avons envoyé personne.

368
00:21:48,590 --> 00:21:51,230
Le seul à s'imposer
sur des affaires, c'est lui.

369
00:21:51,260 --> 00:21:53,090
Est-ce vraiment nécessaire ?

370
00:21:56,700 --> 00:21:59,070
Ce n'était pas un inspecteur.

371
00:21:59,100 --> 00:22:02,300
C'était notre tueur.
Il cherche aussi Mallory.

372
00:22:02,340 --> 00:22:03,770
C'est bien.

373
00:22:03,810 --> 00:22:05,410
Il ignore aussi où elle est.

374
00:22:05,440 --> 00:22:06,870
Mais il a des heures d'avance,

375
00:22:06,910 --> 00:22:08,040
fonçons à l'hôpital.

376
00:22:08,080 --> 00:22:09,540
Mallory a dû se faire recoudre.

377
00:22:09,580 --> 00:22:10,840
J'ai donné à la sécu le

378
00:22:10,880 --> 00:22:11,780
numéro de Mallory.

379
00:22:11,810 --> 00:22:12,850
Par chance on aura

380
00:22:12,880 --> 00:22:14,010
un job où la trouver.

381
00:22:14,050 --> 00:22:15,080
Ça prendra des lustres.

382
00:22:15,120 --> 00:22:17,080
La sécu est pire que le DMV.

383
00:22:17,120 --> 00:22:18,790
Tu as des entrées au niveau fédéral.

384
00:22:18,820 --> 00:22:21,090
Tu connais personne à la sécu ?

385
00:22:21,120 --> 00:22:23,120
C'est ta façon de me demander de l'aide ?

386
00:22:24,120 --> 00:22:27,330
Je prendrai contact.

387
00:22:28,330 --> 00:22:29,760
Karen est avec le dessinateur.

388
00:22:29,800 --> 00:22:32,760
Ça se passe comment ?

389
00:22:32,800 --> 00:22:35,300
Bien, je suppose.

390
00:22:35,340 --> 00:22:37,500
Karen, vous semblez charmante,

391
00:22:37,540 --> 00:22:40,070
alors je me demande, pourquoi
traînez-vous avec Diver ?

392
00:22:40,110 --> 00:22:42,210
Ce type se nourrit
des pires aspects du Strip.

393
00:22:42,240 --> 00:22:43,340
Il les montre seulement.

394
00:22:43,380 --> 00:22:45,740
S'il ne les révélait pas,
qui le ferait ?

395
00:22:45,830 --> 00:22:48,200
J'ai parlé à mon contact à la sécu.

396
00:22:48,230 --> 00:22:49,530
Il nous rappellera bientôt.

397
00:22:49,570 --> 00:22:50,500
Prêts à aller dans les hôpitaux ?

398
00:22:50,620 --> 00:22:51,960
Prends la ville, moi la vallée.

399
00:22:53,290 --> 00:22:55,490
Montrez-lui. Qu'en pensez-vous ?

400
00:22:58,160 --> 00:23:00,060
Je ne sais pas.
Ça lui ressemble assez.

401
00:23:00,100 --> 00:23:02,100
Peut-être les yeux.

402
00:23:04,370 --> 00:23:06,540
La police recherche cet homme.

403
00:23:06,570 --> 00:23:09,200
Si vous l'avez vu,
appelez immédiatement.

404
00:23:09,240 --> 00:23:10,640
Voilà.

405
00:23:10,670 --> 00:23:13,140
Passez-les au reste
du personnel, s'il vous plaît.

406
00:23:13,180 --> 00:23:15,410
Cet homme a pu être
vu avec cette femme.

407
00:23:15,440 --> 00:23:18,650
Elle a 19 ans.
Elle s'appelle Mallory Kharchenko.

408
00:23:18,680 --> 00:23:20,780
Je mettrai une pile de photos
sur la table là-bas.

409
00:23:20,820 --> 00:23:22,150
Voilà.

410
00:23:22,180 --> 00:23:23,680
Tous deux présentent un intérêt,

411
00:23:23,720 --> 00:23:25,950
et la femme est peut-être
venue cette nuit avec

412
00:23:25,990 --> 00:23:28,060
une blessure à la tête
nécessitant des points.

413
00:23:28,090 --> 00:23:29,560
Si vous avez vu l'un d'entre eux,

414
00:23:29,590 --> 00:23:31,960
alertez la sécurité et appelez-nous
tout de suite, d'accord ?

415
00:23:31,990 --> 00:23:33,630
Je laisse le reste ici.

416
00:23:33,660 --> 00:23:35,130
Merci de votre attention.

417
00:24:11,450 --> 00:24:12,690
Que fais-tu ici ?

418
00:24:12,720 --> 00:24:14,720
Je t'ai appelé sur pageur et téléphone.
Sans réponse.

419
00:24:14,760 --> 00:24:16,120
Pourquoi pas le faire
la prochaine fois

420
00:24:16,160 --> 00:24:17,290
avant de m'arrêter ?

421
00:24:17,330 --> 00:24:19,390
Désolé pour ça.

422
00:24:19,430 --> 00:24:20,730
Je savais pas que tu y serais.

423
00:24:20,760 --> 00:24:22,360
- Un an que je cuisine Bucket.
- Je sais.

424
00:24:22,400 --> 00:24:24,230
Je suis à ça d'atteindre son chef.

425
00:24:24,270 --> 00:24:25,970
Tu ne peux pas
compromettre mon enquête.

426
00:24:26,000 --> 00:24:27,030
Je ne l'ai pas fait.

427
00:24:27,070 --> 00:24:28,570
Il ne t'a pas démasquée.

428
00:24:28,600 --> 00:24:29,570
C'est pas la question !

429
00:24:29,600 --> 00:24:31,170
Tu te fiches d'avoir risqué

430
00:24:31,210 --> 00:24:32,210
de le faire.

431
00:24:32,240 --> 00:24:33,810
Peut-être que si je devais perdre

432
00:24:33,840 --> 00:24:35,540
un dealer pour attraper un tueur,

433
00:24:35,580 --> 00:24:38,040
- je trouverais ça raisonnable.
- Non, ça ne l'est pas.

434
00:24:38,080 --> 00:24:40,510
Sunset Strip et ses vices tuent
plus de gens en une semaine

435
00:24:40,550 --> 00:24:42,580
que ton tueur en série en un an.

436
00:24:42,620 --> 00:24:44,680
Ne me dis pas que ton travail

437
00:24:44,720 --> 00:24:45,780
est plus important

438
00:24:45,820 --> 00:24:47,050
que le mien.

439
00:24:47,090 --> 00:24:48,250
Tes victimes font des choix.

440
00:24:48,290 --> 00:24:49,420
- Allez !
- Arrête !

441
00:24:49,460 --> 00:24:52,560
Écoute ! On a une vraie
chance de trouver cette...

442
00:24:52,590 --> 00:24:54,760
Cette fille avant qu'il ne la tue.

443
00:24:54,790 --> 00:24:58,130
Je suis ravie que tu aies
ce que tu veux.

444
00:24:58,160 --> 00:25:00,670
Mais je n'en peux plus
d'être un dommage collatéral.

445
00:25:02,170 --> 00:25:03,470
Rentre chez toi.

446
00:25:03,500 --> 00:25:06,440
Occupe-toi de ta vraie vie
tant que tu en as une.

447
00:25:10,640 --> 00:25:12,880
La victime a été décapitée.

448
00:25:12,910 --> 00:25:16,810
11 lacérations au niveau
des trapèzes gauche et droit.

449
00:25:18,650 --> 00:25:21,550
Des particules ressemblant
à de la mousse de rembourrage

450
00:25:21,590 --> 00:25:24,220
dans la couche de graisse sous-cutanée.

451
00:25:24,260 --> 00:25:28,930
D'autres lacérations
au deltoïde postérieur

452
00:25:28,960 --> 00:25:31,060
et au cou.

453
00:25:31,100 --> 00:25:32,660
Des contusions anales...

454
00:25:32,700 --> 00:25:35,130
Rien ne va mieux
avec les pancakes au chocolat

455
00:25:35,170 --> 00:25:37,270
que les contusions anales.

456
00:25:37,300 --> 00:25:39,240
Je pensais que ça épicerait un peu

457
00:25:39,270 --> 00:25:40,240
la matinée.

458
00:25:40,270 --> 00:25:41,700
C'est certainement un plus.

459
00:25:41,740 --> 00:25:43,170
Je cherche cette Mallory,

460
00:25:43,210 --> 00:25:44,910
et j'espérais que
le rapport du légiste

461
00:25:44,940 --> 00:25:47,080
sur la dernière victime
me donnerait des pistes.

462
00:25:47,110 --> 00:25:48,080
Elle est morte ?

463
00:25:48,110 --> 00:25:50,210
J'espère que non.

464
00:25:50,250 --> 00:25:51,910
Désolé. Tu ne devrais
pas entendre ça.

465
00:25:51,950 --> 00:25:52,980
S'il te plaît.

466
00:25:53,020 --> 00:25:55,050
J'ai déjà entendu le mot "anal".

467
00:25:55,080 --> 00:25:57,150
Surtout venant de Vicki.

468
00:25:57,190 --> 00:25:59,990
Apparemment, je fais
de la rétention anale

469
00:26:00,020 --> 00:26:01,990
car j'insiste pour
qu'elle fasse son lit.

470
00:26:04,460 --> 00:26:05,490
Tu vas bien ?

471
00:26:07,660 --> 00:26:10,930
Je voulais te dire...

472
00:26:10,970 --> 00:26:13,170
concernant cette enquête...

473
00:26:13,200 --> 00:26:16,370
Ce sera différent de l'affaire
de l'étrangleur d'Hillside.

474
00:26:16,410 --> 00:26:18,570
Je vous ai fait une promesse,
à Vicki et toi,

475
00:26:18,610 --> 00:26:20,040
et j'ai l'intention de la tenir.

476
00:26:20,070 --> 00:26:21,710
Jack, j'ai vu les infos.

477
00:26:21,740 --> 00:26:23,380
Cette affaire est énorme, sans Vince...

478
00:26:23,410 --> 00:26:26,310
Ce sera clairement plus difficile avec

479
00:26:26,350 --> 00:26:27,580
un nouveau coéquipier, mais...

480
00:26:27,610 --> 00:26:30,550
Vicki et toi êtes ma priorité.

481
00:26:30,580 --> 00:26:31,850
OK.

482
00:26:31,890 --> 00:26:33,320
Commençons par le petit-déj,

483
00:26:33,350 --> 00:26:34,850
voyons comment ça se passe.

484
00:26:35,960 --> 00:26:37,420
Ça a l'air bon.

485
00:26:37,460 --> 00:26:40,060
Qui est cet homme étrange
dans notre cuisine?

486
00:26:41,260 --> 00:26:43,230
Je suis ton père, Luke Skywalker.

487
00:26:43,260 --> 00:26:45,160
Mark Hamill est trop mignon.

488
00:26:45,200 --> 00:26:47,200
Tu vois? Tous les chemins mènent
aux garçons.

489
00:26:47,230 --> 00:26:49,500
Tant qu'ils restent sur...

490
00:26:49,540 --> 00:26:51,270
L'écran de cinéma, j'irai bien.

491
00:26:51,300 --> 00:26:52,740
J'ai 15 ans. Y aura des garçons.

492
00:26:54,040 --> 00:26:55,610
Tant qu'ils me savent armé.

493
00:26:55,640 --> 00:26:57,710
Je suis condamnée.

494
00:27:01,810 --> 00:27:03,580
Le devoir t'appelle, hein?

495
00:27:05,220 --> 00:27:06,850
Vas-y Jack

496
00:27:11,220 --> 00:27:12,390
Je t'aime.

497
00:27:12,420 --> 00:27:13,260
Je t'aime.

498
00:27:13,290 --> 00:27:14,790
On dîne ensemble. Promis.

499
00:27:20,900 --> 00:27:23,730
Doug, c'est l'inspecteur Costello.

500
00:27:23,770 --> 00:27:26,170
Comment s'est passée l'audition ?

501
00:27:26,200 --> 00:27:27,700
Je n'ai pas eu le rôle.

502
00:27:27,740 --> 00:27:30,610
Dommage pour eux.
Des nouvelles de Mallory ?

503
00:27:30,640 --> 00:27:31,770
Je fais le point.

504
00:27:31,810 --> 00:27:33,480
En fait, elle est ici.

505
00:27:33,510 --> 00:27:35,610
Puis-je lui parler ?

506
00:27:35,650 --> 00:27:37,450
Elle est sous la douche.

507
00:27:37,480 --> 00:27:39,350
Devrais-je rappeler ?

508
00:27:39,380 --> 00:27:40,580
On pourrait parler.

509
00:27:40,620 --> 00:27:42,320
Bien sûr.

510
00:27:42,350 --> 00:27:44,650
Peut-être boire un verre plus tard.

511
00:27:44,690 --> 00:27:46,250
Allô ?

512
00:27:46,290 --> 00:27:47,290
Oui, pardon.

513
00:27:47,320 --> 00:27:49,320
Je ne peux pas prendre plus tard.

514
00:27:49,360 --> 00:27:51,360
J'ai un truc avec des amis.

515
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Une autre fois.

516
00:28:01,040 --> 00:28:02,470
Revoyons-nous.

517
00:28:02,500 --> 00:28:04,270
Ça fait quoi d'être flic ?

518
00:28:05,870 --> 00:28:09,010
C'est tout ? Il est
toujours là-dehors ?

519
00:28:09,040 --> 00:28:10,410
Ne vous inquiétez pas.

520
00:28:10,450 --> 00:28:12,510
Qu'il le sache ou non,
il nous a donné quelque chose.

521
00:28:12,550 --> 00:28:14,180
On a besoin que vous veniez au poste

522
00:28:14,220 --> 00:28:15,220
pour faire un portrait.

523
00:28:15,250 --> 00:28:17,250
Jack, c'est moi.

524
00:28:17,290 --> 00:28:19,750
Je crois que je sais
comment trouver le tueur.

525
00:28:20,920 --> 00:28:22,790
Kent est un vrai gentleman.

526
00:28:22,820 --> 00:28:23,850
- Vraiment ?
- Oui.

527
00:28:24,080 --> 00:28:25,610
Il me garde tout le temps.

528
00:28:25,650 --> 00:28:27,750
Il m'aide à lire et écrire.

529
00:28:28,130 --> 00:28:29,260
Je fais les "r" à l'envers,

530
00:28:29,290 --> 00:28:31,190
et il ne me culpabilise
jamais là-dessus.

531
00:28:31,230 --> 00:28:33,100
De femme à femme, il est top.

532
00:28:48,580 --> 00:28:50,780
J'ai fait ta promotion
auprès de ta petite-amie.

533
00:28:50,810 --> 00:28:52,150
Ah oui ?

534
00:28:52,180 --> 00:28:53,880
Je passerai plus tard,
tu me raconteras.

535
00:28:55,480 --> 00:28:57,520
- Salut.
- À plus.

536
00:28:57,550 --> 00:28:59,550
J'ai essayé d'appeler.

537
00:28:59,590 --> 00:29:02,320
Depuis combien de temps es-tu
là à parler avec Mary ?

538
00:29:02,360 --> 00:29:04,190
Pas longtemps.

539
00:29:04,230 --> 00:29:06,090
Ça ne se fait pas de débarquer
chez les gens.

540
00:29:06,130 --> 00:29:08,800
Pourquoi es-tu si froid avec moi ?

541
00:29:08,830 --> 00:29:10,460
Comment as-tu su où j'habitais ?

542
00:29:10,500 --> 00:29:12,330
Kent, il faut que je te parle.

543
00:29:12,370 --> 00:29:15,140
Chérie, retourne chez toi,
je t'appelle plus tard.

544
00:29:15,170 --> 00:29:16,970
Nous irons au Dome ce soir ou demain.

545
00:29:17,000 --> 00:29:18,640
Qu'en penses-tu ?

546
00:29:19,840 --> 00:29:21,010
J'ai conduit jusqu'ici,

547
00:29:21,040 --> 00:29:22,580
et tu ne m'invites pas à entrer ?

548
00:29:22,610 --> 00:29:24,340
C'est le bazar, et...

549
00:29:24,380 --> 00:29:25,510
Que caches-tu ?

550
00:29:25,550 --> 00:29:27,010
Absolument rien.

551
00:29:32,490 --> 00:29:33,650
Qu'est-ce ?

552
00:29:33,690 --> 00:29:34,950
Je sais pas. C'est qui ?

553
00:29:34,990 --> 00:29:37,120
C'est toi !

554
00:29:37,160 --> 00:29:39,320
Kent, regarde. Regarde les yeux.

555
00:29:39,360 --> 00:29:41,090
C'est toi.

556
00:29:42,230 --> 00:29:44,100
La police est venue à l'hôpital.

557
00:29:44,130 --> 00:29:46,400
Ils vous cherchent, Mallory et toi.

558
00:29:46,430 --> 00:29:48,200
- Pourquoi ?
- Ils cherchaient Mallory ?

559
00:29:48,230 --> 00:29:50,900
Qui se soucie d'elle ? Kent...

560
00:29:50,940 --> 00:29:52,470
J'ai fait des choses...

561
00:29:52,510 --> 00:29:56,370
Des trucs que je n'aurais
jamais imaginé, à cause de toi.

562
00:29:56,410 --> 00:29:58,840
Laisse-moi entrer.

563
00:29:58,880 --> 00:30:01,180
Betty, si seulement tu savais.

564
00:30:01,210 --> 00:30:03,650
Je t'ai laissé entrer comme jamais
je ne l'aurais imaginé,

565
00:30:03,680 --> 00:30:05,480
comme je ne l'ai jamais fait.

566
00:30:05,520 --> 00:30:06,650
Pour personne.

567
00:30:09,820 --> 00:30:13,320
Alors Mallory, ça suffit, d'accord ?

568
00:30:13,360 --> 00:30:15,160
Qu'a dit la police à son sujet ?

569
00:30:15,190 --> 00:30:16,890
Mon Dieu !

570
00:30:16,930 --> 00:30:19,900
Qu'y a-t-il avec cette fille ?

571
00:30:19,930 --> 00:30:21,860
J'ai fait l'école d'infirmière et

572
00:30:21,900 --> 00:30:23,600
j'ai élevé deux enfants toute seule.

573
00:30:23,630 --> 00:30:24,800
Qu'a-t-elle fait ?

574
00:30:24,840 --> 00:30:26,670
Elle a pris ta commande
au Hamburger Heaven ?

575
00:30:26,700 --> 00:30:28,640
Comment sais-tu qu'elle y travaille ?

576
00:30:28,670 --> 00:30:30,470
Elle me l'a dit quand tu étais dehors,

577
00:30:30,510 --> 00:30:32,370
Pourquoi est-ce que je te dis ça ?

578
00:30:33,640 --> 00:30:36,110
Kent, tu t'intéresses
clairement plus à elle

579
00:30:36,150 --> 00:30:37,610
qu'à moi.

580
00:30:42,020 --> 00:30:43,620
Oublie mon numéro.

581
00:30:54,100 --> 00:30:56,430
Je ne mentirai pas.
Je suis fâché que tu partes.

582
00:30:57,700 --> 00:30:58,830
Et je ne mentirai pas

583
00:30:58,870 --> 00:31:00,600
sur combien je veux coucher avec toi.

584
00:31:00,640 --> 00:31:02,470
Subtil.

585
00:31:02,500 --> 00:31:05,710
Je dis la vérité.

586
00:31:05,740 --> 00:31:10,310
Tu sais que je trouve
stupide que tu partes.

587
00:31:10,340 --> 00:31:11,880
Je ne vais pas t'arrêter,

588
00:31:11,910 --> 00:31:14,050
mais, McClaren...

589
00:31:14,080 --> 00:31:16,420
Oui ?

590
00:31:16,450 --> 00:31:19,020
N'arrête pas d'écrire.

591
00:31:19,050 --> 00:31:21,590
Tu as quelque chose. Tu...

592
00:31:23,290 --> 00:31:26,220
Tu as quelque chose de vrai.

593
00:31:28,660 --> 00:31:30,000
Tu le penses ?

594
00:31:32,770 --> 00:31:34,500
Je le sais.

595
00:31:41,940 --> 00:31:43,810
Qu'attends-tu ?

596
00:31:43,840 --> 00:31:45,510
Toi.

597
00:31:52,880 --> 00:31:54,590
Tout ce que je vois,
ce sont des seins.

598
00:31:54,620 --> 00:31:56,420
Parce que les seuls seins
que tu as vus

599
00:31:56,450 --> 00:31:57,550
étaient dessinés.

600
00:31:57,590 --> 00:31:59,920
Tu sais quoi ?
Ha, ha. Très drôle.

601
00:31:59,960 --> 00:32:01,320
Vous plaisantez,

602
00:32:01,360 --> 00:32:03,660
mais c'est la meilleure
technologie de la terre.

603
00:32:03,690 --> 00:32:05,190
C'est un IBM 5150.

604
00:32:05,230 --> 00:32:08,770
256 kilo-octets de mémoire,
pour votre information.

605
00:32:08,800 --> 00:32:09,930
On dirait des seins.

606
00:32:09,970 --> 00:32:11,930
Le tueur a appelé d'une cabine,

607
00:32:11,970 --> 00:32:14,370
et tu as entendu un train
en arrière-plan, c'est ça ?

608
00:32:14,400 --> 00:32:16,040
Vu le moment de la journée,

609
00:32:16,070 --> 00:32:17,810
l'ordinateur a limité la localisation

610
00:32:17,840 --> 00:32:19,510
de la cabine à ces deux zones.

611
00:32:19,540 --> 00:32:20,940
Sait-il qu'on peut

612
00:32:20,980 --> 00:32:22,480
cibler un endroit comme ça ?

613
00:32:22,510 --> 00:32:24,080
On n'a que la piste de la cabine.

614
00:32:24,110 --> 00:32:26,150
On doit partir du principe
qu'il sait qu'on l'a.

615
00:32:26,180 --> 00:32:27,680
Qu'a-t-on ici ?

616
00:32:27,720 --> 00:32:30,250
Un restaurant, un autre.

617
00:32:30,290 --> 00:32:32,120
Voilà une maison de retraite.

618
00:32:33,220 --> 00:32:34,120
Attendez.

619
00:32:35,960 --> 00:32:37,990
C'est un atelier de
capitonnage de voitures.

620
00:32:38,030 --> 00:32:39,330
Et alors ?

621
00:32:39,360 --> 00:32:40,730
Le rapport du légiste

622
00:32:40,760 --> 00:32:42,800
parle de mousse de rembourrage
sur la victime.

623
00:32:42,830 --> 00:32:44,530
On doit vérifier ça. Allons-y.

624
00:32:47,470 --> 00:32:50,040
Contreras, ton contact a été payant.

625
00:32:50,070 --> 00:32:52,710
La sécu a un résultat
pour le numéro de Mallory.

626
00:32:52,740 --> 00:32:55,140
Elle est serveuse au Hamburger
Heaven, sur Sunset.

627
00:32:55,180 --> 00:32:57,340
Même s'il sait peut-être que
nous l'avons dans le viseur,

628
00:32:57,380 --> 00:32:59,280
nous avons peut-être
enfin un peu d'avance.

629
00:32:59,310 --> 00:33:00,550
Je vais à l'atelier.

630
00:33:00,580 --> 00:33:02,850
Tu vas voir le Hamburger Heaven.

631
00:33:02,880 --> 00:33:04,980
Même pas un merci.

632
00:33:05,020 --> 00:33:08,020
Je ne me souvenais pas que
tu manquais autant d'attention.

633
00:33:09,990 --> 00:33:12,190
Inspecteur Contreras, police de L.A.

634
00:33:12,230 --> 00:33:13,390
Je cherche Mallory Kharchenko.

635
00:33:13,430 --> 00:33:14,530
Est-elle est là ?

636
00:33:14,560 --> 00:33:15,630
Vous l'avez ratée.

637
00:33:15,660 --> 00:33:17,530
Elle est partie, il y a
environ 30 minutes.

638
00:33:17,560 --> 00:33:18,630
Avez-vous vu avec qui ?

639
00:33:18,670 --> 00:33:19,960
Non.

640
00:33:20,000 --> 00:33:22,530
Elle a juste dit qu'elle
deviendrait une star.

641
00:33:22,570 --> 00:33:24,740
Délirant.

642
00:33:30,740 --> 00:33:33,140
Incroyable.
Vous me cherchiez tout ce temps.

643
00:33:33,180 --> 00:33:35,350
Je vais virer mon manager.

644
00:33:35,380 --> 00:33:36,650
Du calme.

645
00:33:36,680 --> 00:33:39,150
Ne sois pas énervée pour
le rendez-vous avec ce réalisateur.

646
00:33:39,180 --> 00:33:41,650
Je ne veux pas foirer cette audition
à cause de ma colère.

647
00:33:41,690 --> 00:33:43,490
Avale un de ces trucs.

648
00:33:43,520 --> 00:33:45,220
Ça t'équilibrera direct.

649
00:33:48,590 --> 00:33:51,260
J'espère que tu es prête
à devenir une star.

650
00:33:51,300 --> 00:33:53,360
C'est fou, non ?

651
00:33:53,400 --> 00:33:55,830
Un instant, je sers des burgers,

652
00:33:55,870 --> 00:33:58,570
et après, je suis dans une
Mercedes avec un producteur.

653
00:33:58,600 --> 00:34:00,440
Où arrive un truc pareil ?

654
00:34:00,470 --> 00:34:02,540
Seulement à Hollywood.

655
00:34:07,750 --> 00:34:10,210
Ohé ?

656
00:34:10,250 --> 00:34:12,210
Police !

657
00:34:12,250 --> 00:34:13,850
Y'a quelqu'un ?

658
00:35:40,930 --> 00:35:42,270
"Détective Roth.

659
00:35:42,300 --> 00:35:43,870
Désolé de vous avoir raté.

660
00:35:43,900 --> 00:35:47,400
Votre admirateur secret
et Mallory K."

661
00:35:47,440 --> 00:35:49,540
Il nous a attirés ici.

662
00:35:49,570 --> 00:35:51,840
Il savait qu'on était après lui.

663
00:35:53,140 --> 00:35:55,850
Il a cinq longueurs d'avance sur nous.

664
00:36:03,380 --> 00:36:05,120
Bonsoir, Betty.

665
00:36:39,950 --> 00:36:42,220
Que fais-tu là ?

666
00:36:44,050 --> 00:36:47,820
Je n'abandonnerai pas
ce dont j'ai besoin.

667
00:36:47,860 --> 00:36:50,830
J'ai le sentiment...

668
00:36:50,860 --> 00:36:53,530
Au fond, tu me connais depuis toujours.

669
00:36:55,360 --> 00:36:57,470
Tu ressens ça ?

670
00:37:00,000 --> 00:37:01,270
Oui.

671
00:37:01,300 --> 00:37:06,710
Quand l'un d'eux rencontre sa moitié,

672
00:37:06,740 --> 00:37:11,810
la vraie moitié, la paire,

673
00:37:11,850 --> 00:37:15,750
transportée par le prodige
de l'amour et de l'intimité,

674
00:37:15,780 --> 00:37:19,120
ne quitte pas l'autre
un seul instant.

675
00:37:23,460 --> 00:37:25,290
Platon.

676
00:37:29,330 --> 00:37:32,530
Viens avec moi.

677
00:37:32,570 --> 00:37:35,300
Laisse-moi te montrer.

678
00:37:35,340 --> 00:37:37,370
- Me montrer quoi ?
- Tout, tout de moi.

679
00:37:39,870 --> 00:37:43,910
Et si tu n'aimes pas
après avoir tout vu...

680
00:37:43,940 --> 00:37:46,310
Je disparaîtrai.

681
00:38:06,800 --> 00:38:08,970
C'était plutôt sympa
comme au revoir à L.A.

682
00:38:09,000 --> 00:38:11,830
Enfin, je pense qu'on devrait
encore dire au revoir.

683
00:38:11,870 --> 00:38:15,400
On a déjà dit au revoir deux fois.

684
00:38:18,340 --> 00:38:20,840
Habitue-toi à relever le courrier
maintenant que je pars.

685
00:38:20,880 --> 00:38:21,710
Vraiment ?

686
00:38:21,750 --> 00:38:23,910
Tu devrais aller le prendre.

687
00:38:36,490 --> 00:38:39,030
C'est pour toi.

688
00:38:39,060 --> 00:38:41,460
Tu as un correspondant âgé de 7 ans
dont tu ne m'as pas parlé ?

689
00:38:41,500 --> 00:38:42,530
Quoi ?

690
00:38:50,910 --> 00:38:52,640
"Karen, je sens
une connexion entre nous.

691
00:38:52,670 --> 00:38:54,010
Quelque chose de vrai.

692
00:38:54,040 --> 00:38:56,180
Qui peut nous apporter
ce que nous voulons,

693
00:38:56,210 --> 00:38:59,980
nous faire un nom,
faire la différence.

694
00:39:00,020 --> 00:39:02,580
Tu veux jouer ? Prouver ta valeur ?"

695
00:39:02,620 --> 00:39:06,290
Mon dieu. Je crois que
ça vient du tueur.

696
00:39:36,820 --> 00:39:38,350
Fais-moi confiance.

697
00:39:38,380 --> 00:39:39,820
Je promets que dès cet instant,

698
00:39:39,850 --> 00:39:43,120
il n'y aura plus aucun secret
entre nous.

699
00:39:43,160 --> 00:39:44,720
Je suis effrayée.

700
00:39:44,760 --> 00:39:46,220
Ne le sois pas.

701
00:39:46,260 --> 00:39:49,390
J'ai l'impression que toute ma vie
a mené à ce moment.

702
00:39:49,430 --> 00:39:50,230
À nous...

703
00:39:50,260 --> 00:39:52,060
À cet endroit.

704
00:40:16,750 --> 00:40:19,960
On quadrille le quartier,

705
00:40:19,990 --> 00:40:22,490
pour voir si quelqu'un
l'a vu avec Mallory.

706
00:40:23,760 --> 00:40:26,360
Ils sont en train d'identifier le corps.

707
00:40:26,400 --> 00:40:30,730
Jack, ce n'est pas ta faute si
nous n'avons pas trouvé Mallory à temps.

708
00:40:32,470 --> 00:40:34,170
Tu as besoin de quelque chose ?

709
00:40:34,200 --> 00:40:36,100
Je peux rester si...

710
00:40:36,140 --> 00:40:37,640
Non, vas-y.

711
00:40:37,670 --> 00:40:40,040
Va te reposer.

712
00:40:40,080 --> 00:40:41,710
Très bien.

713
00:40:53,720 --> 00:40:54,890
C'est le seul moyen.

714
00:40:54,920 --> 00:40:57,090
Elle m'a vu !

715
00:40:57,130 --> 00:40:59,990
Elle connaît ton nom,
sait où tu habites.

716
00:41:00,030 --> 00:41:01,860
Tu sais que c'est vrai.

717
00:41:01,900 --> 00:41:04,500
Elle doit mourir
pour que nous vivions.

718
00:41:25,720 --> 00:41:27,620
Aah!

719
00:41:41,780 --> 00:41:45,780
Resync par WOLF
Synchro par killianp77
Traduit par la communauté addic7ed

